[polari] Update Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Italian translation
- Date: Thu, 31 Aug 2017 10:00:44 +0000 (UTC)
commit 3555e077034ca85c16d480184592f73f43109f09
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Thu Aug 31 10:00:35 2017 +0000
Update Italian translation
po/it.po | 243 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 149 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 5dbbbe4..8be6039 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Italian translation of polari
-# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the polari package.
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>, 2017.
#
msgid ""
@@ -9,9 +9,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: polari\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-25 10:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-11 11:07+0200\n"
-"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-22 08:57+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,16 +19,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-18 19:13+0000\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:170
+#: src/roomStack.js:169
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:664
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:758
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Un programma IRC per GNOME"
@@ -130,7 +130,6 @@ msgid "Username to use in identify command"
msgstr "Nome utente da usare con il comando di identificazione"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49
-#| msgid "Identify username"
msgid "Identify username supported"
msgstr "Nome utente d'identificazione supportato"
@@ -165,8 +164,8 @@ msgstr "Sopran_nome"
msgid "_Real Name"
msgstr "Nome _reale:"
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:148
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:149
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:84
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"
@@ -186,7 +185,7 @@ msgstr "C_ambia"
msgid "Change nickname"
msgstr "Cambia soprannome"
-#: data/resources/entry-area.ui:158
+#: data/resources/entry-area.ui:159
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
@@ -212,55 +211,92 @@ msgstr "Mostra l'elenco utenti"
#: data/resources/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Emoji Picker"
+msgstr "Mostra selettore emoji"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Esce"
-#: data/resources/help-overlay.ui:48
+#: data/resources/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
-#: data/resources/help-overlay.ui:57
+#: data/resources/help-overlay.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
-#: data/resources/help-overlay.ui:61
+#: data/resources/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "Stanza successiva"
-#: data/resources/help-overlay.ui:68
+#: data/resources/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "Stanza precedente"
-#: data/resources/help-overlay.ui:75
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room with Unread Messages"
msgstr "Stanza successiva con messaggi non letti"
-#: data/resources/help-overlay.ui:82
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room with Unread Messages"
msgstr "Stanza precedente con messaggi non letti"
-#: data/resources/help-overlay.ui:89
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "Prima stanza"
-#: data/resources/help-overlay.ui:96
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "Ultima stanza"
-#: data/resources/help-overlay.ui:103
+#: data/resources/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "First – Ninth Room"
msgstr "Prima - Nona stanza"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:249
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:10
+msgid "Polari Setup"
+msgstr "Configurazione di Polari"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:60
+msgid "Not connected"
+msgstr "Non connessi"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:73
+msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
+msgstr "Collegarsi a Internet per continuare la configurazione."
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:109
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:159
+msgid "Welcome to Polari"
+msgstr "Benvenuti in Polari"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:121
+msgid ""
+"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
+msgstr ""
+"Polari è il modo più semplice per conversare utilizzando IRC. Per iniziare, "
+"selezionare una rete."
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:171
+msgid ""
+"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
+"later, by clicking the + button."
+msgstr ""
+"Selezionare le stanze a cui collegarsi. Facendo clic sul pulsante + è "
+"possibile aggiungere nuove reti e stanze."
+
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Entra in stanza di conversazione"
@@ -357,27 +393,31 @@ msgid "Will notify if user appears online."
msgstr "Invia una notifica se l'utente appare online."
#: data/resources/user-details.ui:181
-msgid "Message"
-msgstr "Messaggio"
+msgid "Start Conversation"
+msgstr "Inizia conversazione"
-#: src/application.js:45
+#: src/application.js:47
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Avvia client Telepathy"
-#: src/application.js:351 src/utils.js:187
+#: src/application.js:50
+msgid "Print version and exit"
+msgstr "Stampa la versione ed esce"
+
+#: src/application.js:380 src/utils.js:185
msgid "Failed to open link"
msgstr "Apertura del collegamento non riuscita"
-#: src/application.js:563
+#: src/application.js:657
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s rimosso."
-#: src/application.js:663
+#: src/application.js:757
msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Casagrande <milo milo name>, 2013-2016"
-#: src/application.js:669
+#: src/application.js:763
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Maggiori informazioni su Polari"
@@ -389,62 +429,62 @@ msgstr "Annulla"
msgid "New Messages"
msgstr "Nuovi messaggi"
-#: src/chatView.js:785
+#: src/chatView.js:780
msgid "Open Link"
msgstr "Apri collegamento"
-#: src/chatView.js:791
+#: src/chatView.js:786
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copia indirizzo collegamento"
-#: src/chatView.js:967
+#: src/chatView.js:954
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "L'utente %s è ora conosciuto come %s"
-#: src/chatView.js:972
+#: src/chatView.js:959
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "L'utente %s si è disconnesso"
-#: src/chatView.js:980
+#: src/chatView.js:967
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "L'utente %s è stato cacciato (kick) da %s"
-#: src/chatView.js:982
+#: src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "L'utente %s è stato cacciato (kick)"
-#: src/chatView.js:988
+#: src/chatView.js:975
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "L'utente %s è stato bandito da %s"
-#: src/chatView.js:990
+#: src/chatView.js:977
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "L'utente %s è stato bandito"
-#: src/chatView.js:995
+#: src/chatView.js:982
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "L'utente %s è entrato"
-#: src/chatView.js:1000
+#: src/chatView.js:987
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "L'utente %s se n'è andato"
-#: src/chatView.js:1095
+#: src/chatView.js:1080
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "%d utente è entrato"
msgstr[1] "%d utenti sono entrati"
-#: src/chatView.js:1098
+#: src/chatView.js:1083
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -453,14 +493,14 @@ msgstr[1] "%d utenti se ne sono andati"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1165
+#: src/chatView.js:1150
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1170
+#: src/chatView.js:1155
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Ieri, %H:%M"
@@ -468,7 +508,7 @@ msgstr "Ieri, %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1175
+#: src/chatView.js:1160
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -477,7 +517,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1181
+#: src/chatView.js:1166
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d %B, %H∶%M"
@@ -486,21 +526,21 @@ msgstr "%d %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1187
+#: src/chatView.js:1172
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1192
+#: src/chatView.js:1177
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%I∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1197
+#: src/chatView.js:1182
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Ieri, %I∶%M %p"
@@ -508,7 +548,7 @@ msgstr "Ieri, %I∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1202
+#: src/chatView.js:1187
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %I∶%M %p"
@@ -517,7 +557,7 @@ msgstr "%A, %I∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1208
+#: src/chatView.js:1193
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B, %I∶%M %p"
@@ -526,7 +566,7 @@ msgstr "%d %B, %I∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1214
+#: src/chatView.js:1199
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %I∶%M %p"
@@ -536,12 +576,12 @@ msgid "Already added"
msgstr "Già aggiunto"
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:445
+#: src/connections.js:468
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Proprietà di «%s»"
-#: src/connections.js:489
+#: src/connections.js:510
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -549,51 +589,63 @@ msgstr ""
"Polari si è scollegato a causa di un errore di rete. Verificare che "
"l'indirizzo sia corretto."
-#: src/entryArea.js:314
+#: src/entryArea.js:338
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "Incollare %s riga di testo nel servizio di «paste» pubblico?"
msgstr[1] "Incollare %s righe di testo nel servizio di «paste» pubblico?"
-#: src/entryArea.js:318
+#: src/entryArea.js:342
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] "Caricamento di %s riga di testo al servizio di «paste» pubblico…"
msgstr[1] "Caricamento di %s righe di testo al servizio di «paste» pubblico…"
-#: src/entryArea.js:325
+#: src/entryArea.js:349
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Caricare l'immagine nel servizio di «paste» pubblico?"
-#: src/entryArea.js:326
+#: src/entryArea.js:350
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Caricamento dell'immagine nel servizio di «paste» pubblico…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:347
+#: src/entryArea.js:371
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Caricare «%s» nel servizio di «paste» pubblico?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:349
+#: src/entryArea.js:373
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Caricamento di «%s» nel servizio di «paste» pubblico…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:358
+#: src/entryArea.js:382
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s in #%s"
-#: src/entryArea.js:360
+#: src/entryArea.js:384
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Incolla da %s"
+#: src/initialSetup.js:84
+msgid "_Back"
+msgstr "_Indietro"
+
+#: src/initialSetup.js:85
+msgid "_Done"
+msgstr "Fa_tto"
+
+#: src/initialSetup.js:85
+msgid "_Next"
+msgstr "_Successivo"
+
#. commands that would be nice to support:
#.
#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] — sets or unsets away message"),
@@ -685,24 +737,24 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
-#: src/ircParser.js:94
+#: src/ircParser.js:92
msgid "Known commands:"
msgstr "Comandi noti:"
-#: src/ircParser.js:194
+#: src/ircParser.js:191
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Utenti in %s:"
-#: src/ircParser.js:280
+#: src/ircParser.js:270
msgid "No topic set"
msgstr "Nessun argomento impostato"
-#: src/joinDialog.js:250
+#: src/joinDialog.js:237
msgid "Add Network"
msgstr "Aggiungi rete"
-#: src/mainWindow.js:388
+#: src/mainWindow.js:383
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -717,147 +769,147 @@ msgstr "Esci dalla stanza"
msgid "End conversation"
msgstr "Termina conversazione"
-#: src/roomList.js:227
+#: src/roomList.js:224
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "La rete %s presenta un errore"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:284
+#: src/roomList.js:281
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:291
+#: src/roomList.js:288
msgid "Connection Problem"
msgstr "Errore di connessione"
-#: src/roomList.js:307
+#: src/roomList.js:304
msgid "Connected"
msgstr "Connessi"
-#: src/roomList.js:309
+#: src/roomList.js:306
msgid "Connecting…"
msgstr "Connessione…"
-#: src/roomList.js:311 src/userList.js:424
+#: src/roomList.js:308 src/userList.js:422
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
-#: src/roomList.js:313
+#: src/roomList.js:310
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosiuto"
-#: src/roomList.js:333
+#: src/roomList.js:330
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Impossibile stabilire una connessione con %s in modo sicuro."
-#: src/roomList.js:336
+#: src/roomList.js:333
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s richiede una password."
-#: src/roomList.js:342
+#: src/roomList.js:339
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Impossibile stabilire una connessione con %s: il server è occupato."
-#: src/roomList.js:345
+#: src/roomList.js:342
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Impossibile stabilire una connessione con %s."
-#: src/roomStack.js:125
+#: src/roomStack.js:124
msgid "_Save Password"
msgstr "Salva pass_word"
-#: src/roomStack.js:134
+#: src/roomStack.js:133
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Salvare la password?"
-#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:582
+#: src/roomStack.js:141 src/telepathyClient.js:577
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr ""
"L'identificazione avverrà automaticamente alla successiva connessione a %s"
-#: src/roomStack.js:173
+#: src/roomStack.js:172
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Entrare in una stanza utilizzando il pulsante +"
-#: src/telepathyClient.js:405
+#: src/telepathyClient.js:402
msgid "Good Bye"
msgstr "Ciao!"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:581
+#: src/telepathyClient.js:576
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Salvare la password di %s per %s?"
-#: src/telepathyClient.js:585
+#: src/telepathyClient.js:580
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: src/userList.js:239
+#: src/userList.js:237
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d secondo fa"
msgstr[1] "%d secondi fa"
-#: src/userList.js:244
+#: src/userList.js:242
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto fa"
msgstr[1] "%d minuti fa"
-#: src/userList.js:249
+#: src/userList.js:247
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ora fa"
msgstr[1] "%d ore fa"
-#: src/userList.js:254
+#: src/userList.js:252
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d giorno fa"
msgstr[1] "%d giorni fa"
-#: src/userList.js:259
+#: src/userList.js:257
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d settimana fa"
msgstr[1] "%d settimane fa"
-#: src/userList.js:263
+#: src/userList.js:261
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mese fa"
msgstr[1] "%d mesi fa"
-#: src/userList.js:420
+#: src/userList.js:418
msgid "Available in another room."
msgstr "Disponibile in un'altra stanza."
-#: src/userList.js:422
+#: src/userList.js:420
msgid "Online"
msgstr "Online"
-#: src/userList.js:571
+#: src/userList.js:569
msgid "No results"
msgstr "Nessun risultato"
-#: src/userList.js:745
+#: src/userList.js:743
msgid "All"
msgstr "Tutto"
@@ -879,3 +931,6 @@ msgstr "Password del server per %s"
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Password del NickServ per %s"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Messaggio"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]