[vino] Updated Danish translation



commit f17242e8d42fcd4b189f1bb3755104b5b595fdb2
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Mon Aug 28 19:44:49 2017 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |  138 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 71 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index f7be0e1..077d2fd 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -15,8 +15,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-20 23:21+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences "
+"Dialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-10 15:29+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-20 21:58+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -78,8 +80,7 @@ msgid ""
 "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 msgstr ""
 "Hvis sand (true), vil serveren lytte på en anden port i stedet for "
-"standardporten (5900). Porten skal være angivet i \"alternative-port\"-"
-"nøglen."
+"standardporten (5900). Porten skal være angivet i “alternative-port”-nøglen."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
 msgid "Alternative port number"
@@ -90,8 +91,8 @@ msgid ""
 "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
 "is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
 msgstr ""
-"Porten som serveren vil lytte på, hvis \"use-alternative-port\"-nøglen er "
-"sat til sand (true). Gyldige værdier er i området fra 5000 til 50000."
+"Porten som serveren vil lytte på, hvis “use-alternative-port”-nøglen er sat "
+"til sand (true). Gyldige værdier er i området fra 5000 til 50000."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
 msgid "Require encryption"
@@ -117,19 +118,19 @@ msgid ""
 "desktop.\n"
 "\n"
 "There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
-"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
-"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
-"connect."
+"user to be prompted for a password (the password is specified by the "
+"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
+"user to connect."
 msgstr ""
 "Viser de godkendelsesmetoder som fjernbrugere kan tilgå skrivebordet med.\n"
 "\n"
-"Der er to mulige godkendelsesmetoder; \"vnc\" gør at fjernbrugeren bliver "
+"Der er to mulige godkendelsesmetoder; “vnc” gør at fjernbrugeren bliver "
 "spurgt efter en adgangskode (som angives i nøglen vnc-password) før "
-"tilslutning, og \"none\" tillader enhver fjernbruger at tilslutte."
+"tilslutning, og “none” tillader enhver fjernbruger at tilslutte."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:19
 msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
-msgstr "Adgangskode påkrævet for \"vnc\"-godkendelse"
+msgstr "Adgangskode påkrævet for “vnc”-godkendelse"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:20
 msgid ""
@@ -140,11 +141,11 @@ msgid ""
 "The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
 "password is stored in the GNOME keyring."
 msgstr ""
-"Den adgangskode som fjernbrugeren bliver spurgt efter hvis \"vnc\"-"
-"godkendelsesmetoden benyttes. Den angivne adgangskode skal være base64-"
-"kodet.\n"
+"Den adgangskode som fjernbrugeren bliver spurgt efter hvis "
+"“vnc”-godkendelsesmetoden benyttes. Den angivne adgangskode skal være "
+"base64-kodet.\n"
 "\n"
-"Specialværdien \"keyring\" (som ikke er gyldig base64) betyder, at "
+"Specialværdien “keyring” (som ikke er gyldig base64) betyder, at "
 "adgangskoden lagres i GNOME-nøgleringen."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:23
@@ -184,9 +185,9 @@ msgid ""
 "\"never\" - the icon will not be present."
 msgstr ""
 "Denne nøgle styrer opførslen af statusikonet. Der er tre valgmuligheder: "
-"\"always\" - Ikonet vil altid være der; \"client\" - Ikonet vil være der "
-"hvis nogen er forbundet (dette er standardopførsel); \"never\" - Ikonet vil "
-"aldrig vises."
+"“always” - Ikonet vil altid være der; “client” - Ikonet vil være der hvis "
+"nogen er forbundet (dette er standardopførsel); “never” - Ikonet vil aldrig "
+"vises."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
 msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
@@ -247,7 +248,7 @@ msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ukendt version \"%s\" af skrivebordsfil"
+msgstr "Ukendt version “%s” af skrivebordsfil"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
 #, c-format
@@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "Ukendt starttilvalg: %d"
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et \"Type=Link\"-skrivebordselement"
+msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et “Type=Link”-skrivebordselement"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
 #, c-format
@@ -317,7 +318,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../server/vino-main.c:249
 msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
-msgstr "Start i rørtilstand til \"Del mit skrivebord\"-funktionen"
+msgstr "Start i rørtilstand til “Del mit skrivebord”-funktionen"
 
 #: ../server/vino-main.c:260
 msgid "- VNC Server for GNOME"
@@ -327,7 +328,7 @@ msgstr "- VNC-server til GNOME"
 msgid ""
 "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
-"Kør \"vino-server --help\" for at se en fuld liste over tilgængelige "
+"Kør “vino-server --help” for at se en fuld liste over tilgængelige "
 "kommandolinjetilvalg"
 
 #: ../server/vino-main.c:280
@@ -366,7 +367,7 @@ msgstr "Skærm"
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "Den skærm som spørgsmålet skal vises på"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:603
+#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:604
 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:396
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
@@ -378,7 +379,7 @@ msgid ""
 "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
 "desktop."
 msgstr ""
-"En bruger på maskinen \"%s\" forsøger at se eller fjernkontrollere dit "
+"En bruger på maskinen “%s” forsøger at se eller fjernkontrollere dit "
 "skrivebord."
 
 #: ../server/vino-prompt.c:292
@@ -410,27 +411,27 @@ msgstr "Server til deling af GNOME-skrivebord"
 msgid "vnc;share;remote;"
 msgstr "vnc;del;ekstern;fjern;"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
-msgid "Desktop sharing is enabled"
-msgstr "Skrivebordsdeling er slået til"
-
-#: ../server/vino-status-icon.c:105
+#: ../server/vino-status-icon.c:103
 #, c-format
 msgid "One person is viewing your desktop"
 msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
 msgstr[0] "En bruger ser dit skrivebord"
 msgstr[1] "%d brugere ser dit skrivebord"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-icon.c:213
+#: ../server/vino-status-icon.c:112 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
+msgid "Desktop sharing is enabled"
+msgstr "Skrivebordsdeling er slået til"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-icon.c:214
 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:173 ../server/vino-status-tube-icon.c:179
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Fejl ved visning af indstillinger"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:235 ../server/vino-status-tube-icon.c:199
+#: ../server/vino-status-icon.c:236 ../server/vino-status-tube-icon.c:199
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "Fejl ved visning af hjælp"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:268
+#: ../server/vino-status-icon.c:269
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -468,7 +469,7 @@ msgstr ""
 "MA  02111-1307  USA\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:283
+#: ../server/vino-status-icon.c:284
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ole Laursen\n"
@@ -482,76 +483,78 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:289
+#: ../server/vino-status-icon.c:290
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "Del dit skrivebord med andre brugere"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:356 ../server/vino-status-tube-icon.c:231
+#. Translators: %s is a hostname
+#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
+#: ../server/vino-status-icon.c:357 ../server/vino-status-tube-icon.c:231
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil afbryde \"%s\"?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil afbryde “%s”?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:359
+#: ../server/vino-status-icon.c:360
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
-msgstr "Fjernbrugeren fra \"%s\" vil blive afbrudt. Er du sikker?"
+msgstr "Fjernbrugeren fra “%s” vil blive afbrudt. Er du sikker?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:365
+#: ../server/vino-status-icon.c:366
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil afbryde alle klienter?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:367
+#: ../server/vino-status-icon.c:368
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Alle fjerne brugere vil blive afbrudt. Er du sikker?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:379 ../server/vino-status-tube-icon.c:245
+#: ../server/vino-status-icon.c:380 ../server/vino-status-tube-icon.c:245
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Afbryd"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:405 ../server/vino-status-tube-icon.c:270
+#: ../server/vino-status-icon.c:406 ../server/vino-status-tube-icon.c:270
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Indstillinger"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:420
+#: ../server/vino-status-icon.c:421
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "Afbryd alle"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:444 ../server/vino-status-tube-icon.c:283
+#: ../server/vino-status-icon.c:445 ../server/vino-status-tube-icon.c:283
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "Afbryd %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:465 ../server/vino-status-tube-icon.c:302
+#: ../server/vino-status-icon.c:466 ../server/vino-status-tube-icon.c:302
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:473
+#: ../server/vino-status-icon.c:474
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:624
+#: ../server/vino-status-icon.c:625
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "En anden bruger ser dit skrivebord"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:626
+#: ../server/vino-status-icon.c:627
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
-msgstr "En bruger på maskinen \"%s\" fjernser dit skrivebord."
+msgstr "En bruger på maskinen “%s” fjernser dit skrivebord."
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:632
+#: ../server/vino-status-icon.c:633
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "En anden bruger kontrollerer dit skrivebord"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:634
+#: ../server/vino-status-icon.c:635
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
-msgstr "En bruger på maskinen \"%s\" fjernkontrollerer dit skrivebord."
+msgstr "En bruger på maskinen “%s” fjernkontrollerer dit skrivebord."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:656 ../server/vino-status-tube-icon.c:430
+#: ../server/vino-status-icon.c:657 ../server/vino-status-tube-icon.c:430
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Fejl ved visning af påmindelsesboblen: %s\n"
@@ -559,7 +562,7 @@ msgstr "Fejl ved visning af påmindelsesboblen: %s\n"
 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:234
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
-msgstr "Fjernbrugeren \"%s\" vil blive frakoblet. Er du sikker?"
+msgstr "Fjernbrugeren “%s” vil blive frakoblet. Er du sikker?"
 
 #: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
 msgid "Share my desktop information"
@@ -569,25 +572,25 @@ msgstr "Del mine skrivebordsinformationer"
 #: ../server/vino-tube-server.c:224
 #, c-format
 msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
-msgstr "\"%s\" afviste invitationen til skrivebordsdeling."
+msgstr "“%s” afviste invitationen til skrivebordsdeling."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:228
 #, c-format
 msgid "'%s' disconnected"
-msgstr "\"%s\" frakoblede"
+msgstr "“%s” frakoblede"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:255
 #, c-format
 msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
-msgstr "\"%s\" fjernstyrer dit skrivebord."
+msgstr "“%s” fjernstyrer dit skrivebord."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:264
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
-msgstr "Venter på at \"%s\" forbinder til skærmen."
+msgstr "Venter på at “%s” forbinder til skærmen."
 
 #: ../server/vino-util.c:88
 msgid "_Allow"
@@ -602,7 +605,7 @@ msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Der opstod en fejl:"
 
 #~ msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
-#~ msgstr "Der opstod en fejl ved visning af URL'en \"%s\""
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved visning af URL'en “%s”"
 
 #~ msgid ""
 #~ "There was an error displaying help:\n"
@@ -681,12 +684,12 @@ msgstr "Der opstod en fejl:"
 #~ msgstr "Aktiver fjernadgang til skrivebordet"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users "
-#~ "on remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
+#~ "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
+#~ "remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
 #~ msgstr ""
 #~ "Hvis sand, tillader fjernadgang til skrivebordet vha. RFB-protokollen. "
-#~ "Brugere på fjernmaskiner kan så tilslutte til skrivebordet med en VNC-"
-#~ "fremviser."
+#~ "Brugere på fjernmaskiner kan så tilslutte til skrivebordet med en "
+#~ "VNC-fremviser."
 
 #~ msgid "Remote desktop sharing password"
 #~ msgstr "Adgangskode til deling af fjernskrivebord"
@@ -732,10 +735,9 @@ msgstr "Der opstod en fejl:"
 #~ msgstr "- Opdaterer Vino-kodeord"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line "
-#~ "options"
+#~ "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kør \"vino-passwd --help\" for at se en fuld liste over tilgængelige "
+#~ "Kør “vino-passwd --help” for at se en fuld liste over tilgængelige "
 #~ "kommandolinjetilvalg"
 
 #~ msgid "VINO Version %s\n"
@@ -743,3 +745,5 @@ msgstr "Der opstod en fejl:"
 
 #~ msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 #~ msgstr "FEJL: Du har ikke rettigheder til at ændre Vino-kodeord.\n"
+
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]