[polari] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Danish translation
- Date: Mon, 28 Aug 2017 17:34:44 +0000 (UTC)
commit bba4c888c8726a13284fe3e5e134e634b3c7a897
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Mon Aug 28 19:34:26 2017 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 288 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 181 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d2309b8..25ceb11 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,9 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-04 21:50+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-05 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:170
+#: src/roomStack.js:169
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:651
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:758
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "En Internet Relay Chat-klient for GNOME"
@@ -130,6 +130,17 @@ msgstr "Brugernavn til identify"
msgid "Username to use in identify command"
msgstr "Brugernavn i identify-kommando"
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Identify username"
+msgid "Identify username supported"
+msgstr "Brugernavn til identify"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50
+msgid ""
+"Whether the identify command is known to support the username parameter"
+msgstr ""
+
#: data/resources/connection-details.ui:13
msgid "_Server Address"
msgstr "_Serveradresse"
@@ -155,8 +166,8 @@ msgstr "_Kaldenavn"
msgid "_Real Name"
msgstr "_Rigtige navn"
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:147
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:149
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:84
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
@@ -172,11 +183,11 @@ msgstr "Skift kaldenavn:"
msgid "_Change"
msgstr "_Skift"
-#: data/resources/entry-area.ui:77
+#: data/resources/entry-area.ui:78
msgid "Change nickname"
msgstr "Skift kaldenavn"
-#: data/resources/entry-area.ui:157
+#: data/resources/entry-area.ui:159
msgid "_Paste"
msgstr "_Indsættelse"
@@ -202,55 +213,94 @@ msgstr "Vis brugerliste"
#: data/resources/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Emoji Picker"
+msgstr ""
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
-#: data/resources/help-overlay.ui:48
+#: data/resources/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje"
-#: data/resources/help-overlay.ui:57
+#: data/resources/help-overlay.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: data/resources/help-overlay.ui:61
+#: data/resources/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "Næste rum"
-#: data/resources/help-overlay.ui:68
+#: data/resources/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "Forrige rum"
-#: data/resources/help-overlay.ui:75
+#: data/resources/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room with Unread Messages"
msgstr "Næste rum med ulæste meddelelser"
-#: data/resources/help-overlay.ui:82
+#: data/resources/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room with Unread Messages"
msgstr "Forrige rum med ulæste meddelelser"
-#: data/resources/help-overlay.ui:89
+#: data/resources/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "Første rum"
-#: data/resources/help-overlay.ui:96
+#: data/resources/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "Sidste rum"
-#: data/resources/help-overlay.ui:103
+#: data/resources/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "First – Ninth Room"
msgstr "Første – niende rum"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:268
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Polari"
+msgid "Polari Setup"
+msgstr "Polari"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Connected"
+msgid "Not connected"
+msgstr "Forbundet"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:73
+msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
+msgstr ""
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:109
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Learn more about Polari"
+msgid "Welcome to Polari"
+msgstr "Lær mere om Polari"
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:121
+msgid ""
+"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
+msgstr ""
+
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:171
+msgid ""
+"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
+"later, by clicking the + button."
+msgstr ""
+
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Deltag i chatrum"
@@ -266,15 +316,11 @@ msgstr "_Forbindelse"
msgid "_Add Network"
msgstr "_Tilføj netværk"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:112
-msgid "Enter room name to add"
-msgstr "Indtast navn på rummet, der skal tilføjes"
-
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:204
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:159
msgid "_Add"
msgstr "_Tilføj"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:223
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:178
msgid "_Custom Network"
msgstr "_Brugertilpasset netværk"
@@ -334,6 +380,10 @@ msgstr "Fjern"
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
+#: data/resources/server-room-list.ui:45
+msgid "Enter room name to add"
+msgstr "Indtast navn på rummet, der skal tilføjes"
+
#: data/resources/user-details.ui:27
msgid "Loading details"
msgstr "Indlæser detaljer"
@@ -346,25 +396,30 @@ msgstr "Seneste aktivitet:"
msgid "Will notify if user appears online."
msgstr "Vil give påmindelse, hvis bruger ses online."
-# scootergrisen: "Message" er noget man gør når man har valgt en bruger.
#: data/resources/user-details.ui:181
-msgid "Message"
-msgstr "Send meddelelse"
+#, fuzzy
+#| msgid "End conversation"
+msgid "Start Conversation"
+msgstr "Afslut samtale"
-#: src/application.js:45
+#: src/application.js:47
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Start Telepathy-klient"
-#: src/application.js:344 src/utils.js:185
+#: src/application.js:50
+msgid "Print version and exit"
+msgstr ""
+
+#: src/application.js:380 src/utils.js:185
msgid "Failed to open link"
msgstr "Kunne ikke åbne link"
-#: src/application.js:551
+#: src/application.js:657
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s blev fjernet."
-#: src/application.js:650
+#: src/application.js:757
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Joe Hansen\n"
@@ -374,7 +429,7 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: src/application.js:656
+#: src/application.js:763
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Lær mere om Polari"
@@ -386,62 +441,62 @@ msgstr "Fortryd"
msgid "New Messages"
msgstr "Nye meddelelser"
-#: src/chatView.js:784
+#: src/chatView.js:780
msgid "Open Link"
msgstr "Åbn link"
-#: src/chatView.js:790
+#: src/chatView.js:786
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiér linkadresse"
-#: src/chatView.js:965
+#: src/chatView.js:954
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s er nu kendt som %s"
-#: src/chatView.js:970
+#: src/chatView.js:959
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s har afbrudt forbindelsen"
-#: src/chatView.js:978
+#: src/chatView.js:967
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s er blevet sparket ud af %s"
-#: src/chatView.js:980
+#: src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s er blevet sparket ud"
-#: src/chatView.js:986
+#: src/chatView.js:975
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s har fået karantæne af %s"
-#: src/chatView.js:988
+#: src/chatView.js:977
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s har fået karantæne"
-#: src/chatView.js:993
+#: src/chatView.js:982
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s kom ind i rummet"
-#: src/chatView.js:998
+#: src/chatView.js:987
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s forlod rummet"
-#: src/chatView.js:1093
+#: src/chatView.js:1080
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "%d bruger kom ind i rummet"
msgstr[1] "%d brugere kom ind i rummet"
-#: src/chatView.js:1096
+#: src/chatView.js:1083
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -450,14 +505,14 @@ msgstr[1] "%d brugere forlod rummet"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1163
+#: src/chatView.js:1150
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1168
+#: src/chatView.js:1155
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "I går, %H∶%M"
@@ -465,7 +520,7 @@ msgstr "I går, %H∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1173
+#: src/chatView.js:1160
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -474,7 +529,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1179
+#: src/chatView.js:1166
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d. %B, %H∶%M"
@@ -483,21 +538,21 @@ msgstr "%d. %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1185
+#: src/chatView.js:1172
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1190
+#: src/chatView.js:1177
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1195
+#: src/chatView.js:1182
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "I går, %l∶%M %p"
@@ -505,7 +560,7 @@ msgstr "I går, %l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1200
+#: src/chatView.js:1187
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -514,7 +569,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1206
+#: src/chatView.js:1193
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
@@ -523,22 +578,22 @@ msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1212
+#: src/chatView.js:1199
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p"
-#: src/connections.js:53
+#: src/connections.js:54
msgid "Already added"
msgstr "Allerede tilføjet"
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:444
+#: src/connections.js:468
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
-msgstr "Egenskaber for \"%s\""
+msgstr "Egenskaber for “%s”"
-#: src/connections.js:488
+#: src/connections.js:510
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -546,51 +601,63 @@ msgstr ""
"Polari mistede forbindelsen på grund af en netværksfejl. Tjek venligst at "
"adressefeltet er korrekt."
-#: src/entryArea.js:304
+#: src/entryArea.js:338
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "Indsæt %s linje tekst til offentlig tekstdelingstjeneste?"
msgstr[1] "Indsæt %s linjer tekst til offentlig tekstdelingstjeneste?"
-#: src/entryArea.js:308
+#: src/entryArea.js:342
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] "Sender %s linje tekst til offentlig tekstdelingstjeneste …"
msgstr[1] "Sender %s linjer tekst til offentlig tekstdelingstjeneste …"
-#: src/entryArea.js:315
+#: src/entryArea.js:349
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Send billede til offentlig tekstdelingstjeneste?"
-#: src/entryArea.js:316
+#: src/entryArea.js:350
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Sender billede til offentlig tekstdelingstjeneste …"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:337
+#: src/entryArea.js:371
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
-msgstr "Læg \"%s\" op på offentlig tekstdelingstjeneste?"
+msgstr "Læg “%s” op på offentlig tekstdelingstjeneste?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:339
+#: src/entryArea.js:373
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
-msgstr "Sender \"%s\" til offentlig tekstdelingstjeneste …"
+msgstr "Sender “%s” til offentlig tekstdelingstjeneste …"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:348
+#: src/entryArea.js:382
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s i #%s"
-#: src/entryArea.js:350
+#: src/entryArea.js:384
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Indsæt fra %s"
+#: src/initialSetup.js:84
+msgid "_Back"
+msgstr ""
+
+#: src/initialSetup.js:85
+msgid "_Done"
+msgstr ""
+
+#: src/initialSetup.js:85
+msgid "_Next"
+msgstr ""
+
#. commands that would be nice to support:
#.
#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] — sets or unsets away message"),
@@ -660,7 +727,8 @@ msgstr "/QUERY <kaldenavn> — åbner en privat samtale med <kaldenavn>"
#: src/ircParser.js:35
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
-msgstr "/QUIT [<begrundelse>] — afbryder forbindelsen til den nuværende server"
+msgstr ""
+"/QUIT [<begrundelse>] — afbryder forbindelsen til den nuværende server"
#: src/ircParser.js:36
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
@@ -681,24 +749,24 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s"
msgstr "Brug: %s"
-#: src/ircParser.js:94
+#: src/ircParser.js:92
msgid "Known commands:"
msgstr "Kendte kommandoer:"
-#: src/ircParser.js:194
+#: src/ircParser.js:191
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Brugere i %s:"
-#: src/ircParser.js:280
+#: src/ircParser.js:270
msgid "No topic set"
msgstr "Intet emne givet"
-#: src/joinDialog.js:269
+#: src/joinDialog.js:237
msgid "Add Network"
msgstr "Tilføj netværk"
-#: src/mainWindow.js:388
+#: src/mainWindow.js:383
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -713,169 +781,173 @@ msgstr "Forlad chatrum"
msgid "End conversation"
msgstr "Afslut samtale"
-#: src/roomList.js:227
+#: src/roomList.js:224
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Netværket %s har en fejl"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:284
+#: src/roomList.js:281
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:291
+#: src/roomList.js:288
msgid "Connection Problem"
msgstr "Problem med forbindelsen"
-#: src/roomList.js:307
+#: src/roomList.js:304
msgid "Connected"
msgstr "Forbundet"
-#: src/roomList.js:309
+#: src/roomList.js:306
msgid "Connecting…"
msgstr "Forbinder …"
-#: src/roomList.js:311 src/userList.js:423
+#: src/roomList.js:308 src/userList.js:422
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
-#: src/roomList.js:313
+#: src/roomList.js:310
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: src/roomList.js:333
+#: src/roomList.js:330
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til %s på en sikker måde."
-#: src/roomList.js:336
+#: src/roomList.js:333
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s kræver en adgangskode."
-#: src/roomList.js:342
+#: src/roomList.js:339
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til %s. Serveren er optaget."
-#: src/roomList.js:345
+#: src/roomList.js:342
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til %s."
-#: src/roomStack.js:125
+#: src/roomStack.js:124
msgid "_Save Password"
msgstr "_Gem adgangskode"
-#: src/roomStack.js:134
+#: src/roomStack.js:133
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Skal adgangskoden gemmes?"
-#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:575
+#: src/roomStack.js:141 src/telepathyClient.js:577
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr ""
"Identifikationen vil ske automatisk næste gang, du til forbinder til %s"
-#: src/roomStack.js:173
+#: src/roomStack.js:172
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Deltag i et rum med +-knappen."
-#: src/telepathyClient.js:400
+#: src/telepathyClient.js:402
msgid "Good Bye"
msgstr "Farvel"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:574
+#: src/telepathyClient.js:576
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Gem %s-adgangskode til %s?"
-#: src/telepathyClient.js:578
+#: src/telepathyClient.js:580
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: src/userList.js:238
+#: src/userList.js:237
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d sekund siden"
msgstr[1] "%d sekunder siden"
-#: src/userList.js:243
+#: src/userList.js:242
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minut siden"
msgstr[1] "%d minutter siden"
-#: src/userList.js:248
+#: src/userList.js:247
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d time siden"
msgstr[1] "%d timer siden"
-#: src/userList.js:253
+#: src/userList.js:252
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag siden"
msgstr[1] "%d dage siden"
-#: src/userList.js:258
+#: src/userList.js:257
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d uge siden"
msgstr[1] "%d uger siden"
-#: src/userList.js:262
+#: src/userList.js:261
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d måned siden"
msgstr[1] "%d måneder siden"
-#: src/userList.js:419
+#: src/userList.js:418
msgid "Available in another room."
msgstr "Tilgængelig i et andet rum."
-#: src/userList.js:421
+#: src/userList.js:420
msgid "Online"
msgstr "Online"
-#: src/userList.js:570
+#: src/userList.js:569
msgid "No results"
msgstr "Ingen resultater"
-#: src/userList.js:744
+#: src/userList.js:743
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/userTracker.js:303
+#: src/userTracker.js:315
msgid "User is online"
msgstr "Bruger er online"
-#: src/userTracker.js:304
+#: src/userTracker.js:316
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "Brugeren %s er nu online."
-#: src/utils.js:105
+#: src/utils.js:107
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Polari-serveradgangskode for %s"
-#: src/utils.js:110
+#: src/utils.js:112
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Polari-NickServ-serveradgangskode til %s"
+#~ # scootergrisen: "Message" er noget man gør når man har valgt en bruger.
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Send meddelelse"
+
#~ msgid "Room _Name"
#~ msgstr "Rum_navn"
@@ -956,3 +1028,5 @@ msgstr "Polari-NickServ-serveradgangskode til %s"
#~ msgid "Enable them by opening %s in the application menu."
#~ msgstr "Slå dem til ved at åbne %s i programmenuen."
+
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]