[gnome-calendar] Updated Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar] Updated Russian translation
- Date: Sun, 27 Aug 2017 06:48:13 +0000 (UTC)
commit d106507bcf69b83d5fa0881dfe4fe6b91973e22e
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>
Date: Sun Aug 27 10:47:59 2017 +0400
Updated Russian translation
po/ru.po | 791 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 586 insertions(+), 205 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index e071cfc..385e8e3 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012, 2015.
# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2014, 2015, 2016.
+# Ivan Komaritsyn <vantu5z mail ru>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"calendar&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-27 11:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-13 21:16+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-23 22:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-27 10:47+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -19,21 +20,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:3 ../data/ui/window.ui.h:4
-#: ../src/gcal-application.c:474
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
+#: data/ui/window.ui:184 src/gcal-application.c:479
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:8
msgid "Calendar for GNOME"
msgstr "Календарь для среды рабочего стола GNOME"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:11
msgid ""
"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
@@ -44,7 +43,7 @@ msgstr ""
"использования тех же компонентов из которых состоит рабочий стол GNOME, "
"календарь красиво интегрируется с экосистемой среды GNOME."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:16
msgid ""
"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
"centred usability. No excess, no lacks. You’ll feel comfortable using "
@@ -55,358 +54,399 @@ msgstr ""
"недостатков. Вы будете чувствовать себя комфортно, используя календарь, "
"будто вы используете его уже годы!"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5
-#: ../data/ui/window.ui.h:7
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:27
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Week view"
+msgid "Week view"
+msgstr "Просмотр недели"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:31
msgid "Search for events"
msgstr "Поиск событий"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:35
msgid "Calendar management"
msgstr "Управление календарем"
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2
-msgid "Access, and manage calendar"
-msgstr "Доступ и управление календарём"
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:4
+msgid "Access and manage your calendars"
+msgstr "Доступ и управление календарями"
-#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Calendar"
+msgstr "org.gnome.Calendar"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13
msgid "Calendar;Event;Reminder;"
msgstr "Календарь;Событие;Напоминание;"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:6
msgid "Window maximized"
msgstr "Окно развёрнуто"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:7
msgid "Window maximized state"
msgstr "Окно имеет максимальный размер"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:11
msgid "Window size"
msgstr "Размер окна"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:12
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Размер окна (ширина и высота)."
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:16
msgid "Window position"
msgstr "Расположение окна"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:17
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Расположение окна (x ; y)."
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:21
msgid "Type of the active view"
msgstr "Текущий режим просмотра"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml:22
msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
msgstr "Текущий режим просмотра, по умолчанию используется месячный просмотр"
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9
-msgid "List of the disabled sources"
-msgstr "Список отключённых источников"
-
-#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
-msgstr "Источники, отключённые при последнем запуске приложения «Календарь»"
-
-#: ../data/ui/alarm-row.ui.h:1
+#: data/ui/alarm-row.ui:34
msgid "Toggles the sound of the alarm"
msgstr "Переключает режим звука будильника"
-#: ../data/ui/alarm-row.ui.h:2
+#: data/ui/alarm-row.ui:54
msgid "Remove the alarm"
msgstr "Удалить будильник"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1116
+#: data/ui/edit-dialog.ui:18 data/ui/source-dialog.ui:762
+#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1102
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/edit-dialog.ui:38
msgid "Click to select the calendar"
msgstr "Нажмите, чтобы выбрать календарь"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3 ../src/gcal-edit-dialog.c:564
+#: data/ui/edit-dialog.ui:110 src/gcal-edit-dialog.c:273
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/edit-dialog.ui:140
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/edit-dialog.ui:158
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/edit-dialog.ui:174
+msgid "Repeat"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:192
msgid "Reminders"
msgstr "Напоминания"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/edit-dialog.ui:210
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17
+#: data/ui/edit-dialog.ui:226 data/ui/source-dialog.ui:563
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9
+#: data/ui/edit-dialog.ui:293
msgid "Time"
msgstr "Время"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/edit-dialog.ui:346
msgid "All Day"
msgstr "Весь день"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:11
+#: data/ui/edit-dialog.ui:391
msgid "Add reminder…"
msgstr "Добавить напоминание…"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:12
+#: data/ui/edit-dialog.ui:422
+msgid "No Repeat"
+msgstr "Не повторять"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:423
+msgid "Daily"
+msgstr "Каждый день"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:424
+msgid "Monday – Friday"
+msgstr "С понедельника по пятницу"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:425
+msgid "Weekly"
+msgstr "Каждую неделю"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:426
+msgid "Monthly"
+msgstr "Каждый месяц"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:427
+msgid "Yearly"
+msgstr "Каждый год"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:455
+msgid "Forever"
+msgstr "Всегда"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:456
+msgid "No. of occurrences"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:457
+msgid "Until Date"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:551
msgid "Delete Event"
msgstr "Удалить событие"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:13
+#: data/ui/edit-dialog.ui:588
msgid "5 minutes"
msgstr "5 минут"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:14
+#: data/ui/edit-dialog.ui:597
msgid "10 minutes"
msgstr "10 минут"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:15
+#: data/ui/edit-dialog.ui:606
msgid "30 minutes"
msgstr "30 минут"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:16
+#: data/ui/edit-dialog.ui:615
msgid "1 hour"
msgstr "1 час"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:17
+#: data/ui/edit-dialog.ui:623
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:18
+#: data/ui/edit-dialog.ui:632
msgid "2 days"
msgstr "2 дня"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:19
+#: data/ui/edit-dialog.ui:641
msgid "3 days"
msgstr "3 дня"
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:20
+#: data/ui/edit-dialog.ui:650
msgid "1 week"
msgstr "1 неделю"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+#: data/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Основное"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New event"
msgstr "Новое событие"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Закрыть окно"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Показать справку"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+#: data/ui/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбинации"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+#: data/ui/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Назад"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Далее"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show today"
msgstr "Показать сегодня"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next view"
msgstr "Следующий вид"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+#: data/ui/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous view"
msgstr "Предыдущий вид"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+#: data/ui/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Вид"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Week view"
msgstr "Просмотр недели"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month view"
msgstr "Просмотр месяца"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Year view"
msgstr "Просмотр года"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:1
+#: data/ui/menus.ui:6 data/ui/menus.ui:36
msgid "Add Eve_nt…"
msgstr "_Добавить событие…"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:2
-msgid "_Search…"
-msgstr "_Найти…"
-
-#: ../data/ui/menus.ui.h:3
-msgid "_Calendars…"
-msgstr "Ка_лендари…"
+#: data/ui/menus.ui:13
+msgid "_Calendars"
+msgstr "К_алендари"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:4
+#: data/ui/menus.ui:19
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Комбинации клавиш"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:5
+#: data/ui/menus.ui:23
msgid "_About"
msgstr "_О приложении"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:6
+#: data/ui/menus.ui:27
msgid "_Quit"
msgstr "_Завершить"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:7
+#: data/ui/menus.ui:40
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Синхронизировать"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:8
+#: data/ui/menus.ui:49
msgid "From Web…"
msgstr "Из интернета…"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:9
+#: data/ui/menus.ui:53
msgid "New Local Calendar…"
msgstr "Создать локальный календарь…"
-#: ../data/ui/menus.ui.h:10
+#: data/ui/menus.ui:57
msgid "From File…"
msgstr "Из файла…"
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:1
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
msgid "Edit Details…"
msgstr "Редактировать подробности…"
-#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:2 ../data/ui/source-dialog.ui.h:9
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:130 data/ui/source-dialog.ui:389
+#: data/ui/source-dialog.ui:773
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
-#: ../data/ui/search-view.ui.h:1
+#: data/ui/search-view.ui:76
msgid "No results found"
msgstr "Ничего не найдено"
-#: ../data/ui/search-view.ui.h:2
+#: data/ui/search-view.ui:92
msgid "Try a different search"
msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1153
-#: ../src/gcal-window.c:1157
+#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1129 src/gcal-window.c:1133
msgid "Undo"
msgstr "Вернуть"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/source-dialog.ui:135
msgid "Online Accounts"
msgstr "Сетевые учётные записи"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/source-dialog.ui:151
msgid "Open online account settings"
msgstr "Открыть параметры сетевых учётных записей"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/source-dialog.ui:198
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5
+#: data/ui/source-dialog.ui:209 data/ui/source-dialog.ui:260
+#: data/ui/source-dialog.ui:311
msgid "Click to set up"
msgstr "Нажмите для установки"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6
+#: data/ui/source-dialog.ui:249
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7
+#: data/ui/source-dialog.ui:300
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8
+#: data/ui/source-dialog.ui:346 data/ui/source-dialog.ui:682
msgid "Calendars"
msgstr "Календари"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10
+#: data/ui/source-dialog.ui:421
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11
+#: data/ui/source-dialog.ui:441
msgid "Add new events to this calendar by default"
msgstr "Добавлять новые события в этот календарь по умолчанию"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12
+#: data/ui/source-dialog.ui:454
msgid "Remove Calendar"
msgstr "Удалить календарь"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13
+#: data/ui/source-dialog.ui:483
msgid "Display calendar"
msgstr "Показать календарь"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14
+#: data/ui/source-dialog.ui:521
msgid "Calendar name"
msgstr "Имя календаря"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15
+#: data/ui/source-dialog.ui:535
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16
+#: data/ui/source-dialog.ui:549
msgid "Account"
msgstr "Учётная запись"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18
+#: data/ui/source-dialog.ui:587
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19
+#: data/ui/source-dialog.ui:618
msgid "Edit Calendar"
msgstr "Редактировать календарь"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20
+#: data/ui/source-dialog.ui:631
msgid ""
"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
"belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a href="
@@ -416,142 +456,124 @@ msgstr ""
"одной из сетевых учётных записей, его можно добавить через <a href=\"GOA"
"\">параметры сетевых учётных записей</a>."
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21
+#: data/ui/source-dialog.ui:646
msgid "Calendar Address"
msgstr "Адрес календаря"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2202
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2208
+#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2193
+#: src/gcal-source-dialog.c:2199
msgid "Add Calendar"
msgstr "Добавить календарь"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24
+#: data/ui/source-dialog.ui:806
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25
+#: data/ui/source-dialog.ui:820
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26
+#: data/ui/source-dialog.ui:878
msgid "Connect"
msgstr "Подключить"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:1 ../src/views/gcal-week-grid.c:772
-#: ../src/views/gcal-week-view.c:304
+#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:763
+#: src/views/gcal-week-view.c:287
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:2
+#: data/ui/time-selector.ui:65
msgid ":"
msgstr ":"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/views/gcal-week-view.c:445
+#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:442
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/views/gcal-week-view.c:445
+#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:442
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: ../data/ui/window.ui.h:1
+#: data/ui/window.ui:64
msgid "Week"
msgstr "Неделя"
-#: ../data/ui/window.ui.h:2
+#: data/ui/window.ui:79
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
-#: ../data/ui/window.ui.h:3
+#: data/ui/window.ui:93
msgid "Year"
msgstr "Год"
-#: ../data/ui/window.ui.h:5 ../data/ui/year-view.ui.h:1
-#: ../src/views/gcal-year-view.c:275 ../src/views/gcal-year-view.c:495
+#: data/ui/window.ui:187 data/ui/year-view.ui:84 src/views/gcal-year-view.c:275
+#: src/views/gcal-year-view.c:509
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
-#: ../data/ui/window.ui.h:6
+#: data/ui/window.ui:261
msgid "Manage your calendars"
msgstr "Управление календарями"
-#: ../data/ui/window.ui.h:8 ../src/gcal-source-dialog.c:817
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2231
+#: data/ui/window.ui:278
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Search for events"
+msgstr "Поиск событий"
+
+#: data/ui/window.ui:334 src/gcal-source-dialog.c:844
+#: src/gcal-source-dialog.c:2222
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Параметры календаря"
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:2
+#: data/ui/year-view.ui:95
msgid "No events"
msgstr "Нет событий"
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/views/gcal-month-view.c:1074
+#: data/ui/year-view.ui:117 src/views/gcal-month-view.c:2322
msgid "Add Event…"
msgstr "Добавить событие…"
-#: ../src/views/gcal-month-view.c:1318
-msgid "Other events"
-msgstr "Другие события"
-
-#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
-#: ../src/views/gcal-month-view.c:1780 ../src/views/gcal-week-header.c:365
-#, c-format
-msgid "Other event"
-msgid_plural "Other %d events"
-msgstr[0] "Другое %d событие"
-msgstr[1] "Другие %d события"
-msgstr[2] "Другие %d событий"
-
-#: ../src/views/gcal-week-grid.c:769 ../src/views/gcal-week-view.c:301
-msgid "00 AM"
-msgstr "00 AM"
-
-#: ../src/views/gcal-week-header.c:870
-#, c-format
-msgid "week %d"
-msgstr "%d неделя"
-
-#: ../src/views/gcal-week-header.c:875
-#, c-format
-msgid "week %d / %d"
-msgstr "неделя %d / %d"
-
-#: ../src/gcal-application.c:102
+#: src/gcal-application.c:89
msgid "Display version number"
msgstr "Показать номер версии"
-#: ../src/gcal-application.c:107
+#: src/gcal-application.c:94
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Включить отладочные сообщения"
+
+#: src/gcal-application.c:99
msgid "Open calendar on the passed date"
msgstr "Открыть календарь на прошедшей дате"
-#: ../src/gcal-application.c:112
+#: src/gcal-application.c:104
msgid "Open calendar showing the passed event"
msgstr "Открыть календарь на прошедшем событии"
-#: ../src/gcal-application.c:315
+#: src/gcal-application.c:285
msgid "— Calendar management"
msgstr "— управление календарём"
-#: ../src/gcal-application.c:462
+#: src/gcal-application.c:467
#, c-format
msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
msgstr "Авторские права © %d авторы приложения «Календарь»"
-#: ../src/gcal-application.c:468
+#: src/gcal-application.c:473
#, c-format
msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors"
msgstr "Авторские права © %d–%d авторы приложения «Календарь»"
-#: ../src/gcal-application.c:481
+#: src/gcal-application.c:486
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрий Мясоедов <ymyasoedov yandex ru>, 2012-2017.\n"
"Станислав Соловей <whats_up tut by>, 2014-2016."
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:564
+#: src/gcal-edit-dialog.c:273
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:831
+#: src/gcal-edit-dialog.c:975
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
@@ -559,7 +581,7 @@ msgstr[0] "%d минута до"
msgstr[1] "%d минуты до"
msgstr[2] "%d минут до"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:839
+#: src/gcal-edit-dialog.c:983
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
@@ -567,7 +589,7 @@ msgstr[0] "%d час до"
msgstr[1] "%d часа до"
msgstr[2] "%d часов до"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:847
+#: src/gcal-edit-dialog.c:991
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
@@ -575,7 +597,7 @@ msgstr[0] "%d день до"
msgstr[1] "%d дня до"
msgstr[2] "%d дней до"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:855
+#: src/gcal-edit-dialog.c:999
#, c-format
msgid "%d week before"
msgid_plural "%d weeks before"
@@ -583,97 +605,459 @@ msgstr[0] "%d неделя до"
msgstr[1] "%d недели до"
msgstr[2] "%d недель до"
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:1074 ../src/gcal-quick-add-popover.c:498
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1302 src/gcal-quick-add-popover.c:680
msgid "Unnamed event"
msgstr "Безымянное событие"
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:117
+#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
+#: src/gcal-event-widget.c:364
+#, c-format
+msgid "At %s"
+msgstr "В %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:119
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (данный календарь в режиме «только чтение»)"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:244
+msgid "from next Monday"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:245
+msgid "from next Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:246
+msgid "from next Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:247
+msgid "from next Thursday"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:248
+msgid "from next Friday"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:249
+msgid "from next Saturday"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:250
+msgid "from next Sunday"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:255
+msgid "to next Monday"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:256
+msgid "to next Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:257
+msgid "to next Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:258
+msgid "to next Thursday"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:259
+msgid "to next Friday"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:260
+msgid "to next Saturday"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:261
+msgid "to next Sunday"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:266
+msgid "January"
+msgstr "Январь"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:267
+msgid "February"
+msgstr "Февраль"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:268
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:269
+msgid "April"
+msgstr "Апрель"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:270
+msgid "May"
+msgstr "Май"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:271
+msgid "June"
+msgstr "Июнь"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:272
+msgid "July"
+msgstr "Июль"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:273
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:274
+msgid "September"
+msgstr "Сентябрь"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:275
+msgid "October"
+msgstr "Октябрь"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:276
+msgid "November"
+msgstr "Ноябрь"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:277
+msgid "December"
+msgstr "Декабрь"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:286
+#, fuzzy
+#| msgid "Today"
+msgid "from Today"
+msgstr "Сегодня"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:290
+msgid "from Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:294
+msgid "from Yesterday"
+msgstr ""
+
#. Translators:
-#. * this is the format string for representing a date consisting of a month name
-#. * and a date of month.
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
+#. * name and a date of month.
#.
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:231 ../src/gcal-quick-add-popover.c:261
-msgctxt "event date format"
-msgid "%B %d"
-msgstr "%d %b."
-
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:263
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:312
#, c-format
-msgid "New Event from %s to %s"
-msgstr "Создать событие с %s по %s"
+msgid "from %1$s %2$s"
+msgstr ""
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:280
-#, c-format
-msgid "New Event on %s, %s – %s"
-msgstr "Создать событие %s, с %s по %s"
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:323
+#, fuzzy
+#| msgid "Today"
+msgid "to Today"
+msgstr "Сегодня"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:327
+msgid "to Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:331
+msgid "to Yesterday"
+msgstr ""
-#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:290
+#. Translators:
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
+#. * name and a date of month.
+#.
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:349
#, c-format
-msgid "New Event on %s"
+msgid "to %1$s %2$s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:356
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event %1$s %2$s"
+msgstr "Создать событие на %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:373
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event Today"
+msgstr "Создать событие на %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:377
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event Tomorrow"
+msgstr "Создать событие на %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:381
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event Yesterday"
+msgstr "Создать событие на %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:387
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Monday"
+msgstr "Создать событие на %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:388
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Tuesday"
+msgstr "Создать событие на %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:389
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Wednesday"
+msgstr "Создать событие на %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:390
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Thursday"
+msgstr "Создать событие на %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:391
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Friday"
+msgstr "Создать событие на %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:392
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Saturday"
+msgstr "Создать событие на %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:393
+#, fuzzy
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event next Sunday"
+msgstr "Создать событие на %s"
+
+#. Translators: %d is the numeric day of month
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:405
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on January %d"
+msgstr "Создать событие на %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:406
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on February %d"
+msgstr "Создать событие на %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:407
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on March %d"
+msgstr "Создать событие на %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:408
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on April %d"
+msgstr "Создать событие на %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:409
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on May %d"
+msgstr "Создать событие на %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:410
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on June %d"
+msgstr "Создать событие на %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:411
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on July %d"
+msgstr "Создать событие на %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:412
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on August %d"
+msgstr "Создать событие на %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:413
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on September %d"
+msgstr "Создать событие на %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:414
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on October %d"
+msgstr "Создать событие на %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:415
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on November %d"
+msgstr "Создать событие на %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:416
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "New Event on %s"
+msgid "New Event on December %d"
msgstr "Создать событие на %s"
-#: ../src/gcal-search-view.c:353
+#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:464
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-search-view.c:358
msgid "All day"
msgstr "Весь день"
-#: ../src/gcal-search-view.c:502
+#: src/gcal-search-view.c:563
msgid "Use the entry above to search for events."
msgstr "Используйте строку ввода выше для поиска событий."
#. Dialog
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1113
+#: src/gcal-source-dialog.c:1099
msgid "Select a calendar file"
msgstr "Выберите файл календаря"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1117
+#: src/gcal-source-dialog.c:1103
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1124
+#: src/gcal-source-dialog.c:1110
msgid "Calendar files"
msgstr "Файлы календаря"
#. update the source properties
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1166
+#: src/gcal-source-dialog.c:1144
msgid "Unnamed Calendar"
msgstr "Безымянный календарь"
#. Update notification label
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1766
+#: src/gcal-source-dialog.c:1750
#, c-format
msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
msgstr "Календарь <b>%s</b> удалён"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1969 ../src/gcal-source-dialog.c:2025
+#: src/gcal-source-dialog.c:1953 src/gcal-source-dialog.c:2010
msgid "Off"
msgstr "Выключено"
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1969 ../src/gcal-source-dialog.c:2025
+#: src/gcal-source-dialog.c:1953 src/gcal-source-dialog.c:2010
msgid "On"
msgstr "Включено"
-#: ../src/gcal-time-selector.c:82
+#: src/gcal-source-dialog.c:2009
+msgid "Expired"
+msgstr "Просрочено"
+
+#: src/gcal-time-selector.c:84
#, c-format
msgid "%s AM"
msgstr "%s AM"
-#: ../src/gcal-time-selector.c:84
+#: src/gcal-time-selector.c:86
#, c-format
msgid "%s PM"
msgstr "%s PM"
-#: ../src/gcal-window.c:1153
+#: src/gcal-utils.c:1188
+msgid ""
+"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
+"selected should be applied to:"
+msgstr ""
+
+#: src/gcal-utils.c:1191
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отмена"
+
+#: src/gcal-utils.c:1193
+msgid "_Only This Event"
+msgstr "_Только это событие"
+
+#: src/gcal-utils.c:1200
+msgid "_Subsequent events"
+msgstr "_Последующие события"
+
+#: src/gcal-utils.c:1202
+msgid "_All events"
+msgstr "_Все события"
+
+#: src/gcal-window.c:1129
msgid "Another event deleted"
msgstr "Ещё одно событие удалено"
-#: ../src/gcal-window.c:1157
+#: src/gcal-window.c:1133
msgid "Event deleted"
msgstr "Событие удалено"
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when there is only one specified day selected.
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
+#: src/views/gcal-month-view.c:225 src/views/gcal-year-view.c:290
+#: src/views/gcal-year-view.c:512
+msgid "%B %d"
+msgstr "%d %b"
+
+#: src/views/gcal-month-view.c:1186
+msgid "Other events"
+msgstr "Другие события"
+
+#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
+#: src/views/gcal-month-view.c:1785 src/views/gcal-week-header.c:338
+#, c-format
+msgid "Other event"
+msgid_plural "Other %d events"
+msgstr[0] "Другое %d событие"
+msgstr[1] "Другие %d события"
+msgstr[2] "Другие %d событий"
+
+#: src/views/gcal-week-grid.c:760 src/views/gcal-week-view.c:284
+msgid "00 AM"
+msgstr "00 AM"
+
+#: src/views/gcal-week-header.c:871
+#, c-format
+msgid "week %d"
+msgstr "%d неделя"
+
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when the selection starts at the specified day and the
+#. * end is unspecified.
+#: src/views/gcal-year-view.c:284
+msgid "%B %d…"
+msgstr "%d %b…"
+
+#~ msgid "New Event from %s to %s"
+#~ msgstr "Создать событие с %s по %s"
+
+#~ msgid "New Event on %s, %s – %s"
+#~ msgstr "Создать событие %s, с %s по %s"
+
+#~ msgid "List of the disabled sources"
+#~ msgstr "Список отключённых источников"
+
+#~ msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
+#~ msgstr "Источники, отключённые при последнем запуске приложения «Календарь»"
+
+#~ msgid "_Search…"
+#~ msgstr "_Найти…"
+
+#~ msgid "_Calendars…"
+#~ msgstr "Ка_лендари…"
+
+#~ msgid "week %d / %d"
+#~ msgstr "неделя %d / %d"
+
#~ msgid "Midnight"
#~ msgstr "Полночь"
@@ -689,9 +1073,6 @@ msgstr "Событие удалено"
#~ msgid "Ends"
#~ msgstr "Конец"
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "День"
-
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Создать"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]