[network-manager-openvpn/nm-1-2] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn/nm-1-2] Update Swedish translation
- Date: Mon, 11 Dec 2017 21:59:26 +0000 (UTC)
commit dab66047cb99ed2d075c24bb8bec4a4ae3182039
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Mon Dec 11 21:59:16 2017 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 524 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 278 insertions(+), 246 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 9988024..585c14a 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-26 22:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-18 22:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-11 19:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-11 22:54+0100\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
msgid "OpenVPN client"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Utvecklarna av Nätverkshanteraren"
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Autentisera VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
@@ -94,8 +94,8 @@ msgstr "Välj ett CA-certifikat (Certifikatutfärdare)…"
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Välj en statisk OpenVPN-nyckel…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:415 ../properties/auth-helpers.c:1165
-#: ../properties/auth-helpers.c:1928
+#: ../properties/auth-helpers.c:415 ../properties/auth-helpers.c:1167
+#: ../properties/auth-helpers.c:1933 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -111,157 +111,157 @@ msgstr "PEM-certifikat (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Statiska OpenVPN-nycklar (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1063 ../properties/auth-helpers.c:1157
+#: ../properties/auth-helpers.c:1065 ../properties/auth-helpers.c:1159
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1167
+#: ../properties/auth-helpers.c:1169
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1169
+#: ../properties/auth-helpers.c:1171
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1171
+#: ../properties/auth-helpers.c:1173
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1173
+#: ../properties/auth-helpers.c:1175
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1175
+#: ../properties/auth-helpers.c:1177
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177
+#: ../properties/auth-helpers.c:1179
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1179
+#: ../properties/auth-helpers.c:1181
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1181
+#: ../properties/auth-helpers.c:1183
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1224
+#: ../properties/auth-helpers.c:1226
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Verifiera inte certifikatsidentifiering"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1230
+#: ../properties/auth-helpers.c:1232
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Verifiera hela ämnet exakt"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1236
+#: ../properties/auth-helpers.c:1238
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Verifiera namnet exakt"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1242
+#: ../properties/auth-helpers.c:1244
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Verifiera namnet efter prefix"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1248
+#: ../properties/auth-helpers.c:1250
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr "Verifiera ämnet delvis (föråldrat läge, avrådes starkt)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1362 ../properties/auth-helpers.c:1428
+#: ../properties/auth-helpers.c:1364 ../properties/auth-helpers.c:1435
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1367 ../properties/auth-helpers.c:1433
+#: ../properties/auth-helpers.c:1369 ../properties/auth-helpers.c:1440
msgid "Client"
msgstr "Klient"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1714 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/auth-helpers.c:1734 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
msgid "Not required"
msgstr "Krävs inte"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1716
+#: ../properties/auth-helpers.c:1736
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1718
+#: ../properties/auth-helpers.c:1738
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1840
+#: ../properties/auth-helpers.c:1860
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1842
+#: ../properties/auth-helpers.c:1862
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1849
+#: ../properties/auth-helpers.c:1869
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatisk)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1976
+#: ../properties/auth-helpers.c:1993
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1978
+#: ../properties/auth-helpers.c:1995
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/import-export.c:185
+#: ../properties/import-export.c:186
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
msgstr[0] "flaggan %s förväntar sig mellan %u och %u argument"
msgstr[1] "flaggan %s förväntar sig mellan %u och %u argument"
-#: ../properties/import-export.c:190
+#: ../properties/import-export.c:191
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr "flaggan %s förväntar sig inga argument"
-#: ../properties/import-export.c:192
+#: ../properties/import-export.c:193
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
msgstr[0] "flaggan %s förväntar sig precis ett argument"
msgstr[1] "flaggan %s förväntar sig precis %u argument"
-#: ../properties/import-export.c:221
+#: ../properties/import-export.c:222
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr "argumentet %s för ”%s” kan inte vara tomt"
-#: ../properties/import-export.c:223
+#: ../properties/import-export.c:224
#, c-format
msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr "argumentet för ”%s” kan inte vara tomt"
-#: ../properties/import-export.c:239
+#: ../properties/import-export.c:240
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "argumentet %s för ”%s” måste vara UTF-8-kodat"
-#: ../properties/import-export.c:241
+#: ../properties/import-export.c:242
#, c-format
msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr "argumentet för ”%s” måste vara UTF-8-kodat"
# TODO: ev felrapport. Vad om u motsvarar ett tal som slutar på 1 eller 2?
-#: ../properties/import-export.c:265
+#: ../properties/import-export.c:266
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr "ogiltigt %u:e argument till ”%s” där tal förväntas"
#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
#. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:306
+#: ../properties/import-export.c:307
#, c-format
msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr "ogiltigt %u:e argument %s till ”%s”"
#. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:324
+#: ../properties/import-export.c:325
#, c-format
msgid ""
"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
@@ -270,144 +270,149 @@ msgstr ""
"%u:e argument till ”%s” som ej stöds vilket ser ut som en FQDN men endast "
"IPv4-adresser stöds"
-#: ../properties/import-export.c:331
+#: ../properties/import-export.c:332
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
msgstr "ogiltigt %u:e argument till ”%s” där IPv4-adress förväntas"
-#: ../properties/import-export.c:356
+#: ../properties/import-export.c:357
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
msgstr "ogiltigt %u:e key-direction-argument till ”%s”"
-#: ../properties/import-export.c:370
+#: ../properties/import-export.c:371
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s”"
msgstr "ogiltigt %u:e argument till ”%s”"
-#: ../properties/import-export.c:485
+#: ../properties/import-export.c:486
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr "ej avslutat %s vid position %lld"
-#: ../properties/import-export.c:486
+#: ../properties/import-export.c:487
msgid "double quote"
msgstr "dubbelt citattecken"
-#: ../properties/import-export.c:486
+#: ../properties/import-export.c:487
msgid "single quote"
msgstr "enkelt citattecken"
-#: ../properties/import-export.c:502
+#: ../properties/import-export.c:503
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr "eftersläpande bakstreck vid positionen %lld"
-#: ../properties/import-export.c:632
+#: ../properties/import-export.c:633
#, c-format
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr "kunde inte läsa HTTP-proxy auth-fil"
-#: ../properties/import-export.c:650
+#: ../properties/import-export.c:651
#, c-format
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr "kan inte läsa användare/lösenord från HTTP-proxy auth-fil"
-#: ../properties/import-export.c:658
+#: ../properties/import-export.c:659
#, c-format
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr "användarnamn/lösenord från HTTP-proxy auth-fil måste vara UTF-8-kodat"
-#: ../properties/import-export.c:720
+#: ../properties/import-export.c:721
#, c-format
msgid "“%s” is not a directory"
msgstr "”%s” är inte en katalog"
-#: ../properties/import-export.c:728
+#: ../properties/import-export.c:729
#, c-format
msgid "cannot create “%s” directory"
msgstr "kan inte skapa katalogen ”%s”"
-#: ../properties/import-export.c:748
+#: ../properties/import-export.c:749
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr "kan inte skriva <%s>-blob från raden %ld till filen (%s)"
-#: ../properties/import-export.c:765
+#: ../properties/import-export.c:766
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
msgstr "kan inte skriva <%s>-blob från raden %ld till filen ”%s”"
-#: ../properties/import-export.c:932 ../properties/import-export.c:1288
+#: ../properties/import-export.c:933
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr "argumentet mtu-disc stöds ej"
+
+#: ../properties/import-export.c:944 ../properties/import-export.c:1303
#, c-format
msgid "invalid option"
msgstr "ogiltig flagga"
-#: ../properties/import-export.c:971
+#: ../properties/import-export.c:983
#, c-format
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr "argumentet comp-lzo stöds ej"
-#: ../properties/import-export.c:1067
+#: ../properties/import-export.c:1079
#, c-format
msgid "remote cannot contain space"
msgstr "fjärr kan inte innehålla blanksteg"
-#: ../properties/import-export.c:1071
+#: ../properties/import-export.c:1083
#, c-format
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr "fjärr kan inte innehålla komma"
-#: ../properties/import-export.c:1082
+#: ../properties/import-export.c:1094
#, c-format
msgid "remote expects protocol either udp or remote"
msgstr "fjärr förväntar sig ett protokoll, antingen udp eller remote"
-#: ../properties/import-export.c:1272
+#: ../properties/import-export.c:1287
#, c-format
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr "ogiltig verify-x509-name-typ"
-#: ../properties/import-export.c:1411
+#: ../properties/import-export.c:1430
#, c-format
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr "blob/xml-element stöds ej"
-#: ../properties/import-export.c:1440
+#: ../properties/import-export.c:1459
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr "oavslutat blob-element <%s>"
-#: ../properties/import-export.c:1490
+#: ../properties/import-export.c:1518
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr "konfigurationsfel: %s (rad %ld)"
-#: ../properties/import-export.c:1491
+#: ../properties/import-export.c:1519
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr "flaggan stöds ej eller är okänd"
-#: ../properties/import-export.c:1501
+#: ../properties/import-export.c:1529
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Importfilen var inte en giltig OpenVPN-klientkonfiguration"
-#: ../properties/import-export.c:1509
+#: ../properties/import-export.c:1537
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr "Importfilen var inte en giltig OpenVPN-konfiguration (ingen fjärr)"
-#: ../properties/import-export.c:1741
+#: ../properties/import-export.c:1769
msgid "missing path argument"
msgstr "sökvägsargument saknas"
-#: ../properties/import-export.c:1751
+#: ../properties/import-export.c:1779
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr "anslutningen är inte en giltig OpenVPN-anslutning"
-#: ../properties/import-export.c:1760
+#: ../properties/import-export.c:1788
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "anslutningen var ofullständig (saknar gateway)"
-#: ../properties/import-export.c:2089
+#: ../properties/import-export.c:2127
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr "misslyckades med att skriva fil: %s"
@@ -424,41 +429,41 @@ msgstr "Kompatibel med OpenVPN-servern."
msgid "unknown OpenVPN file extension"
msgstr "okänd filändelse för OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:309
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:308
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certifikat (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:320
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:319
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:333
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:332
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Lösenord med certifikat (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:345
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:344
msgid "Static Key"
msgstr "Statisk nyckel"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:500
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:499
msgid "could not create openvpn object"
msgstr "kunde inte skapa openvpn-objekt"
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:526
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:525
msgid "could not load UI widget"
msgstr "kunde inte läsa in UI-komponent"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:312
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:345
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "objektklassen ”%s” har ingen egenskap med namnet ”%s”"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:319
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:352
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "egenskapen ”%s” för objektklassen ”%s” är inte skrivbar"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:326
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:359
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
@@ -466,19 +471,19 @@ msgstr ""
"konstruktionsegenskap ”%s” för objektet ”%s” kan inte ställas in efter att "
"det skapats"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:334
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:367
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
"”%s::%s” är inte ett giltigt egenskapsnamn; ”%s” är inte en undertyp till "
"GObject"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:343
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:376
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "kan inte sätta egenskapen ”%s” av typen ”%s” från värdet av typen ”%s”"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:354
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:387
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -506,66 +511,66 @@ msgstr "kan inte öppna fabriken %s från insticksmodulen: %s"
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr "okänt fel vid skapande av redigeringsinstans"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr "ogiltig adress ”%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:485
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:489
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr "ogiltig heltalsegenskap ”%s” eller utanför intervallet [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:496
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:500
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr "ogiltig boolesk egenskap ”%s” (inte yes eller no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:503
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:507
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr "ej hanterad egenskap ”%s” typ %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:514
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:518
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr "egenskapen ”%s” är ogiltig eller stöds inte"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:530
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:534
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Inga VPN-konfigurationsalternativ."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:699
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:739
msgid "A username is required."
msgstr "Ett användarnamn krävs."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:703
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:743
msgid "A password is required."
msgstr "Ett lösenord krävs."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:706
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:746
msgid "A username and password are required."
msgstr "Användarnamn och lösenord krävs."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:726
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:768
msgid "A private key password is required."
msgstr "Ett lösenord för privat nyckel krävs."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:739
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:781
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Användarnamn för HTTP-proxy krävs."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:743
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:785
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Lösenord för HTTP-proxy krävs."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:746
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:788
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Användarnamn och lösenord för HTTP-proxy krävs."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1224 ../src/nm-openvpn-service.c:2007
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2041
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1275 ../src/nm-openvpn-service.c:2058
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2092
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -573,138 +578,146 @@ msgstr ""
"Kunde inte behandla begäran eftersom inställningar i VPN-konfigurationen var "
"ogiltiga."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1233 ../src/nm-openvpn-service.c:2016
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1284 ../src/nm-openvpn-service.c:2067
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Ogiltig anslutningstyp."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1251
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1302
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Kunde inte hitta binärfilen openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1261
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1312
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Ogiltig HMAC-autentisering."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1303 ../src/nm-openvpn-service.c:1311
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1354 ../src/nm-openvpn-service.c:1362
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr "Ogiltigt portnummer ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1327
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1378
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr "Ogiltigt proto ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1420
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr "Ogiltig proxytyp ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1417
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1468
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr "Ogiltig ping-längd ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1430
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1481
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr "Ogiltig ping-exit-längd ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1443
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1494
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr "Ogiltig ping-restart-längd ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1462
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1513
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr "Ogiltigt max-routes-argument ”%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1517
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1568
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr "Ogiltig nyckelstorlek ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1566
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1625
#, c-format
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr "Ogiltig konfiguration med tls-remote och verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1580
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1639
#, c-format
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr "Ogiltigt verify-x509-name."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1614
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1673
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr "Ogiltigt antal sekunder för omförhandling ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1646
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1705
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr "Ogiltig TUN MTU-storlek ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1660
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1719
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr "Ogiltig fragmenteringsstorlek ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1745
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr "Saknar nödvändig lokal IP-adress för statisk nyckelläge."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1756
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr "Saknar nödvändig fjärr-IP-adress för statisk nyckelläge."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1780
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1831
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr "Okänd anslutningstyp ”%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1799
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1850
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Användaren ”%s” inte funnen, kontrollera NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1812
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1863
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Gruppen ”%s” inte funnen, kontrollera NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2054
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2105
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Ej hanterad väntande autentisering."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2173
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2224
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr "Avsluta inte när VPN-anslutningen avslutas"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2174
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2225
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Aktivera informativ felsökningsloggning (kan exponera lösenord)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2175
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2226
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "D-Bus-namn att använda för denna instans"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2201
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2252
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"nm-openvpn-service tillhandahåller integrerade OpenVPN-förmågor till "
"Nätverkshanterare."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr "TLS-Auth"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr "TLS-Crypt"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid "Maybe"
+msgstr "Kanske"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
@@ -716,23 +729,23 @@ msgstr ""
"som avgränsare).\n"
"config: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
msgid "_Show passwords"
msgstr "Vi_sa lösenord"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
msgid "Password for private key"
msgstr "Lösenord för privat nyckel"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Lösenord för privat nyckel:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Local peer’s private key in .pem format.\n"
"config: key"
@@ -740,11 +753,11 @@ msgstr ""
"Lokala peers privata nycklar i .pem-format.\n"
"config: key"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
msgid "Private Key:"
msgstr "Privat nyckel:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid ""
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
"config: ca"
@@ -752,15 +765,15 @@ msgstr ""
"Certifikatutfärdarfil (CA) i .pem-format.\n"
"config: ca"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
msgid "CA Certificate:"
msgstr "CA-certifikat:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "User Certificate:"
msgstr "Användarcertifikat:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid ""
"Local peer’s signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
"Certificate).\n"
@@ -770,7 +783,7 @@ msgstr ""
"certifikat).\n"
"config: cert"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -778,11 +791,11 @@ msgstr ""
"Lösenord skickas till OpenVPN när det efterfrågas.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid "User name:"
msgstr "Användarnamn:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -790,7 +803,7 @@ msgstr ""
"Användarnamn skickas till OpenVPN när det efterfrågas.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -798,15 +811,15 @@ msgstr ""
"IP-adress för den lokala VPN-ändpunkten.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Fjärr-IP-adress:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Lokal IP-adress:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -814,15 +827,15 @@ msgstr ""
"IP-adress för fjärr-VPN-ändpunkten.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid "Key Direction:"
msgstr "Nyckelriktning:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
msgid "Static Key:"
msgstr "Statisk nyckel:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -830,7 +843,7 @@ msgstr ""
"Förutdelad fil för krypteringsläge med statisk nyckel (icke-TLS).\n"
"config: static <fil>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -845,27 +858,27 @@ msgstr ""
"kontakta din systemadministratör.\n"
"config: static <fil> [riktning]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Välj ett autentiseringsläge."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "A_vancerat…"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Avancerade alternativ för OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Använd anpassad gatewayp_ort:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
@@ -875,11 +888,11 @@ msgstr ""
"port för gateway).\n"
"config: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Använd anpassat intervall för _omförhandling:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -887,11 +900,11 @@ msgstr ""
"Omförhandla nyckel för datakanal efter angivet antal sekunder.\n"
"config: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Använd L_ZO-datakomprimering"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -899,7 +912,7 @@ msgstr ""
"Använd snabb LZO-komprimering.\n"
"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid ""
"Select the LZO data compression mode.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -907,11 +920,11 @@ msgstr ""
"Välj LZO-datakomprimeringsläge.\n"
"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Använd en _TCP-anslutning"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -923,15 +936,15 @@ msgstr ""
"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Sätt virtuell _enhetstyp:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Sätt explicit virtuell enhetstyp och namn (TUN/TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -939,11 +952,11 @@ msgstr ""
"Sätt explicit virtuell enhetstyp (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid " and _name:"
msgstr " och _namn:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
"“tap”).\n"
@@ -953,11 +966,11 @@ msgstr ""
"eller ”tap”).\n"
"config: dev <namn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Använd anpassad Maximum Transmission Unit (MTU) för _tunneln:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -967,11 +980,11 @@ msgstr ""
"det.\n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Använd anpassad storlek på UDP-_fragment:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -979,11 +992,11 @@ msgstr ""
"Aktivera intern datagramfragmentering med denna maximala storlek.\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Begränsa TCP Maximum _Segment Size (MSS) för tunneln"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -991,11 +1004,11 @@ msgstr ""
"Begränsa tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Slump_a fjärrvärdar"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -1005,11 +1018,11 @@ msgstr ""
"grundläggande lastbalanseringsåtgärd.\n"
"config: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "IPv6 tun link"
msgstr "IPv6-tun-länk"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
@@ -1017,11 +1030,11 @@ msgstr ""
"Bygg en tun-länk kapabel att vidarebefordra IPv6-trafik\n"
"config: tun-ipv6"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Acceptera autentiserade paket från alla adresser (F_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -1049,11 +1062,11 @@ msgstr ""
"\n"
"config: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr "Ange pin_g-intervall:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -1063,23 +1076,11 @@ msgstr ""
"skickats under minst de senaste n sekunderna.\n"
"config: ping <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
-msgid "Specify max routes:"
-msgstr "Ange högsta antal rutter:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
-msgid ""
-"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
-"config: max-routes <n>"
-msgstr ""
-"Ange högsta antal rutter servern får specificera.\n"
-"config:max-routes <n>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Specify _exit or restart ping:"
msgstr "Ange _exit eller starta om ping:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
@@ -1089,7 +1090,19 @@ msgstr ""
"en ping eller ett annat paket från fjärr.\n"
"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr "Ange högsta antal rutter:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+"Ange högsta antal rutter servern får specificera.\n"
+"config:max-routes <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -1099,11 +1112,11 @@ msgstr ""
"Block Chaining-läge).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Använd anpassad _storlek på chiffernyckel:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -1113,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"chifferspecifik storlek\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -1123,24 +1136,24 @@ msgstr ""
"är SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Ski_ffer:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_HMAC-autentisering:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Matc_ha följande:"
# TODO: ev. <> kring ämne-eller-namn
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
@@ -1152,12 +1165,12 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name ämne-eller-namn [läge]\n"
"config (föråldrat läge): tls-remote ämne-eller-namn"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid "Server _Certificate Check:"
msgstr "Server_certifikatkontroll:"
# TODO: ev. <> kring ämne-eller-namn
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
@@ -1186,11 +1199,11 @@ msgstr ""
"config: verify-x509-name ämne-eller-namn [läge]\n"
"config (föråldrat läge): tls-remote ämne-eller-namn"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Verifiera certifikatanvändningssignatur för peer (server)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -1198,11 +1211,11 @@ msgstr ""
"Begär att peercertifikatet var signerat med en explicit nyckelanvändning och "
"en utökad nyckelanvändning baserad på regler för RFC3280 TLS."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Avlägsen TLS-typ för peercertifikat:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -1212,22 +1225,22 @@ msgstr ""
"en utökad nyckel baserade på RFC3280 TLS-regler.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr "_Verifiera nsCertType-angivning för certifikat för peer (server)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
msgstr ""
"Begär att peercertifikatet var signerat med en explicit nsCertType-angivning."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
msgstr "nsCert-angivning fö_r avlägset peercertifikat:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
@@ -1237,19 +1250,11 @@ msgstr ""
"angivning.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:130
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "Använd ytterligare _TLS-autentisering"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgstr "Lägg till ett ytterligare lager av HMAC-autentisering."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Nyckel_riktning:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -1259,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"kontrollkanalen som skydd mot DoS-attacker.\n"
"config: tls-auth <fil> [riktning]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -1274,15 +1279,28 @@ msgstr ""
"kontakta din systemadministratör.\n"
"config: tls-auth <fil> [direction]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Key _File:"
msgstr "Nyckel_fil:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+msgid "Mode"
+msgstr "Läge"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr ""
+"Lägg till ett ytterligare lager av kryptering eller HMAC-autentisering."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr "Använd ytterligare TLS-autentisering eller kryptering"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS-autentisering"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1290,11 +1308,11 @@ msgstr ""
"Proxytyp: HTTP eller Socks.\n"
"config: http-proxy eller socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Proxy_typ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1302,11 +1320,11 @@ msgstr ""
"<i>Välj detta alternativ om din organisation kräver att en proxyserver "
"används för att komma åt internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid "Server _Address:"
msgstr "Server_adress:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1314,11 +1332,11 @@ msgstr ""
"Anslut till fjärrvärd genom en proxy med denna adress.\n"
"config: http-proxy eller socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1326,11 +1344,11 @@ msgstr ""
"Anslut till fjärrvärd genom en proxy med denna port.\n"
"config: http-proxy eller socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Försök oändligt antal gånger när fel uppstår"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1339,32 +1357,46 @@ msgstr ""
"återställning.\n"
"config: http-proxy-retry eller socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Använda_rnamn för proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Lösenor_d för proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Användarnamn för HTTP/Socks-proxy skickas till OpenVPN när det efterfrågas."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Lösenord för HTTP/Socks-proxy skickas till OpenVPN när det efterfrågas."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
msgid "_Show password"
msgstr "Vi_sa lösenord"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
msgid "Proxies"
msgstr "Proxyservrar"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
+msgid "Path mtu discovery"
+msgstr "Path mtu discovery"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
+msgid "Misc"
+msgstr "Övrigt"
+
+#~ msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+#~ msgstr "Saknar nödvändig lokal IP-adress för statisk nyckelläge."
+
+#~ msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+#~ msgstr "Saknar nödvändig fjärr-IP-adress för statisk nyckelläge."
+
#~ msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
#~ msgstr "kan inte skriva <%s>-blob från raden %ld till filen ”%s”"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]