[gimp-help-2] Update Catalan translation



commit c1fa5573a01d585b9193f0e47e7b74e5d5f2dfc7
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Tue Dec 5 07:08:11 2017 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca/glossary.po | 2492 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 1481 insertions(+), 1011 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/glossary.po b/po/ca/glossary.po
index 4f451db..7e522c9 100644
--- a/po/ca/glossary.po
+++ b/po/ca/glossary.po
@@ -2,29 +2,27 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-08 04:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-20 22:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-27 05:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-30 23:42+0100\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml88(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:88(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alias.png'; md5=fd1573da4400e93a34b6afa1a0444587"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/alias.png'; md5=fd1573da4400e93a34b6afa1a0444587"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml93(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:93(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/antialias.png'; "
 "md5=9fd24e3f5be6ee0a73b530fec9fcb107"
@@ -32,10 +30,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/antialias.png'; "
 "md5=9fd24e3f5be6ee0a73b530fec9fcb107"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml135(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:135(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/bezier-curve.png'; "
 "md5=3ea3ced43dcef398114c493a037aae6b"
@@ -43,10 +40,19 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/bezier-curve.png'; "
 "md5=3ea3ced43dcef398114c493a037aae6b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/glossary/glossary.xml:277(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/companding-curves-compared.png'; "
+"md5=7fad396012927c666acccf4a5b79bde1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/glossary/tool-opt-nonincrement.png'; "
+"md5=3c9e1fc6a3ebe89e93d52a083dc133ed"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml336(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:460(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
 "md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
@@ -54,19 +60,17 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
 "md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml538(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:750(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/feather.png'; md5=5d5183c1292e6e5f69308c85df8e062d"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/feather.png'; md5=5d5183c1292e6e5f69308c85df8e062d"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml1036(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1306(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-increment.png'; "
 "md5=4c547067fff4381c7235bb57d01052fe"
@@ -74,10 +78,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-increment.png'; "
 "md5=4c547067fff4381c7235bb57d01052fe"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml1042(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1312(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-nonincrement.png'; "
 "md5=3c9e1fc6a3ebe89e93d52a083dc133ed"
@@ -85,10 +88,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/tool-opt-nonincrement.png'; "
 "md5=3c9e1fc6a3ebe89e93d52a083dc133ed"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml1219(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1489(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
 "md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
@@ -96,10 +98,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
 "md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml1228(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1498(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
 "md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
@@ -107,10 +108,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
 "md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml1665(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1935(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
 "md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
@@ -118,10 +118,9 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
 "md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/glossary/glossary.xml1715(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:1985(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/colorcircle.png'; "
 "md5=ba1114612c901d79309ddb908c5640d0"
@@ -129,19 +128,19 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/glossary/colorcircle.png'; "
 "md5=ba1114612c901d79309ddb908c5640d0"
 
-#: src/glossary/glossary.xml5(title) src/glossary/glossary.xml8(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:5(title) src/glossary/glossary.xml:8(primary)
 msgid "Glossary"
 msgstr "Glossari"
 
-#: src/glossary/glossary.xml13(phrase) src/glossary/glossary.xml16(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:13(phrase) src/glossary/glossary.xml:16(primary)
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: src/glossary/glossary.xml19(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:19(para)
 msgid ""
-"An Alpha value indicates the transparency of a pixel. Besides its Red, Green"
-" and Blue values, a pixel has an alpha value. The smaller the alpha value of"
-" a pixel, the more visible the colors below it. A pixel with an alpha value "
+"An Alpha value indicates the transparency of a pixel. Besides its Red, Green "
+"and Blue values, a pixel has an alpha value. The smaller the alpha value of "
+"a pixel, the more visible the colors below it. A pixel with an alpha value "
 "of 0 is completely transparent. A pixel with an alpha value of 255 is fully "
 "opaque."
 msgstr ""
@@ -151,75 +150,76 @@ msgstr ""
 "valor alfa de 0 és completament transparent. Un píxel amb un valor alfa de "
 "255 és totalment opac."
 
-#: src/glossary/glossary.xml26(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:26(para)
 msgid ""
 "With some image <link linkend=\"glossary-fileformat\">file formats</link>, "
 "you can only specify that a pixel is completely transparent or completely "
 "opaque. Other file formats allow a variable level of transparency."
 msgstr ""
 "Amb alguns <link linkend=\"glossary-fileformat\">formats de fitxer</link> "
-"d'imatge, només es pot especificar si un píxel és completament transparent o"
-" completament opac. Altres formats de fitxer permeten un nivell variable de "
+"d'imatge, només es pot especificar si un píxel és completament transparent o "
+"completament opac. Altres formats de fitxer permeten un nivell variable de "
 "transparència."
 
-#: src/glossary/glossary.xml37(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:37(phrase)
 msgid "Alpha Channel"
 msgstr "Canal alfa"
 
-#: src/glossary/glossary.xml41(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:41(primary)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparència"
 
-#: src/glossary/glossary.xml42(secondary) src/glossary/glossary.xml45(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:42(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:45(primary)
 msgid "Alpha channel"
 msgstr "Canal alfa"
 
-#: src/glossary/glossary.xml47(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:47(para)
 msgid ""
 "An alpha <link linkend=\"glossary-channels\">channel</link> of a layer is a "
-"grayscale image of the same size as the layer representing its transparency."
-" For each pixel the gray level (a value between 0 and 255) represents the "
+"grayscale image of the same size as the layer representing its transparency. "
+"For each pixel the gray level (a value between 0 and 255) represents the "
 "pixels's <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> value. An alpha "
 "channel can make areas of the layer to appear partially transparent. That's "
 "why the background layer has no alpha channel by default."
 msgstr ""
 "El <link linkend=\"glossary-channels\">canal</link> alfa d'una capa és una "
-"imatge en escala de grisos, de la mateixa mida de la capa, que representa la"
-" seva transparència. En cada píxel, el nivell de gris (un valor entre 0 i "
+"imatge en escala de grisos, de la mateixa mida de la capa, que representa la "
+"seva transparència. En cada píxel, el nivell de gris (un valor entre 0 i "
 "255) representa el valor <link linkend=\"glossary-alpha\">alfa</link> del "
 "píxel. Un canal alfa pot marcar àrees de la capa perquè apareguin "
 "parcialment transparents. Això es deu al fet que la capa de fons, de manera "
 "predeterminada, no té canal alfa."
 
-#: src/glossary/glossary.xml56(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:56(para)
 msgid ""
 "The image alpha channel, which is displayed in the channels dialog, can be "
-"considered as the alpha channel of the final layer when all layers have been"
-" merged."
+"considered as the alpha channel of the final layer when all layers have been "
+"merged."
 msgstr ""
 "El canal alfa de la imatge, que es mostra en el diàleg de canals, es pot "
 "considerar com el canal alfa de la capa final quan s'han barrejat totes les "
 "capes."
 
-#: src/glossary/glossary.xml61(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:61(para)
 msgid "See also <xref linkend=\"alpha-channel-example\"/>."
 msgstr "Consulteu també <xref linkend=\"alpha-channel-example\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml69(phrase) src/glossary/glossary.xml72(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:69(phrase) src/glossary/glossary.xml:72(primary)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Antialiàsing"
 
-#: src/glossary/glossary.xml73(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:73(secondary)
 msgid "Explanation"
 msgstr "Explicació"
 
-#: src/glossary/glossary.xml76(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:76(para)
 msgid ""
 "Antialiasing is the process of reversing an alias, that is, reducing the "
 "<quote>jaggies</quote>. Antialiasing produces smoother curves by adjusting "
 "the boundary between the background and the pixel region that is being "
-"antialiased. Generally, pixel intensities or opacities are changed so that a"
-" smoother transition to the background is achieved. With selections, the "
+"antialiased. Generally, pixel intensities or opacities are changed so that a "
+"smoother transition to the background is achieved. With selections, the "
 "opacity of the edge of the selection is appropriately reduced."
 msgstr ""
 "L'antialiàsing és el procés de revertir un àlies (aliàsing), reduint els "
@@ -229,14 +229,14 @@ msgstr ""
 "amb el fons. Amb les seleccions, l'opacitat de la vora de la selecció es "
 "redueix de la manera apropiada."
 
-#: src/glossary/glossary.xml102(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:102(phrase)
 msgid "B&eacute;zier curve"
 msgstr "Corba de Bézier"
 
-#: src/glossary/glossary.xml105(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:105(para)
 msgid ""
-"A spline is a curve which is defined mathematically and has a set of control"
-" points. A B&eacute;zier spline is a cubic spline which has four control "
+"A spline is a curve which is defined mathematically and has a set of control "
+"points. A B&eacute;zier spline is a cubic spline which has four control "
 "points, where the first and last control points (knots or anchors) are the "
 "endpoints of the curve and the inner two control points (handles) determine "
 "the direction of the curve at the endpoints."
@@ -247,56 +247,56 @@ msgstr ""
 "àncores) són els extrems de la corba, i els altres dos són els punts de "
 "control (tiradors), que determinen la direcció de la corba en els extrems."
 
-#: src/glossary/glossary.xml113(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:113(para)
 msgid ""
-"In the non-mathematical sense, a spline is a flexible strip of wood or metal"
-" used for drawing curves. Using this type of spline for drawing curves dates"
-" back to shipbuilding, where weights were hung on splines to bend them. The "
+"In the non-mathematical sense, a spline is a flexible strip of wood or metal "
+"used for drawing curves. Using this type of spline for drawing curves dates "
+"back to shipbuilding, where weights were hung on splines to bend them. The "
 "outer control points of a B&eacute;zier spline are similar to the places "
 "where the splines are fastened down and the inner control points are where "
 "weights are attached to modify the curve."
 msgstr ""
 "En un sentit no matemàtic, un «spline» és una tira flexible de fusta o "
-"metall que s'usa per a dibuixar corbes. L'ús aquest tipus de tires flexibles"
-" per a dibuixar corbes ve de la construcció naval, en què es penjaven pesos "
+"metall que s'usa per a dibuixar corbes. L'ús aquest tipus de tires flexibles "
+"per a dibuixar corbes ve de la construcció naval, en què es penjaven pesos "
 "en les tires per a doblegar-les. Els punts de control exteriors de la tira "
 "de Bézier són similars als llocs on es bloquejaven les tires i els punts de "
 "control interns és on se situaven els pesos per a modificar la corba."
 
-#: src/glossary/glossary.xml122(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:122(para)
 msgid ""
 "B&eacute;zier splines are only one way of mathematically representing "
-"curves. They were developed in the 1960s by Pierre B&eacute;zier, who worked"
-" for Renault."
+"curves. They were developed in the 1960s by Pierre B&eacute;zier, who worked "
+"for Renault."
 msgstr ""
 "Les tires de Bézier són només una manera de representar corbes "
 "matemàticament. Van ser desenvolupades, en 1960, per Pierre Bézier, que va "
 "treballar per a Renault."
 
-#: src/glossary/glossary.xml127(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:127(para)
 msgid ""
 "B&eacute;zier curves are used in <acronym>GIMP</acronym> as component parts "
 "of <link linkend=\"glossary-path\">Paths</link>."
 msgstr ""
-"Les corbes de Bézier s'usen en <acronym>GIMP</acronym> com a components dels"
-" <link linkend=\"glossary-path\">camins</link>."
+"Les corbes de Bézier s'usen en <acronym>GIMP</acronym> com a components dels "
+"<link linkend=\"glossary-path\">camins</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml139(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:139(para)
 msgid ""
 "The image above shows a B&eacute;zier curve. Points P0 and P3 are points on "
-"the Path, which are created by clicking with the mouse. Points P1 and P2 are"
-" handles, which are automatically created by <acronym>GIMP</acronym> when "
-"you stretch the line."
+"the Path, which are created by clicking with the mouse. Points P1 and P2 are "
+"handles, which are automatically created by <acronym>GIMP</acronym> when you "
+"stretch the line."
 msgstr ""
-"La imatge de dalt mostra una corba de Bézier. Els punts P0 i P3 són sobre el"
-" camí, i es creen fent clic amb el ratolí. Els punts P1 i P2 són tiradors, "
+"La imatge de dalt mostra una corba de Bézier. Els punts P0 i P3 són sobre el "
+"camí, i es creen fent clic amb el ratolí. Els punts P1 i P2 són tiradors, "
 "creats automàticament per <acronym>GIMP</acronym> quan s'estira la línia."
 
-#: src/glossary/glossary.xml150(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:150(phrase)
 msgid "Bitmap"
 msgstr "Mapa de bits"
 
-#: src/glossary/glossary.xml158(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:158(para)
 msgid ""
 "bitmap &mdash; A data file or structure which corresponds bit for bit with "
 "an image displayed on a screen, probably in the same format as it would be "
@@ -305,8 +305,8 @@ msgid ""
 "pixels and the number of bits per pixel which determines the number of "
 "shades of grey or colors it can represent. A bitmap representing a colored "
 "image (a <quote>pixmap</quote>) will usually have pixels with between one "
-"and eight bits for each of the red, green, and blue components, though other"
-" color encodings are also used. The green component sometimes has more bits "
+"and eight bits for each of the red, green, and blue components, though other "
+"color encodings are also used. The green component sometimes has more bits "
 "than the other two to cater for the human eye's greater discrimination in "
 "this component."
 msgstr ""
@@ -314,41 +314,41 @@ msgstr ""
 "bit amb una imatge mostrada en una pantalla, probablement en el mateix "
 "format en què s'emmagatzema en la memòria de vídeo de la pantalla o tal "
 "vegada com un mapa de bits independent del dispositiu. Un mapa de bits es "
-"caracteritza per l'amplada i l'alçada de la imatge en píxels i pel nombre de"
-" bits per píxel que determina la quantitat de matisos de gris o de colors "
-"que pot representar. Un mapa de bits que representa una imatge en color (un "
+"caracteritza per l'amplada i l'alçada de la imatge en píxels i pel nombre de "
+"bits per píxel que determina la quantitat de matisos de gris o de colors que "
+"pot representar. Un mapa de bits que representa una imatge en color (un "
 "<quote>mapa de píxels</quote>) habitualment té entre un i vuit bits per a "
 "cada component de vermell, verd i blau, encara que també s'utilitzen altres "
 "codificacions de color. El component verd a vegades té més bits que els "
 "altres dos colors per a corregir la discriminació més elevada que fa l'ull "
 "humà sobre aquest component."
 
-#: src/glossary/glossary.xml153(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:153(para)
 msgid ""
-"From <emphasis> The Free Online Dictionary of Computing (13 Mar 01) "
-"</emphasis>: <placeholder-1/>"
+"From <emphasis> The Free Online Dictionary of Computing (13 Mar 01) </"
+"emphasis>: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Extret de <emphasis>The Free Online Dictionary of Computing (13 mar "
-"01)</emphasis>: <placeholder-1/>"
+"Extret de <emphasis>The Free Online Dictionary of Computing (13 mar 01)</"
+"emphasis>: <placeholder-1/>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml178(anchorxreflabel)
-#: src/glossary/glossary.xml179(anchorxreflabel)
-#: src/glossary/glossary.xml180(phrase) src/glossary/glossary.xml183(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml187(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:178(anchor:xreflabel)
+#: src/glossary/glossary.xml:179(anchor:xreflabel)
+#: src/glossary/glossary.xml:180(phrase) src/glossary/glossary.xml:183(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:187(secondary)
 msgid "BMP"
 msgstr "BMP"
 
-#: src/glossary/glossary.xml186(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml1419(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml1501(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml1534(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml1852(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml1876(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml2020(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:186(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1689(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1771(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1804(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2147(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2171(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2315(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Formats"
 
-#: src/glossary/glossary.xml190(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:190(para)
 msgid ""
 "BMP is an uncompressed image <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
 "format</link> designed by Microsoft and mainly used in Windows. Colors are "
@@ -359,42 +359,40 @@ msgstr ""
 "BMP és un <link linkend=\"glossary-fileformat\">format de fitxer</link> "
 "d'imatge sense comprimir dissenyat per Microsoft i usat principalment en "
 "Windows. Els colors es representen normalment amb 1, 4 o 8 bits, encara que "
-"el format n'admet més. Com que no estan comprimits i els fitxers són pesats,"
-" no és una bona elecció per al seu ús en internet."
+"el format n'admet més. Com que no estan comprimits i els fitxers són pesats, "
+"no és una bona elecció per al seu ús en internet."
 
-#: src/glossary/glossary.xml203(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:203(phrase)
 msgid "Bump mapping"
 msgstr "Mapatge de relleu"
 
-#: src/glossary/glossary.xml206(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:206(para)
 msgid ""
 "Bump mapping is a technique for displaying extremely detailed objects "
 "without increasing the geometrical complexity of the objects. It is "
-"especially used in 3-dimensional visualization programs. The trick is to put"
-" all the necessary information into a texture, with which shadowing is shown"
-" on the surface of the object."
+"especially used in 3-dimensional visualization programs. The trick is to put "
+"all the necessary information into a texture, with which shadowing is shown "
+"on the surface of the object."
 msgstr ""
 "El mapatge de relleu és una tècnica de visualització d'objectes molt "
 "detallats sense incrementar la complexitat geomètrica dels objectes. S'usa "
-"especialment en programes de visualització en 3 dimensions. El truc és posar"
-" tota la informació necessària en una textura, i amb això les ombres es "
+"especialment en programes de visualització en 3 dimensions. El truc és posar "
+"tota la informació necessària en una textura, i amb això les ombres es "
 "mostren sobre la superfície de l'objecte."
 
-#: src/glossary/glossary.xml213(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:213(para)
 msgid ""
 "Bump mapping is only one (very effective) way of simulating surface "
-"irregularities which are not actually contained in the geometry of the "
-"model."
+"irregularities which are not actually contained in the geometry of the model."
 msgstr ""
 "El mapatge de relleu és només una manera (molt efectiva) de simular les "
-"irregularitats de la superfície que la geometria del model realment no "
-"conté."
+"irregularitats de la superfície que la geometria del model realment no conté."
 
-#: src/glossary/glossary.xml223(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:223(phrase)
 msgid "Channel Mask"
 msgstr "Màscara de canal"
 
-#: src/glossary/glossary.xml226(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:226(para)
 msgid ""
 "A channel masks is a special type of mask which determines the transparency "
 "of a selection. See <xref linkend=\"glossary-masks\"/> for a detailed "
@@ -404,13 +402,158 @@ msgstr ""
 "transparència d'una selecció. Consulteu <xref linkend=\"glossary-masks\"/> "
 "per a una descripció detallada."
 
-#: src/glossary/glossary.xml236(phrase) src/glossary/glossary.xml239(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:236(phrase) src/glossary/glossary.xml:239(primary)
+msgid "Channel encoding"
+msgstr "Codificació del canal"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:242(para)
+msgid ""
+"Channel encoding refers to how fast the intensity (more technically correct "
+"for grayscale and RGB images, the <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Relative_luminance\">relative Luminance</ulink>) of a channel in a digital "
+"image progresses from dark to light as the channel values progress from 0.0 "
+"to 1.0 floating point (0 to 255 for 8-bit integer, 0 to 65535 for 16-bit "
+"integer)."
+msgstr ""
+"La codificació de canals es refereix a la velocitat de la intensitat (més "
+"tècnicament correcta per a les imatges en escala de grisos i RGB, la <ulink "
+"url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Relative_luminance\";>Luminància "
+"relativa</ulink>) d'un canal en una imatge digital avança des de la foscor "
+"fins a la llum ja que els valors dels canals avancen des del punt flotant "
+"0,0 al 1.0 (de 0 a 255 per a enters de 8 bits, de 0 a 65535 per a enters de "
+"16 bits)."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:248(para)
+msgid ""
+"Other ways of referring to \"channel encoding\" include \"companding curve"
+"\", \"gamma\" (which is technically not correct unless the channel encoding "
+"is an actual gamma curve), \"tone reproduction curve\" (\"TRC\" for short), "
+"and \"tone response curve\" (also \"TRC\" for short)."
+msgstr ""
+"Altres maneres de referir-se a la «codificació de canals» inclouen «corba de "
+"compansió», «gamma» (tècnicament no és correcte, tret que la codificació del "
+"canal sigui de fet una corba de gamma), «corba de reproducció del "
+"to» («TRC») i «corba de resposta del to» (també abreviat a «TRC»)."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:253(para)
+msgid ""
+"The linear light channel encoding reflects the way lightwaves combine there "
+"in the real world. The linear light channel encoding is also referred to as "
+"\"gamma=1.0\", \"linear gamma\" or simply \"linear\"."
+msgstr ""
+"La codificació del canal de llum lineal reflecteix la manera com les ones de "
+"llum es combinen en el món real. La codificació del canal de llum lineal "
+"també es coneix com «gamma = 1.0», «gamma lineal» o simplement «lineal»."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:256(para)
+msgid ""
+"Perceptually uniform channel encodings reflects the way our eyes respond to "
+"changes in luminance."
+msgstr ""
+"Les codificacions del canal perceptiblement uniformes reflecteixen la forma "
+"en què els nostres ulls responen als canvis de la luminància."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:258(para)
+msgid ""
+"In ICC profile color managed workflows, the following channel encodings are "
+"commonly used:"
+msgstr ""
+"En els fluxos de treball gestionats en color del perfil ICC, s'utilitzen "
+"generalment les següents codificacions de canals:"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:261(para)
+msgid "The LAB companding curve, which is exactly perceptually uniform."
+msgstr "La corba de compansió LAB, és exactament perceptiblement uniforme."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:263(para)
+msgid "The linear light channel encoding, which of course is exactly linear."
+msgstr ""
+"La codificació del canal de llum lineal és evidentment exactament lineal."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:265(para)
+msgid ""
+"The sRGB channel encoding and the \"gamma=2.2\" channel encoding, which are "
+"both approximately perceptually uniform and approximately equal to each "
+"other."
+msgstr ""
+"La codificació del canal sRGB i la codificació del canal «gamma=2.2» són "
+"aproximadament perceptiblement uniformes i aproximadament iguals entre si."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:268(para)
+msgid ""
+"The \"gamma=1.8\" channel encoding, which is neither linear nor "
+"approximately perceptually uniform, though it's closer to being perceptually "
+"uniform than it is to being linear."
+msgstr ""
+"La codificació de canals «gamma =1.8» no és lineal ni aproximadament "
+"perceptiblement uniforme, encara que està més propera a ser perceptiblement "
+"uniforme que lineal."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:280(para)
+msgid "The Linear light, sRGB, and LAB channel encodings compared."
+msgstr "S'han comparat les codificacions del canal lineal sRGB i LAB."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:284(para)
+msgid "Looking at the above image:"
+msgstr "Mirant la imatge de dalt:"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:286(para)
+msgid ""
+"The Linear light channel encoding (top row) represents how lightwaves "
+"combine out there in the real world."
+msgstr ""
+"La codificació del canal de llum lineal (fila superior) representa com es "
+"combinen les ones de llum en el món real."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:288(para)
+msgid "The sRGB channel encoding (middle row) is almost perceptually uniform."
+msgstr ""
+"La codificació del canal sRGB (fila del mig) és gairebé perceptiblement "
+"uniforme."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:290(para)
+msgid ""
+"The LAB channel encoding (bottom row) is exactly perceptually uniform, which "
+"means it represents how our eyes respond to changes in luminance."
+msgstr ""
+"La codificació del canal LAB (fila inferior) és exactament perceptiblement "
+"uniforme, el que significa que representa com els nostres ulls responen als "
+"canvis de la luminància."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:294(para)
+msgid ""
+"In GIMP 2.10 two different channel encodings are used internally for various "
+"editing operations, these being \"Linear light\" and \"Perceptually uniform "
+"(sRGB)\"."
+msgstr ""
+"En el GIMP 2.10, dues codificacions de canals diferents s'utilitzen "
+"internament per a diverses operacions d'edició, que són «Llum lineal» i "
+"«perceptiblement uniforme (sRGB)»."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:297(para)
+msgid ""
+"The companding-curves-compared.png shown above is a slightly modified "
+"version of an image from <ulink url=\"http://ninedegreesbelow.com/";
+"photography/xyz-rgb.html#Color\"> Completely Painless Programmer's Guide to "
+"XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs </ulink>, which is licensed as <ulink url="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\";> Creative "
+"Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</ulink>."
+msgstr ""
+"La imatge companding-curves-compared.png que es mostra a dalt és una versió "
+"lleugerament modificada de la imatge <ulink url=\"http://ninedegreesbelow.";
+"com/photography/xyz-rgb.html#Color\"> Completely Painless Programmer's Guide "
+"to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs </ulink>, que té la llicència <ulink url="
+"\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\";> Creative "
+"Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</ulink>. (Reconeixement-"
+"CompartirIgual CC BY-SA)"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:309(phrase) src/glossary/glossary.xml:312(primary)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
 #. TRANSLATORS: this is the modified text from concepts.xml, so
-#. you should check po/LANG/concepts.po for an old translation
-#: src/glossary/glossary.xml244(para)
+#.       you should check po/LANG/concepts.po for an old translation
+#: src/glossary/glossary.xml:317(para)
 msgid ""
 "A channel refers to a certain component of an image. For instance, the "
 "components of an <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> image are the "
@@ -421,22 +564,22 @@ msgstr ""
 "tres colors primaris (el vermell, el verd, el blau) i, a vegades, la "
 "transparència (alfa)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml250(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:323(para)
 msgid ""
 "Every channel is a grayscale image of exactly the same size as the image "
 "and, consequently, consists of the same number of pixels. Every pixel of "
-"this grayscale image can be regarded as a container which can be filled with"
-" a value ranging from 0 to 255. The exact meaning of this value depends on "
+"this grayscale image can be regarded as a container which can be filled with "
+"a value ranging from 0 to 255. The exact meaning of this value depends on "
 "the type of channel, e.g. in the <acronym>RGB</acronym> color model the "
-"value in the <emphasis>R</emphasis>-channel means the amount of red which is"
-" added to the color of the different pixels; in the selection channel, the "
-"value denotes how strongly the pixels are selected; and in the alpha channel"
-" the values denote how opaque the corresponding pixels are. See also <xref "
+"value in the <emphasis>R</emphasis>-channel means the amount of red which is "
+"added to the color of the different pixels; in the selection channel, the "
+"value denotes how strongly the pixels are selected; and in the alpha channel "
+"the values denote how opaque the corresponding pixels are. See also <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-channels\"/>."
 msgstr ""
 "Cada canal és una imatge en escala de grisos amb exactament la mateixa mida "
-"que la de la imatge, i, en conseqüència, conté el mateix nombre de píxels. A"
-" cada píxel de la imatge en escala de grisos se'l pot considerar com un "
+"que la de la imatge, i, en conseqüència, conté el mateix nombre de píxels. A "
+"cada píxel de la imatge en escala de grisos se'l pot considerar com un "
 "contenidor que es pot omplir amb un valor de 0 a 255. El significat exacte "
 "d'aquest valor depèn del tipus de canal; per exemple, en el model de color "
 "<acronym>RGB</acronym>, el valor en el canal <emphasis>R</emphasis> "
@@ -446,11 +589,11 @@ msgstr ""
 "dels píxels corresponents. Consulteu també <xref linkend=\"gimp-concepts-"
 "channels\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml268(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:341(phrase)
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Porta-retalls"
 
-#: src/glossary/glossary.xml271(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:344(para)
 msgid ""
 "The Clipboard is a temporary area of memory which is used to transfer data "
 "between applications or documents. It is used when you Cut, Copy or Paste "
@@ -460,14 +603,14 @@ msgstr ""
 "transferir dades entre aplicacions o documents. S'utilitza per a retallar, "
 "copiar o enganxar dades en <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml276(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:349(para)
 msgid ""
 "The clipboard is implemented slightly differently under different operating "
-"systems. Under Linux/XFree, <acronym>GIMP</acronym> uses the XFree clipboard"
-" for text and the <acronym>GIMP</acronym> internal image clipboard for "
+"systems. Under Linux/XFree, <acronym>GIMP</acronym> uses the XFree clipboard "
+"for text and the <acronym>GIMP</acronym> internal image clipboard for "
 "transferring images between image documents. Under other operating systems, "
-"the clipboard may work somewhat differently. See the <acronym>GIMP</acronym>"
-" documentation for your operating system for further information."
+"the clipboard may work somewhat differently. See the <acronym>GIMP</acronym> "
+"documentation for your operating system for further information."
 msgstr ""
 "El porta-retalls s'implementa de manera lleugerament diferent en diferents "
 "sistemes operatius. En Linux/XFree, <acronym>GIMP</acronym> utilitza el "
@@ -478,61 +621,148 @@ msgstr ""
 "vostre sistema operatiu per a més informació."
 
 #. TODO: this para should go to concepts/using
-#: src/glossary/glossary.xml286(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:359(para)
 msgid ""
 "The basic operations provided by the clipboard are <quote>Cut</quote>, "
 "<quote>Copy</quote>, and <quote>Paste</quote>. Cut means that the item is "
 "removed from the document and copied to the clipboard. Copy leaves the item "
-"in the document and copies it to the clipboard. Paste copies the contents of"
-" the clipboard to the document. The <acronym>GIMP</acronym> makes an "
+"in the document and copies it to the clipboard. Paste copies the contents of "
+"the clipboard to the document. The <acronym>GIMP</acronym> makes an "
 "intelligent decision about what to paste depending upon the target. If the "
 "target is a canvas, the Paste operation uses the image clipboard. If the "
 "target is a text entry box, the paste operation uses the text clipboard."
 msgstr ""
-"Les operacions bàsiques proporcionades pel porta-retalls són "
-"<quote>retalla</quote>, <quote>copia</quote>, i <quote>enganxa</quote>. "
-"Retalla significa que l'element se suprimeix del document i es copia en el "
-"porta-retalls. Copia deixa l'element en el document i el copia en el porta-"
-"retalls. Enganxa copia el contingut del porta-retalls en el document. "
-"<acronym>GIMP</acronym> pren una decisió intel·ligent sobre què enganxar "
-"segons la destinació. Si aquest és el llenç, l'operació d'enganxar fa servir"
-" el porta-retalls d'imatge. Si l'objectiu és una caixa d'entrada de text, "
-"l'operació d'enganxar utilitza el porta-retalls de text."
-
-#: src/glossary/glossary.xml302(phrase)
+"Les operacions bàsiques proporcionades pel porta-retalls són <quote>retalla</"
+"quote>, <quote>copia</quote>, i <quote>enganxa</quote>. Retalla significa "
+"que l'element se suprimeix del document i es copia en el porta-retalls. "
+"Copia deixa l'element en el document i el copia en el porta-retalls. Enganxa "
+"copia el contingut del porta-retalls en el document. <acronym>GIMP</acronym> "
+"pren una decisió intel·ligent sobre què enganxar segons la destinació. Si "
+"aquest és el llenç, l'operació d'enganxar fa servir el porta-retalls "
+"d'imatge. Si l'objectiu és una caixa d'entrada de text, l'operació "
+"d'enganxar utilitza el porta-retalls de text."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:375(phrase) src/glossary/glossary.xml:378(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:432(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:670(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1236(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1339(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1924(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2064(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2288(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:381(para)
+msgid ""
+"On the one hand, <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Light\";> light</"
+"ulink> comes from the sun or other radiant sources, and is <ulink url="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Atmospheric_refraction\";> refracted</"
+"ulink>by mediums (water, the atmosphere, glass) and <ulink url=\"https://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Diffuse_reflection\">diffusely </ulink> or <ulink url="
+"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Specular_reflection\";> specularly</ulink> "
+"reflected by surfaces."
+msgstr ""
+"D'una banda, la <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Light\";>llum</"
+"ulink> prové del sol o d'altres fonts radiants, i és <ulink url=\"https://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Atmospheric_refraction\"> refracted</ulink> per mitjà de "
+"l'aigua, atmosfera, vidre i <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Diffuse_reflection\">difusament</ulink> o <ulink url = \"https://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Specular_reflection\">especularment</ulink> reflectida "
+"per les superfícies."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:390(para)
+msgid ""
+"On the other hand, <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Color\";>color</"
+"ulink> isn't out there in the world in the same tangible way that light is. "
+"Rather color is part of how we sense the world around us. Light enters the "
+"eyes, is processed by light receptors (<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Cone_cell\">cones</ulink> and <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Rod_cell\">rods</ulink>), and sent via the optic nerves to the brain for "
+"further processing and interpretation."
+msgstr ""
+"D'altra banda, <ulink url=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Color\";>color</"
+"ulink> no està fora del món de la mateixa manera tan tangible que la llum. "
+"Més aviat el color és part de com sentim el món que ens envolta. La llum "
+"entra als ulls, és processada pels receptors de llum (<ulink url=\"https://";
+"ca.wikipedia.org/wiki/Con_(cèl·lula)\">cons</ulink> i <ulink url=\"https://";
+"ca.wikipedia.org/wiki/Bastonet_de_la_retina\">bastons</ulink>), i s'envia a "
+"través dels nervis òptics al cervell per a un major processament i "
+"interpretació."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:400(para)
+msgid ""
+"Light varies in <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wavelength";
+"\">wavelengths</ulink>, which our eyes and brain interpret as varying hues "
+"(reds, blues, greens, and so on), and also in <ulink url=\"http://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Luminance\">intensity (aka \"luminance\")</ulink>. So our "
+"<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Color_vision\";>perception of "
+"color</ulink> is composed of both intensity (\"luminance\") information and "
+"chromaticity information."
+msgstr ""
+"La llum varia en <ulink url=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Longitud_d%27ona";
+"\">longituds d'ona</ulink>, que els nostres ulls i el cervell interpreten "
+"com a diferents tons (vermells, blaus, verds, etc.), i també en la <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Luminance\";>intensitat (aka \"luminance"
+"\")</ulink>. Per tant, la nostra <ulink url=https://ca.wikipedia.org/wiki/";
+"Percepci%C3%B3_del_color\">percepció del color</ulink> es compon "
+"d'informació d'intensitat («luminància») i informació de cromaticitat."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:408(para)
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://www1.icsi.berkeley.edu/wcs/\";>naming of colors </"
+"ulink> carries one out of the narrow realm of color perception, and into the "
+"larger realm of cultural and linguistic interpretation and classification of "
+"color, and thence into even larger philosophical, aesthetic, theological, "
+"and metaphysical considerations."
+msgstr ""
+"El <ulink url=\"http://www1.icsi.berkeley.edu/wcs/\";>nomenament de colors</"
+"ulink> ens porta al petit regne de la percepció del color, i en el regne més "
+"gran de la interpretació cultural i lingüística i la classificació del "
+"color, i des d'allí fins a consideracions filosòfiques, estètiques, "
+"teològiques i metafísiques encara més grans."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:414(para)
+msgid ""
+"The above explanation of Color is a slightly modified excerpt from the "
+"<ulink url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/xyz-rgb.html#Color\";> "
+"Completely Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs </"
+"ulink>, which is licensed as <ulink url=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\"> Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
+"Unported License</ulink>."
+msgstr ""
+"L'explicació anterior de color és un extracte lleugerament modificat de la "
+"guia <ulink url=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/xyz-rgb.html#Color";
+"\"> Completely Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs </"
+"ulink>, amb llicència <ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/deed.en_US\"> Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported "
+"License</ulink> (Reconeixement-CompartirIgual CC BY-SA)."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:426(phrase)
 msgid "CMY, CMYK"
 msgstr "CMY, CMYK"
 
-#: src/glossary/glossary.xml305(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:429(primary)
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
-#: src/glossary/glossary.xml308(primary) src/glossary/glossary.xml458(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml966(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml1069(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml1654(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml1794(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml1993(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: src/glossary/glossary.xml309(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:433(secondary)
 msgid "Subtractive color synthesis"
 msgstr "Síntesi subtractiva de color "
 
-#: src/glossary/glossary.xml312(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:436(para)
 msgid ""
-"CMYK is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has"
-" components for Cyan, Magenta, Yellow and Black. It is a subtractive color "
+"CMYK is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
+"components for Cyan, Magenta, Yellow and Black. It is a subtractive color "
 "model, and that fact is important when an image is printed. It is "
 "complementary to the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> color model."
 msgstr ""
-"CMYK és un <link linkend=\"glossary-colormodel\">mode de color</link> que té"
-" com a components el cian, el magenta, el groc i el negre. És un model de "
+"CMYK és un <link linkend=\"glossary-colormodel\">mode de color</link> que té "
+"com a components el cian, el magenta, el groc i el negre. És un model de "
 "color subtractiu, i aquest fet és important quan s'imprimeix una imatge. És "
 "complementari del model <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml319(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:443(para)
 msgid ""
 "The values of the individual colors vary between 0% and 100%, where 0% "
 "corresponds to an unprinted color, and 100% corresponds to a completely "
@@ -540,10 +770,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Els valors dels colors individuals varien entre el 0% i el 100%; el 0% es "
 "correspon amb un color no imprès, i el 100% es correspon amb una àrea "
-"completament impresa de colors. Els colors es formen amb la mescla dels tres"
-" colors bàsics."
+"completament impresa de colors. Els colors es formen amb la mescla dels tres "
+"colors bàsics."
 
-#: src/glossary/glossary.xml325(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:449(para)
 msgid ""
 "The last of these values, K (Black), doesn't contribute to the color, but "
 "merely serves to darken the other colors. The letter K is used for Black to "
@@ -553,21 +783,21 @@ msgstr ""
 "a enfosquir-los. La lletra K es fa servir per al negre per a evitar la "
 "confusió, ja que B s'utilitza habitualment per al blau."
 
-#: src/glossary/glossary.xml332(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:456(title)
 msgid "Subtractive color model"
 msgstr "Model de color subtractiu"
 
-#: src/glossary/glossary.xml340(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:464(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> does not currently support the CMYK model. (An "
 "experimental plug-in providing rudimentary CMYK support can be found <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-plugin-separate\"/>.)"
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> no admet encara el model CMYK. Però hi ha un "
-"connector experimental que ho permet rudimentàriament en <xref linkend"
-"=\"bibliography-online-plugin-separate\"/>."
+"connector experimental que ho permet rudimentàriament en <xref linkend="
+"\"bibliography-online-plugin-separate\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml345(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:469(para)
 msgid ""
 "This is the mode used in printing. These are the colors in the ink "
 "cartridges in your printer. It is the mode used in painting and in all the "
@@ -585,14 +815,14 @@ msgstr ""
 "objectes que ens envolten, en què la llum es reflecteix, no s'emet. Els "
 "objectes absorbeixen part de les ones de llum i veiem només la part "
 "reflectida. Noteu que els cons dels nostres ulls veuen aquesta llum "
-"reflectida en el mode RGB. Un objecte apareix com a vermell perquè el verd i"
-" el blau s'han absorbit. La combinació de verd i blau és cian, el cian "
+"reflectida en el mode RGB. Un objecte apareix com a vermell perquè el verd i "
+"el blau s'han absorbit. La combinació de verd i blau és cian, el cian "
 "s'absorbeix en afegir vermell. I al revés, si s'afegeix cian, el seu color "
 "complementari, el vermell, s'absorbeix. Aquest sistema és "
-"<emphasis>subtractiu</emphasis>. Si s'afegeix groc, es disminueix el blau, i"
-" s'afegeix magenta, es disminueix el verd."
+"<emphasis>subtractiu</emphasis>. Si s'afegeix groc, es disminueix el blau, i "
+"s'afegeix magenta, es disminueix el verd."
 
-#: src/glossary/glossary.xml358(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:482(para)
 msgid ""
 "It would be logical to think that by mixing Cyan, Magenta and Yellow, you "
 "would subtract Red, Green and Blue, and the eye would see no light at all, "
@@ -608,57 +838,55 @@ msgstr ""
 "realitat s'obtindrà un marró fosc. Per això el model també té un valor "
 "negre, i per això les impressores tenen un cartutx de negre. D'aquesta "
 "manera és més econòmic. La impressora no ha de gastar en la barreja dels "
-"altres tres colors per a crear un negre imperfecte, només ha d'agregar "
-"negre."
+"altres tres colors per a crear un negre imperfecte, només ha d'agregar negre."
 
-#: src/glossary/glossary.xml372(phrase) src/glossary/glossary.xml375(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:496(phrase) src/glossary/glossary.xml:499(primary)
 msgid "Color depth"
 msgstr "Profunditat de color"
 
-#: src/glossary/glossary.xml378(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:502(primary)
 msgid "bpp"
 msgstr "bpp"
 
-#: src/glossary/glossary.xml381(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:505(para)
 msgid ""
-"Color depth is simply the number of bits used to represent a color (bits per"
-" pixel : bpp). There are 3 channels for a pixel (for Red, Green and Blue). "
+"Color depth is simply the number of bits used to represent a color (bits per "
+"pixel : bpp). There are 3 channels for a pixel (for Red, Green and Blue). "
 "<acronym>GIMP</acronym> can support 8 bits per channel, referred as "
 "<emphasis>eight-bit color</emphasis>. So, <acronym>GIMP</acronym> color "
-"depth is 8&nbsp;*&nbsp;3&nbsp;=&nbsp;24, which allows "
-"256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;=&nbsp;16,777,216 possible colors "
-"(8 bits allow 256 colors)."
+"depth is 8&nbsp;*&nbsp;3&nbsp;=&nbsp;24, which allows 256&nbsp;"
+"*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;=&nbsp;16,777,216 possible colors (8 bits "
+"allow 256 colors)."
 msgstr ""
 "La profunditat de color és, simplement, el nombre de bits usats per a "
 "representar un color (bits per píxel: bpp). Hi ha tres canals per a cada "
-"píxel (per a vermell, verd i blau). <acronym>GIMP</acronym> admet 8 bits per"
-" canal, a què ens referim com a <emphasis>color de vuit bits</emphasis> "
-"Així, la profunditat de color de <acronym>GIMP</acronym> és "
-"8&nbsp;*&nbsp;3&nbsp;=&nbsp;24, que permet "
-"256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;=&nbsp;16.777.216 colors possibles "
-"(8 bits permeten 256 colors)."
-
-#: src/glossary/glossary.xml396(phrase) src/glossary/glossary.xml399(primary)
+"píxel (per a vermell, verd i blau). <acronym>GIMP</acronym> admet 8 bits per "
+"canal, a què ens referim com a <emphasis>color de vuit bits</emphasis> Així, "
+"la profunditat de color de <acronym>GIMP</acronym> és 8&nbsp;*&nbsp;3&nbsp;"
+"=&nbsp;24, que permet 256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;*&nbsp;256&nbsp;"
+"=&nbsp;16.777.216 colors possibles (8 bits permeten 256 colors)."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:520(phrase) src/glossary/glossary.xml:523(primary)
 msgid "Color model"
 msgstr "Model de color"
 
-#: src/glossary/glossary.xml402(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:526(para)
 msgid ""
 "A color model is a way of describing and specifying a color. The term is "
-"often used loosely to refer to both a color space system and the color space"
-" on which it is based."
+"often used loosely to refer to both a color space system and the color space "
+"on which it is based."
 msgstr ""
 "Un model de color és una manera de descriure i especificar un color. El "
-"terme s'empra a vegades per a referir-se tant al sistema de l'espai de color"
-" com a l'espai de color en què es basa."
+"terme s'empra a vegades per a referir-se tant al sistema de l'espai de color "
+"com a l'espai de color en què es basa."
 
-#: src/glossary/glossary.xml408(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:532(para)
 msgid ""
 "A color space is a set of colors which can be displayed or recognized by an "
 "input or output device (such as a scanner, monitor, printer, etc.). The "
 "colors of a color space are specified as values in a color space system, "
-"which is a coordinate system in which the individual colors are described by"
-" coordinate values on various axes. Because of the structure of the human "
+"which is a coordinate system in which the individual colors are described by "
+"coordinate values on various axes. Because of the structure of the human "
 "eye, there are three axes in color spaces which are intended for human "
 "observers. The practical application of that is that colors are specified "
 "with three components (with a few exceptions). There are about 30 to 40 "
@@ -674,51 +902,148 @@ msgstr ""
 "s'especifiquen amb tres components (amb unes poques excepcions). Hi ha uns "
 "30 o 40 sistemes d'espais de color en ús. Alguns exemples importants són:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml423(link) src/glossary/glossary.xml1648(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml1651(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:547(link) src/glossary/glossary.xml:1918(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1921(primary)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml428(link) src/glossary/glossary.xml891(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:552(link) src/glossary/glossary.xml:1161(phrase)
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml433(link)
+#: src/glossary/glossary.xml:557(link)
 msgid "CMY(K)"
 msgstr "CMY(K)"
 
-#: src/glossary/glossary.xml438(link) src/glossary/glossary.xml2122(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml2125(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:562(link) src/glossary/glossary.xml:2417(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2420(primary)
 msgid "YUV"
 msgstr "YUV"
 
-#: src/glossary/glossary.xml443(link) src/glossary/glossary.xml2068(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml2071(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:567(link) src/glossary/glossary.xml:2363(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2366(primary)
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
-#: src/glossary/glossary.xml452(phrase) src/glossary/glossary.xml455(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml459(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:576(phrase) src/glossary/glossary.xml:579(primary)
+msgid "Display-referred"
+msgstr "Visualització referida"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:582(para)
+msgid ""
+"The phrase \"display-referred\" refers to images that can be displayed "
+"(either directly or by means of ICC profile color management) on devices. "
+"The displaying device might be a monitor, or an image printed on paper, or "
+"some other display technology."
+msgstr ""
+"La frase «Visualització referida» fa referència a les imatges que es poden "
+"mostrar (directament o mitjançant la gestió del color del perfil ICC) als "
+"dispositius. El dispositiu de visualització pot ser un monitor o una imatge "
+"impresa en paper o una altra tecnologia de visualització."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:587(para)
+msgid ""
+"Regardless of the technology, when you display an image on a device, that "
+"device has a maximum and minimum brightness. The maximum and minimum "
+"brightnesses are referred to as <link linkend=\"glossary-display-referred-"
+"white\">display-referred white</link> and <link linkend=\"glossary-display-"
+"referred-black\">display-referred black</link>."
+msgstr ""
+"Independentment de la tecnologia, quan mostreu una imatge en un dispositiu, "
+"aquest dispositiu té una brillantor màxima i mínima que es coneix com a "
+"<link linkend=\"glossary-display-refer-white\"> el blanc de la visualització "
+"referida</link> i <link linkend=\"glossary-display-refer-black\">el negre de "
+"la visualització referida</link>."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:595(para) src/glossary/glossary.xml:625(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:651(para)
+msgid ""
+"The above explanation is a slightly modified excerpt from <ulink url="
+"\"http://ninedegreesbelow.com/photography/display-referred-scene-referred.";
+"html\"> Models for image editing: Display-referred and scene-referred</"
+"ulink>. The modified excerpt was written and quoted by permission of the "
+"author, who has licensed the modified excerpt under the <ulink url=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\"> Creative Commons "
+"Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</ulink>."
+msgstr ""
+"L'explicació anterior és un fragment lleugerament modificat de <ulink url="
+"\"http://ninedegreesbelow.com/photography/display-referred-scene-referred.";
+"html\"> Models per a l'edició d'imatges: visualització referida i escena "
+"referida</ulink>. El fragment modificat s'ha escrit i esmentat amb permís de "
+"l'autor, que l'ha autoritzat sota la llicència <ulink url=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\"> Creative Commons "
+"Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</ulink> (Reconeixement-"
+"CompartirIgual CC BY-SA)."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:608(phrase) src/glossary/glossary.xml:611(primary)
+msgid "Display-referred white"
+msgstr "Blanc de la visualització referida"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:614(para)
+msgid ""
+"\"Display-referred white\" (or for simplicity, \"white\") means the floating "
+"point RGB color (1.0, 1.0, 1.0) and the integer equivalents (255,255,255),"
+"(65535,65535,65535), etc, for 8-bit integer, 16-bit integer, etc."
+msgstr ""
+"«El blanc de la visualització referida» (o per simplicitat, «blanc») "
+"significa el color RGB de la coma flotant (1.0, 1.0, 1.0) i els equivalents "
+"enters (255,255,255), (65535,65535,65535), etcètera, per a enter de 8 bits, "
+"enter de 16 bits, etc."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:619(para)
+msgid ""
+"\"Display-referred white\" has the very special significance that in display-"
+"referred editing there's no such thing as \"brighter than white\". So in "
+"display-referred image editing, all RGB channel values are less than or "
+"equal to 1.0 and no color is brighter than \"white\", (1.0, 1.0, 1.0)."
+msgstr ""
+"«El blanc de la visualització referida» té el significat molt especial que, "
+"en l'edició de la visualització referida, no hi ha res «més brillant que el "
+"blanc». Així, en l'edició d'imatges de la visualització referida, tots els "
+"valors del canal RGB són inferiors o iguals a 1.0 i cap color és més "
+"brillant que el «blanc» (1.0, 1.0, 1.0)."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:638(phrase) src/glossary/glossary.xml:641(primary)
+msgid "Display-referred black"
+msgstr "El negre de la visualització referida"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:644(para)
+msgid ""
+"\"Display-referred black\" (or for simplicity, \"black\") means the floating "
+"point RGB color (0.0, 0.0, 0.0) and its integer equivalents. This color has "
+"the very special significance that there's no such thing as \"less bright "
+"than black\". So in display-referred image editing, all RGB channel values "
+"are greater than or equal to 0.0 and no color is less bright than \"black\", "
+"(0.0, 0.0, 0.0)."
+msgstr ""
+"«El negre de la visualització referida» (o per simplicitat, «negre») "
+"significa el color RGB de la coma flotant (0.0, 0.0, 0.0) i els seus "
+"equivalents enters. Aquest color té un significat molt especial,  no hi ha "
+"res «menys brillant que negre». Així, en l'edició d'imatges de la "
+"visualització referida, tots els valors del canal RGB són més grans o iguals "
+"a 0.0 i cap color és menys brillant que el «negre» (0.0, 0.0, 0.0)."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:664(phrase) src/glossary/glossary.xml:667(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:671(secondary)
 msgid "Dithering"
 msgstr "Tramatge"
 
-#: src/glossary/glossary.xml462(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:674(para)
 msgid ""
-"Dithering is a technique used in computer graphics to create the illusion of"
-" more colors when displaying an image which has a low <link linkend"
-"=\"glossary-colordepth\">color depth</link>. In a dithered image, the "
-"missing colors are reproduced by a certain arrangement of pixels in the "
-"available colors. The human eye perceives this as a mixture of the "
-"individual colors."
+"Dithering is a technique used in computer graphics to create the illusion of "
+"more colors when displaying an image which has a low <link linkend="
+"\"glossary-colordepth\">color depth</link>. In a dithered image, the missing "
+"colors are reproduced by a certain arrangement of pixels in the available "
+"colors. The human eye perceives this as a mixture of the individual colors."
 msgstr ""
 "El tramatge és una tècnica emprada en gràfics d'ordinador per a crear la "
-"il·lusió de més colors quan es mostra una imatge que té una <link linkend"
-"=\"glossary-colordepth\">profunditat de color</link> baixa. En una imatge "
-"suavitzada, els colors perduts es reprodueixen amb una disposició particular"
-" dels píxels dels colors disponibles. L'ull humà percep això com una barreja"
-" dels colors individuals."
+"il·lusió de més colors quan es mostra una imatge que té una <link linkend="
+"\"glossary-colordepth\">profunditat de color</link> baixa. En una imatge "
+"suavitzada, els colors perduts es reprodueixen amb una disposició particular "
+"dels píxels dels colors disponibles. L'ull humà percep això com una barreja "
+"dels colors individuals."
 
-#: src/glossary/glossary.xml470(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:682(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> tool uses dithering. "
 "You may also choose to use dithering when you convert an image to <link "
@@ -729,12 +1054,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'eina <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Degradats</link> (Barreja) fa "
 "servir el tramatge. També podeu triar el tramatge quan es converteix una "
-"imatge al format <link linkend=\"gimp-image-convert-"
-"indexed\">indexat</link>. Si treballeu en una imatge amb colors indexats, "
-"algunes eines (com l'eina Omple amb patró) també poden usar tramatge, si el "
-"color correcte no està disponible en el mapa de color."
+"imatge al format <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">indexat</"
+"link>. Si treballeu en una imatge amb colors indexats, algunes eines (com "
+"l'eina Omple amb patró) també poden usar tramatge, si el color correcte no "
+"està disponible en el mapa de color."
 
-#: src/glossary/glossary.xml478(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:690(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"plug-in-newsprint\">Newsprint</link> filter uses "
 "dithering as well. You can use the <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">NL "
@@ -746,20 +1071,19 @@ msgstr ""
 "NL</link> (filtre no lineal) per a eliminar el soroll no desitjat del "
 "tramatge de la imatge."
 
-#: src/glossary/glossary.xml484(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:696(para)
 msgid ""
 "Also note that although <acronym>GIMP</acronym> itself uses 24-bit colors, "
 "your system may not actually be able to display that many colors. If it "
 "doesn't, then the software in between <acronym>GIMP</acronym> and your "
 "system may also dither colors while displaying them."
 msgstr ""
-"També cal dir que encara que <acronym>GIMP</acronym> en si mateix usa colors"
-" de 24 bits, el vostre sistema pot no ser capaç de mostrar efectivament "
-"tants colors. Si no és així, llavors els programes entre "
-"<acronym>GIMP</acronym> i el vostre sistema també poden tramar els colors "
-"mentre els mostren."
+"També cal dir que encara que <acronym>GIMP</acronym> en si mateix usa colors "
+"de 24 bits, el vostre sistema pot no ser capaç de mostrar efectivament tants "
+"colors. Si no és així, llavors els programes entre <acronym>GIMP</acronym> i "
+"el vostre sistema també poden tramar els colors mentre els mostren."
 
-#: src/glossary/glossary.xml491(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:703(para)
 msgid ""
 "See also the glossary entry on <link linkend=\"glossary-floyd-steinberg-"
 "dithering\">Floyd-Steinberg dithering</link>, which is used in "
@@ -769,21 +1093,21 @@ msgstr ""
 "steinberg-dithering\">tramatge Floyd-Steinberg</link>, que es fa servir en "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml501(phrase) src/glossary/glossary.xml504(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:713(phrase) src/glossary/glossary.xml:716(primary)
 msgid "EXIF"
 msgstr "EXIF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml507(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:719(para)
 msgid ""
 "Exchangeable image file format (official abbreviation Exif, not EXIF) is a "
 "specification for the image file format used by digital cameras. It was "
 "created by the Japan Electronic Industry Development Association (JEIDA). "
 "The specification uses the existing JPEG, TIFF Rev. 6.0, and RIFF WAVE file "
-"formats, with the addition of specific metadata tags. It is not supported in"
-" JPEG 2000 or PNG. Version 2.1 of the specification is dated June 12, 1998 "
+"formats, with the addition of specific metadata tags. It is not supported in "
+"JPEG 2000 or PNG. Version 2.1 of the specification is dated June 12, 1998 "
 "and version 2.2 is dated April 2002. The Exif tag structure is taken from "
-"that of TIFF files. There is a large overlap between the tags defined in the"
-" TIFF, Exif, TIFF/EP and DCF standards <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"that of TIFF files. There is a large overlap between the tags defined in the "
+"TIFF, Exif, TIFF/EP and DCF standards <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "wkpd-exif\"/>."
 msgstr ""
 "El format de fitxer d'imatge intercanviable (l'abreviatura oficial és Exif, "
@@ -798,19 +1122,19 @@ msgstr ""
 "entre les etiquetes definides en els estàndards TIFF, Exif, TIFF/EP i DCF "
 "<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-exif\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml525(phrase) src/glossary/glossary.xml528(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:737(phrase) src/glossary/glossary.xml:740(primary)
 msgid "Feathering"
 msgstr "Difuminació"
 
-#: src/glossary/glossary.xml531(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:743(para)
 msgid ""
-"The process of Feathering makes a smooth transition between a region and the"
-" background by softly blending the edges of the region."
+"The process of Feathering makes a smooth transition between a region and the "
+"background by softly blending the edges of the region."
 msgstr ""
 "El procés de difuminació crea una transició suau entre una regió i el fons "
 "mitjançant una barreja suau de les vores de la regió."
 
-#: src/glossary/glossary.xml542(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:754(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, you can feather the edges of a selection. "
 "Brushes can also have feathered edges."
@@ -818,22 +1142,22 @@ msgstr ""
 "En <acronym>GIMP</acronym>, es pot difuminar la vora d'una selecció. Els "
 "pinzells també poden tenir vores difuminades."
 
-#: src/glossary/glossary.xml551(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:763(phrase)
 msgid "File Format"
 msgstr "Format de fitxer"
 
-#: src/glossary/glossary.xml554(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:766(primary)
 msgid "File format"
 msgstr "Format de fitxer"
 
-#: src/glossary/glossary.xml557(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:769(para)
 msgid ""
 "A file format or file type is the form in which computer data is stored. "
 "Since a file is stored by an operating system as a linear series of bytes, "
-"which cannot describe many kinds of real data in an obvious way, conventions"
-" have been developed for interpreting the information as representations of "
-"complex data. All of the conventions for a particular <quote>kind</quote> of"
-" file constitute a file format."
+"which cannot describe many kinds of real data in an obvious way, conventions "
+"have been developed for interpreting the information as representations of "
+"complex data. All of the conventions for a particular <quote>kind</quote> of "
+"file constitute a file format."
 msgstr ""
 "Un format de fitxer o tipus de fitxer és la forma en què es desen les dades "
 "de l'ordinador. Com que un fitxer es desa en un sistema operatiu com una "
@@ -843,109 +1167,108 @@ msgstr ""
 "per a una <quote>classe</quote> particular de fitxers constitueixen un "
 "format de fitxer."
 
-#: src/glossary/glossary.xml566(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:778(para)
 msgid ""
-"Some typical file formats for saving images are JPEG, TIFF, PNG and GIF. The"
-" best file format for saving an image depends upon how the image is intended"
-" to be used. For example, if the image is intended for the internet, file "
-"size is a very important factor, and if the image is intended to be printed,"
-" high resolution and quality have greater significance. See <link linkend"
-"=\"gimp-using-fileformats\">Format types</link>."
+"Some typical file formats for saving images are JPEG, TIFF, PNG and GIF. The "
+"best file format for saving an image depends upon how the image is intended "
+"to be used. For example, if the image is intended for the internet, file "
+"size is a very important factor, and if the image is intended to be printed, "
+"high resolution and quality have greater significance. See <link linkend="
+"\"gimp-using-fileformats\">Format types</link>."
 msgstr ""
 "Alguns formats típics de fitxers per a desar imatges són JPEG, TIFF, PNG i "
 "GIF. El millor format de fitxer per a desar una imatge depèn de com s'hagi "
 "d'utilitzar. Per exemple, si la imatge es destina a internet, la mida del "
 "fitxer és un factor molt important, i si la imatge es destina a la "
 "impressió, la resolució alta i la qualitat tenen una gran importància. "
-"Consulteu els <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">tipus de "
-"format</link>."
+"Consulteu els <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">tipus de format</"
+"link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml579(glossterm)
+#: src/glossary/glossary.xml:791(glossterm)
 msgid "Floating Selection"
 msgstr "Selecció flotant"
 
-#: src/glossary/glossary.xml581(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:793(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Selecció"
 
-#: src/glossary/glossary.xml582(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:794(secondary)
 msgid "Floating selection"
 msgstr "Selecció flotant"
 
-#: src/glossary/glossary.xml585(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:797(para)
 msgid ""
-"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a"
-" type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
-"except that a floating selection must be <link linkend=\"gimp-layer-"
-"anchor\">anchored</link> before you can resume working on any other layers "
-"in the image."
+"A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
+"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
+"except that a floating selection must be <link linkend=\"gimp-layer-anchor"
+"\">anchored</link> before you can resume working on any other layers in the "
+"image."
 msgstr ""
-"Una selecció flotant (anomenada a vegades <quote>capa flotant</quote>) és un"
-" tipus de capa temporal, que és semblant a una capa normal quant a "
+"Una selecció flotant (anomenada a vegades <quote>capa flotant</quote>) és un "
+"tipus de capa temporal, que és semblant a una capa normal quant a "
 "funcionalitat, excepte que una selecció flotant s'ha d'<link linkend=\"gimp-"
 "layer-anchor\">ancorar</link> abans de poder prosseguir la feina en altres "
 "capes de la imatge."
 
-#: src/glossary/glossary.xml592(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:804(para)
 msgid ""
 "In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, when <acronym>GIMP</acronym> "
 "did not use layers, floating selections were used for performing operations "
-"on a limited part of an image (you can do that more easily now with layers)."
-" Now floating selections have no practical use, but you must know what you "
+"on a limited part of an image (you can do that more easily now with layers). "
+"Now floating selections have no practical use, but you must know what you "
 "have to do with them."
 msgstr ""
-"En versions primerenques de <acronym>GIMP</acronym>, quan "
-"<acronym>GIMP</acronym> no feia servir capes, les seleccions flotants "
-"s'utilitzaven per a fer operacions en una part limitada d'una imatge (ara es"
-" pot fer més fàcilment amb capes). Ara les seleccions flotants no tenen "
-"pràcticament ús, però heu de saber el que podeu fer-hi."
+"En versions primerenques de <acronym>GIMP</acronym>, quan <acronym>GIMP</"
+"acronym> no feia servir capes, les seleccions flotants s'utilitzaven per a "
+"fer operacions en una part limitada d'una imatge (ara es pot fer més "
+"fàcilment amb capes). Ara les seleccions flotants no tenen pràcticament ús, "
+"però heu de saber el que podeu fer-hi."
 
-#: src/glossary/glossary.xml604(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:816(phrase)
 msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
 msgstr "Tramatge Floyd-Steinberg"
 
-#: src/glossary/glossary.xml607(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:819(primary)
 msgid "Floyd-Steinberg"
 msgstr "Floyd-Steinberg"
 
-#: src/glossary/glossary.xml610(para)
-msgid ""
-"Floyd-Steinberg dithering is a method of <link linkend=\"glossary-"
-"dithering\">dithering</link> which was first published in 1976 by Robert W. "
-"Floyd and Louis Steinberg. The dithering process begins in the upper left "
-"corner of the image. For each pixel, the closest available color in the "
-"palette is chosen and the difference between that color and the original "
-"color is computed in each RGB channel. Then specific fractions of these "
-"differences are dispersed among several adjacent pixels which haven't yet "
-"been visited (below and to the right of the original pixel). Because of the "
-"order of processing, the procedure can be done in a single pass over the "
-"image."
-msgstr ""
-"El Floyd-Steinberg és un mètode de <link linkend=\"glossary-"
-"dithering\">tramatge</link> publicat inicialment en 1976 per Robert W. Floyd"
-" i Louis Steinberg. El procés comença en el cantó superior esquerre de la "
-"imatge. Per a cada píxel, es tria el color més proper disponible en la "
-"paleta, i es calcula la diferència amb el color original en cada canal RGB. "
-"Després es dispersen fraccions específiques d'aquestes diferències pels "
-"píxels adjacents que no s'han visitat encara (cap avall i cap a la dreta del"
-" píxel original). Gràcies a l'ordre del procés, el procediment es pot fer en"
-" una sola passada per la imatge."
-
-#: src/glossary/glossary.xml623(para)
-msgid ""
-"When you convert an image to <link linkend=\"gimp-image-convert-"
-"indexed\">Indexed</link> mode, you can choose between two variants of Floyd-"
+#: src/glossary/glossary.xml:822(para)
+msgid ""
+"Floyd-Steinberg dithering is a method of <link linkend=\"glossary-dithering"
+"\">dithering</link> which was first published in 1976 by Robert W. Floyd and "
+"Louis Steinberg. The dithering process begins in the upper left corner of "
+"the image. For each pixel, the closest available color in the palette is "
+"chosen and the difference between that color and the original color is "
+"computed in each RGB channel. Then specific fractions of these differences "
+"are dispersed among several adjacent pixels which haven't yet been visited "
+"(below and to the right of the original pixel). Because of the order of "
+"processing, the procedure can be done in a single pass over the image."
+msgstr ""
+"El Floyd-Steinberg és un mètode de <link linkend=\"glossary-dithering"
+"\">tramatge</link> publicat inicialment en 1976 per Robert W. Floyd i Louis "
+"Steinberg. El procés comença en el cantó superior esquerre de la imatge. Per "
+"a cada píxel, es tria el color més proper disponible en la paleta, i es "
+"calcula la diferència amb el color original en cada canal RGB. Després es "
+"dispersen fraccions específiques d'aquestes diferències pels píxels "
+"adjacents que no s'han visitat encara (cap avall i cap a la dreta del píxel "
+"original). Gràcies a l'ordre del procés, el procediment es pot fer en una "
+"sola passada per la imatge."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:835(para)
+msgid ""
+"When you convert an image to <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed"
+"\">Indexed</link> mode, you can choose between two variants of Floyd-"
 "Steinberg dithering."
 msgstr ""
 "Quan es converteix una imatge al mode <link linkend=\"gimp-image-convert-"
-"indexed\">indexat</link>, podeu triar entre dues variants del tramatge "
-"Floyd-Steinberg."
+"indexed\">indexat</link>, podeu triar entre dues variants del tramatge Floyd-"
+"Steinberg."
 
-#: src/glossary/glossary.xml634(phrase) src/glossary/glossary.xml637(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:846(phrase) src/glossary/glossary.xml:849(primary)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: src/glossary/glossary.xml640(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:852(para)
 msgid ""
 "Gamma or gamma correction is a non-linear operation which is used to encode "
 "and decode luminance or color values in video or still image systems. It is "
@@ -953,14 +1276,14 @@ msgid ""
 "light or intensity-to-signal response. For example, the light emitted by a "
 "CRT is not linear with regard to its input voltage, and the voltage from an "
 "electric camera is not linear with regard to the intensity (power) of the "
-"light in the scene. Gamma encoding helps to map the data into a perceptually"
-" linear domain, so that the limited signal range (the limited number of bits"
-" in each RGB signal) is better optimized perceptually."
+"light in the scene. Gamma encoding helps to map the data into a perceptually "
+"linear domain, so that the limited signal range (the limited number of bits "
+"in each RGB signal) is better optimized perceptually."
 msgstr ""
 "Gamma o correcció gamma és una operació no lineal que s'utilitza per a "
-"codificar i descodificar luminància o valors de color en sistemes de vídeo o"
-" d'imatge fixa. S'usa en molts sistemes d'imatges per a arreglar un senyal a"
-" llum corbada o la resposta d'intensitat al senyal. Per exemple, la llum "
+"codificar i descodificar luminància o valors de color en sistemes de vídeo o "
+"d'imatge fixa. S'usa en molts sistemes d'imatges per a arreglar un senyal a "
+"llum corbada o la resposta d'intensitat al senyal. Per exemple, la llum "
 "emesa per un CRT és no lineal pel que fa al voltatge d'entrada, i el "
 "voltatge d'una càmera elèctrica és no lineal pel que fa a la intensitat de "
 "la llum en l'escena. La codificació gamma ajuda a mapar les dades en un "
@@ -968,13 +1291,13 @@ msgstr ""
 "nombre limitat de bits en cada senyal RGB) queda més ben optimitzada per a "
 "la percepció."
 
-#: src/glossary/glossary.xml652(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:864(para)
 msgid ""
 "Gamma is used as an exponent (power) in the correction equation. Gamma "
 "compression (where gamma &lt; 1) is used to encode linear luminance or RGB "
-"values into color signals or digital file values, and gamma expansion (where"
-" gamma &gt; 1) is the decoding process, and usually occurs where the "
-"current-to-voltage function for a CRT is non-linear."
+"values into color signals or digital file values, and gamma expansion (where "
+"gamma &gt; 1) is the decoding process, and usually occurs where the current-"
+"to-voltage function for a CRT is non-linear."
 msgstr ""
 "Gamma s'utilitza com un exponent (potència) en l'equació de correcció. La "
 "compressió gamma (en què gamma &lt; 1) s'usa per a codificar la luminància "
@@ -983,56 +1306,56 @@ msgstr ""
 "normalment ocorre on la funció de corrent a voltatge per a un CRT és no "
 "lineal."
 
-#: src/glossary/glossary.xml659(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:871(para)
 msgid ""
-"For PC video, images are encoded with a gamma of about 0.45 and decoded with"
-" a gamma of 2.2. For Mac systems, images are typically encoded with a gamma "
-"of about 0.55 and decoded with a gamma of 1.8. The sRGB color space standard"
-" used for most cameras, PCs and printers does not use a simple exponential "
+"For PC video, images are encoded with a gamma of about 0.45 and decoded with "
+"a gamma of 2.2. For Mac systems, images are typically encoded with a gamma "
+"of about 0.55 and decoded with a gamma of 1.8. The sRGB color space standard "
+"used for most cameras, PCs and printers does not use a simple exponential "
 "equation, but has a decoding gamma value near 2.2 over much of its range."
 msgstr ""
-"Per a vídeo de PC, les imatges es codifiquen amb una gamma de prop de 0,45 i"
-" es descodifiquen amb una gamma de 2,2. Per a sistemes Mac, les imatges es "
+"Per a vídeo de PC, les imatges es codifiquen amb una gamma de prop de 0,45 i "
+"es descodifiquen amb una gamma de 2,2. Per a sistemes Mac, les imatges es "
 "codifiquen amb una gamma de prop de 0,55 i es descodifiquen amb una gamma "
 "d'1,8. L'estàndard de l'espai de color sRGB usat per la majoria de les "
 "càmeres, PC i impressores no usen una equació exponencial senzilla, però "
 "tenen un valor de descodificació gamma a prop de 2,2, molt per damunt del "
 "seu rang."
 
-#: src/glossary/glossary.xml667(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:879(para)
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, gamma is an option used in the brush tab of the "
-"<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter and in"
-" the <link linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter. The <link linkend"
-"=\"gimp-display-filter-dialog\">display filters</link> also include a Gamma "
+"<link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter and in "
+"the <link linkend=\"plug-in-flame\">Flame</link> filter. The <link linkend="
+"\"gimp-display-filter-dialog\">display filters</link> also include a Gamma "
 "filter. Also see the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels Tool</link>, "
 "where you can use the middle slider to change the gamma value."
 msgstr ""
 "En <acronym>GIMP</acronym>, gamma és una opció usada en la pestanya "
 "«Pinzell» del filtre <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\">El "
-"GIMPressionist</link> i en el filtre <link linkend=\"plug-in-"
-"flame\">Flama</link>. Els <link linkend=\"gimp-display-filter-"
-"dialog\">filtres de visualització</link> també inclouen un filtre gamma. "
-"Vegeu també l'<link linkend=\"gimp-tool-levels\">eina Nivells de "
-"color</link>, on podeu usar el lliscador mitjà per a canviar el valor gamma."
+"GIMPressionist</link> i en el filtre <link linkend=\"plug-in-flame\">Flama</"
+"link>. Els <link linkend=\"gimp-display-filter-dialog\">filtres de "
+"visualització</link> també inclouen un filtre gamma. Vegeu també l'<link "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\">eina Nivells de color</link>, on podeu usar el "
+"lliscador mitjà per a canviar el valor gamma."
 
-#: src/glossary/glossary.xml681(phrase) src/glossary/glossary.xml684(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:893(phrase) src/glossary/glossary.xml:896(primary)
 msgid "Gamut"
 msgstr "Gamut"
 
-#: src/glossary/glossary.xml687(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:899(para)
 msgid ""
 "In color reproduction, including computer graphics and photography, the "
-"gamut, or color gamut (pronounced /ˈgæmət/), is a certain complete subset of"
-" colors. The most common usage refers to the subset of colors which can be "
-"accurately represented in a given circumstance, such as within a given color"
-" space or by a certain output device. Another sense, less frequently used "
-"but not less correct, refers to the complete set of colors found within an "
-"image at a given time. In this context, digitizing a photograph, converting "
-"a digitized image to a different color space, or outputting it to a given "
+"gamut, or color gamut (pronounced /ˈgæmət/), is a certain complete subset of "
+"colors. The most common usage refers to the subset of colors which can be "
+"accurately represented in a given circumstance, such as within a given color "
+"space or by a certain output device. Another sense, less frequently used but "
+"not less correct, refers to the complete set of colors found within an image "
+"at a given time. In this context, digitizing a photograph, converting a "
+"digitized image to a different color space, or outputting it to a given "
 "medium using a certain output device generally alters its gamut, in the "
-"sense that some of the colors in the original are lost in the process. <xref"
-" linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+"sense that some of the colors in the original are lost in the process. <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 msgstr ""
 "En la reproducció del color, inclosos els gràfics d'ordinador i les "
 "fotografies, la gamma o la gamma de color, és un subconjunt complet de "
@@ -1042,37 +1365,37 @@ msgstr ""
 "menys sovint, però igual de correcte, es refereix al conjunt complet de "
 "colors que hi ha en una imatge en un moment donat. En aquest context, "
 "digitalitzant una fotografia, convertint una imatge digital a un espai de "
-"color diferent, o exportant-la a un medi determinat mitjançant un dispositiu"
-" de sortida concret, generalment s'altera la seva gamma, en el sentit que "
-"alguns dels colors de l'original es perden en el procés. <xref linkend"
-"=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
+"color diferent, o exportant-la a un medi determinat mitjançant un dispositiu "
+"de sortida concret, generalment s'altera la seva gamma, en el sentit que "
+"alguns dels colors de l'original es perden en el procés. <xref linkend="
+"\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 
-#: src/glossary/glossary.xml706(phrase) src/glossary/glossary.xml709(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:918(phrase) src/glossary/glossary.xml:921(primary)
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml712(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:924(para)
 msgid ""
 "<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> stands for Graphics Interchange "
 "Format. It is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> "
-"with good, lossless compression for images with low <link linkend"
-"=\"glossary-colordepth\">color depth</link> (up to 256 different colors per "
-"image). Since GIF was developed, a new format called <link linkend=\"file-"
-"png-save-defaults\">Portable Network Graphics (PNG)</link> has been "
-"developed, which is better than GIF in all respects, with the exception of "
-"animations and some rarely-used features."
-msgstr ""
-"<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> ve de Graphics Interchange Format"
-" (format d'intercanvi de gràfics). És un <link linkend=\"glossary-"
-"fileformat\">format de fitxer</link> amb bona compressió sense pèrdues per a"
-" imatges amb una baixa <link linkend=\"glossary-colordepth\">profunditat de "
-"color</link> (fins a 256 colors diferents per imatge). Després del "
-"desenvolupament del GIF, es va desenvolupar un format nou anomenat <link "
-"linkend=\"file-png-save-defaults\">Portable Network Graphics (PNG)</link>, "
-"que és millor que el GIF en tots els aspectes, amb l'excepció de les "
-"animacions i altres característiques més rarament utilitzades."
-
-#: src/glossary/glossary.xml724(para)
+"with good, lossless compression for images with low <link linkend=\"glossary-"
+"colordepth\">color depth</link> (up to 256 different colors per image). "
+"Since GIF was developed, a new format called <link linkend=\"file-png-save-"
+"defaults\">Portable Network Graphics (PNG)</link> has been developed, which "
+"is better than GIF in all respects, with the exception of animations and "
+"some rarely-used features."
+msgstr ""
+"<trademark class=\"trade\">GIF</trademark> ve de Graphics Interchange Format "
+"(format d'intercanvi de gràfics). És un <link linkend=\"glossary-fileformat"
+"\">format de fitxer</link> amb bona compressió sense pèrdues per a imatges "
+"amb una baixa <link linkend=\"glossary-colordepth\">profunditat de color</"
+"link> (fins a 256 colors diferents per imatge). Després del desenvolupament "
+"del GIF, es va desenvolupar un format nou anomenat <link linkend=\"file-png-"
+"save-defaults\">Portable Network Graphics (PNG)</link>, que és millor que el "
+"GIF en tots els aspectes, amb l'excepció de les animacions i altres "
+"característiques més rarament utilitzades."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:936(para)
 msgid ""
 "GIF was introduced by CompuServe in 1987. It became popular mostly because "
 "of its efficient, LZW compression. The size of the image files required "
@@ -1080,31 +1403,31 @@ msgid ""
 "as PCX or MacPaint. Even large images could be transmitted in a reasonable "
 "time, even with slow modems. In addition, the open licensing policy of "
 "CompuServe made it possible for any programmer to implement the GIF format "
-"for his own applications free of charge, as long as the CompuServe copyright"
-" notice was attached to them."
+"for his own applications free of charge, as long as the CompuServe copyright "
+"notice was attached to them."
 msgstr ""
 "GIF va ser presentat per CompuServe en 1987. Va arribar a ser molt popular "
-"per la seva eficient compressió LZW. La mida dels fitxers d'imatge requeria,"
-" clarament, menys espai de disc que altres formats gràfics de l'època, com "
+"per la seva eficient compressió LZW. La mida dels fitxers d'imatge requeria, "
+"clarament, menys espai de disc que altres formats gràfics de l'època, com "
 "PCX o MacPaint. Es podien enviar imatges grans en un temps raonable, fins i "
-"tot amb mòdems lents. A més, la política de llicències obertes de CompuServe"
-" va fer possible que qualsevol programador pogués implementar el format GIF "
+"tot amb mòdems lents. A més, la política de llicències obertes de CompuServe "
+"va fer possible que qualsevol programador pogués implementar el format GIF "
 "per a les seves aplicacions de manera gratuïta, sempre que s'hi adjuntés la "
 "notificació de copyright de CompuServe."
 
-#: src/glossary/glossary.xml735(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:947(para)
 msgid ""
-"Colors in GIF are stored in a color table which can hold up to 256 different"
-" entries, chosen from 16.7 million different color values. When the image "
-"format was introduced, this was not a much of a limitation, since only a few"
-" people had hardware which could display more colors than that. For typical "
-"drawings, cartoons, black-and-white photographs and similar uses, 256 colors"
-" are quite sufficient as a rule, even today. For more complex images, such "
-"as color photographs, however, a huge loss of quality is apparent, which is "
-"why the format is not considered to be suitable for those purposes."
+"Colors in GIF are stored in a color table which can hold up to 256 different "
+"entries, chosen from 16.7 million different color values. When the image "
+"format was introduced, this was not a much of a limitation, since only a few "
+"people had hardware which could display more colors than that. For typical "
+"drawings, cartoons, black-and-white photographs and similar uses, 256 colors "
+"are quite sufficient as a rule, even today. For more complex images, such as "
+"color photographs, however, a huge loss of quality is apparent, which is why "
+"the format is not considered to be suitable for those purposes."
 msgstr ""
-"Els colors en GIF es desen en una taula de color que pot contenir fins a 256"
-" entrades diferents, triats dels 16,7 milions de valors de color diferents. "
+"Els colors en GIF es desen en una taula de color que pot contenir fins a 256 "
+"entrades diferents, triats dels 16,7 milions de valors de color diferents. "
 "Quan el format d'imatge es va presentar, això no va ser una limitació, "
 "encara que només poques persones tenien un maquinari que pogués mostrar més "
 "colors. Per a dibuixos, vinyetes, fotografies en blanc i negre i usos "
@@ -1113,13 +1436,13 @@ msgstr ""
 "pèrdua de qualitat, i per això el format no es considera adequat per a "
 "aquestes finalitats."
 
-#: src/glossary/glossary.xml746(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:958(para)
 msgid ""
 "One color entry in the palette can be defined to be transparent. With "
 "transparency, the GIF image can look like it is non-rectangular in shape. "
-"However, semi-transparency, as in <link linkend=\"file-png-save-"
-"defaults\">PNG</link>, is not possible. A pixel can only be either entirely "
-"visible or completely transparent."
+"However, semi-transparency, as in <link linkend=\"file-png-save-defaults"
+"\">PNG</link>, is not possible. A pixel can only be either entirely visible "
+"or completely transparent."
 msgstr ""
 "Es pot definir una entrada de color en la paleta perquè sigui transparent. "
 "Amb transparència, la imatge GIF pot semblar que no és rectangular. No "
@@ -1127,7 +1450,7 @@ msgstr ""
 "defaults\">PNG</link>, no és possible. Un píxel només pot ser completament "
 "visible o completament transparent."
 
-#: src/glossary/glossary.xml754(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:966(para)
 msgid ""
 "The first version of GIF was 87a. In 1989, CompuServe published an expanded "
 "version, called 89a. Among other things, this made it possible to save "
@@ -1137,17 +1460,17 @@ msgid ""
 "or <quote>GIF89a</quote>."
 msgstr ""
 "La primera versió de GIF va ser la 87a. En 1989, CompuServe va publicar una "
-"versió expandida, anomenada 89a. A més d'altres coses, va fer possible desar"
-" diverses imatges en un únic fitxer GIF, cosa que es fa servir especialment "
+"versió expandida, anomenada 89a. A més d'altres coses, va fer possible desar "
+"diverses imatges en un únic fitxer GIF, cosa que es fa servir especialment "
 "en animacions senzilles. El número de versió es distingeix en els primers "
 "sis bytes d'un fitxer GIF. S'interpreten com a símbols ASCII, són els "
 "<quote>GIF87a</quote> o <quote>GIF89a</quote>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml767(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:979(phrase)
 msgid "GNU"
 msgstr "GNU"
 
-#: src/glossary/glossary.xml770(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:982(para)
 msgid ""
 "The GNU project was started in 1983 by Richard Stallman with the goal of "
 "developing a completely free operating system. It is especially well-known "
@@ -1159,20 +1482,20 @@ msgstr ""
 "conegut per la GNU General Public License (GPL) i el GNU/Linux, una variant "
 "GNU amb un nucli Linux."
 
-#: src/glossary/glossary.xml776(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:988(para)
 msgid ""
 "The name came about from the naming conventions which were in practice at "
 "MIT, where Stallman worked at the time. For programs which were similar to "
 "other programs, recursive acronyms were chosen as names. Since the new "
 "system was to be based on the widespread operating system, Unix, Stallman "
 "looked for that kind of name and came up with GNU, which stands for "
-"<quote>GNU is not Unix</quote>. In order to avoid confusion, the name should"
-" be pronounced with the <quote>G</quote>, not like <quote>new</quote>. There"
-" were several reasons for making GNU Unix-compatible. For one thing, "
-"Stallman was convinced that most companies would refuse a completely new "
-"operating system, if the programs they used wouldn't run on it. In addition,"
-" the architecture of Unix made quick, easy and distributed development "
-"possible, since Unix consists of many small programs that can be developed "
+"<quote>GNU is not Unix</quote>. In order to avoid confusion, the name should "
+"be pronounced with the <quote>G</quote>, not like <quote>new</quote>. There "
+"were several reasons for making GNU Unix-compatible. For one thing, Stallman "
+"was convinced that most companies would refuse a completely new operating "
+"system, if the programs they used wouldn't run on it. In addition, the "
+"architecture of Unix made quick, easy and distributed development possible, "
+"since Unix consists of many small programs that can be developed "
 "independently of each other, for the most part. Also, many parts of a Unix "
 "system were freely available to anyone and could therefore be directly "
 "integrated into GNU, for example, the typesetting system, TeX, or the X "
@@ -1181,22 +1504,22 @@ msgstr ""
 "El nom ve de les convencions de noms en què es feien les pràctiques en el "
 "MIT, on Stallman treballava en aquella època. Per als programes que eren "
 "similars a uns altres, es triaven els acrònims recurrents com a noms. Atès "
-"que el nou sistema s'havia de basar en el sistema operatiu més generalitzat,"
-" Unix, Stallman va buscar un nom d'aquest tipus i va sorgir GNU, que ve de "
+"que el nou sistema s'havia de basar en el sistema operatiu més generalitzat, "
+"Unix, Stallman va buscar un nom d'aquest tipus i va sorgir GNU, que ve de "
 "<quote>GNU no és Unix</quote>. Per a evitar confusions, el nom s'havia de "
 "pronunciar amb la <quote>G</quote>, no com <quote>new</quote>. Hi havia "
-"moltes raons per a fer GNU compatible amb Unix. D'una banda, Stallman estava"
-" convençut que la majoria de les empreses rebutjarien un sistema operatiu "
+"moltes raons per a fer GNU compatible amb Unix. D'una banda, Stallman estava "
+"convençut que la majoria de les empreses rebutjarien un sistema operatiu "
 "completament nou, si els programes que usaven no s'hi podien executar. A "
 "més, l'arquitectura de Unix fa possible un desenvolupament ràpid, fàcil i "
 "distribuït, ja que Unix consisteix en molts programes petits que es poden "
 "desenvolupar independentment, en la seva major part. També, moltes parts "
-"d'un sistema Unix estaven disponibles lliurement per a qualsevol, i per tant"
-" es podien integrar directament en GNU, per exemple, el sistema de "
-"composició tipogràfica, TeX, o el sistema de finestres X. Les parts que "
-"faltaven s'escrivien de nou des de zero."
+"d'un sistema Unix estaven disponibles lliurement per a qualsevol, i per tant "
+"es podien integrar directament en GNU, per exemple, el sistema de composició "
+"tipogràfica, TeX, o el sistema de finestres X. Les parts que faltaven "
+"s'escrivien de nou des de zero."
 
-#: src/glossary/glossary.xml797(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1009(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> (GNU Image Manipulation Program) is an official GNU "
 "application <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gnu\"/>."
@@ -1205,17 +1528,18 @@ msgstr ""
 "d'imatges de GNU) és una aplicació oficial GNU <xref linkend=\"bibliography-"
 "online-wkpd-gnu\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml807(anchorxreflabel)
-#: src/glossary/glossary.xml808(phrase) src/glossary/glossary.xml811(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1019(anchor:xreflabel)
+#: src/glossary/glossary.xml:1020(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1023(primary)
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Escala de grisos"
 
-#: src/glossary/glossary.xml812(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml1255(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1024(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1525(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr "Resum"
 
-#: src/glossary/glossary.xml815(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1027(para)
 msgid ""
 "Grayscale is a mode for encoding the colors of an image which contains only "
 "black, white and shades of gray."
@@ -1223,56 +1547,56 @@ msgstr ""
 "Escala de grisos és un mode de codificació dels colors d'una imatge que "
 "només conté blanc, negre i grisos."
 
-#: src/glossary/glossary.xml819(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1031(para)
 msgid ""
 "When you create a new image, you can choose to create it in Grayscale mode "
 "(which you can colorize later, by changing it to RGB mode). You can also "
 "change an existing image to grayscale by using the <link linkend=\"gimp-"
-"image-convert-grayscale\">Grayscale</link>, <link linkend=\"gimp-tool-"
-"desaturate\">Desaturate</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-"
-"registered\">Decompose</link>, <link linkend=\"plug-in-colors-channel-"
-"mixer\">Channel Mixer</link>, although not all formats will accept these "
-"changes. Although you can create images in Grayscale mode and convert images"
-" to it, it is not a color model, in the true sense of the word."
-msgstr ""
-"Quan creeu una imatge nova, podeu crear-la en mode d'escala de grisos (que "
-"es pot pintar després, canviant a mode RGB). També podeu canviar una imatge "
-"existent a escala de grisos mitjançant l'ús de l'etiqueta <link linkend"
-"=\"gimp-image-convert-grayscale\">Escala de grisos</link>, <link linkend"
-"=\"gimp-tool-desaturate\">Dessatura</link>, <link linkend=\"plug-in-"
-"decompose-registered\">Descompon</link>, <link linkend=\"plug-in-colors-"
-"channel-mixer\">mesclador de canals</link>, encara que no tots els formats "
-"admetran aquests canvis. Tot i que podeu crear imatges en escala de grisos i"
-" convertir-hi imatges, no és un model de color en el veritable sentit de la "
-"paraula."
-
-#: src/glossary/glossary.xml831(para)
+"image-convert-grayscale\">Grayscale</link>, <link linkend=\"gimp-filter-"
+"desaturate\">Desaturate</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
+"\">Decompose</link>, <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel "
+"Mixer</link>, although not all formats will accept these changes. Although "
+"you can create images in Grayscale mode and convert images to it, it is not "
+"a color model, in the true sense of the word."
+msgstr ""
+"Quan feu una imatge nova, podeu crear-la en mode escala de grisos (que es "
+"pot pintar després, canviant a mode RGB). També podeu canviar una imatge "
+"existent a escala de grisos utilitzant l'<link linkend=\"gimp-image-convert-"
+"gensyscale\">Escala de grisos</link>, <link linkend=\"gimp-filter-desaturate"
+"\">Dessatura</link>, <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
+"\">Descompon</link>, <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Mesclador "
+"de canals</link>, encara que no tots els formats admetran aquests canvis. "
+"Tot i que podeu crear imatges en escala de grisos i convertir-hi imatges, no "
+"és un model de color en el veritable sentit de la paraula."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1043(para)
 msgid ""
 "As explained in <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB mode</link>, 24-bit "
 "<acronym>GIMP</acronym> images can have up to 256 levels of gray. If you "
 "change from Grayscale to RGB mode, your image will have an RGB structure "
 "with three color channels, but of course, it will still be gray."
 msgstr ""
-"Com s'explica en <link linkend=\"glossary-rgb\">mode RGB</link>, les imatges"
-" <acronym>GIMP</acronym> de 24 bits poden tenir fins a 256 nivells de gris. "
+"Com s'explica en <link linkend=\"glossary-rgb\">mode RGB</link>, les imatges "
+"<acronym>GIMP</acronym> de 24 bits poden tenir fins a 256 nivells de gris. "
 "Si canvieu d'escala de grisos al mode RGB, la imatge tindrà una estructura "
 "RGB amb tres canals de color, però, per descomptat, continuarà sent gris."
 
-#: src/glossary/glossary.xml838(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1050(para)
 msgid "Grayscale image files (8-bit) are smaller than RGB files."
 msgstr ""
 "Els fitxers d'imatge en escala de grisos (8 bits) són més petits que els "
 "fitxers RGB."
 
-#: src/glossary/glossary.xml846(phrase) src/glossary/glossary.xml849(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1058(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1061(primary)
 msgid "Guides"
 msgstr "Guies"
 
-#: src/glossary/glossary.xml850(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1062(secondary)
 msgid "Using"
 msgstr "Ús"
 
-#: src/glossary/glossary.xml853(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1065(para)
 msgid ""
 "Guides are lines you can temporarily display on an image while you are "
 "working on it. You can display as many guides as you would like, in either "
@@ -1285,23 +1609,130 @@ msgstr ""
 "com en vertical. Aquestes línies us ajuden a situar una selecció o una capa "
 "sobre la imatge. No apareixen quan la imatge s'imprimeix."
 
-#: src/glossary/glossary.xml860(para)
-msgid "For more information see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+#: src/glossary/glossary.xml:1072(para)
+msgid ""
+"For more information see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+msgstr ""
+"Per a més informació consulteu <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/"
+">."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1081(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1084(primary)
+msgid "High Dynamic Range"
+msgstr "Rang dinàmic alt "
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1087(para)
+msgid ""
+"With <link linkend=\"glossary-display-referred\">display-referred</link> "
+"data you have roughly two and half stops of head room above middle gray and "
+"maybe six and a half useable stops below middle gray, at which point the "
+"data is too densely packed into too few tonal steps to accurately display "
+"differences between solid black and \"just barely gray\". So at best you "
+"have 9 stops of dynamic range, compared to the 20 or more stops of dynamic "
+"range you might find in some (certainly not all!) real world scenes."
+msgstr ""
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1097(para)
+msgid ""
+"The usual solution to the dynamic range limitations of display-referred data "
+"is to allow channel values to be however high as is needed to encode the "
+"scene data. This means allowing channel values that are above display-"
+"referred white."
+msgstr ""
+"La solució habitual a les limitacions del rang dinàmic de les dades de la "
+"visualització referida és permetre que els valors del canal siguin tan "
+"elevats com calgui per codificar les dades de l'escena. Això vol dir "
+"permetre que els valors del canal estiguin per sobre del blanc de la "
+"visualització referida."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1102(para)
+msgid ""
+"Several file formats currently supported by GIMP 2.10 can be used to import "
+"and export high dynamic range images, including floating point tiffs, "
+"OpenEXR, and FITS."
+msgstr ""
+"Diversos formats de fitxer actualment admesos pel GIMP 2.10 es poden "
+"utilitzar per importar i exportar imatges de rang dinàmic alt, incloent-hi "
+"tiffs de punts flotants, OpenEXR i FITS."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1106(para)
+msgid ""
+"When working with high dynamic range data in GIMP 2.10, the <link linkend="
+"\"glossary-channel-encoding\">channel encoding</link> does need to be linear "
+"to avoid gamma artifacts."
+msgstr ""
+"Quan treballeu amb dades de rang dinàmic alt amb el GIMP 2.10, la <link "
+"linked=\"glossary-channel-coding\">codificació del canal<link> ha de ser "
+"lineal per evitar artefactes gamma."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1110(para)
+msgid ""
+"Editing high dynamic range data requires that there isn't any clamping code "
+"in editing operations and blend modes. At floating point precision:"
+msgstr ""
+"L'edició de dades de rang dinàmic alt requereix que no hi hagi cap codi de "
+"subjecció en les operacions d'edició i modes de barreja. A la precisió del "
+"punt flotant:"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1114(para)
+msgid ""
+"Many (but not all) GIMP 2.10 blend modes are unclamped, including Normal, "
+"Addition, Subtract, Multiply, Lighten Only, Darken Only, Difference, and the "
+"LCH and Luminance blend modes. Blend modes such as Screen, Soft Light, and "
+"Overlay are not unclamped as these operations are designed to work with "
+"display-referred data."
+msgstr ""
+"Molts però no tots els modes de barreja del GIMP 2.10 estan desmarcats, "
+"inclosos els modes normal, adició, sostreure, multiplicar, només llum, només "
+"foscor, diferència i LCH i Luminància. Els modes de barreja com ara "
+"pantalla, llum suau i superposició no es desmarquen perquè aquestes "
+"operacions estan dissenyades per funcionar amb dades de visualització "
+"referida."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1120(para)
+msgid ""
+"Many (too many to list but certainly not all, as some editing operations are "
+"designed to work with display-referred data) GIMP 2.10 editing operations "
+"also are unclamped, including Levels, Exposure, transforms such as scaling "
+"and rotating, and various filter operations such as Gaussian blur."
 msgstr ""
-"Per a més informació consulteu <xref linkend=\"gimp-concepts-image-"
-"guides\"/>."
+"Moltes (massa per llistar, però certament no totes, ja que algunes "
+"operacions d'edició estan dissenyades per funcionar amb dades de "
+"visualització referida) operacions d'edició del GIMP 2.10 també estan "
+"desmarcades, incloent nivells, exposicions, transformacions com l'escala i "
+"la rotació, i diverses operacions de filtre com a difuminat gaussià."
 
-#: src/glossary/glossary.xml869(phrase) src/glossary/glossary.xml872(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1127(para)
+msgid ""
+"Portions of the above explanation of \"high dynamic range\" are slightly "
+"modified excerpts from the <ulink url=\"http://ninedegreesbelow.com/";
+"photography/display-referred-scene-referred.html#scene-referred\">Models for "
+"image editing: Display-referred and scene-referred</ulink>. These excerpts "
+"are quoted by permission and the modified excerpts are licensed as <ulink "
+"url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.en_US\";> Creative "
+"Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License</ulink>."
+msgstr ""
+"Algunes parts de l'explicació anterior de «rang dinàmic alt» són extractes "
+"lleugerament modificats de la pàgina <ulink url=\"http://ninedegreesbelow.";
+"com/photography/display-referred-scene-referred.html#scene-referred\">Models "
+"per a l'edició d'imatge: visualització referida i escena referida</ulink>. "
+"Aquests extractes es citen amb permís i els extractes modificats tenen "
+"llicència <ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.";
+"en_US\"> Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License </"
+"ulink > (Reconeixement-CompartirIgual CC BY-SA)."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1139(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1142(primary)
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histograma"
 
-#: src/glossary/glossary.xml875(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1145(para)
 msgid ""
 "In digital image processing, a histogram is a graph representing the "
 "statistical frequency of the gray values or the color values in an image. "
 "The histogram of an image tells you about the occurrence of gray values or "
-"color values, as well as the contrast range and the brightness of the image."
-" In a color image, you can create one histogram with information about all "
+"color values, as well as the contrast range and the brightness of the image. "
+"In a color image, you can create one histogram with information about all "
 "possible colors, or three histograms for the individual color channels. The "
 "latter makes the most sense, since most procedures are based on grayscale "
 "images and therefore further processing is immediately possible."
@@ -1316,17 +1747,17 @@ msgstr ""
 "procediments es basen en imatges en escala de grisos, i per tant són "
 "possibles més processaments immediatament."
 
-#: src/glossary/glossary.xml894(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1164(para)
 msgid ""
 "HSV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Hue (the color, such as blue or red), Saturation (how strong "
 "the color is) and Value (the brightness)."
 msgstr ""
-"HSV és un <link linkend=\"glossary-colormodel\">model de color</link> que té"
-" components per al to (el color, com ara vermell o blau), la saturació (la "
+"HSV és un <link linkend=\"glossary-colormodel\">model de color</link> que té "
+"components per al to (el color, com ara vermell o blau), la saturació (la "
 "força del color) i el valor (la brillantor)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml899(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1169(para)
 msgid ""
 "The RGB mode is very well suited to computer screens, but it doesn't let us "
 "describe what we see in everyday life; a light green, a pale pink, a "
@@ -1345,23 +1776,23 @@ msgstr ""
 "llibre <emphasis>Grokking the GIMP</emphasis>, que explica les "
 "interrelacions entre els models."
 
-#: src/glossary/glossary.xml911(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1181(para)
 msgid "Brief description of the HSV components:"
 msgstr "Descripció breu dels components HSV:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml913(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1183(term)
 msgid "Hue"
 msgstr "To"
 
-#: src/glossary/glossary.xml915(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1185(para)
 msgid ""
 "This is the color itself, which results from the combination of primary "
 "colors. All shades (except for the gray levels) are represented in a "
 "<emphasis>chromatic circle</emphasis>: yellow, blue, and also purple, "
 "orange, etc. The chromatic circle (or <quote>color wheel</quote>) values "
 "range between 0° and 360°. (The term <quote>color</quote> is often used "
-"instead of <quote>Hue</quote>. The RGB colors are <quote>primary "
-"colors</quote>.)"
+"instead of <quote>Hue</quote>. The RGB colors are <quote>primary colors</"
+"quote>.)"
 msgstr ""
 "És el color en si mateix, resultant de la combinació de colors primaris. "
 "Tots els matisos (excepte per als nivells de gris) són representats en un "
@@ -1371,14 +1802,14 @@ msgstr ""
 "sovint en lloc de <quote>to</quote>. Els colors RGB són <quote>colors "
 "primaris</quote>)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml928(term) src/glossary/glossary.xml1625(term)
-#: src/glossary/glossary.xml1788(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml1791(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml1795(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1198(term) src/glossary/glossary.xml:1895(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:2058(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2061(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2065(secondary)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturació"
 
-#: src/glossary/glossary.xml930(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1200(para)
 msgid ""
 "This value describes how pale the color is. A completely unsaturated color "
 "is a shade of gray. As the saturation increases, the color becomes a pastel "
@@ -1386,25 +1817,25 @@ msgid ""
 "100, from white to the purest color."
 msgstr ""
 "Aquest valor descriu com és de pàl·lid el color. Un color completament "
-"insaturat és un to de gris. A mesura que s'incrementa la saturació, el color"
-" adquireix un to pastel. Un color completament saturat és pur. Els valors de"
-" saturació van del 0 al 100, del blanc al color més pur."
+"insaturat és un to de gris. A mesura que s'incrementa la saturació, el color "
+"adquireix un to pastel. Un color completament saturat és pur. Els valors de "
+"saturació van del 0 al 100, del blanc al color més pur."
 
-#: src/glossary/glossary.xml940(term) src/glossary/glossary.xml1987(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml1990(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml1994(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1210(term) src/glossary/glossary.xml:2282(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2285(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2289(secondary)
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: src/glossary/glossary.xml942(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1212(para)
 msgid ""
 "This value describes the luminosity, the luminous intensity. It is the "
 "amount of light emitted by a color. You can see a change of luminosity when "
 "a colored object is moved from being in the shadow to being in the sun, or "
 "when you increase the luminosity of your screen. Values go from 0 to 100. "
-"Pixel values in the three channels are also luminosities: "
-"<quote>Value</quote> in the HSV color model is the maximum of these "
-"elementary values in the RGB space (scaled to 0-100)."
+"Pixel values in the three channels are also luminosities: <quote>Value</"
+"quote> in the HSV color model is the maximum of these elementary values in "
+"the RGB space (scaled to 0-100)."
 msgstr ""
 "Aquest valor descriu la lluminositat, la intensitat lluminosa. És la "
 "quantitat de llum emesa per un color. Podeu veure un canvi de lluminositat "
@@ -1414,40 +1845,42 @@ msgstr ""
 "<quote>valor</quote> en el model de color HSV és el màxim d'aquests valors "
 "elementals en l'espai RGB (en l'escala de 0 a 100)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml960(phrase) src/glossary/glossary.xml963(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml967(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1230(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1233(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1237(secondary)
 msgid "HTML notation"
 msgstr "Notació HTML"
 
-#: src/glossary/glossary.xml970(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1240(para)
 msgid ""
-"A hex triplet is a way of encoding a color for a computer. The "
-"<quote>#</quote> symbol indicates that the numbers which follow it are "
-"encoded in hexadecimal. Each color is specified in two hexadecimal digits "
-"which make up a triplet (three pairs) of hexadecimal values in the form "
-"<quote>#rrggbb</quote>, where <quote>rr</quote> represents red, "
-"<quote>gg</quote> represents green and <quote>bb</quote> represents blue."
+"A hex triplet is a way of encoding a color for a computer. The <quote>#</"
+"quote> symbol indicates that the numbers which follow it are encoded in "
+"hexadecimal. Each color is specified in two hexadecimal digits which make up "
+"a triplet (three pairs) of hexadecimal values in the form <quote>#rrggbb</"
+"quote>, where <quote>rr</quote> represents red, <quote>gg</quote> represents "
+"green and <quote>bb</quote> represents blue."
 msgstr ""
 "Un triplet hexadecimal és una manera de codificar un color per a un "
 "ordinador. El símbol <quote>#</quote> indica que el nombre següent està "
 "codificat en hexadecimal. Cada color s'especifica amb dos dígits "
 "hexadecimals que conformen un triplet (tres parells) de valors hexadecimals "
 "en la forma <quote>#rrggbb</quote>, on <quote>rr</quote> representa el "
-"vermell, <quote>gg</quote> representa el verd i <quote>bb</quote> representa"
-" el blau."
+"vermell, <quote>gg</quote> representa el verd i <quote>bb</quote> representa "
+"el blau."
 
-#: src/glossary/glossary.xml984(phrase) src/glossary/glossary.xml987(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1254(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1257(primary)
 msgid "Image Hose"
 msgstr "Mànega d'imatge"
 
-#: src/glossary/glossary.xml990(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1260(para)
 msgid ""
 "An image hose in <acronym>GIMP</acronym> is a special type of brush which "
 "consists of several images. For example, you could have a brush with "
-"footprints, which consists of two images, one for the left footprint and one"
-" for the right. While painting with this brush, a left footprint would "
-"appear first, then a right footprint, then a left one, etc. This type of "
-"brush is very powerful."
+"footprints, which consists of two images, one for the left footprint and one "
+"for the right. While painting with this brush, a left footprint would appear "
+"first, then a right footprint, then a left one, etc. This type of brush is "
+"very powerful."
 msgstr ""
 "Una mànega d'imatge en <acronym>GIMP</acronym> és un tipus especial de "
 "pinzell que consisteix en diverses imatges. Per exemple, podeu tenir un "
@@ -1456,37 +1889,37 @@ msgstr ""
 "esquerra apareixeria primer, després la petjada dreta, després l'esquerra, "
 "etc. Aquest tipus de pinzell és molt potent."
 
-#: src/glossary/glossary.xml998(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1268(para)
 msgid ""
 "An image hose is also sometimes called an <quote>image pipe</quote> or "
 "<quote>animated brush</quote>. An image hose is indicated in the Brushes "
 "dialog by a small red triangle in the lower right corner of the brush's "
 "symbol."
 msgstr ""
-"La mànega d'imatge a vegades també s'anomena <quote>canonada "
-"d'imatge</quote> o <quote>pinzell animat</quote>. Una mànega d'imatge es "
-"distingeix en el diàleg de pinzells mitjançant un petit triangle vermell en "
-"el cantó inferior dret del símbol de pinzell."
+"La mànega d'imatge a vegades també s'anomena <quote>canonada d'imatge</"
+"quote> o <quote>pinzell animat</quote>. Una mànega d'imatge es distingeix en "
+"el diàleg de pinzells mitjançant un petit triangle vermell en el cantó "
+"inferior dret del símbol de pinzell."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1004(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1274(para)
 msgid ""
 "For information concerning creating an image hose, please see the <xref "
 "linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-"
 "brushes\"/>."
 msgstr ""
 "Per a obtenir informació relativa a la creació d'una mànega d'imatge, podeu "
-"consultar <xref linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> i <xref linkend"
-"=\"gimp-using-brushes\"/>."
+"consultar <xref linkend=\"gimp-using-animated-brushes\"/> i <xref linkend="
+"\"gimp-using-brushes\"/>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1014(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1284(phrase)
 msgid "Incremental, paint mode"
 msgstr "Incremental, mode de pintura"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1017(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1287(primary)
 msgid "Incremental"
 msgstr "Incremental"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1020(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1290(para)
 msgid ""
 "Incremental mode is a paint mode where each brush stroke is drawn directly "
 "on the active layer. When it is set, each additional stroke of the brush "
@@ -1497,7 +1930,7 @@ msgstr ""
 "addicional del pinzell incrementa l'efecte del pinzell, fins a l'opacitat "
 "màxima del pinzell."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1026(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1296(para)
 msgid ""
 "If incremental mode is not set, brush strokes are drawn on a canvas buffer, "
 "which is then combined with the active layer. The maximum effect of a brush "
@@ -1506,21 +1939,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si el mode incremental no està seleccionat, els traços del pinzell es "
 "dibuixen en una memòria intermèdia (buffer) del llenç, que després es "
-"combina amb la capa activa. L'efecte màxim d'un pinzell es determina llavors"
-" mitjançant l'opacitat, i en traçar amb el pinzell repetidament no "
+"combina amb la capa activa. L'efecte màxim d'un pinzell es determina llavors "
+"mitjançant l'opacitat, i en traçar amb el pinzell repetidament no "
 "s'incrementa l'efecte més enllà d'aquest límit."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1046(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1316(para)
 msgid ""
 "The two images above were created using a brush with spacing set to 60 "
 "percent. The image on the left shows non-incremental painting and the image "
 "on the right shows the difference with incremental painting."
 msgstr ""
 "Les dues imatges de dalt es van crear amb un pinzell amb l'espaiat ajustat "
-"al 60 per cent. La imatge de l'esquerra mostra una pintura no incremental, i"
-" la de la dreta mostra la diferència amb la pintura incremental."
+"al 60 per cent. La imatge de l'esquerra mostra una pintura no incremental, i "
+"la de la dreta mostra la diferència amb la pintura incremental."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1051(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1321(para)
 msgid ""
 "Incremental mode is a tool option that is shared by several brush tools, "
 "except those which have a <quote>rate</quote> control, which automatically "
@@ -1528,23 +1961,22 @@ msgid ""
 "moreinfo=\"none\">Incremental</guilabel> checkbox in the tool option dialog "
 "for the tool (Paintbrush, Pencil and Eraser)."
 msgstr ""
-"El mode incremental és una opció d'eina que es comparteix amb diverses eines"
-" de pinzell, excepte aquelles que tenen un control de "
-"<quote>velocitat</quote>, que implica automàticament un efecte incremental. "
-"Es pot ajustar marcant la casella <guilabel "
-"moreinfo=\"none\">incremental</guilabel> en el diàleg d'opcions de les eines"
-" (pinzell, llapis i goma d'esborrar)."
+"El mode incremental és una opció d'eina que es comparteix amb diverses eines "
+"de pinzell, excepte aquelles que tenen un control de <quote>velocitat</"
+"quote>, que implica automàticament un efecte incremental. Es pot ajustar "
+"marcant la casella <guilabel moreinfo=\"none\">incremental</guilabel> en el "
+"diàleg d'opcions de les eines (pinzell, llapis i goma d'esborrar)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1063(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml1066(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1333(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1336(primary)
 msgid "Indexed Colors"
 msgstr "Colors indexats"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1070(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1340(secondary)
 msgid "Indexed colors"
 msgstr "Colors indexats"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1073(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1343(para)
 msgid ""
 "Indexed color mode is a mode for encoding colors in an image where each "
 "pixel in the image is assigned an 8-bit color number. The color which "
@@ -1554,39 +1986,39 @@ msgid ""
 "mode and can transform images to it, it is, strictly speaking, not a <link "
 "linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link>."
 msgstr ""
-"El mode de color indexat és un mode de codificació dels colors en una imatge"
-" en què a cada píxel en la imatge se li assigna un número de color de 8 "
-"bits. El color que correspon a aquest número es posa en una taula (la "
-"paleta). En canviar un color en la paleta canvien tots els píxels que es "
-"refereixen a aquest color de la paleta. Encara que podeu crear imatges en el"
-" mode de <emphasis>color indexat </emphasis> i podeu transformar-hi imatges,"
-" no és, parlant estrictament, un <link linkend=\"glossary-colormodel\">model"
-" de color</link>."
+"El mode de color indexat és un mode de codificació dels colors en una imatge "
+"en què a cada píxel en la imatge se li assigna un número de color de 8 bits. "
+"El color que correspon a aquest número es posa en una taula (la paleta). En "
+"canviar un color en la paleta canvien tots els píxels que es refereixen a "
+"aquest color de la paleta. Encara que podeu crear imatges en el mode de "
+"<emphasis>color indexat </emphasis> i podeu transformar-hi imatges, no és, "
+"parlant estrictament, un <link linkend=\"glossary-colormodel\">model de "
+"color</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1083(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1353(para)
 msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Indexed "
-"Palette</link> section and the <link linkend=\"gimp-image-convert-"
-"indexed\">Convert Image to Indexed Colors</link> command."
+"See also the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Indexed Palette</"
+"link> section and the <link linkend=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert "
+"Image to Indexed Colors</link> command."
 msgstr ""
-"Consulteu també la secció <link linkend=\"gimp-indexed-palette-"
-"dialog\">paleta indexada</link> i l'ordre <link linkend=\"gimp-image-"
-"convert-indexed\">Converteix la imatge a colors indexats</link>."
+"Consulteu també la secció <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog"
+"\">paleta indexada</link> i l'ordre <link linkend=\"gimp-image-convert-"
+"indexed\">Converteix la imatge a colors indexats</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1094(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1364(phrase)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolació"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1097(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1367(para)
 msgid ""
 "Interpolation means calculating intermediate values. When you enlarge "
 "(<quote>digitally zoom</quote>) or otherwise transform (rotate, shear or "
 "give perspective to) a digital image, interpolation procedures are used to "
-"compute the colors of the pixels in the transformed image. "
-"<acronym>GIMP</acronym> offers three interpolation methods, which differ in "
-"quality and speed. In general, the better the quality, the more time the "
-"interpolation takes (see <link linkend=\"gimp-tool-interpolation-"
-"methods\">Interpolation methods</link>)."
+"compute the colors of the pixels in the transformed image. <acronym>GIMP</"
+"acronym> offers three interpolation methods, which differ in quality and "
+"speed. In general, the better the quality, the more time the interpolation "
+"takes (see <link linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\">Interpolation "
+"methods</link>)."
 msgstr ""
 "Interpolació vol dir càlcul de valors intermedis. Quan s'engrandeix "
 "(<quote>ampliació digital</quote>) o transforma d'una altra manera (girar, "
@@ -1597,65 +2029,65 @@ msgstr ""
 "major qualitat, més temps requereix la interpolació (consulteu els <link "
 "linkend=\"gimp-tool-interpolation-methods\">mètodes d'interpolació</link>)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1109(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1379(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses interpolation when you <link linkend=\"gimp-"
-"image-scale\">Scale</link> an image, <link linkend=\"gimp-layer-"
-"scale\">Scale</link> a layer, and when you <link linkend=\"gimp-tools-"
-"transform\">Transform</link> an image."
+"image-scale\">Scale</link> an image, <link linkend=\"gimp-layer-scale"
+"\">Scale</link> a layer, and when you <link linkend=\"gimp-tools-transform"
+"\">Transform</link> an image."
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> usa la interpolació en <link linkend=\"gimp-image-"
 "scale\">canviar l'escala d'una imatge</link>, en <link linkend=\"gimp-layer-"
 "scale\">canviar l'escala d'una capa</link>, i en <link linkend=\"gimp-tools-"
 "transform\">transformar</link> una imatge."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1120(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml1123(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1390(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1393(primary)
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1126(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1396(para)
 msgid ""
 "JPEG is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which "
-"supports compression and works at all color depths. The image compression is"
-" adjustable, but beware: Too high a compression could severely reduce image "
+"supports compression and works at all color depths. The image compression is "
+"adjustable, but beware: Too high a compression could severely reduce image "
 "quality, since JPEG compression is lossy."
 msgstr ""
-"JPEG és un <link linkend=\"glossary-fileformat\">format de fitxer</link> que"
-" admet compressió i treballa amb totes les profunditats de color. La "
-"compressió de la imatge és ajustable, però aneu amb compte: massa compressió"
-" pot reduir severament la qualitat de la imatge, ja que la compressió JPEG "
-"té una pèrdua de qualitat."
+"JPEG és un <link linkend=\"glossary-fileformat\">format de fitxer</link> que "
+"admet compressió i treballa amb totes les profunditats de color. La "
+"compressió de la imatge és ajustable, però aneu amb compte: massa compressió "
+"pot reduir severament la qualitat de la imatge, ja que la compressió JPEG té "
+"una pèrdua de qualitat."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1132(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1402(para)
 msgid ""
-"Use JPEG to create web graphics or if you don't want your image to take up a"
-" lot of space. JPEG is a good format for photographs and for computer-"
+"Use JPEG to create web graphics or if you don't want your image to take up a "
+"lot of space. JPEG is a good format for photographs and for computer-"
 "generated images (CGI). It is not well suited for:"
 msgstr ""
 "Utilitzeu JPEG per a crear gràfics per a la web o si no voleu que la imatge "
 "ocupi massa espai. JPEG és un bon format per a fotògrafs i per a imatges "
 "generades per ordinador (CGI). No és adequat per a:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1140(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1410(para)
 msgid ""
 "digital line drawings (for example, screenshots or vector graphics), in "
 "which there are many neighboring pixels with the same color values, few "
 "colors and hard edges,"
 msgstr ""
 "dibuixar línies digitals (per exemple, captures de pantalles o gràfics "
-"vectorials), en els quals hi ha molts píxels propers amb els mateixos valors"
-" de color, pocs colors i vores sòlides,"
+"vectorials), en els quals hi ha molts píxels propers amb els mateixos valors "
+"de color, pocs colors i vores sòlides,"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1147(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1417(para)
 msgid "Black and white images (only black and white, one bit per pixel) or"
 msgstr "Imatges en blanc i negre (només blanc i negre, un bit per píxel) o"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1153(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1423(para)
 msgid "half-toned images (newsprint)."
 msgstr "imatges de mitja tinta (paper premsa)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1156(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1426(para)
 msgid ""
 "Other formats, such as GIF, PNG or JBIG, are far better for these kinds of "
 "images."
@@ -1663,92 +2095,92 @@ msgstr ""
 "Altres formats, com ara GIF, PNG o JBIG, són prou millors per a aquests "
 "tipus d'imatges."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1160(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1430(para)
 msgid ""
-"In general, JPEG transformations are not reversible. Opening and then saving"
-" a JPEG file causes a new, lossy compression. Increasing the quality factor "
+"In general, JPEG transformations are not reversible. Opening and then saving "
+"a JPEG file causes a new, lossy compression. Increasing the quality factor "
 "later will not bring back the image information which was lost."
 msgstr ""
 "En general, les transformacions JPEG no són reversibles. Obrir i desar "
-"fitxers JPEG provoca una nova pèrdua de compressió. Incrementar el factor de"
-" qualitat després no recuperarà la informació perduda de la imatge."
+"fitxers JPEG provoca una nova pèrdua de compressió. Incrementar el factor de "
+"qualitat després no recuperarà la informació perduda de la imatge."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1171(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1441(phrase)
 msgid "L*a*b*"
 msgstr "L*a*b*"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1174(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1444(para)
 msgid ""
-"The Lab color space (also called the L*a*b* color space) is a <link linkend"
-"=\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the beginning of "
-"the 1930s by the Commission Internationale d`Eclairage (CIE). It includes "
-"all the colors that the human eye can perceive. That contains the colors of "
-"the RGB and the CMYK color spaces, among others. In Lab, a color is "
-"indicated by three values: L, a and b. Here, the L stands for the luminance "
-"component — corresponding to the gray value — and a and b represent the red-"
-"green and blue-yellow parts of the color, respectively."
+"The Lab color space (also called the L*a*b* color space) is a <link linkend="
+"\"glossary-colormodel\">color model</link> developed in the beginning of the "
+"1930s by the Commission Internationale d`Eclairage (CIE). It includes all "
+"the colors that the human eye can perceive. That contains the colors of the "
+"RGB and the CMYK color spaces, among others. In Lab, a color is indicated by "
+"three values: L, a and b. Here, the L stands for the luminance component — "
+"corresponding to the gray value — and a and b represent the red-green and "
+"blue-yellow parts of the color, respectively."
 msgstr ""
 "L'espai de color Lab (també anomenat espai de color L*a*b*) és un <link "
 "linkend=\"glossary-colormodel\">model de color</link> desenvolupat al "
 "principi els anys 1930 per la CIE (Commission Internationale d'Eclairage). "
 "Inclou tots els colors que pot percebre l'ull humà. Conté els colors dels "
 "espais de color RGB i CMYK, entre d'altres. En Lab, un color és definit per "
-"tres valors: L, a i b. L és el component de lluminositat, correspon al valor"
-" de gris, i a i b representen les parts vermell-verd i el blau-groc del "
+"tres valors: L, a i b. L és el component de lluminositat, correspon al valor "
+"de gris, i a i b representen les parts vermell-verd i el blau-groc del "
 "color, respectivament."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1186(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1456(para)
 msgid ""
 "In contrast to RGB or CMYK, Lab is not dependent upon the various input and "
 "output devices. For that reason, it is used as an exchange format between "
 "devices. Lab is also the internal color model of PostScript Level II."
 msgstr ""
-"En contrast amb RGB o CMYK, Lab no depèn de diversos dispositius d'entrada i"
-" sortida. Per això, s'usa com a format d'intercanvi entre dispositius. També"
-" és un mode de color intern en PostScript nivell II."
+"En contrast amb RGB o CMYK, Lab no depèn de diversos dispositius d'entrada i "
+"sortida. Per això, s'usa com a format d'intercanvi entre dispositius. També "
+"és un mode de color intern en PostScript nivell II."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1197(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml1200(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1467(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1470(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Capa"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1203(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1473(para)
 msgid ""
 "You can think of layers as being a stack of slides which are more or less "
 "transparent. Each layer represents an aspect of the image and the image is "
-"the sum of all of these aspects. The layer at the bottom of the stack is the"
-" background layer. The layers above it are the components of the foreground."
+"the sum of all of these aspects. The layer at the bottom of the stack is the "
+"background layer. The layers above it are the components of the foreground."
 msgstr ""
 "Podeu pensar que les capes són com una pila de diapositives més o menys "
-"transparents. Cada capa representa un aspecte de la imatge i la imatge és la"
-" suma de tots aquests aspectes. La capa del fons de la pila és la capa de "
+"transparents. Cada capa representa un aspecte de la imatge i la imatge és la "
+"suma de tots aquests aspectes. La capa del fons de la pila és la capa de "
 "fons. Les capes per sobre d'aquesta són components del primer pla."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1210(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1480(para)
 msgid ""
-"You can view and manage the layers of the image through the <link linkend"
-"=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
+"You can view and manage the layers of the image through the <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog</link>."
 msgstr ""
-"Podeu veure i gestionar les capes d'una imatge mitjançant el <link linkend"
-"=\"gimp-layer-dialog\">diàleg de capes</link>."
+"Podeu veure i gestionar les capes d'una imatge mitjançant el <link linkend="
+"\"gimp-layer-dialog\">diàleg de capes</link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1215(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:1485(title)
 msgid "Example image with layers"
 msgstr "Imatge d'exemple amb capes"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1222(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1492(para)
 msgid "Representation of an image with layers"
 msgstr "Representació d'una imatge amb capes"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1230(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1500(para)
 msgid "The final image"
 msgstr "La imatge final"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1238(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1508(phrase)
 msgid "Marching Ants"
 msgstr "Caminet de formigues"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1241(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1511(para)
 msgid ""
 "Marching ants is a term which describes the dotted line which surrounds a "
 "selection. The line is animated, so it looks as if little ants are running "
@@ -1758,42 +2190,42 @@ msgstr ""
 "envolta una selecció. La línia és animada, així que sembla com si unes "
 "formigues petites correguessin al voltant les unes darrere de les altres."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1251(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml1254(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1521(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1524(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Màscares"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1258(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1528(para)
 msgid ""
 "A mask is like a veil put over a layer (layer mask) or all the layers of an "
 "image (selection mask). You can remove this mask by painting with white "
 "color, and you can complete it by painting with black color. When the mask "
-"is <quote>applied</quote>, non masked pixels will remain visible (the others"
-" will be transparent) or will be selected, according to the type of mask."
+"is <quote>applied</quote>, non masked pixels will remain visible (the others "
+"will be transparent) or will be selected, according to the type of mask."
 msgstr ""
-"Una màscara és com un vel posat sobre una capa (màscara de capa) o totes les"
-" capes d'una imatge (màscara de selecció). Es pot suprimir aquesta màscara "
+"Una màscara és com un vel posat sobre una capa (màscara de capa) o totes les "
+"capes d'una imatge (màscara de selecció). Es pot suprimir aquesta màscara "
 "pintant amb el color blanc, i es pot completar amb el color negre. Quan la "
 "màscara s'<quote>aplica</quote>, els píxels sense màscara restaran visibles "
 "(els altres seran transparents) o se seleccionaran segons el tipus de "
 "màscara."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1266(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1536(para)
 msgid "There are two types of masks:"
 msgstr "Hi ha dos tipus de màscares:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1269(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1539(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Layer Mask</emphasis>: Every layer can have its own mask. The "
 "layer mask represents the Alpha channel of the layer and allows you to "
 "manage its transparency. By painting on the layer mask, you can make parts "
 "of the layer opaque or transparent: painting with black makes the layer "
 "transparent, painting with white makes the layer opaque and painting with "
-"shades of gray makes the layer semi-transparent. You can use all paint tools"
-" to paint on the mask. You can also apply a filter or copy-paste. You can "
-"use the Layer mask for transition effects, volume effects, merging elements "
-"from another image, etc. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer "
-"Mask</link> section for more details."
+"shades of gray makes the layer semi-transparent. You can use all paint tools "
+"to paint on the mask. You can also apply a filter or copy-paste. You can use "
+"the Layer mask for transition effects, volume effects, merging elements from "
+"another image, etc. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</"
+"link> section for more details."
 msgstr ""
 "<emphasis>Màscara de capa</emphasis>: cada capa pot tenir la seva pròpia "
 "màscara. La màscara de capa representa el canal alfa de la capa i us permet "
@@ -1807,12 +2239,12 @@ msgstr ""
 "imatge, etc. Consulteu la secció <link linkend=\"gimp-layer-mask\">màscara "
 "de capa</link> per a saber-ne més detalls."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1285(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1555(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Channel Mask</emphasis>, also called <emphasis>Selection "
-"Mask</emphasis>: Channel Masks determine the transparency of a selection. By"
-" painting on a Channel Mask with white, you remove the mask and increase the"
-" selection; with black, you reduce the selection. This procedure lets you "
+"<emphasis>Channel Mask</emphasis>, also called <emphasis>Selection Mask</"
+"emphasis>: Channel Masks determine the transparency of a selection. By "
+"painting on a Channel Mask with white, you remove the mask and increase the "
+"selection; with black, you reduce the selection. This procedure lets you "
 "create a selection very precisely. You can also save your selections to a "
 "Channel Mask with the <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Save to "
 "Channel</link> command. You can retrieve it later by using the "
@@ -1823,8 +2255,8 @@ msgid ""
 "channel-mask\">Selection&nbsp;mask</link> section for more details."
 msgstr ""
 "<emphasis>Màscara de canal</emphasis>, també anomenada <emphasis>màscara de "
-"selecció</emphasis>: les màscares de canal determinen la transparència d'una"
-" selecció. En pintar sobre una màscara de canal amb blanc, esborreu la "
+"selecció</emphasis>: les màscares de canal determinen la transparència d'una "
+"selecció. En pintar sobre una màscara de canal amb blanc, esborreu la "
 "màscara i incrementeu la selecció; amb negre, reduïu la selecció. Aquest "
 "procediment us permet crear una selecció amb molta precisió. També podeu "
 "desar la selecció en una màscara de canal amb l'ordre <link linkend=\"gimp-"
@@ -1833,18 +2265,18 @@ msgstr ""
 "channel-menu\">menú de canal</link>. Les màscares de canal són tan "
 "importants en <acronym>GIMP</acronym> que se n'ha implementat una classe "
 "especial: la <link linkend=\"gimp-qmask\">màscara ràpida</link>. Consulteu "
-"la secció <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscara de selecció</link> per"
-" a més detalls."
+"la secció <link linkend=\"gimp-channel-mask\">màscara de selecció</link> per "
+"a més detalls."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1310(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1580(phrase)
 msgid "Moir&eacute; Effect"
 msgstr "Efecte moaré"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1313(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1583(primary)
 msgid "Moir&eacute;"
 msgstr "Moaré"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1316(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1586(para)
 msgid ""
 "The moir&eacute; effect (pronounce <quote>Moa-ray</quote>) is an unintended "
 "pattern which appears when a regular pattern of grids or lines interferes "
@@ -1855,12 +2287,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'efecte moaré és un patró no desitjat que apareix quan un patró regular de "
 "quadrícules o línies interfereix amb un altre patró regular situat sobre "
-"aquest. Pot passar, per exemple, quan s'escaneja una imatge d'una estructura"
-" periòdica (com una camisa de quadres o una imatge de mitja tinta), en "
+"aquest. Pot passar, per exemple, quan s'escaneja una imatge d'una estructura "
+"periòdica (com una camisa de quadres o una imatge de mitja tinta), en "
 "escanejar una imatge digital, en fer una fotografia digital d'un patró "
 "periòdic, o fins i tot en fer serigrafies."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1325(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1595(para)
 msgid ""
 "If you discover the problem in time, the best solution is to move the "
 "original image a little bit in the scanner or to change the camera angle "
@@ -1869,37 +2301,37 @@ msgstr ""
 "Si descobriu el problema a temps, la solució més bona és moure la imatge "
 "original una mica en l'escàner o canviar l'angle de la càmera lleugerament."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1330(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1600(para)
 msgid ""
 "If you cannot re-create the image file, <acronym>GIMP</acronym> offers some "
 "filters which may help you with the problem. For more information, see the "
-"<link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend"
-"=\"plug-in-nlfilt\">NL Filter</link> (Non-Linear) filters."
+"<link linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> and <link linkend="
+"\"plug-in-nlfilt\">NL Filter</link> (Non-Linear) filters."
 msgstr ""
 "Si no podeu recrear el fitxer de la imatge, <acronym>GIMP</acronym> disposa "
 "d'alguns filtres que poden ajudar-hi. Per a més informació, consulteu els "
-"filtres (no lineals) <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Elimina els "
-"pics</link> i amb filtres no lineals <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">Filtre"
-" NL</link>."
+"filtres (no lineals) <link linkend=\"plug-in-despeckle\">Elimina els pics</"
+"link> i amb filtres no lineals <link linkend=\"plug-in-nlfilt\">Filtre NL</"
+"link>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1343(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml1352(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1613(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1622(primary)
 msgid "Parasite"
 msgstr "Paràsit"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1346(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml2006(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml2011(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml2021(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1616(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2301(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2306(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2316(secondary)
 msgid "XCF"
 msgstr "XCF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1349(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml2014(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1619(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2309(primary)
 msgid ".xcf"
 msgstr ".xcf"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1355(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1625(para)
 msgid ""
 "A Parasite is additional data which may be written to an XCF file. A "
 "parasite is identified by a name, and can be thought of as an extension to "
@@ -1909,33 +2341,32 @@ msgstr ""
 "Un paràsit s'identifica pel nom i es pot considerar com una extensió a "
 "l'altra informació que hi ha en un fitxer XCF."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1360(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1630(para)
 msgid ""
 "Parasites of an image component may be read by <acronym>GIMP</acronym> plug-"
-"ins. Plug-ins may also define their own parasite names, which are ignored by"
-" other plug-ins. Examples of parasites are comments, the save options for "
-"the TIFF, JPEG and PNG file formats, the gamma value the image was created "
-"with and EXIF data."
+"ins. Plug-ins may also define their own parasite names, which are ignored by "
+"other plug-ins. Examples of parasites are comments, the save options for the "
+"TIFF, JPEG and PNG file formats, the gamma value the image was created with "
+"and EXIF data."
 msgstr ""
 "Els paràsits d'un component d'una imatge es poden llegir amb els connectors "
 "de <acronym>GIMP</acronym>. Els connectors també poden definir els seus "
 "propis noms de paràsit, que els altres connectors ignoren. Exemples de "
-"paràsits són els comentaris, les opcions de desar per als formats de fitxers"
-" TIFF, JPEG i PNG, el valor gamma amb què es va crear la imatge i les dades "
+"paràsits són els comentaris, les opcions de desar per als formats de fitxers "
+"TIFF, JPEG i PNG, el valor gamma amb què es va crear la imatge i les dades "
 "EXIF."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1373(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1643(phrase)
 msgid "Path"
 msgstr "Camí"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1376(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1646(para)
 msgid ""
 "A Path is a contour composed of straight lines, curves, or both. In "
 "<acronym>GIMP</acronym>, it is used to form the boundary of a selection, or "
 "to be <emphasis>stroked</emphasis> to create visible marks on an image. "
-"Unless a path is stroked, it is not visible when the image is printed and it"
-" is not saved when the image is written to a file (unless you use XCF "
-"format)."
+"Unless a path is stroked, it is not visible when the image is printed and it "
+"is not saved when the image is written to a file (unless you use XCF format)."
 msgstr ""
 "Un camí és un contorn compost per línies rectes, corbes o ambdues. En "
 "<acronym>GIMP</acronym>, s'utilitza per a formar el límit d'una selecció, o "
@@ -1944,27 +2375,27 @@ msgstr ""
 "s'imprimeix i no es desa quan la imatge s'escriu en un fitxer (tret que feu "
 "servir el format XCF)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1384(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1654(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Paths Concepts</link> and "
 "<link linkend=\"gimp-using-paths\">Using Paths</link> sections for basic "
-"information on paths, and the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path "
-"Tool</link> section for information on how to create and edit paths. You can"
-" manage the paths in your image with the <link linkend=\"gimp-path-"
-"dialog\">Paths dialog</link>."
-msgstr ""
-"Consulteu les seccions de <link linkend=\"gimp-concepts-"
-"paths\">Camins</link> i <link linkend=\"gimp-using-paths\">Usant "
-"camins</link> per a tenir una informació bàsica sobre camins, i la secció "
-"<link linkend=\"gimp-tool-path\">eina Camins</link> per a aprendre a crear i"
-" editar els camins. Podeu gestionar els camins de la imatge amb el <link "
-"linkend=\"gimp-path-dialog\">Diàleg de camins</link>."
-
-#: src/glossary/glossary.xml1398(phrase)
+"information on paths, and the <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path Tool</"
+"link> section for information on how to create and edit paths. You can "
+"manage the paths in your image with the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
+"\">Paths dialog</link>."
+msgstr ""
+"Consulteu les seccions de <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Camins</"
+"link> i <link linkend=\"gimp-using-paths\">Usant camins</link> per a tenir "
+"una informació bàsica sobre camins, i la secció <link linkend=\"gimp-tool-"
+"path\">eina Camins</link> per a aprendre a crear i editar els camins. Podeu "
+"gestionar els camins de la imatge amb el <link linkend=\"gimp-path-dialog"
+"\">Diàleg de camins</link>."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1668(phrase)
 msgid "PDB"
 msgstr "PDB"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1401(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1671(para)
 msgid ""
 "All of the functions which <acronym>GIMP</acronym> and its extensions make "
 "available are registered in the Procedure Database (PDB). Developers can "
@@ -1972,39 +2403,39 @@ msgid ""
 "using the <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">Procedure Browser</link>."
 msgstr ""
 "Totes les funcions que <acronym>GIMP</acronym> i les seves extensions tenen "
-"disponibles estan registrades en la base de dades de procediments (PDB). Els"
-" desenvolupadors poden cercar informació útil de programació amb aquestes "
-"funcions en la PDB mitjançant el <link linkend=\"plug-in-"
-"dbbrowser\">Navegador de procediments</link>."
-
-#: src/glossary/glossary.xml1413(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml1416(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml1420(secondary)
+"disponibles estan registrades en la base de dades de procediments (PDB). Els "
+"desenvolupadors poden cercar informació útil de programació amb aquestes "
+"funcions en la PDB mitjançant el <link linkend=\"plug-in-dbbrowser"
+"\">Navegador de procediments</link>."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1683(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1686(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1690(secondary)
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1423(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1693(para)
 msgid ""
-"PDF (Portable Document Format) is a <link linkend=\"glossary-"
-"fileformat\">file format</link> which was developed by Adobe to address some"
-" of the deficiencies of PostScript. Most importantly, PDF files tend to be "
-"much smaller than equivalent PostScript files. As with PostScript, "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s support of the PDF format is through the free "
-"Ghostscript libraries."
+"PDF (Portable Document Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
+"\">file format</link> which was developed by Adobe to address some of the "
+"deficiencies of PostScript. Most importantly, PDF files tend to be much "
+"smaller than equivalent PostScript files. As with PostScript, <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s support of the PDF format is through the free Ghostscript "
+"libraries."
 msgstr ""
-"PDF (Portable Document Format) és un <link linkend=\"glossary-"
-"fileformat\">format de fitxer</link> desenvolupat per Adobe per a millorar "
-"algunes de les deficiències de PostScript. La més important és que els "
-"fitxers PDF tendeixen a ser molt més petits que els seus equivalents "
-"PostScript. Igual que amb PostScript, <acronym>GIMP</acronym> permet el "
-"format PDF mitjançant les biblioteques lliures Ghostscript."
+"PDF (Portable Document Format) és un <link linkend=\"glossary-fileformat"
+"\">format de fitxer</link> desenvolupat per Adobe per a millorar algunes de "
+"les deficiències de PostScript. La més important és que els fitxers PDF "
+"tendeixen a ser molt més petits que els seus equivalents PostScript. Igual "
+"que amb PostScript, <acronym>GIMP</acronym> permet el format PDF mitjançant "
+"les biblioteques lliures Ghostscript."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1437(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml1440(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1707(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1710(primary)
 msgid "Pixel"
 msgstr "Píxel"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1443(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1713(para)
 msgid ""
 "A pixel is a single dot, or <quote>picture element</quote>, of an image. A "
 "rectangular image may be composed of thousands of pixels, each representing "
@@ -2020,41 +2451,41 @@ msgstr ""
 "com ara components del vermell, verd i blau del seu color, i a vegades del "
 "seu alfa (transparència)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1457(anchorxreflabel)
-#: src/glossary/glossary.xml1458(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1727(anchor:xreflabel)
+#: src/glossary/glossary.xml:1728(phrase)
 msgid "Plugin"
 msgstr "Connector"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1461(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1731(primary)
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1462(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1732(secondary)
 msgid "Definition"
 msgstr "Definició"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1465(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1735(para)
 msgid ""
 "Optional extensions for the <acronym>GIMP</acronym>. Plugins are external "
-"programs that run under the control of the main GIMP application and provide"
-" specific functions on-demand. See <xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/>"
-" for further information."
+"programs that run under the control of the main GIMP application and provide "
+"specific functions on-demand. See <xref linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/> "
+"for further information."
 msgstr ""
 "Extensions opcionals per a <acronym>GIMP</acronym>. Els connectors són "
-"programes externs que s'executen sota el control de l'aplicació principal de"
-" GIMP i proporcionen funcions específiques sota demanda. Consulteu <xref "
+"programes externs que s'executen sota el control de l'aplicació principal de "
+"GIMP i proporcionen funcions específiques sota demanda. Consulteu <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-plugins\"/> per a més informació."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1476(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml1479(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1746(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1749(primary)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1482(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1752(primary)
 msgid ".png"
 msgstr ".png"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1485(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1755(para)
 msgid ""
 "PNG is the acronym of <quote>Portable Network Graphic</quote> (pronounce "
 "<quote>ping</quote>. This recent format offers many advantages and a few "
@@ -2073,12 +2504,12 @@ msgstr ""
 "indexades (256 colors com el GIF), i 256 nivells de transparència (mentre "
 "que GIF només en permet dos)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1499(glossterm)
-#: src/glossary/glossary.xml1502(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1769(glossterm)
+#: src/glossary/glossary.xml:1772(secondary)
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1505(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1775(para)
 msgid ""
 "Created by Adobe, PostScript is a page description language mainly used by "
 "printers and other output devices. It's also an excellent way to distribute "
@@ -2087,42 +2518,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Creat per Adobe, PostScript és un llenguatge de descripció de pàgines "
 "utilitzat principalment per a impressores i altres dispositius de sortida. "
-"És també un excel·lent format per a distribuir documents. "
-"<acronym>GIMP</acronym> no admet PostScript directament: depèn d'un potent "
-"programa de programari lliure anomenat Ghostscript."
+"És també un excel·lent format per a distribuir documents. <acronym>GIMP</"
+"acronym> no admet PostScript directament: depèn d'un potent programa de "
+"programari lliure anomenat Ghostscript."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1512(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1782(para)
 msgid ""
-"The great power of PostScript is its ability to represent vector "
-"graphics—lines, curves, text, paths, etc.—in a resolution-independent way. "
-"PostScript is not very efficient, though, when it comes to representing "
-"pixel-based raster graphics. For this reason, PostScript is not a good "
-"format to use for saving images that are later going to be edited using "
-"<acronym>GIMP</acronym> or another graphics program."
+"The great power of PostScript is its ability to represent vector graphics—"
+"lines, curves, text, paths, etc.—in a resolution-independent way. PostScript "
+"is not very efficient, though, when it comes to representing pixel-based "
+"raster graphics. For this reason, PostScript is not a good format to use for "
+"saving images that are later going to be edited using <acronym>GIMP</"
+"acronym> or another graphics program."
 msgstr ""
 "La gran potència de PostScript resideix en l'habilitat que té per a "
 "representar gràfics vectorials, com ara línies, text, camins, etc., "
-"independentment de la resolució. PostScript no és gaire eficient a l'hora de"
-" representar gràfics de trama basats en píxels. Per aquesta raó, PostScript "
+"independentment de la resolució. PostScript no és gaire eficient a l'hora de "
+"representar gràfics de trama basats en píxels. Per aquesta raó, PostScript "
 "no és un bon format per a desar imatges que després s'editaran amb "
 "<acronym>GIMP</acronym> o amb un altre programa de gràfics."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1525(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml1528(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml1535(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1795(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1798(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1805(secondary)
 msgid "PSD"
 msgstr "PSD"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1531(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1801(primary)
 msgid ".psd"
 msgstr ".psd"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1538(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1808(para)
 msgid ""
 "PSD is Adobe Photoshop's native <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
-"format</link>, and it is therefore comparable to <link linkend=\"glossary-"
-"xcf\">XCF</link> in complexity. <acronym>GIMP</acronym>'s ability to handle "
-"PSD files is sophisticated but limited: some features of PSD files are not "
+"format</link>, and it is therefore comparable to <link linkend=\"glossary-xcf"
+"\">XCF</link> in complexity. <acronym>GIMP</acronym>'s ability to handle PSD "
+"files is sophisticated but limited: some features of PSD files are not "
 "loaded, and only older versions of PSD are supported. Unfortunately, Adobe "
 "has now made the Photoshop Software Development Kit — which includes their "
 "file format specifications — proprietary, and only available to a limited "
@@ -2132,22 +2563,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PSD és un <link linkend=\"glossary-fileformat\">format de fitxer</link> "
 "natiu del Photoshop d'Adobe, i és per tant comparable en complexitat al "
-"<link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>. L'habilitat de "
-"<acronym>GIMP</acronym> per a gestionar els fitxers PSD és sofisticada però "
-"limitada: algunes de les característiques dels fitxers PSD no es carreguen, "
-"i només s'admeten les versions més antigues de PSD. Desafortunadament, Adobe"
-" ha fet programari de propietat el kit de desenvolupament de Photoshop, que "
-"inclou les especificacions del format, i només està disponible per a un grup"
-" de desenvolupadors aprovats per Adobe. L'equip de desenvolupament de "
-"<acronym>GIMP</acronym> no hi està inclòs, i la manca d'informació dificulta"
-" molt mantenir actualitzat el suport per als fitxers PSD."
-
-#: src/glossary/glossary.xml1558(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml1561(primary)
+"<link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</link>. L'habilitat de <acronym>GIMP</"
+"acronym> per a gestionar els fitxers PSD és sofisticada però limitada: "
+"algunes de les característiques dels fitxers PSD no es carreguen, i només "
+"s'admeten les versions més antigues de PSD. Desafortunadament, Adobe ha fet "
+"programari de propietat el kit de desenvolupament de Photoshop, que inclou "
+"les especificacions del format, i només està disponible per a un grup de "
+"desenvolupadors aprovats per Adobe. L'equip de desenvolupament de "
+"<acronym>GIMP</acronym> no hi està inclòs, i la manca d'informació dificulta "
+"molt mantenir actualitzat el suport per als fitxers PSD."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:1828(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1831(primary)
 msgid "Quantization"
 msgstr "Quantificació"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1564(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1834(para)
 msgid ""
 "Quantization is the process of reducing the color of a pixel into one of a "
 "number of fixed values by matching the color to the nearest color in the "
@@ -2167,47 +2598,47 @@ msgstr ""
 "un altre. Això es dóna especialment en les imatges indexades, que tenen 256 "
 "o menys colors discrets."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1574(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1844(para)
 msgid ""
 "One way to reduce quantization effects is to use <link linkend=\"glossary-"
 "dithering\">Dithering</link>. The operations in <acronym>GIMP</acronym> "
 "which perform dithering are the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Blend "
-"tool</link> (if you have enabled the dithering option) and the <link linkend"
-"=\"gimp-image-convert-indexed\">Convert to Indexed</link> command. However, "
+"tool</link> (if you have enabled the dithering option) and the <link linkend="
+"\"gimp-image-convert-indexed\">Convert to Indexed</link> command. However, "
 "they only work on RGB images and not on Indexed images."
 msgstr ""
 "Una manera de reduir els efectes de la quantització és fer servir un <link "
 "linkend=\"glossary-dithering\">tramatge</link>. Les operacions de "
 "<acronym>GIMP</acronym> que fan tramatge són l'eina <link linkend=\"gimp-"
-"tool-blend\">Barreja</link> (si s'activa l'opció) i l'ordre <link linkend"
-"=\"gimp-image-convert-indexed\">Converteix a indexat</link>. No obstant "
-"això, només funcionen en imatges RGB, i no en imatges indexades."
+"tool-blend\">Barreja</link> (si s'activa l'opció) i l'ordre <link linkend="
+"\"gimp-image-convert-indexed\">Converteix a indexat</link>. No obstant això, "
+"només funcionen en imatges RGB, i no en imatges indexades."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1590(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1860(phrase)
 msgid "Rendering Intent"
 msgstr "Propòsit de la composició"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1593(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1863(primary)
 msgid "Color Management"
 msgstr "Gestió del color"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1596(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1866(para)
 msgid ""
 "Rendering intents are ways of dealing with colors that are out-of-<xref "
 "linkend=\"glossary-gamut\"/> colors present in the source space that the "
 "destination space is incapable of producing. There are four rendering "
 "intents defined by the ICC:"
 msgstr ""
-"Les proves de renderització són maneres de tractar els colors que estan fora"
-" de la <xref linkend=\"glossary-gamut\"/> presents en l'espai d'origen que "
+"Les proves de renderització són maneres de tractar els colors que estan fora "
+"de la <xref linkend=\"glossary-gamut\"/> presents en l'espai d'origen que "
 "l'espai de destinació és incapaç de produir. Hi ha quatre proves de "
 "renderització definides per la ICC:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1604(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1874(term)
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Perceptiva"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1606(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1876(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is typically used for photographic content. It scales "
 "one gamut to fit into the other while maintaining the relative position of "
@@ -2217,35 +2648,35 @@ msgstr ""
 "fotogràfic. Canvia l'escala d'una gamma de colors per a encaixar en l'altra "
 "mentre manté la posició relativa dels colors."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1614(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1884(term)
 msgid "Relative colorimetric"
 msgstr "Mètrica de color relativa"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1616(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1886(para)
 msgid ""
-"This rendering intent is typically used for spot colors. Colors that are not"
-" out of gamut are left unchanged. Colors outside the gamut are converted to "
-"colors with the same lightness, but different saturation, at the edge of the"
-" gamut."
+"This rendering intent is typically used for spot colors. Colors that are not "
+"out of gamut are left unchanged. Colors outside the gamut are converted to "
+"colors with the same lightness, but different saturation, at the edge of the "
+"gamut."
 msgstr ""
 "Aquesta prova de renderització s'usa generalment en els colors tacats. Els "
-"colors que no estan fora de la gamma es deixen sense canvis. Els colors fora"
-" de la gamma es converteixen en colors amb la mateixa lluminositat, però "
+"colors que no estan fora de la gamma es deixen sense canvis. Els colors fora "
+"de la gamma es converteixen en colors amb la mateixa lluminositat, però "
 "saturació diferent, a l'extrem de la gamma."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1627(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1897(para)
 msgid ""
-"This method is typically used for business graphics. The relative saturation"
-" of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
+"This method is typically used for business graphics. The relative saturation "
+"of colors is mostly maintained, but lightning is usually changed."
 msgstr ""
 "Aquest mètode és típic dels gràfics comercials. La saturació relativa de "
 "colors en general es manté, però habitualment es canvia la il·luminació."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1635(term)
+#: src/glossary/glossary.xml:1905(term)
 msgid "Absolute colorimetric"
 msgstr "Mètrica de color absoluta"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1637(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1907(para)
 msgid ""
 "This rendering intent is most often used in proofing. It preserves the "
 "native device white point of the source image."
@@ -2253,12 +2684,12 @@ msgstr ""
 "Aquesta prova de renderització és la més utilitzada en proves. Es preserva "
 "el punt blanc del dispositiu natiu de la imatge d'origen."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1655(secondary)
-#: src/glossary/glossary.xml1660(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:1925(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:1930(phrase)
 msgid "Additive color model"
 msgstr "Model de color additiu"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1669(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1939(para)
 msgid ""
 "RGB is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which has "
 "components for Red, Green and Blue. These colors are emitted by screen "
@@ -2269,16 +2700,16 @@ msgid ""
 "elements lit with different intensities. The RGB color model is "
 "<emphasis>additive</emphasis>."
 msgstr ""
-"RGB és un <link linkend=\"glossary-colormodel\">model de color</link> que té"
-" components per al vermell, verd i blau. Aquests colors són emesos per "
+"RGB és un <link linkend=\"glossary-colormodel\">model de color</link> que té "
+"components per al vermell, verd i blau. Aquests colors són emesos per "
 "elements de la pantalla i no es reflecteixen tal com són en la pintura. El "
 "color resultant és una combinació dels tres colors primaris RGB, amb "
-"diferents graus de lluminositat. Si mireu de prop una pantalla de televisió,"
-" el to de la qual és menor que el que dóna la pantalla de l'ordinador, es "
+"diferents graus de lluminositat. Si mireu de prop una pantalla de televisió, "
+"el to de la qual és menor que el que dóna la pantalla de l'ordinador, es "
 "poden veure els elements vermell, verd i blau il·luminats amb diferents "
 "intensitats. El model de color RGB és <emphasis>additiu</emphasis>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1680(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1950(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> uses eight bits per channel for each primary color. "
 "That means there are 256 intensities (Values) available, resulting in "
@@ -2288,7 +2719,7 @@ msgstr ""
 "primari. Això significa que hi ha 256 intensitats (valors) disponibles, i "
 "això dóna com a resultat 256×256×256 = 16.777.216 colors."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1684(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1954(para)
 msgid ""
 "It is not obvious why a given combination of primary colors produces a "
 "particular color. Why, for instance, does 229R+205G+229B give a shade of "
@@ -2304,11 +2735,11 @@ msgstr ""
 "un matís de rosa? Això depèn de l'ull humà i del cervell. No hi ha color en "
 "la naturalesa, només un espectre continu de longituds d'ona de llum. Hi ha "
 "tres tipus de cons en la retina. La mateixa longitud d'ona de llum actua "
-"sobre els tres tipus de cons estimulant-los de manera diferent cada un, i la"
-" ment ha après, després de milions d'anys d'evolució, a reconèixer un color "
-"a partir d'aquestes diferències."
+"sobre els tres tipus de cons estimulant-los de manera diferent cada un, i la "
+"ment ha après, després de milions d'anys d'evolució, a reconèixer un color a "
+"partir d'aquestes diferències."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1694(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1964(para)
 msgid ""
 "It is easy to see that no light (0R+0G+0B) produces complete darkness, "
 "black, and that full light (255R+255G+255B) produces white. Equal intensity "
@@ -2320,7 +2751,7 @@ msgstr ""
 "blanc. La mateixa intensitat en cada canal produeix un nivell de gris. És "
 "per això que hi ha només 256 nivells de gris en <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1700(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1970(para)
 msgid ""
 "Mixing two <emphasis>Primary colors</emphasis> in RGB mode gives a "
 "<emphasis>Secondary color</emphasis>, that is, a color in the CMY model. "
@@ -2330,18 +2761,18 @@ msgid ""
 "primary color in the chromatic circle:"
 msgstr ""
 "En barrejar dos <emphasis>colors primaris</emphasis> en el model RGB s'obté "
-"un <emphasis>color secundari</emphasis>, que és un color primari en el model"
-" CMY (acrònim en anglès de cian, magenta i groc). Així que combinar vermell "
-"i verd dóna groc, verd i blau dóna cian, i blau i vermell dóna magenta. No "
+"un <emphasis>color secundari</emphasis>, que és un color primari en el model "
+"CMY (acrònim en anglès de cian, magenta i groc). Així que combinar vermell i "
+"verd dóna groc, verd i blau dóna cian, i blau i vermell dóna magenta. No "
 "s'han de confondre els colors secundaris amb els <emphasis>colors "
 "complementaris</emphasis>, que es troben diametralment oposats a un color "
 "primari en el cercle cromàtic:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1711(title)
+#: src/glossary/glossary.xml:1981(title)
 msgid "Colorcircle"
 msgstr "Cercle cromàtic"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1718(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1988(para)
 msgid ""
 "Mixing a primary color with its complementary color gives gray (a neutral "
 "color)."
@@ -2349,7 +2780,7 @@ msgstr ""
 "En barrejar un color primari amb el seu color complementari s'obté gris (un "
 "color neutre)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1725(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:1995(para)
 msgid ""
 "It is important to know what happens when you are dealing with colors in "
 "<acronym>GIMP</acronym>. The most important rule to remember is that "
@@ -2360,54 +2791,53 @@ msgid ""
 "combination of these two channels gives the secondary color, Magenta, which "
 "is the complementary color of Green."
 msgstr ""
-"És important saber què passa quan es tracta amb colors en "
-"<acronym>GIMP</acronym>. La regla més important que cal recordar és que una "
-"reducció de la intensitat d'un color primari dóna com a resultat un "
-"increment de la intensitat del seu color complementari (i viceversa). Això "
-"succeeix perquè quan es redueix el valor d'un canal, per exemple el verd, "
-"automàticament s'incrementa la importància relativa dels altres dos, en "
-"aquest cas vermell i blau. La combinació d'aquests dos canals dóna el color "
-"secundari magenta, que és el complementari del verd."
+"És important saber què passa quan es tracta amb colors en <acronym>GIMP</"
+"acronym>. La regla més important que cal recordar és que una reducció de la "
+"intensitat d'un color primari dóna com a resultat un increment de la "
+"intensitat del seu color complementari (i viceversa). Això succeeix perquè "
+"quan es redueix el valor d'un canal, per exemple el verd, automàticament "
+"s'incrementa la importància relativa dels altres dos, en aquest cas vermell "
+"i blau. La combinació d'aquests dos canals dóna el color secundari magenta, "
+"que és el complementari del verd."
 
 #. probably this is off-topic too...
-#: src/glossary/glossary.xml1756(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2026(para)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool lets "
-"you find out the RGB values of a pixel and the <link linkend=\"glossary-"
-"html-notation\">hextriplet</link> for the color."
+"you find out the RGB values of a pixel and the <link linkend=\"glossary-html-"
+"notation\">hextriplet</link> for the color."
 msgstr ""
 "L'eina <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Pipeta</link> permet "
 "conèixer els valors RGB d'un píxel i el <link linkend=\"glossary-html-"
 "notation\">triplet hexadecimal</link> del color."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1767(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2037(phrase)
 msgid "Sample Merge"
 msgstr "Mostra fusionada"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1770(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2040(para)
 msgid ""
-"Sample Merged is an option you can set when you use the <link linkend"
-"=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, the <link linkend"
-"=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> tool and various selection "
-"tools. It is useful when you are working on an image with several layers and"
-" the active layer is either semi-transparent or has a <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\">Layer Mode</link> which is not set to Normal. When "
-"you check the Sample Merged option, the color which is used for the "
-"operation is the composite color of all the visible layers. When the Sample "
-"Merged option is not checked, the color used is the color of the active "
-"layer itself."
+"Sample Merged is an option you can set when you use the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"color-picker\">Color Picker</link> tool and various selection tools. It is "
+"useful when you are working on an image with several layers and the active "
+"layer is either semi-transparent or has a <link linkend=\"gimp-concepts-"
+"layer-modes\">Layer Mode</link> which is not set to Normal. When you check "
+"the Sample Merged option, the color which is used for the operation is the "
+"composite color of all the visible layers. When the Sample Merged option is "
+"not checked, the color used is the color of the active layer itself."
 msgstr ""
 "La mostra fusionada és una opció que es pot seleccionar quan useu l'eina "
 "<link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Cubell de pintura</link>, l'eina "
 "<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Pipeta</link>, i diverses eines de "
-"selecció. És útil quan es treballa sobre una imatge amb diverses capes, i la"
-" capa activa és semitransparent o té un <link linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"selecció. És útil quan es treballa sobre una imatge amb diverses capes, i la "
+"capa activa és semitransparent o té un <link linkend=\"gimp-concepts-layer-"
 "modes\">mode de capa</link> que no està ajustat en «normal». Quan activeu "
 "l'opció «mostra fusionada», el color utilitzat per a l'operació és el color "
 "compost per totes les capes visibles. Quan l'opció «mostra fusionada» està "
 "desactivada, s'utilitza només el color de la capa activa."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1798(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2068(para)
 msgid ""
 "This term refers to color purity. Imagine you add pigment to white paint. "
 "Saturation varies from 0 (white, fully toned down, fully diluted) to 100 "
@@ -2417,44 +2847,85 @@ msgstr ""
 "pigment a la pintura blanca. La saturació varia de 0 (blanc, sense cap to, "
 "totalment diluït) a 100 (el color pur)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1808(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml1811(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2078(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2081(primary)
+msgid "Scene-referred"
+msgstr "Escena referida"
+
+#: src/glossary/glossary.xml:2084(para)
+msgid ""
+"When speaking of images captured by a camera, scene-referred means that the "
+"intensities in the image RGB channels are proportional to the intensities in "
+"the scene that was photographed."
+msgstr ""
+"Quan es parla d'imatges capturades per una càmera, l'escena referida "
+"significa que les intensitats en la imatge dels canals RGB són proporcionals "
+"a les intensitats de l'escena que es va fotografiar."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:2088(para)
+msgid ""
+"\"Scene-referred\" is not the same as <link linkend=\"glossary-high-dynamic-"
+"range\">high dynamic range</link>, as the camera might have been aimed at a "
+"low dynamic range scene such as a foggy early morning view. However, adding "
+"a light source to the captured frame (eg the moon breaking through the "
+"clouds or a street lamp) will turn even a foggy morning into a high dynamic "
+"range scene."
+msgstr ""
+"«Scena referida» no és el mateix que <link linkend=\"glossary-high-dynamic-"
+"range\">rang dinàmic alt </link>, ja que la càmera podria haver estat "
+"dirigida a una escena de rang dinàmic baix com una vista matinal boirosa. No "
+"obstant això, afegir una font de llum al marc capturat (per exemple, la "
+"lluna trencant els núvols o un llum de carrer) convertirà fins i tot un matí "
+"de boira en un escenari de rang dinàmic alt."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:2095(para)
+msgid ""
+"As lightwaves do combine linearly, by definition a scene-referred image "
+"(whether real or imaginary) must be encoded linearly to preserve the scene-"
+"referred nature of the data."
+msgstr ""
+"A mesura que les ones de llum es combinen linealment, per definició, una "
+"imatge d'escena referida (ja sigui real o imaginària) ha de ser codificada "
+"linealment per preservar la naturalesa de l'escena referida de les dades."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:2103(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2106(primary)
 msgid "Supersampling"
 msgstr "Supermostratge"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1814(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2109(para)
 msgid ""
 "Supersampling is a more sophisticated antialiasing technique, that is, a "
 "method of reducing jagged and stair-stepped edges along a slanted or curved "
 "line. Samples are taken at several locations <emphasis>within</emphasis> "
-"each pixel, not just at the center, and an average color is calculated. This"
-" is done by rendering the image at a much higher resolution than the one "
+"each pixel, not just at the center, and an average color is calculated. This "
+"is done by rendering the image at a much higher resolution than the one "
 "being displayed and then shrinking it to the desired size, using the extra "
-"pixels for calculation. The result is a smoother transition from one line of"
-" pixels to another along the edges of objects."
+"pixels for calculation. The result is a smoother transition from one line of "
+"pixels to another along the edges of objects."
 msgstr ""
 "El supermostratge és una tècnica molt sofisticada d'antialiàsing, és un "
-"mètode per a reduir vores aspres i dentades en una línia diagonal o corbada."
-" Les mostres es prenen de diverses ubicacions <emphasis>dins</emphasis> de "
+"mètode per a reduir vores aspres i dentades en una línia diagonal o corbada. "
+"Les mostres es prenen de diverses ubicacions <emphasis>dins</emphasis> de "
 "cada píxel, no sols al centre, i es calcula un color mitjà. Es fa per a "
 "representar la imatge a una resolució més elevada que la mostrada i després "
 "es redueix a la mida desitjada, usant els píxels extres per al càlcul. El "
 "resultat és una transició més suau d'una línia de píxels a una altra en les "
 "vores dels objectes."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1825(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2120(para)
 msgid ""
-"The quality of the result depends on the number of samples. Supersampling is"
-" often performed at a range of 2× to 16× the original size. It greatly "
-"increases the amount of time needed to draw the image and also the amount of"
-" space needed to store the image in memory."
+"The quality of the result depends on the number of samples. Supersampling is "
+"often performed at a range of 2× to 16× the original size. It greatly "
+"increases the amount of time needed to draw the image and also the amount of "
+"space needed to store the image in memory."
 msgstr ""
 "La qualitat del resultat depèn del nombre de mostres. Sovint, el "
 "supermostratge es fa en un rang de 2× a 16× de la mida original. "
 "S'incrementa, en gran manera, el temps necessari per a dibuixar la imatge i "
 "també la quantitat d'espai necessari per a desar la imatge en la memòria."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1831(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2126(para)
 msgid ""
 "One way to reduce the space and time requirement is to use Adaptive "
 "Supersampling. This method takes advantage of the fact that very few pixels "
@@ -2474,13 +2945,13 @@ msgstr ""
 "dir que només es calculen un gran nombre de mostres on cal, la qual cosa "
 "millora el rendiment."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1846(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml1849(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml1853(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2141(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2144(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2148(secondary)
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1856(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2151(para)
 msgid ""
 "SVG stands for Scalable Vector Graphics. It is a format for two-dimensional "
 "vector graphics, both static and animated. You can export GIMP paths to SVG "
@@ -2493,80 +2964,80 @@ msgstr ""
 "vectorials. Consulteu la <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-svg\"/> "
 "per a més detalls."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1867(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml1870(primary)
-#: src/glossary/glossary.xml1877(secondary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2162(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2165(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2172(secondary)
 msgid "TGA"
 msgstr "TGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1873(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2168(primary)
 msgid "TARGA"
 msgstr "TARGA"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1880(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2175(para)
 msgid ""
 "TGA (TARGA Image File) is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file "
-"format</link> which supports 8, 16, 24 or 32 bits per pixel and optional RLE"
-" compression. It was originally developed by the Truevision company. "
-"<quote>TGA</quote> stands for Truevision Graphics Adapter and "
-"<quote>TARGA</quote> stands for Truevision Advanced Raster Graphics Adapter."
-msgstr ""
-"TGA (fitxer d'imatge TARGA) és un <link linkend=\"glossary-"
-"fileformat\">format de fitxer</link> que admet 8, 16, 24 o 32 bits per píxel"
-" i una compressió RLE opcional. Va ser desenvolupat originalment per la "
-"companyia Truevision. <quote>TGA</quote> són les sigles de Truevision "
-"Graphics Adapter i <quote>TARGA</quote> són les sigles de Truevision "
-"Advanced Raster Graphics Adapter."
-
-#: src/glossary/glossary.xml1894(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml1897(primary)
+"format</link> which supports 8, 16, 24 or 32 bits per pixel and optional RLE "
+"compression. It was originally developed by the Truevision company. "
+"<quote>TGA</quote> stands for Truevision Graphics Adapter and <quote>TARGA</"
+"quote> stands for Truevision Advanced Raster Graphics Adapter."
+msgstr ""
+"TGA (fitxer d'imatge TARGA) és un <link linkend=\"glossary-fileformat"
+"\">format de fitxer</link> que admet 8, 16, 24 o 32 bits per píxel i una "
+"compressió RLE opcional. Va ser desenvolupat originalment per la companyia "
+"Truevision. <quote>TGA</quote> són les sigles de Truevision Graphics Adapter "
+"i <quote>TARGA</quote> són les sigles de Truevision Advanced Raster Graphics "
+"Adapter."
+
+#: src/glossary/glossary.xml:2189(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2192(primary)
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1900(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2195(para)
 msgid ""
-"TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-"
-"fileformat\">file format</link> which was developed primarily for scanned "
-"raster graphics for color separation. Six different encoding routines are "
+"TIFF (Tagged Image File Format) is a <link linkend=\"glossary-fileformat"
+"\">file format</link> which was developed primarily for scanned raster "
+"graphics for color separation. Six different encoding routines are "
 "supported, each with one of three different image modes: black and white, "
 "grayscale and color. Uncompressed TIFF images may be 1, 4, 8 or 24 bits per "
-"pixel. TIFF images compressed using the LZW algorithm may be 6, 8 or 24 bits"
-" per pixel. Besides Postscript format, TIFF is one of the most important "
+"pixel. TIFF images compressed using the LZW algorithm may be 6, 8 or 24 bits "
+"per pixel. Besides PostScript format, TIFF is one of the most important "
 "formats for preliminary stages of printing. It is a high quality file "
 "format, which is perfect for images you want to import to other programs "
 "like FrameMaker or CorelDRAW."
 msgstr ""
-"TIFF (Tagged Image File Format) és un <link linkend=\"glossary-"
-"fileformat\">format de fitxer</link> que es va desenvolupar principalment "
-"per a gràfics de trama escanejats per a separació del color. Admet sis "
+"TIFF (Tagged Image File Format) és un <link linkend=\"glossary-fileformat"
+"\">format de fitxer</link> que es va desenvolupar principalment per a "
+"gràfics de trama escanejats per a la separació dels colors. Admet sis "
 "rutines de codificació diferents, cada una amb un dels tres modes d'imatge: "
 "blanc i negre, escala de grisos i color. Les imatges TIFF sense comprimir "
 "poden ser d'1, 4, 8 o 24 bits per píxel. Les imatges TIFF comprimides usen "
 "l'algorisme LZW de 6, 8 o 24 bits per píxel. Juntament amb el format "
-"Postscript, TIFF és un dels formats més importants per als passos "
+"Postscript, el TIFF és un dels formats més importants per als passos "
 "preliminars de la impressió. És un format de fitxer d'alta qualitat, i és "
 "perfecte per a imatges que es volen importar a altres programes com ara "
 "FrameMaker o CorelDRAW."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1918(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2213(phrase)
 msgid "Tile"
 msgstr "Compon un mosaic"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1921(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2216(para)
 msgid ""
 "A Tile is a part of an image which <acronym>GIMP</acronym> currently has "
 "open. In order to avoid having to store an entire image in memory at the "
-"same time, <acronym>GIMP</acronym> divides it into smaller pieces. A tile is"
-" usually a square of 64 x 64 pixels, although tiles at the edges of an image"
-" may be smaller than that."
+"same time, <acronym>GIMP</acronym> divides it into smaller pieces. A tile is "
+"usually a square of 64 x 64 pixels, although tiles at the edges of an image "
+"may be smaller than that."
 msgstr ""
-"Una tessel·la és una part de la imatge que <acronym>GIMP</acronym> ha obert."
-" Per a evitar haver de desar una imatge sencera en la memòria al mateix "
+"Una tessel·la és una part de la imatge que <acronym>GIMP</acronym> ha obert. "
+"Per a evitar haver de desar una imatge sencera en la memòria al mateix "
 "temps, <acronym>GIMP</acronym> la divideix en peces més petites. Una "
 "tessel·la és, habitualment, un quadre de 64 x 64 píxels, encara que les "
 "tessel·les en les vores d'una imatge poden ser més petites."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1929(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2224(para)
 msgid ""
 "At any time, a tile may be in main memory, in the tile cache in RAM, or on "
 "disk. Tiles which are currently being worked on are in main memory. Tiles "
@@ -2577,29 +3048,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "En qualsevol moment, una tessel·la pot estar en la memòria principal, en la "
 "memòria cau de tessel·la de la RAM o en el disc. Les tessel·les amb què "
-"s'està treballant estan en la memòria principal. Les tessel·les amb què s'ha"
-" treballat recentment estan en la RAM. Quan la memòria cau de tessel·la en "
-"la RAM és plena, les tessel·les que s'han usat abans s'escriuen en el disc. "
+"s'està treballant estan en la memòria principal. Les tessel·les amb què s'ha "
+"treballat recentment estan en la RAM. Quan la memòria cau de tessel·la en la "
+"RAM és plena, les tessel·les que s'han usat abans s'escriuen en el disc. "
 "<acronym>GIMP</acronym> pot recuperar les tessel·les de la RAM o del disc "
 "quan són necessaris."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1937(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2232(para)
 msgid ""
-"Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-"
-"tile\">Tile Filter</link>"
+"Do not confuse these tiles with those in the <link linkend=\"plug-in-tile"
+"\">Tile Filter</link>"
 msgstr ""
 "No confongueu aquestes tessel·les (tile) amb el filter <link linkend=\"plug-"
 "in-tile\">Compon un mosaic...</link> (Tile...)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1946(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml1949(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2241(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2244(primary)
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1952(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2247(para)
 msgid ""
-"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string of characters that serves to"
-" identify an abstract or a physical resource. URIs are used for the "
+"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string of characters that serves to "
+"identify an abstract or a physical resource. URIs are used for the "
 "identification of resources in the Internet (such as web pages, "
 "miscellaneous files, calling up web services, and for receivers of e-mail) "
 "and they are especially used in the Worldwide Web."
@@ -2610,28 +3081,28 @@ msgstr ""
 "variats, crides a serveis web, i per a rebre correus electrònics) i "
 "s'utilitzen especialment en el món web."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1964(phrase)
-#: src/glossary/glossary.xml1967(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2259(phrase)
+#: src/glossary/glossary.xml:2262(primary)
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/glossary/glossary.xml1970(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2265(para)
 msgid ""
 "URLs (Uniform Resource Locators) are one type of Uniform Resource "
-"Identifiers (URIs). URLs identify a resource by its primary access mechanism"
-" (commonly http or ftp) and the location of the resource in the computer "
+"Identifiers (URIs). URLs identify a resource by its primary access mechanism "
+"(commonly http or ftp) and the location of the resource in the computer "
 "network. The name of the URI scheme is therefore generally derived from the "
 "network protocol used for it. Examples of network protocols are http, ftp "
 "and mailto."
 msgstr ""
 "Els URL (localitzador uniforme de recursos) són un tipus d'identificador "
 "uniforme de recurs (URI). Els URL identifiquen un recurs pel seu mecanisme "
-"d'accés primari (comunament http o ftp) i la ubicació del recurs en la xarxa"
-" informàtica. El nom de l'esquema URI, per tant, generalment, deriva del "
-"protocol de xarxa utilitzat per a fer-ho. Exemples de protocols de xarxa són"
-" http, ftp i mailto."
+"d'accés primari (comunament http o ftp) i la ubicació del recurs en la xarxa "
+"informàtica. El nom de l'esquema URI, per tant, generalment, deriva del "
+"protocol de xarxa utilitzat per a fer-ho. Exemples de protocols de xarxa són "
+"http, ftp i mailto."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1978(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2273(para)
 msgid ""
 "Since URLs are the first and most common kinds of URIs, the terms are often "
 "used synonymously."
@@ -2639,24 +3110,24 @@ msgstr ""
 "Atès que els URL són els primers i més comuns tipus d'URI, tots dos termes "
 "sovint s'usen com a sinònims."
 
-#: src/glossary/glossary.xml1997(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2292(para)
 msgid ""
-"This term often refers to the light intensity, the luminosity of a color. It"
-" varies from 0 (black) to 100 (full light)."
+"This term often refers to the light intensity, the luminosity of a color. It "
+"varies from 0 (black) to 100 (full light)."
 msgstr ""
 "Aquest terme sovint es refereix a la intensitat de la llum, la lluminositat "
 "d'un color. Varia entre el 0 (negre) i el 100 (llum plena)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml2017(primary)
+#: src/glossary/glossary.xml:2312(primary)
 msgid ".xcf.gz"
 msgstr ".xcf.gz"
 
-#: src/glossary/glossary.xml2024(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2319(para)
 msgid ""
 "XCF is a <link linkend=\"glossary-fileformat\">file format</link> which is "
-"special because it is <acronym>GIMP</acronym>'s native file format: that is,"
-" it was designed specifically to store all of the data that goes to make up "
-"a <acronym>GIMP</acronym> image. Because of this, XCF files may be quite "
+"special because it is <acronym>GIMP</acronym>'s native file format: that is, "
+"it was designed specifically to store all of the data that goes to make up a "
+"<acronym>GIMP</acronym> image. Because of this, XCF files may be quite "
 "complicated, and there are few programs other than <acronym>GIMP</acronym> "
 "that can read them."
 msgstr ""
@@ -2667,12 +3138,12 @@ msgstr ""
 "mica complicats, i hi ha pocs programes a part de <acronym>GIMP</acronym> "
 "que puguin llegir-los."
 
-#: src/glossary/glossary.xml2032(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2327(para)
 msgid ""
 "When an image is stored as an XCF file, the file encodes nearly everything "
-"there is to know about the image: the pixel data for each of the layers, the"
-" current selection, additional channels if there are any, paths if there are"
-" any, and guides. The most important thing that is <emphasis>not</emphasis> "
+"there is to know about the image: the pixel data for each of the layers, the "
+"current selection, additional channels if there are any, paths if there are "
+"any, and guides. The most important thing that is <emphasis>not</emphasis> "
 "saved in an XCF file is the undo history."
 msgstr ""
 "Quan una imatge es desa com a fitxer XCF, el fitxer codifica tot el que es "
@@ -2681,28 +3152,28 @@ msgstr ""
 "cap, i guies. L'única cosa important que <emphasis>no</emphasis> es desa en "
 "un fitxer XCF és l'historial de desfer."
 
-#: src/glossary/glossary.xml2039(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2334(para)
 msgid ""
 "The pixel data in an XCF file is represented in a lossless compressed form: "
 "the image byte blocks are compressed using the lossless RLE algorithm. This "
 "means that no matter how many times you load and save an image using this "
 "format, not a single pixel or other image data is lost or modified because "
-"of this format. XCF files can become very large, however "
-"<acronym>GIMP</acronym> allows you to compress the files themselves, using "
-"either the gzip or bzip2 compression methods, both of which are fast, "
-"efficient, and freely available. Compressing an XCF file will often shrink "
-"it by a factor of 10 or more."
+"of this format. XCF files can become very large, however <acronym>GIMP</"
+"acronym> allows you to compress the files themselves, using either the gzip "
+"or bzip2 compression methods, both of which are fast, efficient, and freely "
+"available. Compressing an XCF file will often shrink it by a factor of 10 or "
+"more."
 msgstr ""
 "Les dades de píxels en un fitxer XCF es representen en una forma comprimida "
-"sense pèrdua: els blocs de byte de la imatge es comprimeixen amb l'algorisme"
-" sense pèrdues RLE. Això significa que no importa quantes vegades es carrega"
-" o es desa una imatge en aquest format. Els fitxers XCF poden arribar a ser "
+"sense pèrdua: els blocs de byte de la imatge es comprimeixen amb l'algorisme "
+"sense pèrdues RLE. Això significa que no importa quantes vegades es carrega "
+"o es desa una imatge en aquest format. Els fitxers XCF poden arribar a ser "
 "molt grans; no obstant això, <acronym>GIMP</acronym> permet comprimir els "
 "fitxers, usant els mètodes de compressió gzip o bzip2, tots dos són ràpids, "
 "eficients, i disponibles lliurement. En comprimir un fitxer XCF sovint se'n "
 "redueix la mida per un factor de 10 o més."
 
-#: src/glossary/glossary.xml2051(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2346(para)
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> developers have made a great effort to keep the "
 "XCF file format compatible across versions. If you create a file using "
@@ -2715,20 +3186,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Els desenvolupadors de <acronym>GIMP</acronym> han fet un gran esforç per "
 "mantenir els fitxers XCF compatibles entre versions. Si creeu un fitxer amb "
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.0, serà possible obrir-lo amb "
-"<acronym>GIMP</acronym> 1.2. De totes maneres, part de la informació del "
-"fitxer no estarà disponible: per exemple, el tractament del text en la "
-"versió 2.0 és molt més sofisticat que en la versió 1.2, de manera que una "
-"capa de text creada en la nova versió apareixerà com una capa d'imatge "
-"ordinària en l'antiga."
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.0, serà possible obrir-lo amb <acronym>GIMP</"
+"acronym> 1.2. De totes maneres, part de la informació del fitxer no estarà "
+"disponible: per exemple, el tractament del text en la versió 2.0 és molt més "
+"sofisticat que en la versió 1.2, de manera que una capa de text creada en la "
+"nova versió apareixerà com una capa d'imatge ordinària en l'antiga."
 
-#: src/glossary/glossary.xml2074(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2369(para)
 msgid ""
 "YCbCr is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which "
 "was developed for the PAL television standard as a simple modification to "
 "the YUV color model. In the meantime, it has become the CCIR-601 standard "
-"for image and video recording. For example, it is used for JPEG pictures and"
-" MPEG videos, and therefore also on DVDs, video CDs and for most other "
+"for image and video recording. For example, it is used for JPEG pictures and "
+"MPEG videos, and therefore also on DVDs, video CDs and for most other "
 "widespread digital video standards. Note that a color model is still not a "
 "color space, since it doesn't determine which colors are actually meant by "
 "<quote>red</quote>, <quote>green</quote> and <quote>blue</quote>. For a "
@@ -2746,18 +3216,18 @@ msgstr ""
 "espai de color, hi ha d'haver una referència a un valor de color específic "
 "absolut."
 
-#: src/glossary/glossary.xml2087(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2382(para)
 msgid ""
 "There are color models which do not express a color by the additive basic "
-"colors, red, green and blue (RGB), but by other properties, for example, the"
-" brightness-color model. Here, the criteria are the basic brightness of the "
+"colors, red, green and blue (RGB), but by other properties, for example, the "
+"brightness-color model. Here, the criteria are the basic brightness of the "
 "colors (from black, through gray, to white), the colors with the largest "
-"portion (red, orange, yellow, green, blue, violet, or other pure colors that"
-" lie between them) and the saturation of the colors (<quote>gaudy</quote> to"
-" pale). This color model is based on the ability of the eye to recognize "
+"portion (red, orange, yellow, green, blue, violet, or other pure colors that "
+"lie between them) and the saturation of the colors (<quote>gaudy</quote> to "
+"pale). This color model is based on the ability of the eye to recognize "
 "small differences in luminosity better than small color differences, and to "
-"recognize those better than small differences in saturation. That makes gray"
-" text written on a black background easy to read, but blue text on a red "
+"recognize those better than small differences in saturation. That makes gray "
+"text written on a black background easy to read, but blue text on a red "
 "background very hard to read, even with the same basic brightness. Such "
 "color models are called brightness-color models."
 msgstr ""
@@ -2765,17 +3235,17 @@ msgstr ""
 "colors bàsics, vermell, verd i blau (RGB), sinó amb altres propietats, per "
 "exemple, la lluminositat. En aquest cas, el criteri és la lluminositat "
 "bàsica dels colors (des del negre, passant pel gris, fins al blanc), els "
-"colors amb una porció més gran (vermell, taronja, groc, verd, blau, violeta,"
-" o altres colors purs disposats entre aquests) i la saturació dels colors "
-"(de llampant a pàl·lid). Aquest mode de color es basa en l'habilitat de "
-"l'ull per a reconèixer millor petites diferències en la lluminositat que "
-"petites diferències de color, i per a reconèixer millor aquelles que petites"
-" diferències en la saturació. Això fa fàcil de llegir un text gris sobre un "
+"colors amb una porció més gran (vermell, taronja, groc, verd, blau, violeta, "
+"o altres colors purs disposats entre aquests) i la saturació dels colors (de "
+"llampant a pàl·lid). Aquest mode de color es basa en l'habilitat de l'ull "
+"per a reconèixer millor petites diferències en la lluminositat que petites "
+"diferències de color, i per a reconèixer millor aquelles que petites "
+"diferències en la saturació. Això fa fàcil de llegir un text gris sobre un "
 "fons negre, però difícil de llegir un text blau sobre un fons vermell, amb "
 "una mateixa lluminositat. A aquests models de color se'ls anomena model de "
 "lluminositat del color."
 
-#: src/glossary/glossary.xml2103(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2398(para)
 msgid ""
 "The YCbCr model is a slight adaptation of such a brightness-color model. An "
 "RGB color value is divided into a basic brightness, Y, and two components, "
@@ -2786,39 +3256,39 @@ msgid ""
 "especially sensitive to green light. That is why most of the information "
 "about the proportion of green is in the basic brightness, Y, an only the "
 "deviations for the red and blue portions need to be represented. The Y "
-"values have twice the resolution of the other two values, Cb and Cr, in most"
-" practical applications, such as on DVDs."
+"values have twice the resolution of the other two values, Cb and Cr, in most "
+"practical applications, such as on DVDs."
 msgstr ""
 "El mode YCbCr és una lleugera adaptació d'un mode basat en la lluminositat "
 "del color. Un color RGB es divideix en una lluminositat bàsica, I, i dos "
 "components, Cb i Cr; Cb és una mesura de la desviació des del gris cap al "
 "blau, o si és menys de 0,5 en la direcció del groc. Cr és la mesura "
 "corresponent per a la diferència en la direcció del vermell o turquesa. "
-"Aquesta representació fa servir la peculiaritat de l'ull de ser especialment"
-" sensible a la llum verda. Això es deu al fet que la major part de la "
+"Aquesta representació fa servir la peculiaritat de l'ull de ser especialment "
+"sensible a la llum verda. Això es deu al fet que la major part de la "
 "informació sobre la proporció del verd és en lluminositat bàsica, Y, i "
 "solament cal representar les desviacions per a les porcions de vermell i "
 "blau. El valor Y té el doble de resolució que els altres dos valors, Cb i "
 "Cr, en la major part d'aplicacions pràctiques, com ara en els DVD."
 
-#: src/glossary/glossary.xml2128(para)
-msgid ""
-"YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses"
-" two components to represent the color information, luma (the strength of "
-"the light per area) and the chrominance, or proportion of color (chroma), "
-"where the chrominance again consists of two components. The development of "
-"the YUV color model also goes back to the development of color television "
-"(PAL), where ways were sought for transmitting the color information along "
-"with the black-and-white signal, in order to achieve backwards compatibility"
-" with old black and white televisions without having to increase the "
-"available transmission bandwidth. From the YUV color model of the analog "
-"television techiques, the YCrCb color model was developed, which is used for"
-" most kinds of digital image and video compression. Erroneously, the YUV "
-"color model is also often spoken about in those fields, although the YCbCr "
-"model is actually used. This often causes confusion."
-msgstr ""
-"YUV és un <link linkend=\"glossary-colormodel\">mode de color</link> que usa"
-" dos components per a representar la informació de color, luminància (la "
+#: src/glossary/glossary.xml:2423(para)
+msgid ""
+"YUV is a <link linkend=\"glossary-colormodel\">color model</link> which uses "
+"two components to represent the color information, luma (the strength of the "
+"light per area) and the chrominance, or proportion of color (chroma), where "
+"the chrominance again consists of two components. The development of the YUV "
+"color model also goes back to the development of color television (PAL), "
+"where ways were sought for transmitting the color information along with the "
+"black-and-white signal, in order to achieve backwards compatibility with old "
+"black and white televisions without having to increase the available "
+"transmission bandwidth. From the YUV color model of the analog television "
+"techiques, the YCrCb color model was developed, which is used for most kinds "
+"of digital image and video compression. Erroneously, the YUV color model is "
+"also often spoken about in those fields, although the YCbCr model is "
+"actually used. This often causes confusion."
+msgstr ""
+"YUV és un <link linkend=\"glossary-colormodel\">mode de color</link> que usa "
+"dos components per a representar la informació de color, luminància (la "
 "força de la llum per àrea) i crominància, o proporció de color (croma), on "
 "la crominància té dos components. El desenvolupament del model de color YUV "
 "també es remunta al desenvolupament de la televisió en color (PAL), en què "
@@ -2831,42 +3301,42 @@ msgstr ""
 "de vídeo. Erròniament, sovint es parla del model YUV en aquests camps, "
 "encara que generalment s'usa el model YCbCr. Això sovint provoca confusions."
 
-#: src/glossary/glossary.xml2145(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2440(para)
 msgid ""
 "For the calculation of the luma signals, the underlying RGB data is first "
-"adjusted with the <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> value of the"
-" output device, and an R'G'B' signal is obtained. The three individual "
-"components are added together with different weights, to form the brightness"
-" information, which also functions as the VBS signal (Video Baseband Signal,"
-" the black-and-white signal) for the old black and white televisions."
-msgstr ""
-"Per a calcular el senyal de luminància, les dades RGB subjacents s'ajusten a"
-" partir del valor <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> del "
+"adjusted with the <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> value of the "
+"output device, and an R'G'B' signal is obtained. The three individual "
+"components are added together with different weights, to form the brightness "
+"information, which also functions as the VBS signal (Video Baseband Signal, "
+"the black-and-white signal) for the old black and white televisions."
+msgstr ""
+"Per a calcular el senyal de luminància, les dades RGB subjacents s'ajusten a "
+"partir del valor <link linkend=\"glossary-gamma\">gamma</link> del "
 "dispositiu de sortida, i s'obté un senyal R'G'B'. Els tres components "
 "individuals s'afegeixen junts amb valors diferents, per a formar la "
 "informació de lluminositat, que també funciona com el senyal VBS (Video "
 "Baseband Signal, el senyal en blanc i negre) de l'antiga televisió en blanc "
 "i negre."
 
-#: src/glossary/glossary.xml2154(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2449(para)
 msgid "Y=R+G+B"
 msgstr "Y=R+G+B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml2155(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2450(para)
 msgid ""
 "The exact calculation is more complicated, however, since some aspects of "
 "the color perception of the human eye have to be taken into account. For "
-"example, green is perceived to be lighter than red, and this is perceived to"
-" be lighter than blue. Furthermore, in some systems gamma correction of the "
+"example, green is perceived to be lighter than red, and this is perceived to "
+"be lighter than blue. Furthermore, in some systems gamma correction of the "
 "basic color is first performed."
 msgstr ""
 "Tanmateix, el càlcul exacte és molt complicat, ja que s'han de tenir en "
-"compte alguns aspectes de la percepció del color de l'ull humà. Per exemple,"
-" el verd es percep més clar que el vermell, i aquest es percep més clar que "
+"compte alguns aspectes de la percepció del color de l'ull humà. Per exemple, "
+"el verd es percep més clar que el vermell, i aquest es percep més clar que "
 "el blau. A més a més, alguns sistemes apliquen primer una correcció gamma "
 "del color bàsic."
 
-#: src/glossary/glossary.xml2162(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2457(para)
 msgid ""
 "The chrominance signals, and the color difference signals also, contain the "
 "color information. They are formed by the difference of blue minus luma or "
@@ -2876,15 +3346,15 @@ msgstr ""
 "contenen la informació del color. Es formen per la diferència de blau menys "
 "lluminositat (B-Y) o vermell menys lluminositat (R-Y)."
 
-#: src/glossary/glossary.xml2167(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2462(para)
 msgid "U=B-Y"
 msgstr "U=B-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml2168(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2463(para)
 msgid "V=R-Y"
 msgstr "V=R-Y"
 
-#: src/glossary/glossary.xml2169(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2464(para)
 msgid ""
 "From the three generated components, Y, U and V, the individual color "
 "proportions of the basic color can be calculated again later:"
@@ -2892,24 +3362,24 @@ msgstr ""
 "A partir dels tres components generats, Y, U, i V, les proporcions de color "
 "individual del color bàsic es poden calcular de nou després:"
 
-#: src/glossary/glossary.xml2173(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2468(para)
 msgid "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 msgstr "Y + U = Y + ( B - Y ) = Y - Y + B = B"
 
-#: src/glossary/glossary.xml2174(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2469(para)
 msgid "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 msgstr "Y + V = Y + ( R - Y ) = Y - Y + R = R"
 
-#: src/glossary/glossary.xml2175(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2470(para)
 msgid "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 msgstr "Y - B - R = ( R + G + B ) - B - R = G"
 
-#: src/glossary/glossary.xml2176(para)
+#: src/glossary/glossary.xml:2471(para)
 msgid ""
 "Furthermore, because of the structure of the retina of the human eye, it "
 "turns out that the brightness information is perceived at a higher "
-"resolution than the color, so that many formats based on the YUV color model"
-" compress the chrominance to save bandwidth during transmission."
+"resolution than the color, so that many formats based on the YUV color model "
+"compress the chrominance to save bandwidth during transmission."
 msgstr ""
 "A més, a causa de l'estructura de la retina de l'ull humà, la informació de "
 "lluminositat es percep amb una resolució més alta que el color, de manera "
@@ -2917,6 +3387,6 @@ msgstr ""
 "crominància per a estalviar amplada de banda durant la transmissió."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/glossary/glossary.xml0(None)
+#: src/glossary/glossary.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]