[gnome-disk-utility] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Danish translation
- Date: Sat, 26 Aug 2017 17:08:54 +0000 (UTC)
commit 5a57325918e8a58b07d8c600d1b8c22213f46dc4
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sat Aug 26 19:08:37 2017 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 1587 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 921 insertions(+), 666 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d32296e..d77ac0f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -18,9 +18,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-22 12:43+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-15 20:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-25 17:22+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -54,6 +54,18 @@ msgstr "Diskaftryksskriver"
msgid "Write Disk Images to Devices"
msgstr "Skriv diskaftryk til enheder"
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
+msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
+msgstr "Standardplacering for dialogerne Opret/Gendan diskaftryk"
+
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
+msgid ""
+"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the "
+"~/Documents folder is used."
+msgstr ""
+"Standardplacering for dialogerne Opret/Gendan diskaftryk. Hvis ikke givet, "
+"bruges mappen ~/Dokumenter."
+
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Disks"
msgstr "GNOME Diske"
@@ -71,20 +83,28 @@ msgstr ""
"og blokenheder."
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark "
+#| "physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, "
+#| "even after the application has been closed by the user."
msgid ""
-"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark "
-"physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, "
-"even after the application has been closed by the user."
+"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical "
+"disks, and image USB sticks."
msgstr ""
"Med Diske kan du se SMART-data, håndtere RAID-enheder, benchmarke fysiske "
"diske og oprette aftryk på USB-stick. Opgaver udføres i baggrunden, selv "
"efter brugeren har lukket programmet."
-#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:23
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22
msgid "An easy way to manage your disks"
msgstr "En nem måde at håndtere dine diske"
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1051
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:34
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME-projektet"
+
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1095
msgid "Disks"
msgstr "Diske"
@@ -95,30 +115,17 @@ msgstr "Håndtering af drev og medier"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6
msgid ""
-"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
-"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+""
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
msgstr ""
-"disk;drev;diskenhed;volumen;harddisk;hdd;disk;cdrom;dvd;partition;iso;aftryk;"
-"sikkerhedskopi;gendan;gendannelse;ydelsestest;ydelsesprøve;benchmark;raid;"
-"luks;kryptering;S.M.A.R.T.;smart;"
+""
+"disk;drev;diskenhed;volumen;harddisk;hdd;disk;cdrom;dvd;partition;iso;aftryk;sikkerhedskopi;gendan;gendannelse;ydelsestest;ydelsesprøve;benchmark;raid;luks;kryptering;S.M.A.R.T.;smart;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:9
msgid "gnome-disks"
msgstr "gnome-disks"
-#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
-msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
-msgstr "Standardplacering for dialogerne Opret/Gendan diskaftryk"
-
-#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
-msgid ""
-"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
-"Documents folder is used."
-msgstr ""
-"Standardplacering for dialogerne Opret/Gendan diskaftryk. Hvis ikke givet, "
-"bruges mappen ~/Dokumenter."
-
#: src/disk-image-mounter/main.c:46
msgid "An error occurred"
msgstr "Der opstod en fejl"
@@ -131,8 +138,8 @@ msgstr "Tillad skrivning til aftrykket"
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "Vælg diskaftryk, der skal monteres"
-#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
-#: src/disks/gduwindow.c:727
+#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:792
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
@@ -165,49 +172,60 @@ msgstr "Tilkobl og montér en eller flere diskaftryksfiler."
#: src/disk-image-mounter/main.c:192
#, c-format
msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?"
-msgstr "Kan ikke åbne \"%s\" — måske er diskenheden ikke monteret?"
+msgstr "Kan ikke åbne “%s” — måske er diskenheden ikke monteret?"
#: src/disk-image-mounter/main.c:199
#, c-format
msgid "Error opening “%s”: %m"
-msgstr "Fejl ved åbning af \"%s\": %m"
+msgstr "Fejl ved åbning af “%s”: %m"
#: src/disk-image-mounter/main.c:220
#, c-format
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "Fejl ved tilkobling af diskaftryk: %s (%s, %d)"
-#: src/disks/gduapplication.c:114
+#: src/disks/gduapplication.c:92
+#, fuzzy
+#| msgctxt "mdraid"
+#| msgid "Not running"
+msgid "Stop running jobs?"
+msgstr "Kører ikke"
+
+#: src/disks/gduapplication.c:94
+msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result."
+msgstr ""
+
+#: src/disks/gduapplication.c:144
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr "Fejl ved åbning af %s: %s"
-#: src/disks/gduapplication.c:121
+#: src/disks/gduapplication.c:151
#, c-format
msgid "Error looking up block device for %s"
msgstr "Fejl ved opslag af blokenhed for %s"
-#: src/disks/gduapplication.c:143
+#: src/disks/gduapplication.c:173
msgid "Select device"
msgstr "Vælg enhed"
-#: src/disks/gduapplication.c:144
+#: src/disks/gduapplication.c:174
msgid "Format selected device"
msgstr "Formatér valgte enhed"
-#: src/disks/gduapplication.c:145
+#: src/disks/gduapplication.c:175
msgid "Parent window XID for the format dialog"
msgstr "XID for formatdialogens ophavsvindue"
-#: src/disks/gduapplication.c:146
+#: src/disks/gduapplication.c:176
msgid "Restore disk image"
msgstr "Gendan diskaftryk"
-#: src/disks/gduapplication.c:180
+#: src/disks/gduapplication.c:210
msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
msgstr "--format-device skal bruges sammen med --block-device\n"
-#: src/disks/gduapplication.c:186
+#: src/disks/gduapplication.c:216
msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
msgstr "--format-device skal være givet når der bruges --xid\n"
@@ -216,7 +234,7 @@ msgstr "--format-device skal være givet når der bruges --xid\n"
#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
#.
-#: src/disks/gduapplication.c:296
+#: src/disks/gduapplication.c:335
#, c-format
msgid ""
"gnome-disk-utility %s\n"
@@ -282,13 +300,13 @@ msgstr "Antal omallokerede sektorer"
#: src/disks/gduatasmartdialog.c:186
msgid ""
-"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
-"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
-"to a special reserved area (spare area)"
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a "
+"read/write/verification error, it marks the sector as “reallocated” and "
+"transfers data to a special reserved area (spare area)"
msgstr ""
-"Antal genafbildede sektorer. Når harddisken finder en læse-/skrive-/"
-"verifikationsfejl, markerer den sektoren som “omallokeret” og flytter data "
-"til et særligt reserveret område (ekstraområde)"
+"Antal genafbildede sektorer. Når harddisken finder en "
+"læse-/skrive-/verifikationsfejl, markerer den sektoren som “omallokeret” og "
+"flytter data til et særligt reserveret område (ekstraområde)"
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -693,7 +711,9 @@ msgstr "Antal load-/unloadgentagelsesforsøg"
msgid ""
"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
"recording, positioning of heads, etc"
-msgstr "Belastning af drevet forårsaget af mange gentagne operationer, såsom læsning, skrivning, flytning af
hoveder osv."
+msgstr ""
+"Belastning af drevet forårsaget af mange gentagne operationer, såsom "
+"læsning, skrivning, flytning af hoveder osv."
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1079,27 +1099,27 @@ msgid "Assessment"
msgstr "Vurdering"
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
#, c-format
msgctxt "benchmark-graph"
msgid "%d MB/s"
msgstr "%d MB/s"
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:338
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:337
#, c-format
msgctxt "benchmark-graph"
msgid "%3g ms"
msgstr "%3g ms"
#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:662
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:661
#, c-format
msgctxt "benchmark-transfer-rate"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:677 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:889
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:676 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:888
#, c-format
msgid "%u sample"
msgid_plural "%u samples"
@@ -1111,136 +1131,151 @@ msgstr[1] "%u prøver"
#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
#.
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "%s (%s ago)"
msgstr "%s (%s siden)"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:730
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:729
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "No benchmark data available"
msgstr "Ingen tilgængelige prøvedata"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:735
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:734
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Opening Device…"
msgstr "Åbner enhed …"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:739
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
msgstr "Måler overførselshastighed (%2.1f %% færdig) …"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:746
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:745
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
msgstr "Måler tilgangstid (%2.1f %% færdig) …"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:812
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:811
msgctxt "benchmarking"
msgid "An error occurred"
msgstr "Der opstod en fejl"
#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
#, c-format
msgctxt "benchmark-access-time"
msgid "%.2f msec"
msgstr "%.2f msek"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1199
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1198
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting size of device: %m"
msgstr "Fejl under bestemmelse af størrelse af enhed: %m"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1209
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1208
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting page size: %m\n"
msgstr "Fejl ved bestemmelse af sidestørrelse: %m\n"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1242 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1305
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1324
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld"
msgstr "Fejl under søgning til position %lld"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1254
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1253
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
msgstr "Fejl under forudindlæsning af %s fra position %s"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1266
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1265
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %s"
msgstr "Fejl under søgning til position %s"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1280
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1279
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %s from offset %s"
msgstr "Fejl under læsning af %s fra position %s"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1315
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1314
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
msgstr "Fejl under forudindlæsning af %lld byte fra position %lld"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1336
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1335
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
msgstr "Fejl ved skrivning af %lld byte ved position %lld: %m"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1346
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1345
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
msgstr "Forventede at skrive %lld byte, men skrev kun %lld: %m"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1356
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1355
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
msgstr "Synkroniseringsfejl (ved position %lld): %m"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1396
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1395
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
msgstr "Fejl ved søgning fra position %lld: %m"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1408
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1407
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
msgstr "Fejl under læsning af %lld byte fra afsæt %lld"
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:120
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:236
+#, fuzzy
+#| msgid "Passphrases do not match"
+msgid "The passphrases do not match"
+msgstr "Adgangsfraser stemmer ikke overens"
+
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
+msgid "The passphrase matches the existing passphrase"
+msgstr ""
+"For at ændre adgangsfrasen skal du indtaste både den nuværende og den nye "
+"adgangsfrase"
+
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:189
msgid "Error updating /etc/crypttab"
msgstr "Fejl ved opdatering af /etc/crypttab"
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:176
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:208
msgid "Error changing passphrase"
msgstr "Fejl ved ændring af adgangsfrase"
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:263 src/disks/gducrypttabdialog.c:408
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:295 src/disks/gducrypttabdialog.c:408
msgid "Error retrieving configuration data"
msgstr "Fejl under hentning af opsætningsdata"
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:321
msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
msgstr "Opsætningsdata i /etc/crypttab er fejlformet"
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:354
msgid ""
"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
@@ -1248,8 +1283,8 @@ msgstr ""
"Ændrer adgangsfrasen for denne enhed; vil også opdatere adgangsfrasen "
"refereret af filen <i>/etc/crypttab</i>"
-#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:541
+#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:552
msgid "The strength of the passphrase"
msgstr "Styrken af adgangsfrasen"
@@ -1322,139 +1357,143 @@ msgstr ""
msgid "_Delete Disk Image File"
msgstr "_Slet diskaftryksfil"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:498
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:723
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
msgid "Error determining size of device: "
msgstr "Fejl under bestemmelse af størrelse af enhed: "
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:730
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
msgid "Device is size 0"
msgstr "Enhedens størrelse er 0"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:765
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:764
msgid "Error allocating space for disk image file: "
msgstr "Fejl ved tildeling af plads til diskaftryksfil: "
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:925
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Der findes allerede en fil ved navn “%s”. Vil du erstatte den?"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:928
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Filen findes allerede i “%s”. Hvis den erstattes, overskrives dens indhold."
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330
msgid "_Replace"
msgstr "_Erstat"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:982
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:981
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247
msgid "Error opening file for writing"
msgstr "Fejl ved åbning af fil i skrivetilstand"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:998
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:997
msgctxt "create-inhibit-message"
msgid "Copying device to disk image"
msgstr "Kopierer enhed til diskaftryk"
#. Translators: this is the description of the job
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1004
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1003
msgid "Creating Disk Image"
msgstr "Opretter diskaftryk"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:382
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:393
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
msgid "Compatible with all systems and devices"
msgstr "Kompatibel med alle systemer og enheder"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:383
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
msgid "FAT"
msgstr "FAT"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:388
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:399
msgid "Compatible with most systems"
msgstr "Kompatibel med de fleste systemer"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:389
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:405
msgid "Compatible with Linux systems"
msgstr "Kompatibel med Linux-systemer"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:395
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
msgid "Ext4"
msgstr "Ext4"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:411
msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
msgstr "Krypteret, kompatibel med Linux-systemer"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:401
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:412
msgid "LUKS + Ext4"
msgstr "LUKS + Ext4"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:417
msgid "Custom"
msgstr "Brugertilpasset"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:407
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:418
msgid "Enter filesystem type"
msgstr "Indtast filsystemtype"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:500
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
msgid "Don’t overwrite existing data"
msgstr "Overskriv ikke eksisterende data"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:501
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
msgid "Quick"
msgstr "Hurtig"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:508
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
msgid "Overwrite existing data with zeroes"
msgstr "Overskriv eksisterende data med nuller"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:509
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
msgid "Slow"
msgstr "Langsom"
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:231
msgid "Error formatting partition"
msgstr "Fejl ved formatering af partition"
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:260
msgid "Error creating partition"
msgstr "Fejl under oprettelse af partition"
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:351
msgid "Extended partition"
msgstr "Udvidet partition"
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:352
msgid "For logical partitions"
msgstr "Til logiske partitioner"
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
msgid ""
"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
msgstr ""
"Kan ikke oprette en ny partition. Der er allerede fire primære partitioner."
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:369
msgid "This is the last primary partition that can be created."
msgstr "Dette er den sidste primære partition, der kan oprettes."
@@ -1594,79 +1633,20 @@ msgstr "Stille (langsom)"
msgid "Loud (Fast)"
msgstr "Støjende (hurtig)"
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
-msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
-msgstr "ATA sikker sletning / udvidet sikker sletning"
-
-# ???
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
-msgid "If Available, Slow"
-msgstr "Hvis tilgængelig, langsom"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
-#, c-format
-msgid "Error erasing device %s"
-msgstr "Fejl ved sletning af enheden %s"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
-msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette diskene?"
-
-#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
-msgid ""
-"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
-"data recovery services"
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:86
+msgid "The label matches the existing label"
msgstr ""
-"Alle data på de valgte diske vil gå tabt, men vil måske stadig kunne "
-"gendannes af datagenskabelsestjenester"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
-msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
-"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
-"private information from falling into the wrong hands"
-msgstr ""
-"<b>Fif</b>: Hvis du har planer om at genbruge, sælge eller give din gamle "
-"computer eller disk væk, bør du bruge en mere grundig slettemetode for at "
-"forhindre dine private informationer i at falde i de forkerte hænder"
-#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
-msgid ""
-"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
-"recoverable by data recovery services"
-msgstr ""
-"Alle data på de valgte diske vil blive overskrevet og vil sandsynligvis ikke "
-"kunne gendannes af datagenskabelsestjenester"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
-msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
-"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
-"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> and make sure you understand the risks"
-msgstr ""
-"<b>ADVARSEL</b>: Den sikre slettekommando kan bruge meget lang tid på at "
-"blive færdig, kan ikke annulleres og vil måske ikke fungere korrekt med "
-"visse typer hardware. I værste fald vil dit drev blive ubrugeligt, eller "
-"systemet kan gå ned eller fryse. Før du fortsætter, så læs venligst artiklen "
-"om <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA "
-"Secure Erase</a> (engelsk), og sikr dig at du forstår risikoerne"
-
-#: src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:229 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
-msgid "_Erase"
-msgstr "_Slet"
-
-#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:108
msgid "Error setting label"
msgstr "Fejl ved ændring af etiket"
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3129
+#: src/disks/gduwindow.c:3257 src/disks/gduwindow.c:3758
+#: src/libgdu/gduutils.c:1360
+msgid "Error unmounting filesystem"
+msgstr "Fejl under afmontering af filsystem"
+
#. Translators: Used to convey that something takes at least
#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
@@ -1730,6 +1710,16 @@ msgstr ""
"Alle data på disken vil gå tabt, men vil måske stadig kunne gendannes af "
"datagenskabelsestjenester"
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Fif</b>: Hvis du har planer om at genbruge, sælge eller give din gamle "
+"computer eller disk væk, bør du bruge en mere grundig slettemetode for at "
+"forhindre dine private informationer i at falde i de forkerte hænder"
+
#. Translators: warning used when overwriting data
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
msgid ""
@@ -1739,7 +1729,23 @@ msgstr ""
"Alle data på disken vil blive overskrevet og vil sandsynligvis ikke kunne "
"gendannes af datagenskabelsestjenester"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>ADVARSEL</b>: Den sikre slettekommando kan bruge meget lang tid på at "
+"blive færdig, kan ikke annulleres og vil måske ikke fungere korrekt med "
+"visse typer hardware. I værste fald vil dit drev blive ubrugeligt, eller "
+"systemet kan gå ned eller fryse. Før du fortsætter, så læs venligst artiklen "
+"om <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA "
+"Secure Erase</a> (engelsk), og sikr dig at du forstår risikoerne"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 src/disks/gduformatvolumedialog.c:236
msgid "_Format"
msgstr "_Formatér"
@@ -1747,12 +1753,12 @@ msgstr "_Formatér"
msgid "Error formatting volume"
msgstr "Fejl ved formatering af diskenhed"
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:216
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:218
msgid "Are you sure you want to format the volume?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil formatere diskenheden?"
#. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
msgid ""
"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
@@ -1761,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"af datagenskabelsestjenester"
#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
+#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:229
msgid ""
"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
"recoverable by data recovery services"
@@ -1807,7 +1813,8 @@ msgid "Matches the given device"
msgstr "Matcher den givne enhed"
#: src/disks/gdufstabdialog.c:462
-msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
+msgid ""
+"The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
msgstr ""
"Systemet virker måske ikke korrekt, hvis denne indgang ændres eller fjernes."
@@ -1823,6 +1830,20 @@ msgstr "Fejl ved tilføjelse af ny indgang i /etc/fstab"
msgid "Error updating /etc/fstab entry"
msgstr "Fejl ved opdatering af indgang i /etc/fstab"
+#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
+#. * The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
+#.
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:192
+#, c-format
+msgid "Unnamed (%s).img"
+msgstr ""
+
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:267
+#, fuzzy
+#| msgid "Error writing to image"
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Fejl ved skrivning til diskaftryk"
+
#: src/disks/gdupartitiondialog.c:351
msgid "Error setting partition type"
msgstr "Fejl under indstilling af partitionstype"
@@ -1855,6 +1876,76 @@ msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Stærk"
+#: src/disks/gduresizedialog.c:188
+#, fuzzy
+#| msgid "Chunk _Size"
+msgid "Current Size"
+msgstr "Klump_størrelse"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:199
+#, fuzzy
+#| msgid "Minimum Size"
+msgid "Minimal Size"
+msgstr "Minimal størrelse"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid "_Restore"
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Gendan"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431
+#: src/disks/gduresizedialog.c:548 src/disks/gduresizedialog.c:571
+#, fuzzy
+#| msgid "Error mounting filesystem"
+msgid "Error resizing filesystem"
+msgstr "Fejl under montering af filsystem"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:493
+#: src/disks/gduresizedialog.c:525
+#, fuzzy
+#| msgid "Error creating partition"
+msgid "Error resizing partition"
+msgstr "Fejl under oprettelse af partition"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413
+#, fuzzy
+#| msgid "Error checking filesystem on volume"
+msgid "Error repairing filesystem after resize"
+msgstr "Fejl under kontrol af filsystem på diskenhed"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:464
+msgid "Resizing not ready"
+msgstr ""
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:466
+#, fuzzy
+#| msgid "Change the label of the filesystem"
+msgid "Waited too long for the filesystem"
+msgstr "Ændr filsystemets etiket"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:595
+#, fuzzy
+#| msgid "Error mounting filesystem"
+msgid "Error repairing filesystem"
+msgstr "Fejl under montering af filsystem"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:661
+#, fuzzy
+#| msgid "Error unmounting filesystem"
+msgid "Error unmounting filesystem for resizing"
+msgstr "Fejl under afmontering af filsystem"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:703
+msgid "Fit to size"
+msgstr ""
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:738
+#, fuzzy
+#| msgid "Error mounting filesystem"
+msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
+msgstr "Fejl under montering af filsystem"
+
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
msgid "File does not appear to be XZ compressed"
msgstr "Filen ser ikke ud til at være XZ-komprimeret"
@@ -1928,16 +2019,16 @@ msgstr "Krypteringsadgangsfrasen blev hentet fra nøgleringen"
msgid "Volumes Grid"
msgstr "Gitter med diskenheder"
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:570 src/disks/gduwindow.c:2042
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2114
msgid "No Media"
msgstr "Intet medie"
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1670
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1666
msgctxt "volume-grid"
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1680
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1676
msgctxt "volume-grid"
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
@@ -1945,7 +2036,7 @@ msgstr "Swap"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. * The %d is the partition number. The %s is the name
#.
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1703
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1699
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %u: %s"
@@ -1954,46 +2045,46 @@ msgstr "Partition %u: %s"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. * The %d is the partition number
#.
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1710
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1706
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %u"
msgstr "Partition %u"
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1767
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1763
msgctxt "volume-grid"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Udvidet partition"
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:1842
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:1838
msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "Fri plads"
-#: src/disks/gduwindow.c:586
+#: src/disks/gduwindow.c:616
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "Fejl under sletning af løkkeenhed"
-#: src/disks/gduwindow.c:686 src/disks/gduwindow.c:757
+#: src/disks/gduwindow.c:716 src/disks/gduwindow.c:759
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "Fejl ved tilkobling af diskaftryk"
-#: src/disks/gduwindow.c:724
+#: src/disks/gduwindow.c:789
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Vælg diskaftryk der skal tilkobles"
-#: src/disks/gduwindow.c:728
+#: src/disks/gduwindow.c:793
msgid "_Attach"
msgstr "_Tilkobl"
#. set file types
#. allow_compressed
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:735
+#: src/disks/gduwindow.c:800
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "Opsæt skrive_beskyttet løkkeenhed"
-#: src/disks/gduwindow.c:736
+#: src/disks/gduwindow.c:801
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
@@ -2001,20 +2092,20 @@ msgstr ""
"Hvis afkrydset, vil løkkeenheden være skrivebeskyttet. Dette er nyttigt, "
"hvis du ikke vil have at den underliggende fil ændres"
-#: src/disks/gduwindow.c:958
+#: src/disks/gduwindow.c:999
msgid "Power off this disk"
msgstr "Sluk drevet"
-#: src/disks/gduwindow.c:964
+#: src/disks/gduwindow.c:1005
msgid "Eject this disk"
msgstr "Skub disken ud"
-#: src/disks/gduwindow.c:970
+#: src/disks/gduwindow.c:1011
msgid "Detach this loop device"
msgstr "Frakobl løkkeenhed"
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: src/disks/gduwindow.c:1362
+#: src/disks/gduwindow.c:1432
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"
@@ -2023,7 +2114,7 @@ msgstr "F10"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1370
+#: src/disks/gduwindow.c:1440
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>F"
@@ -2032,7 +2123,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1378
+#: src/disks/gduwindow.c:1448
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>S"
@@ -2041,12 +2132,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1386
+#: src/disks/gduwindow.c:1456
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>E"
-#: src/disks/gduwindow.c:1401
+#: src/disks/gduwindow.c:1471
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Shift>F10"
@@ -2055,13 +2146,13 @@ msgstr "<Shift>F10"
#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to other English modifiers.
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1411
+#: src/disks/gduwindow.c:1481
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1731
+#: src/disks/gduwindow.c:1803
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (skrivebeskyttet)"
@@ -2070,7 +2161,7 @@ msgstr "%s (skrivebeskyttet)"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1769
+#: src/disks/gduwindow.c:1841
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2079,7 +2170,7 @@ msgstr "%s tilbage (%s/sek)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1777
+#: src/disks/gduwindow.c:1849
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2090,7 +2181,7 @@ msgstr "%s tilbage"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1792
+#: src/disks/gduwindow.c:1864
#, c-format
msgid "%s of %s — %s"
msgstr "%s af %s — %s"
@@ -2099,17 +2190,17 @@ msgstr "%s af %s — %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1879
+#: src/disks/gduwindow.c:1951
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f %%"
-#: src/disks/gduwindow.c:1951 src/disks/gduwindow.c:2351
+#: src/disks/gduwindow.c:2023 src/disks/gduwindow.c:2424
msgid "Block device is empty"
msgstr "Blokenheden er tom"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:1974
+#: src/disks/gduwindow.c:2046
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2118,11 +2209,11 @@ msgstr "Ukendt (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2143
+#: src/disks/gduwindow.c:2215
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Forbundet til at andet sæde"
-#: src/disks/gduwindow.c:2289
+#: src/disks/gduwindow.c:2361
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Løkkeenheden er tom"
@@ -2132,62 +2223,62 @@ msgstr "Løkkeenheden er tom"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2518
+#: src/disks/gduwindow.c:2591
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s fri (%.1f %% fuld)"
-#: src/disks/gduwindow.c:2548
+#: src/disks/gduwindow.c:2621
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2576
+#: src/disks/gduwindow.c:2659
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Filsystemrod"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2584
+#: src/disks/gduwindow.c:2667
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Monteret på %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2590
+#: src/disks/gduwindow.c:2673
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Ikke monteret"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2613
+#: src/disks/gduwindow.c:2696
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
# Her mener jeg ikke, at vedlæg eller vedhæft kan bruges
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2619
+#: src/disks/gduwindow.c:2702
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Ikke aktiv"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2632
+#: src/disks/gduwindow.c:2715
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Låst op"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2638
+#: src/disks/gduwindow.c:2721
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
-#: src/disks/gduwindow.c:2648
+#: src/disks/gduwindow.c:2731
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Udvidet partition"
@@ -2196,91 +2287,170 @@ msgstr "Udvidet partition"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2668
+#: src/disks/gduwindow.c:2751
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2768
+#: src/disks/gduwindow.c:2875
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Uallokeret plads"
-#: src/disks/gduwindow.c:3117
+#: src/disks/gduwindow.c:3067
+#, fuzzy
+#| msgid "Error mounting filesystem"
+msgid "Error while repairing filesystem"
+msgstr "Fejl under montering af filsystem"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3094
+msgid "Repair successful"
+msgstr ""
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3094
+#, fuzzy
+#| msgid "The operation failed"
+msgid "Repair failed"
+msgstr "Fejl under operationen"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3097
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
+msgstr ""
+
+#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
+#: src/disks/gduwindow.c:3103
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid "Filesystem tools not installed"
+msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
+msgstr "Filsystemværktøjer ikke installeret"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3165
+#, fuzzy
+#| msgid "C_onfirm Passphrase"
+msgid "Confirm Repair"
+msgstr "B_ekræft adgangsfrase"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3168
+msgid ""
+"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
+"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
+"lost files. Depending on the amount of data this operation takes longer time."
+msgstr ""
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3196
+#, fuzzy
+#| msgid "Error checking filesystem on volume"
+msgid "Error while checking filesystem"
+msgstr "Fejl under kontrol af filsystem på diskenhed"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3223
+#, fuzzy
+#| msgctxt "volume-content-fs"
+#| msgid "Filesystem Root"
+msgid "Filesystem intact"
+msgstr "Filsystemrod"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3223
+#, fuzzy
+#| msgid "Filesystem label"
+msgid "Filesystem damaged"
+msgstr "Filsystemetiket"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3226
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid "Filesystem tools not installed"
+msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
+msgstr "Filsystemværktøjer ikke installeret"
+
+#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
+#: src/disks/gduwindow.c:3232
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
+msgstr ""
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3292
+#, fuzzy
+#| msgid "C_onfirm Passphrase"
+msgid "Confirm Check"
+msgstr "B_ekræft adgangsfrase"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3295
+msgid ""
+"Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
+msgstr ""
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3495
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at sætte drevet i hviletilstand"
-#: src/disks/gduwindow.c:3163
+#: src/disks/gduwindow.c:3541
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at vække drevet fra hviletilstand"
-#: src/disks/gduwindow.c:3208
+#: src/disks/gduwindow.c:3586
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Fejl under slukning af drev"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3260
+#: src/disks/gduwindow.c:3638
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slukke drevene?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3262
+#: src/disks/gduwindow.c:3640
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
msgstr ""
"Denne handling vil forberede systemet på at følgende drev slukkes og fjernes."
-#: src/disks/gduwindow.c:3266
+#: src/disks/gduwindow.c:3644
msgid "_Power Off"
msgstr "_Sluk"
-#: src/disks/gduwindow.c:3343
+#: src/disks/gduwindow.c:3721
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Fejl under montering af filsystem"
-#: src/disks/gduwindow.c:3382 src/libgdu/gduutils.c:1053
-msgid "Error unmounting filesystem"
-msgstr "Fejl under afmontering af filsystem"
-
-#: src/disks/gduwindow.c:3524
+#: src/disks/gduwindow.c:3826
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Fejl under sletning af partition"
-#: src/disks/gduwindow.c:3561
+#: src/disks/gduwindow.c:3863
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette partitionen?"
-#: src/disks/gduwindow.c:3562
+#: src/disks/gduwindow.c:3864
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Alle data på partitionen vil gå tabt"
-#: src/disks/gduwindow.c:3563
+#: src/disks/gduwindow.c:3865
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
-#: src/disks/gduwindow.c:3594
+#: src/disks/gduwindow.c:3896
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Fejl under forsøg på at skubbe medie ud"
-#: src/disks/gduwindow.c:3661
+#: src/disks/gduwindow.c:3961
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Fejl under låsning af krypteret enhed"
-#: src/disks/gduwindow.c:3725
+#: src/disks/gduwindow.c:3997
msgid "Error starting swap"
msgstr "Fejl ved start af swap"
-#: src/disks/gduwindow.c:3762
+#: src/disks/gduwindow.c:4034
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Fejl ved standsning af swap"
-#: src/disks/gduwindow.c:3804
+#: src/disks/gduwindow.c:4076
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Fejl ved ændring af autorydningsflag"
-#: src/disks/gduwindow.c:3857 src/disks/gduwindow.c:3921
+#: src/disks/gduwindow.c:4129 src/disks/gduwindow.c:4193
msgid "Error canceling job"
msgstr "Fejl ved annullering af job"
@@ -2322,18 +2492,24 @@ msgstr ""
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
#: src/disks/ui/app-menu.ui:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Disk Image…"
+msgid "_New Disk Image…"
+msgstr "Opret diskaftryk …"
+
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:10
msgid "Attach Disk _Image…"
msgstr "_Tilslut diskaftryk …"
-#: src/disks/ui/app-menu.ui:13
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:17
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: src/disks/ui/app-menu.ui:17
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:21
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: src/disks/ui/app-menu.ui:21
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:25
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
@@ -2522,14 +2698,17 @@ msgstr "Opret diskaftryk"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:140
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:107
#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:37
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48
msgid "_Name"
msgstr "_Navn"
#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:67
msgid "Save in _Folder"
msgstr "Gem i _mappe"
#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:85
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:123
msgid "Select a Folder"
msgstr "Vælg en mappe"
@@ -2549,70 +2728,86 @@ msgstr "Opret partition"
msgid "C_reate"
msgstr "Op_ret"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:112
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:112 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95
msgid "Partition _Size"
msgstr "Partitions_størrelse"
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:130
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:131
-msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:109
+#, fuzzy
+#| msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
+msgid "The size of the partition to create"
msgstr "Størrelsen af partitionen, der skal oprettes, i megabyte"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:152
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:151
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
msgid "bytes"
msgstr "byte"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:153
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:152
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
msgid "kB"
msgstr "kB"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:154
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:153
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:155
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:154
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:130
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:156
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:155
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:131
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:157
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:156
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:132
msgid "PB"
msgstr "PB"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:158
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:157
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:133
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:159
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:158
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:134
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:160
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:159
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:135
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:161
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:160
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:136
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:162
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:161
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:137
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:177
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:176
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:151
msgid "Free Space _Following"
msgstr "Efter_følgende fri plads"
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:195
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:196
-msgid "The free space following the partition, in megabytes"
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:194
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:167
+#, fuzzy
+#| msgid "The free space following the partition, in megabytes"
+msgid "The free space following the partition"
msgstr "Den fri plads, der følger efter partitionen, i megabyte"
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:241 src/disks/ui/disks.ui:862
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:239 src/disks/ui/disks.ui:863
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
@@ -2745,7 +2940,7 @@ msgstr "Placering"
msgid "Media"
msgstr "Medie"
-#: src/disks/ui/disks.ui:340 src/disks/ui/disks.ui:974
+#: src/disks/ui/disks.ui:340 src/disks/ui/disks.ui:1012
msgid "Job"
msgstr "Opgave"
@@ -2753,7 +2948,7 @@ msgstr "Opgave"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: src/disks/ui/disks.ui:475 src/disks/ui/disks.ui:829
+#: src/disks/ui/disks.ui:475 src/disks/ui/disks.ui:830
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
@@ -2761,132 +2956,158 @@ msgstr "Størrelse"
msgid "Auto-clear"
msgstr "Auto-ryd"
+#: src/disks/ui/disks.ui:533
+msgid "Detach loop device after unmount action"
+msgstr ""
+
#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: src/disks/ui/disks.ui:555
+#: src/disks/ui/disks.ui:556
msgid "Backing File"
msgstr "Bagvedliggende fil"
-#: src/disks/ui/disks.ui:592
+#: src/disks/ui/disks.ui:593
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionering"
-#: src/disks/ui/disks.ui:636
+#: src/disks/ui/disks.ui:637
msgid "_Volumes"
msgstr "_Diskenheder"
-#: src/disks/ui/disks.ui:690
+#: src/disks/ui/disks.ui:691
msgid "Mount selected partition"
msgstr "Montér valgte partition"
-#: src/disks/ui/disks.ui:703
+#: src/disks/ui/disks.ui:704
msgid "Unmount selected partition"
msgstr "Afmontér valgte partition"
-#: src/disks/ui/disks.ui:716
+#: src/disks/ui/disks.ui:717
msgid "Activate selected swap partition"
msgstr "Aktivér valgte swapområde"
-#: src/disks/ui/disks.ui:729
+#: src/disks/ui/disks.ui:730
msgid "Deactivate selected swap partition"
msgstr "Deaktivér valgte swapområde"
-#: src/disks/ui/disks.ui:743
+#: src/disks/ui/disks.ui:744
msgid "Unlock selected encrypted partition"
msgstr "Lås valgte krypterede enhed op"
-#: src/disks/ui/disks.ui:756
+#: src/disks/ui/disks.ui:757
msgid "Lock selected encrypted partition"
msgstr "Lås valgte krypterede partion"
-#: src/disks/ui/disks.ui:768
+#: src/disks/ui/disks.ui:769
msgid "Create partition in unallocated space"
msgstr "Opret partition på uallokeret plads"
-#: src/disks/ui/disks.ui:781
+#: src/disks/ui/disks.ui:782
msgid "Delete selected partition"
msgstr "Slet valgte partition"
-#: src/disks/ui/disks.ui:794
+#: src/disks/ui/disks.ui:795
msgid "Additional partition options"
msgstr "Yderligere partitionsindstillinger"
-#: src/disks/ui/disks.ui:899
+#: src/disks/ui/disks.ui:900
msgid "Device"
msgstr "Enhed"
-#: src/disks/ui/disks.ui:936
+#: src/disks/ui/disks.ui:937
+#, fuzzy
+#| msgid "UUID: %s"
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID: %s"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:974
msgid "Partition Type"
msgstr "Partitionstype"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1134
+#: src/disks/ui/disks.ui:1172
msgid "Format Disk…"
msgstr "Formatér disk …"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1147
+#: src/disks/ui/disks.ui:1185
msgid "Create Disk Image…"
msgstr "Opret diskaftryk …"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1154
+#: src/disks/ui/disks.ui:1192
msgid "Restore Disk Image…"
msgstr "Gendan diskaftryk …"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1161
+#: src/disks/ui/disks.ui:1199
msgid "Benchmark Disk…"
msgstr "Diskydelsesprøve …"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1174
+#: src/disks/ui/disks.ui:1212
msgid "SMART Data & Self-Tests…"
msgstr "SMART-data og selvtest …"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1181
+#: src/disks/ui/disks.ui:1219
msgid "Drive Settings…"
msgstr "Drevindstillinger …"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1194
+#: src/disks/ui/disks.ui:1232
msgid "Standby Now"
msgstr "Gå i hviletilstand"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1201
+#: src/disks/ui/disks.ui:1239
msgid "Wake-Up from Standby"
msgstr "Vågn op fra hviletilstand"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1208
+#: src/disks/ui/disks.ui:1246
msgid "Power Off…"
msgstr "Sluk …"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1221
+#: src/disks/ui/disks.ui:1259
msgid "Format Partition…"
msgstr "Formatér partition …"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1235
+#: src/disks/ui/disks.ui:1273
msgid "Edit Partition…"
msgstr "Redigér partition …"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1243
+#: src/disks/ui/disks.ui:1281
msgid "Edit Filesystem…"
msgstr "Redigér filsystem …"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1251
+#: src/disks/ui/disks.ui:1289
msgid "Change Passphrase…"
msgstr "Ændr adgangsfrase …"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1265
+#: src/disks/ui/disks.ui:1303
+msgid "Resize…"
+msgstr ""
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:1311
+#, fuzzy
+#| msgid "_Check Filesystem"
+msgid "Check Filesystem…"
+msgstr "_Kontrollér filsystemet"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit Filesystem…"
+msgid "Repair Filesystem…"
+msgstr "Redigér filsystem …"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:1333
msgid "Edit Mount Options…"
msgstr "Redigér monteringsindstillinger …"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1273
+#: src/disks/ui/disks.ui:1341
msgid "Edit Encryption Options…"
msgstr "Redigér krypteringsindstillinger …"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1287
+#: src/disks/ui/disks.ui:1355
msgid "Create Partition Image…"
msgstr "Opret partitionsaftryk …"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1295
+#: src/disks/ui/disks.ui:1363
msgid "Restore Partition Image…"
msgstr "Gendan partitionsaftryk …"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1303
+#: src/disks/ui/disks.ui:1371
msgid "Benchmark Partition…"
msgstr "Partitionsydelsesprøve …"
@@ -2894,15 +3115,20 @@ msgstr "Partitionsydelsesprøve …"
msgid "Encryption Options"
msgstr "Krypteringsindstillinger"
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:92
-msgid "_Automatic Encryption Options"
-msgstr "Indstillinger for _automatisk kryptering"
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:92 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:46
+msgid "Us_er Session Defaults"
+msgstr ""
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:112
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+#| "and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the "
+#| "<b>/etc/crypttab</b> file"
msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
+"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and "
+"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the "
+"<b>/etc/crypttab</b> file"
msgstr ""
"Slå <i>Indstillinger for automatisk kryptering</i> fra for at håndtere "
"krypteringsindstillinger og adgangsfrase for enheden. Indstillingerne svarer "
@@ -2947,11 +3173,15 @@ msgid "_Passphrase"
msgstr "_Adgangsfrase"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:304
-msgid "_Unlock at startup"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Unlock at startup"
+msgid "_Unlock at system startup"
msgstr "_Lås op ved opstart"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:310
-msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+#, fuzzy
+#| msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]"
msgstr "Hvis afkrydset, vil enheden blive låst op ved opstart [!noauto]"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:325
@@ -2960,8 +3190,8 @@ msgstr "Kræv yderligere _godkendelse for at låse op"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:331
msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
-"udisks-auth]"
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device "
+"[x-udisks-auth]"
msgstr ""
"Hvis afkrydset, vil der blive krævet yderligere godkendelse for at kunne "
"låse ennheden op [x-udisks-auth]"
@@ -3001,7 +3231,11 @@ msgstr ""
msgid "Change Filesystem Label"
msgstr "Ændr filsystemetiket"
-#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:75
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:72
+msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes."
+msgstr ""
+
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:92
msgid "_Label"
msgstr "_Etiket"
@@ -3009,15 +3243,16 @@ msgstr "_Etiket"
msgid "Mount Options"
msgstr "Monteringsindstillinger"
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:46
-msgid "_Automatic Mount Options"
-msgstr "Indstillinger for _automatisk montering"
-
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:64
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+#| "options for the device. The options correspond to an entry in the "
+#| "<b>/etc/fstab</b> file"
msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
-"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"fstab</b> file"
+"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the "
+"<b>/etc/fstab</b> file"
msgstr ""
"Slå <i>Indstillinger for automatisk montering</i> fra for at håndtere "
"monteringspunkter og -indstillinger for enheden. Indstillingerne svarer til "
@@ -3076,8 +3311,8 @@ msgstr "Ikonna_vn"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274
msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
-"gvfs-icon=]"
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface "
+"[x-gvfs-icon=]"
msgstr ""
"Hvis givet, er dette navnet på ikonet, der skal bruges for enheden i "
"brugergrænsefladen [x-gvfs-icon=]"
@@ -3100,18 +3335,22 @@ msgstr "Kræv yderligere _godkendelse ved montering"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:314
msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
-"udisks-auth]"
+"If checked, additional authorization is required to mount the device "
+"[x-udisks-auth]"
msgstr ""
"Hvis afkrydset, vil der kræves yderligere godkendelse for at montere enheden "
"[x-udisks-auth]"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:328
-msgid "Mount at _startup"
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount at _startup"
+msgid "Mount at system _startup"
msgstr "Montér ved _opstart"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:333
-msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
+#, fuzzy
+#| msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
+msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]"
msgstr "Hvis afkrydset, vil enheden blive monteret ved opstart [!noauto]"
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
@@ -3145,8 +3384,8 @@ msgid ""
"directory"
msgstr ""
"Partitionsnavnet (op til 36 unicode-tegn). Dette er nyttigt hvis du vil "
-"referere til enheden via en symlænke i kataloget <b>/dev/disk/by-partlabel</"
-"b>"
+"referere til enheden via en symlænke i kataloget "
+"<b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:138
msgid "_System Partition"
@@ -3154,8 +3393,8 @@ msgstr "_Systempartition"
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:143
msgid ""
-"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the "
+"OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
"overwrite the contents"
msgstr ""
"Bruges til at angive, at partitionen og dens indhold kræves for at OS'et "
@@ -3170,8 +3409,9 @@ msgstr "Gammel BIOS, _bootbar"
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:162
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200
msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record "
+"<i>bootable</i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR "
+"systems"
msgstr ""
"Gammel BIOS, bootbar. Dette svarer til opstartsflaget <i>bootable</i> i "
"Master Boot Record. Bruges typisk til GPT-partitioner på MBR-systemet"
@@ -3218,6 +3458,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter passphrase used to protect the data"
msgstr "Indtast adgangsfrase, der bruges til at beskytte dataene"
+#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:229 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Slet"
+
#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:267
msgid ""
"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
@@ -3255,6 +3499,54 @@ msgstr "_Partitionering"
msgid "Format Volume"
msgstr "Formater diskenhed"
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Disk Image"
+msgid "New Disk Image"
+msgstr "Opret diskaftryk"
+
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Image Size"
+msgid "Image _Size"
+msgstr "Aftryksstørrelse"
+
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:86
+#, fuzzy
+#| msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
+msgid "The size of the image to create"
+msgstr "Størrelsen af partitionen, der skal oprettes, i megabyte"
+
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:187
+#, fuzzy
+#| msgid "Attach Disk _Image…"
+msgid "Attach new _Image…"
+msgstr "_Tilslut diskaftryk …"
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:19
+#, fuzzy
+#| msgid "New Volume"
+msgid "Resize Volume"
+msgstr "Ny diskenhed"
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53
+msgid ""
+"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are adviced to backup your "
+"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
+"be moved. The minimal size is calculated according to the current content. "
+"Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably."
+msgstr ""
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:196
+msgid "_Difference"
+msgstr ""
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:212
+#, fuzzy
+#| msgid "The requested partition size"
+msgid "The difference to the previous partition size"
+msgstr "Den forespurgte partitionsstørrelse"
+
#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:9
msgid "Restore Disk Image"
msgstr "Gendan diskaftryk"
@@ -3360,20 +3652,20 @@ msgstr "Indtast adgangsfrase for at låse op"
msgid "_Unlock"
msgstr "Lås _op"
-#: src/libgdu/gduutils.c:92
+#: src/libgdu/gduutils.c:91
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: src/libgdu/gduutils.c:97
+#: src/libgdu/gduutils.c:96
msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
msgstr "Diskaftryk (*.img, *.img.xz, *.iso)"
-#: src/libgdu/gduutils.c:99
+#: src/libgdu/gduutils.c:98
msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr "Diskaftryk (*.img, *.iso)"
#. Translators: Used for number of years
-#: src/libgdu/gduutils.c:430
+#: src/libgdu/gduutils.c:427
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
@@ -3381,7 +3673,7 @@ msgstr[0] "%d år"
msgstr[1] "%d år"
#. Translators: Used for number of months
-#: src/libgdu/gduutils.c:437
+#: src/libgdu/gduutils.c:434
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
@@ -3389,7 +3681,7 @@ msgstr[0] "%d måned"
msgstr[1] "%d måneder"
#. Translators: Used for number of days
-#: src/libgdu/gduutils.c:444
+#: src/libgdu/gduutils.c:441
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -3397,7 +3689,7 @@ msgstr[0] "%d dag"
msgstr[1] "%d dage"
#. Translators: Used for number of hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:451
+#: src/libgdu/gduutils.c:448
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -3405,7 +3697,7 @@ msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timer"
#. Translators: Used for number of minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:458
+#: src/libgdu/gduutils.c:455
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -3413,7 +3705,7 @@ msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minutter"
#. Translators: Used for number of seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:465
+#: src/libgdu/gduutils.c:462
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -3421,7 +3713,7 @@ msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"
#. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:472
+#: src/libgdu/gduutils.c:469
#, c-format
msgid "%d milli-second"
msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -3429,69 +3721,75 @@ msgstr[0] "%d millisekund"
msgstr[1] "%d millisekunder"
#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months,
third %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:536
+#: src/libgdu/gduutils.c:533
#, c-format
msgctxt "duration-year-to-inf"
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s og %s"
#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of
months, second %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:541
+#: src/libgdu/gduutils.c:538
#, c-format
msgctxt "duration-months-to-year"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s og %s"
#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days,
second %s is hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:546
+#: src/libgdu/gduutils.c:543
#, c-format
msgctxt "duration-day-to-month"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s og %s"
#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours,
second %s is minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:551
+#: src/libgdu/gduutils.c:548
#, c-format
msgctxt "duration-hour-to-day"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s og %s"
#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of
minutes, second %s is seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:562
+#: src/libgdu/gduutils.c:559
#, c-format
msgctxt "duration-minute-to-hour"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s og %s"
-#: src/libgdu/gduutils.c:571
+#: src/libgdu/gduutils.c:568
msgctxt "duration"
msgid "Less than a minute"
msgstr "Mindre end et minut"
#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of
seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:576
+#: src/libgdu/gduutils.c:573
#, c-format
msgctxt "duration-second-to-minute"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:582
+#: src/libgdu/gduutils.c:579
#, c-format
msgctxt "duration-zero-to-second"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: src/libgdu/gduutils.c:724
+#: src/libgdu/gduutils.c:815
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "Påvirkede enheder"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1073
+#: src/libgdu/gduutils.c:1380
msgid "Error locking device"
msgstr "Fejl ved låsning af enhed"
+#: src/libgdu/gduutils.c:1401
+#, fuzzy
+#| msgid "Error deleting loop device"
+msgid "Error disabling autoclear for loop device"
+msgstr "Fejl under sletning af løkkeenhed"
+
# den korte form undgår problemer med ental/flertal
#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
#: src/notify/gdusdmonitor.c:356
@@ -3511,14 +3809,43 @@ msgctxt "notify-smart"
msgid "Examine"
msgstr "Undersøg"
-#~ msgid "The GNOME Project"
-#~ msgstr "GNOME-projektet"
+#~ msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+#~ msgstr "ATA sikker sletning / udvidet sikker sletning"
+
+#~ # ???
+#~ msgid "If Available, Slow"
+#~ msgstr "Hvis tilgængelig, langsom"
+
+#~ msgid "Error erasing device %s"
+#~ msgstr "Fejl ved sletning af enheden %s"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
+#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette diskene?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
+#~ "data recovery services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle data på de valgte diske vil gå tabt, men vil måske stadig kunne "
+#~ "gendannes af datagenskabelsestjenester"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
+#~ "recoverable by data recovery services"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle data på de valgte diske vil blive overskrevet og vil sandsynligvis ikke "
+#~ "kunne gendannes af datagenskabelsestjenester"
+
+#~ msgid "_Automatic Encryption Options"
+#~ msgstr "Indstillinger for _automatisk kryptering"
+
+#~ msgid "_Automatic Mount Options"
+#~ msgstr "Indstillinger for _automatisk montering"
#~ msgid "Activation of this plugin"
#~ msgstr "Aktivering af dette udvidelsesmodul"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+#~ msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
#~ msgstr ""
#~ "Om dette udvidelsesmodul ville blive aktiveret af gnome-settings-daemon "
#~ "eller ikke"
@@ -3526,8 +3853,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Priority to use for this plugin"
#~ msgstr "Prioritet, som skal bruges for dette udvidelsesmodul"
-#~ msgid ""
-#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#~ msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
#~ msgstr ""
#~ "Prioritet, som skal bruges for dette udvidelsesmodul i opstartskøen for "
#~ "gnome-settings-daemon"
@@ -3556,9 +3882,6 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "RAID _Level"
#~ msgstr "RAID-_niveau"
-#~ msgid "Chunk _Size"
-#~ msgstr "Klump_størrelse"
-
#~ msgid "Usable Size"
#~ msgstr "Størrelse til rådighed"
@@ -3614,20 +3937,20 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "RAID-diske …"
#~ msgid "Start Data Scrubbing…"
-#~ msgstr "Start \"data scrubbing\"-fejlrettelse …"
+#~ msgstr "Start “data scrubbing”-fejlrettelse …"
#~ msgid "Stop Data Scrubbing"
-#~ msgstr "Stop \"data scrubbing\"-fejlrettelse"
+#~ msgstr "Stop “data scrubbing”-fejlrettelse"
#~ msgid "Create RAID"
#~ msgstr "Opret RAID"
#~ msgid ""
-#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-#~ "only instead of read-write"
+#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as "
+#~ "read-only instead of read-write"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis givet, vil visse OS'er montere eller bruge indholdet af partitionen "
-#~ "som skrivebeskyttet i stedet for læse/skrive"
+#~ "Hvis givet, vil visse OS'er montere eller bruge indholdet af partitionen som "
+#~ "skrivebeskyttet i stedet for læse/skrive"
#~ msgid "H_idden"
#~ msgstr "Sk_jult"
@@ -3643,8 +3966,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "_Automontér ikke"
#~ msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis givet, vil visse OS'er ikke automontere indholdet af partitionen"
+#~ msgstr "Hvis givet, vil visse OS'er ikke automontere indholdet af partitionen"
#~ msgid "RAID Disks"
#~ msgstr "RAID-diske"
@@ -3691,7 +4013,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disken?"
-# det drejer sig nok om hastighed
+#~ # det drejer sig nok om hastighed
#~ msgctxt "mdraid-disks"
#~ msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
#~ msgstr "Fjernelse af en disk fra en RAID-række kan forringe den"
@@ -3718,7 +4040,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
#~ msgid "Write-mostly"
-#~ msgstr "\"Write-mostly\""
+#~ msgstr "“Write-mostly”"
#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
#~ msgid "Blocked"
@@ -3787,10 +4109,6 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "RAID-række"
#~ msgctxt "mdraid"
-#~ msgid "Not running"
-#~ msgstr "Kører ikke"
-
-#~ msgctxt "mdraid"
#~ msgid "%s (local to %s)"
#~ msgstr "%s (lokal for %s)"
@@ -3828,14 +4146,14 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Not running"
#~ msgstr "Kører ikke"
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Data_scrubbing
+#~ # http://en.wikipedia.org/wiki/Data_scrubbing
#~ msgctxt "mdraid-state"
#~ msgid "Data Scrubbing"
-#~ msgstr "\"Data scrubbing\"-fejlrettelse"
+#~ msgstr "“Data scrubbing”-fejlrettelse"
#~ msgctxt "mdraid-state"
#~ msgid "Data Scrubbing and Repair"
-#~ msgstr "\"Data scrubbing\"-fejlrettelse og reparation"
+#~ msgstr "“Data scrubbing”-fejlrettelse og reparation"
#~ msgctxt "mdraid-state"
#~ msgid "Resyncing"
@@ -3855,7 +4173,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgctxt "raid-split-brain"
#~ msgid "Split-Brain"
-#~ msgstr "\"Split-brain\"-fejlkonfiguration"
+#~ msgstr "“Split-brain”-fejlkonfiguration"
#~ msgctxt "raid-split-brain"
#~ msgid "%s (%s)"
@@ -3882,27 +4200,29 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
#~ msgid "Data Scrubbing"
-#~ msgstr "\"Data scrubbing\"-fejlrettelse"
+#~ msgstr "“Data scrubbing”-fejlrettelse"
#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
#~ msgid ""
#~ "As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
-#~ "regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch "
-#~ "such bad blocks early.\n"
+#~ "regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such "
+#~ "bad blocks early.\n"
#~ "\n"
-#~ "The RAID array will remain operational for the duration of the operation "
-#~ "but performance will be impacted. For more information about data "
-#~ "scrubbing, see the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/"
-#~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
+#~ "The RAID array will remain operational for the duration of the operation but "
+#~ "performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see "
+#~ "the <a "
+#~ "href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID "
+#~ "Administration</a> article."
#~ msgstr ""
-#~ "Da lagerenheder kan få beskadigede blokke når som helst, er det en god "
-#~ "idé jævnligt at læse alle blokke på alle diske i en RAID-række, så "
-#~ "beskadigede blokke findes tidligt.\n"
+#~ "Da lagerenheder kan få beskadigede blokke når som helst, er det en god idé "
+#~ "jævnligt at læse alle blokke på alle diske i en RAID-række, så beskadigede "
+#~ "blokke findes tidligt.\n"
#~ "\n"
-#~ "RAID-rækken vil fungere under operationen, men ydelsen vil blive "
-#~ "påvirket. Yderligere information om \"data scrubbing\"-fejlrettelse kan "
-#~ "findes i artiklen <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/"
-#~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> (på engelsk)."
+#~ "RAID-rækken vil fungere under operationen, men ydelsen vil blive påvirket. "
+#~ "Yderligere information om \"data scrubbing\"-fejlrettelse kan findes i "
+#~ "artiklen <a "
+#~ "href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID "
+#~ "Administration</a> (på engelsk)."
#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
#~ msgid "_Start"
@@ -3969,7 +4289,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "RAID (%s)"
#~ msgstr "RAID (%s)"
-# den korte form undgår problemer med ental/flertal
+#~ # den korte form undgår problemer med ental/flertal
#~ msgctxt "notify-mdraid"
#~ msgid "RAID Problems Detected"
#~ msgstr "Der blev fundet RAID-problemer"
@@ -4009,24 +4329,23 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "%s <span size=\"small\">(Normeret: %d, tærskel: %d, værste: %d)</span>"
#~ msgid ""
-#~ "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small"
-#~ "\">(Pre-Fail)</span>"
+#~ "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span "
+#~ "size=\"small\">(Pre-Fail)</span>"
#~ msgstr ""
-#~ "Fejl er et tegn på at disken vil svigte inden for 24 timer <span size="
-#~ "\"small\">(Pre-Fail)</span>"
+#~ "Fejl er et tegn på at disken vil svigte inden for 24 timer <span "
+#~ "size=\"small\">(Pre-Fail)</span>"
#~ msgid ""
#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
#~ "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
#~ msgstr ""
-#~ "Fejl er et tegn på at disken har overgået sin designlevetid <span size="
-#~ "\"small\">(Old-Age)</span>"
+#~ "Fejl er et tegn på at disken har overgået sin designlevetid <span "
+#~ "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
#~ msgid ""
#~ "Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
#~ msgstr ""
-#~ "Opdateres hver gang der indsamles data <span size=\"small\">(Online)</"
-#~ "span>"
+#~ "Opdateres hver gang der indsamles data <span size=\"small\">(Online)</span>"
#~ msgid ""
#~ "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not "
@@ -4039,9 +4358,6 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
#~ msgstr "Fejl under læsning af %d MB fra position %lld"
-#~ msgid "Error writing to image"
-#~ msgstr "Fejl ved skrivning til diskaftryk"
-
#~ msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
#~ msgstr "%s af %s kopieret – %s tilbage (%s/sek)"
@@ -4054,13 +4370,10 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Create Disk Image (%s)"
#~ msgstr "Opret diskaftryk (%s)"
-#~ msgid "New Volume"
-#~ msgstr "Ny diskenhed"
-
#~ msgid "New RAID Array"
#~ msgstr "Ny RAID-række"
-# ?
+#~ # ?
#~ msgid "%s Loop Device"
#~ msgstr "%s løkkeenhed"
@@ -4143,10 +4456,8 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Fejl er et tegn på disksvigt inden for 24 timer (Pre-Fail)"
#~ msgid ""
-#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-"
-#~ "Age)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl er et tegn på at disken af overgået sin designlevetid (Old-Age)"
+#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-Age)"
+#~ msgstr "Fejl er et tegn på at disken af overgået sin designlevetid (Old-Age)"
#~ msgid "Every time data is collected (Online)"
#~ msgstr "Hver gang data indsamles (Online)"
@@ -4178,8 +4489,8 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "Hvis afkrydset, vil systemet ikke vente på enheden ved opstart [nofail]"
#~ msgid ""
-#~ "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the "
-#~ "name prefixed with /dev/mapper/"
+#~ "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+#~ "prefixed with /dev/mapper/"
#~ msgstr ""
#~ "Navnet, der bruges til den oplåste enhed - sættes op som navnet med "
#~ "foranstillet/dev/mapper/"
@@ -4197,8 +4508,8 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "K_atalog"
#~ msgid ""
-#~ "If checked, the device is never shown in the user interface no matter "
-#~ "what its directory is [x-gvfs-hide]"
+#~ "If checked, the device is never shown in the user interface no matter what "
+#~ "its directory is [x-gvfs-hide]"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis afkrydset vil enheden aldrig blive vist i brugergrænsefladen, uanset "
#~ "hvad kataloget er [x-gvfs-hide]"
@@ -4221,11 +4532,11 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "new"
#~ msgstr "ny"
-# ?
+#~ # ?
#~ msgid "not_implemented"
#~ msgstr "ikke_implementeret"
-# ?
+#~ # ?
#~ msgid "nothing_selected"
#~ msgstr "intet_valgt"
@@ -4248,8 +4559,8 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
#~ "media or disconnecting the device."
#~ msgstr ""
-#~ "For at forhindre ødelæggelse af data, bør du vente med at fjerne medie "
-#~ "eller frakoble enhed, indtil dette er afsluttet."
+#~ "For at forhindre ødelæggelse af data, bør du vente med at fjerne medie eller "
+#~ "frakoble enhed, indtil dette er afsluttet."
#~ msgid "The device to show the dialog for"
#~ msgstr "Enheden som der skal vises et vindue for"
@@ -4272,7 +4583,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Operation was canceled"
#~ msgstr "Operationen blev annulleret"
-# Det er mit bedste bud. Noget man kan udtale uden at meningen går tabt.
+#~ # Det er mit bedste bud. Noget man kan udtale uden at meningen går tabt.
#~ msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
#~ msgstr "Diskredskabs- og formateringsværktøj til Gnome"
@@ -4292,7 +4603,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Afmonterer …"
#~ msgid "Unable to format '%s'"
-#~ msgstr "Kan ikke formatere \"%s\""
+#~ msgstr "Kan ikke formatere “%s”"
#~ msgid "Formatting..."
#~ msgstr "Formaterer …"
@@ -4312,21 +4623,19 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Add spare to %s"
#~ msgstr "Tilføj reserve til %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
+#~ msgid "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Vælg en disk, der skal oprettes en %s-reserve på, i RAID-rækken \"%s"
-#~ "\" (%s)"
+#~ "Vælg en disk, der skal oprettes en %s-reserve på, i RAID-rækken “%s” (%s)"
#~ msgid "Expand %s"
#~ msgstr "Udvid %s"
#~ msgid ""
-#~ "Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s"
-#~ "\" (%s)"
+#~ "Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s\" "
+#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Vælg en eller flere enheder, hvorpå %s skal bruges til at udvide RAID-"
-#~ "rækken \"%s\" (%s)"
+#~ "Vælg en eller flere enheder, hvorpå %s skal bruges til at udvide RAID-rækken "
+#~ "“%s” (%s)"
#~ msgid "_Expand"
#~ msgstr "_Udvid"
@@ -4353,12 +4662,12 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Vælg SMART-selvtest"
#~ msgid ""
-#~ "The tests may take a very long time to complete depending on the speed "
-#~ "and size of the disk. You can continue using your system while the test "
-#~ "is running."
+#~ "The tests may take a very long time to complete depending on the speed and "
+#~ "size of the disk. You can continue using your system while the test is "
+#~ "running."
#~ msgstr ""
-#~ "Testene kan tage meget lang tid at fuldføre afhængig af diskens hastighed "
-#~ "og størrelse. Du kan fortsætte med at bruge dit system, mens testen kører."
+#~ "Testene kan tage meget lang tid at fuldføre afhængig af diskens hastighed og "
+#~ "størrelse. Du kan fortsætte med at bruge dit system, mens testen kører."
#~ msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
#~ msgstr "_Kort (normalt mindre end 10 minutter)"
@@ -4366,7 +4675,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
#~ msgstr "_Udvidet (normalt mere end 10 minutter)"
-# Det er navnet på en selvtest, der har til formål at finde skade forårsaget under transport (wikipedia)
+#~ # Det er navnet på en selvtest, der har til formål at finde skade forårsaget under transport (wikipedia)
#~ msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
#~ msgstr "_Transport (normalt mindre end ti minutter)"
@@ -4377,11 +4686,11 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "%s (%s) – SMART-data"
#~ msgid ""
-#~ "Time since SMART data was last read – SMART data is updated every 30 "
-#~ "minutes unless the disk is sleeping"
+#~ "Time since SMART data was last read – SMART data is updated every 30 minutes "
+#~ "unless the disk is sleeping"
#~ msgstr ""
-#~ "Tid siden SMART-data sidst blev læst - SMART-data opdateres hvert 30. "
-#~ "minut, med mindre disken sover"
+#~ "Tid siden SMART-data sidst blev læst - SMART-data opdateres hvert 30. minut, "
+#~ "med mindre disken sover"
#~ msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
#~ msgstr "Resultatet af sidste selvtest, der blev kørt på disken"
@@ -4489,13 +4798,13 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "I gang"
#~ msgid "This operation concerns the volume \"%s\" (%s)"
-#~ msgstr "Denne operation angår diskenheden \"%s\" (%s)"
+#~ msgstr "Denne operation angår diskenheden “%s” (%s)"
#~ msgid "This operation concerns the drive \"%s\" (%s)"
-#~ msgstr "Denne operation angår drevet \"%s\" (%s)"
+#~ msgstr "Denne operation angår drevet “%s” (%s)"
#~ msgid "This operation concerns \"%s\" (%s)"
-#~ msgstr "Denne operation angår \"%s\" (%s)"
+#~ msgstr "Denne operation angår “%s” (%s)"
#~ msgid "The chosen user name"
#~ msgstr "Det valgte brugernavn"
@@ -4520,9 +4829,9 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "“Connect”. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> "
#~ "protocol."
#~ msgstr ""
-#~ "Indtast adressen og tryk på “Forbind” for at håndtere lagerenheder på "
-#~ "andre maskiner. Forbindelsen vil blive oprettet ved hjælp af protokollen "
-#~ "<i>Secure Shell</i>."
+#~ "Indtast adressen og tryk på “Forbind” for at håndtere lagerenheder på andre "
+#~ "maskiner. Forbindelsen vil blive oprettet ved hjælp af protokollen <i>Secure "
+#~ "Shell</i>."
#~ msgid "The hostname or address to connect to"
#~ msgstr "Værtsnavnet eller adressen, der skal forbindes til"
@@ -4578,7 +4887,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Drives"
#~ msgstr "Drev"
-# Grumble
+#~ # Grumble
#~ msgid "Array of drives to use for the array"
#~ msgstr "Række af drev, der skal bruges"
@@ -4639,7 +4948,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr[1] "Vælg %2$d flere diske for at oprette en %1$s-række."
#~ msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
-#~ msgstr "Tryk \"Opret\" for at oprette en %s %s-række på %d diske"
+#~ msgstr "Tryk “Opret” for at oprette en %s %s-række på %d diske"
#~ msgid "Maximum Partition Size"
#~ msgstr "Maksimal partitionsstørrelse"
@@ -4647,9 +4956,6 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "The maximum possible partition size"
#~ msgstr "Den maksimalt mulige partitionsstørrelse"
-#~ msgid "The requested partition size"
-#~ msgstr "Den forespurgte partitionsstørrelse"
-
#~ msgid "Flags for the widget"
#~ msgstr "Flag for kontrollen"
@@ -4665,7 +4971,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "The largest free segment for all the drives"
#~ msgstr "Største frie segment blandt alle drev"
-# ???
+#~ # ???
#~ msgid "The size to use in the details header"
#~ msgstr "Størrelsen, der skal bruges i detalje-headeren"
@@ -4675,29 +4981,28 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid ""
#~ "Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s."
#~ msgstr ""
-#~ "Utilstrækkelig plads: der kræves %s, men største sammenhængende frie blok "
-#~ "er %s."
+#~ "Utilstrækkelig plads: der kræves %s, men største sammenhængende frie blok er "
+#~ "%s."
#~ msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
#~ msgstr ""
#~ "Disken vil blive partitioneret, og der vil blive oprettet en partition"
#~ msgid ""
-#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
-#~ "Afterwards no space will be available."
+#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards "
+#~ "no space will be available."
#~ msgstr ""
-#~ "Disken vil blive partitioneret, og der vil blive oprettet en %s-"
-#~ "partition. Derefter vil ingen yderligere plads være tilgængelig."
+#~ "Disken vil blive partitioneret, og der vil blive oprettet en %s-partition. "
+#~ "Derefter vil ingen yderligere plads være tilgængelig."
#~ msgid ""
-#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
-#~ "Afterwards %s will be available."
+#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. Afterwards "
+#~ "%s will be available."
#~ msgstr ""
-#~ "Disken vil blive partitioneret, og der vil blive oprettet en %s-"
-#~ "partition. Derefter vil %s være tilgængelig."
+#~ "Disken vil blive partitioneret, og der vil blive oprettet en %s-partition. "
+#~ "Derefter vil %s være tilgængelig."
-#~ msgid ""
-#~ "A %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
+#~ msgid "A %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
#~ msgstr ""
#~ "Der vil blive oprettet en %s-partition. Derefter vil ingen plads være "
#~ "tilgængelig."
@@ -4774,9 +5079,6 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Missing Physical Volume"
#~ msgstr "Mangler fysisk diskenhed"
-#~ msgid "UUID: %s"
-#~ msgstr "UUID: %s"
-
#~ msgid "Edit PVs on %s (%s)"
#~ msgstr "Redigér fysiske diskenheder på %s (%s)"
@@ -4852,9 +5154,6 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Ty_pe:"
#~ msgstr "Ty_pe:"
-#~ msgid "The operation failed"
-#~ msgstr "Fejl under operationen"
-
#~ msgid "The operation was canceled"
#~ msgstr "Operationen blev annulleret"
@@ -4876,14 +5175,11 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Filesystem driver not installed"
#~ msgstr "Filsystemdriver er ikke installeret"
-#~ msgid "Filesystem tools not installed"
-#~ msgstr "Filsystemværktøjer ikke installeret"
-
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Ukendt fejl"
#~ msgid "An error occurred while performing an operation on \"%s\" (%s): %s"
-#~ msgstr "Der opstod en fejl ved udførelse af en operation på \"%s\" (%s): %s"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved udførelse af en operation på “%s” (%s): %s"
#~ msgid "An error occurred: %s"
#~ msgstr "Der opstod en fejl: %s"
@@ -4891,9 +5187,6 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Detaljer"
-#~ msgid "Filesystem label"
-#~ msgstr "Filsystemetiket"
-
#~ msgid "The requested filesystem label"
#~ msgstr "Det forespurgte filsystemetiket"
@@ -4943,14 +5236,13 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Kr_yptér underliggende enhed"
#~ msgid ""
-#~ "Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered "
-#~ "before the file system can be used. May decrease performance and may not "
-#~ "be compatible if you use the media on other operating systems."
+#~ "Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered before "
+#~ "the file system can be used. May decrease performance and may not be "
+#~ "compatible if you use the media on other operating systems."
#~ msgstr ""
-#~ "Kryptering beskytter dine data ved at kræve indtastning af en "
-#~ "adgangsfrase, før filsystemet kan bruges. Kan formindske ydelsen og er "
-#~ "måske ikke kompatibelt, hvis du ønsker at bruge mediet på andre "
-#~ "operativsystemer."
+#~ "Kryptering beskytter dine data ved at kræve indtastning af en adgangsfrase, "
+#~ "før filsystemet kan bruges. Kan formindske ydelsen og er måske ikke "
+#~ "kompatibelt, hvis du ønsker at bruge mediet på andre operativsystemer."
#~ msgctxt "application name"
#~ msgid "Bourne Again Shell"
@@ -5010,9 +5302,6 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "_Unmount"
#~ msgstr "_Afmontér"
-#~ msgid "Passphrases do not match"
-#~ msgstr "Adgangsfraser stemmer ikke overens"
-
#~ msgid "Passphrases do not differ"
#~ msgstr "Adgangsfraser er ikke forskellige"
@@ -5027,17 +5316,10 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "For at oprette en krypteret enhed skal du vælge en adgangsfrase til at "
#~ "beskytte den"
-#~ msgid "To change the passphrase, enter both the current and new passphrase"
-#~ msgstr ""
-#~ "For at ændre adgangsfrasen skal du indtaste både den nuværende og den nye "
-#~ "adgangsfrase"
-
#~ msgid ""
-#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
-#~ "passphrase"
+#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase"
#~ msgstr ""
-#~ "Data på denne enhed opbevares i krypteret form beskyttet af en "
-#~ "adgangsfrase"
+#~ "Data på denne enhed opbevares i krypteret form beskyttet af en adgangsfrase"
#~ msgid ""
#~ "Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
@@ -5047,11 +5329,9 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "adgangsfrase."
#~ msgid ""
-#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
-#~ "passphrase."
+#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a passphrase."
#~ msgstr ""
-#~ "Data på denne enhed opbevares i krypteret form beskyttet af en "
-#~ "adgangsfrase."
+#~ "Data på denne enhed opbevares i krypteret form beskyttet af en adgangsfrase."
#~ msgid ""
#~ "To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
@@ -5103,9 +5383,6 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "The currently selected size"
#~ msgstr "Den nu valgte størrelse"
-#~ msgid "Minimum Size"
-#~ msgstr "Minimal størrelse"
-
#~ msgid "The minimum size that can be selected"
#~ msgstr "Minimal størrelse, der kan vælges"
@@ -5284,7 +5561,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Fejl ved optælling af porte: %s"
#~ msgid "Error listening to address `localhost:%d': %s: %s\n"
-#~ msgstr "Fejl ved lytning til adressen \"localhost:%d\": %s: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl ved lytning til adressen “localhost:%d”: %s: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on "
@@ -5298,7 +5575,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "Fejl ved forsøg på at sætte auth-mekanismerne på den lokale DBusServer\n"
#~ msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
-#~ msgstr "Kan ikke fortolke kommandolinjen \"%s\" (Ugyldig adresse?): %s"
+#~ msgstr "Kan ikke fortolke kommandolinjen “%s” (Ugyldig adresse?): %s"
#~ msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
#~ msgstr "Kan ikke starte ssh-program: %s"
@@ -5313,11 +5590,11 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Fejl ved logind"
#~ msgid ""
-#~ "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for "
-#~ "secret' but got `%s'"
+#~ "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for secret' "
+#~ "but got `%s'"
#~ msgstr ""
-#~ "Uventet udskrift fra stderr - forventede \"udisks-tcp-bridge: Waiting for "
-#~ "secret\", men fandt \"%s\""
+#~ "Uventet udskrift fra stderr - forventede “udisks-tcp-bridge: Waiting for "
+#~ "secret”, men fandt “%s”"
#~ msgid "Error passing authorization secret: %s"
#~ msgstr "Fejl ved videregivelse af autoriseringshemmelighed: %s"
@@ -5326,16 +5603,15 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Attempting to "
#~ "connect to port %d' but got `%s'"
#~ msgstr ""
-#~ "Uventet udskrift fra stderr - forventede \"udisks-tcp-bridge: Attempting "
-#~ "to connect to port %d' men fandt \"%s\""
+#~ "Uventet udskrift fra stderr - forventede \"udisks-tcp-bridge: Attempting to "
+#~ "connect to port %d' men fandt \"%s\""
#~ msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Programmet udisks-tcp-bridge kunne ikke bevise, at det er autoriseret: %s"
#~ msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet udisks-tcp-bridge kunne ikke bevise, at det er autoriseret"
+#~ msgstr "Programmet udisks-tcp-bridge kunne ikke bevise, at det er autoriseret"
#~ msgid "%s (%s bytes)"
#~ msgstr "%s (%s byte)"
@@ -5358,7 +5634,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "HFS+"
#~ msgstr "HFS+"
-# Denne mener jeg ikke skal oversættes, da den forklarer forkortelsen
+#~ # Denne mener jeg ikke skal oversættes, da den forklarer forkortelsen
#~ msgid "Linux Unified Key Setup"
#~ msgstr "Linux Unified Key Setup"
@@ -5503,7 +5779,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Running Extended SMART Self-Test"
#~ msgstr "Kører udvidet SMART-selvtest"
-# Conveyance-testen er noget med om enheden har taget skade under transport
http://linux.die.net/man/8/smartctl
+#~ # Conveyance-testen er noget med om enheden har taget skade under transport
http://linux.die.net/man/8/smartctl
#~ msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
#~ msgstr "Kører transport-SMART-selvtest"
@@ -5549,7 +5825,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
#~ msgstr "Microsoft Windows Recovery Environment"
-# Jeg er i tvivl om denne her
+#~ # Jeg er i tvivl om denne her
#~ msgid "HP-UX Data Partition"
#~ msgstr "HP-UX-datapartition"
@@ -5583,7 +5859,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Solaris Swap Partition"
#~ msgstr "Solaris-swappartition"
-# Jeg er i tvivl om denne her
+#~ # Jeg er i tvivl om denne her
#~ msgid "Solaris Backup Partition"
#~ msgstr "Solaris-backuppartition"
@@ -5795,61 +6071,58 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Linux RAID autogenkend (0xfd)"
#~ msgid ""
-#~ "A popular format compatible with almost any device or system, typically "
-#~ "used for file exchange."
+#~ "A popular format compatible with almost any device or system, typically used "
+#~ "for file exchange."
#~ msgstr ""
-#~ "Et populært format, der er kompatibelt med næsten alle enheder og "
-#~ "systemer, som bruges til filudveksling."
+#~ "Et populært format, der er kompatibelt med næsten alle enheder og systemer, "
+#~ "som bruges til filudveksling."
#~ msgid ""
-#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
-#~ "classic UNIX file permissions support. This file system does not use a "
-#~ "journal."
+#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
+#~ "UNIX file permissions support. This file system does not use a journal."
#~ msgstr ""
-#~ "Dette filsystem er kun kompatibelt med Linux-systemer, og det "
-#~ "understøtter klassiske UNIX-filrettigheder. Dette filsystem bruger ikke "
-#~ "en journal."
+#~ "Dette filsystem er kun kompatibelt med Linux-systemer, og det understøtter "
+#~ "klassiske UNIX-filrettigheder. Dette filsystem bruger ikke en journal."
#~ msgid ""
-#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
-#~ "classic UNIX file permissions support."
+#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides classic "
+#~ "UNIX file permissions support."
#~ msgstr ""
-#~ "Dette filsystem er kun kompatibelt med Linux-systemer, og det "
-#~ "understøtter klassiske UNIX-filrettigheder."
+#~ "Dette filsystem er kun kompatibelt med Linux-systemer, og det understøtter "
+#~ "klassiske UNIX-filrettigheder."
#~ msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
#~ msgstr "Swap-område, der bruges af operativsystemet til virtuel hukommelse."
#~ msgid ""
-#~ "The native Windows file system. Not widely compatible with other "
-#~ "operating systems than Windows."
+#~ "The native Windows file system. Not widely compatible with other operating "
+#~ "systems than Windows."
#~ msgstr ""
#~ "Det Windows-tilknyttede filsystem. Ikke bredt kompatibelt med andre "
#~ "operativsystemer end Windows."
#~ msgid ""
-#~ "Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not "
-#~ "widely compatible with operating systems other than Linux and Minix."
+#~ "Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not widely "
+#~ "compatible with operating systems other than Linux and Minix."
#~ msgstr ""
-#~ "Simpelt filsystem med lav systembyrde og understøttelse af UNIX-"
-#~ "rettigheder. Er ikke bredt understøttet af andre operativsystemer end "
-#~ "Linux og Minix."
+#~ "Simpelt filsystem med lav systembyrde og understøttelse af UNIX-rettigheder. "
+#~ "Er ikke bredt understøttet af andre operativsystemer end Linux og Minix."
#~ msgid "No file system will be created."
#~ msgstr "Intet filsystem vil blive oprettet."
#~ msgid ""
-#~ "The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or "
-#~ "system but has a number of limitations with respect to disk size and "
-#~ "number of partitions."
+#~ "The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or system "
+#~ "but has a number of limitations with respect to disk size and number of "
+#~ "partitions."
#~ msgstr ""
#~ "Master Boot Record-systemet er kompatibelt med næsten alle enheder eller "
#~ "systemer, men det har nogle begrænsninger med hensyn til diskstørrelse og "
#~ "antal partitioner."
#~ msgid ""
-#~ "A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple "
-#~ "systems and most Linux systems. Not recommended for removable media."
+#~ "A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple systems "
+#~ "and most Linux systems. Not recommended for removable media."
#~ msgstr ""
#~ "Et ældre system, der er inkompatibelt med de fleste systemer, på nær "
#~ "Apple-systemer og de fleste Linux-systemer. Anbefales ikke til flytbare "
@@ -5863,12 +6136,11 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "inkompatibelt med visse enheder og ældre systemer."
#~ msgid ""
-#~ "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to "
-#~ "avoid partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
+#~ "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to avoid "
+#~ "partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
#~ msgstr ""
#~ "Markerer hele disken som ubrugt. Brug kun denne valgmulighed, hvis du vil "
-#~ "undgå at partitionere disken til f.eks. heldiskbrug eller diskette/zip-"
-#~ "diske."
+#~ "undgå at partitionere disken til f.eks. heldiskbrug eller diskette/zip-diske."
#~ msgid "%.1f kB/s"
#~ msgstr "%.1f kB/s"
@@ -5935,46 +6207,45 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
#~ "fails."
#~ msgstr ""
-#~ "Stribet uden paritet. Giver forbedret ydelse, men ingen fejltolerance. "
-#~ "Hvis en disk i rækken svigter, vil hele RAID-0-rækken svigte."
+#~ "Stribet uden paritet. Giver forbedret ydelse, men ingen fejltolerance. Hvis "
+#~ "en disk i rækken svigter, vil hele RAID-0-rækken svigte."
#~ msgid ""
#~ "Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
-#~ "performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk "
-#~ "failing."
+#~ "performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk failing."
#~ msgstr ""
#~ "Spejlet uden paritet. Giver standardtolerance og forbedret ydelse ved "
#~ "læsning. RAID-1-rækker kan tåle, at alle på nær én disk svigter."
#~ msgid ""
-#~ "Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance "
-#~ "and fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
+#~ "Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance and "
+#~ "fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
#~ msgstr ""
#~ "Stribet med paritet på en enkelt disk. Giver forbedret ydelse og "
#~ "fejltolerance. RAID-4-rækker kan tåle et enkelt disksvigt."
#~ msgid ""
-#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
-#~ "fault tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
+#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
+#~ "tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
#~ msgstr ""
-#~ "Stribet med distribueret paritet. Giver forbedret ydelse og "
-#~ "fejltolerance. RAID-5-rækker kan tåle et enkelt disksvigt."
+#~ "Stribet med distribueret paritet. Giver forbedret ydelse og fejltolerance. "
+#~ "RAID-5-rækker kan tåle et enkelt disksvigt."
#~ msgid ""
-#~ "Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance "
-#~ "and fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
+#~ "Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance and "
+#~ "fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
#~ msgstr ""
#~ "Stribet med dobbelt distribueret paritet. Giver forbedret ydelse og "
#~ "fejltolerance. RAID-6-rækker kan tåle to disksvigt."
#~ msgid ""
-#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
-#~ "fault tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long "
-#~ "as no mirror loses all its drives."
+#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and fault "
+#~ "tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long as no "
+#~ "mirror loses all its drives."
#~ msgstr ""
-#~ "Stribet med distribueret paritet. Giver forbedret ydelse og "
-#~ "fejltolerance. RAID-10-rækker kan tåle tab af flere drev, så længe intet "
-#~ "spejl mister alle dets drev."
+#~ "Stribet med distribueret paritet. Giver forbedret ydelse og fejltolerance. "
+#~ "RAID-10-rækker kan tåle tab af flere drev, så længe intet spejl mister alle "
+#~ "dets drev."
#~ msgid "Unknown RAID level %s."
#~ msgstr "Ukendt RAID-niveau %s."
@@ -6123,7 +6394,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Optical Disc"
#~ msgstr "Optisk disk"
-# %s er en drevstørrelse
+#~ # %s er en drevstørrelse
#~ msgid "%s Filesystem"
#~ msgstr "%s filsystem"
@@ -6141,7 +6412,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "%s %s-komponent"
#~ msgid "Part of \"%s\" array"
-#~ msgstr "Del af \"%s\"-række"
+#~ msgstr "Del af “%s”-række"
#~ msgid "%s Swap Space"
#~ msgstr "%s swap-område"
@@ -6165,11 +6436,11 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Heldiskenhed"
#~ msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
-#~ msgstr "Det er nu sikkert at fjerne \"%s\"."
+#~ msgstr "Det er nu sikkert at fjerne “%s”."
#~ msgid ""
-#~ "To prevent data loss, wait until this has finished before removing media "
-#~ "or disconnecting the device."
+#~ "To prevent data loss, wait until this has finished before removing media or "
+#~ "disconnecting the device."
#~ msgstr ""
#~ "For at forhindre af datatab, bør du vente med at fjerne mediet eller "
#~ "frakoble enheden, indtil dette er afsluttet."
@@ -6230,8 +6501,8 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To "
#~ "perform operations on the drive, use the corresponding multipath object."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>BEMÆRK:</b> Dette objekt repræsenterer en af flere stier til drevet. "
-#~ "Brug det tilsvarende multipath-objekt for at udføre operationer på drevet."
+#~ "<b>BEMÆRK:</b> Dette objekt repræsenterer en af flere stier til drevet. Brug "
+#~ "det tilsvarende multipath-objekt for at udføre operationer på drevet."
#~ msgid "Firmware Version:"
#~ msgstr "Firmwareversion:"
@@ -6293,7 +6564,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Driver:"
#~ msgstr "Driver:"
-# Egentlig 'Stof', men det virker temmelig usandsynligt i denne sammenhæng
+#~ # Egentlig 'Stof', men det virker temmelig usandsynligt i denne sammenhæng
#~ msgid "Fabric:"
#~ msgstr "Struktur:"
@@ -6390,7 +6661,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Checking"
#~ msgstr "Kontrollerer"
-# så det er en 'handling'?
+#~ # så det er en 'handling'?
#~ msgctxt "RAID action"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Gå i tomgang"
@@ -6470,13 +6741,10 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Choose a new filesystem label."
#~ msgstr "Vælg en ny etiket for filsystemet."
-#~ msgid "Error checking filesystem on volume"
-#~ msgstr "Fejl under kontrol af filsystem på diskenhed"
-
#~ msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed"
-#~ msgstr "Kontrol af filsystem på \"%s\" (%s) er fuldført"
+#~ msgstr "Kontrol af filsystem på “%s” (%s) er fuldført"
-# Jeg synes "i god stand" er mere beskrivende end "rent". Refererer til disktjek.
+#~ # Jeg synes "i god stand" er mere beskrivende end "rent". Refererer til disktjek.
#~ msgid "File system is clean."
#~ msgstr "Filsystemet er i god stand."
@@ -6542,7 +6810,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Allow Write"
#~ msgstr "Tillad skrivning"
-# ???
+#~ # ???
#~ msgid "Boot Code PIC"
#~ msgstr "Boot-kode PIC"
@@ -6579,15 +6847,9 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Erase or format the volume"
#~ msgstr "Slet eller formatér diskenheden"
-#~ msgid "_Check Filesystem"
-#~ msgstr "_Kontrollér filsystemet"
-
#~ msgid "Check and repair the filesystem"
#~ msgstr "Kontrollér og reparér filsystemet"
-#~ msgid "Change the label of the filesystem"
-#~ msgstr "Ændr filsystemets etiket"
-
#~ msgid "Change partition type, label and flags"
#~ msgstr "Ændr partitionstype, etiket og flag"
@@ -6709,8 +6971,8 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "One or more hard disks report health problems. Click the icon to get more "
#~ "information."
#~ msgstr ""
-#~ "En eller flere harddiske rapporter om helbredsproblemer. Klik på ikonet "
-#~ "for flere oplysninger."
+#~ "En eller flere harddiske rapporter om helbredsproblemer. Klik på ikonet for "
+#~ "flere oplysninger."
#~ msgid "Ignored Drives"
#~ msgstr "Ignorerede drev"
@@ -6810,33 +7072,33 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "Are you sure you want to format the disk, deleting existing data ?"
#~ msgstr ""
-#~ "Er du sikker på, at du vil formatere disken, hvilket vil slette "
-#~ "eksisterende data?"
+#~ "Er du sikker på, at du vil formatere disken, hvilket vil slette eksisterende "
+#~ "data?"
#~ msgid ""
#~ "All data on the media in \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
#~ "important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på mediet i \"%s\" vil blive slettet for evigt. Sørg for at "
-#~ "vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke fortrydes."
+#~ "Alle data på mediet i “%s” vil blive slettet for evigt. Sørg for at vigtige "
+#~ "data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke fortrydes."
#~ msgid ""
-#~ "All data on the drive \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
-#~ "important data is backed up. This action cannot be undone."
+#~ "All data on the drive \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure important "
+#~ "data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på drevet \"%s\" vil blive slettet for evigt. Sørg for at "
-#~ "vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke fortrydes."
+#~ "Alle data på drevet “%s” vil blive slettet for evigt. Sørg for at vigtige "
+#~ "data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke fortrydes."
#~ msgid ""
#~ "To create a new partition table, select the partition table type and then "
#~ "press \"Create\". All existing data will be lost."
#~ msgstr ""
-#~ "Vælg partitionstabeltype og klik herefter på \"Opret\" for at oprette en "
-#~ "ny partitionstabel. Alle eksisterende data vil gå tabt."
+#~ "Vælg partitionstabeltype og klik herefter på “Opret” for at oprette en ny "
+#~ "partitionstabel. Alle eksisterende data vil gå tabt."
#~ msgid ""
-#~ "The volume contains encrypted data that can be unlocked with a "
-#~ "passphrase. The passphrase can optionally be stored in the keyring."
+#~ "The volume contains encrypted data that can be unlocked with a passphrase. "
+#~ "The passphrase can optionally be stored in the keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Diskenheden indeholder krypterede data, som kan låses op med en "
#~ "adgangsfrase. Adgangsfrasen kan valgfrit opbevares i nøgleringen."
@@ -6845,19 +7107,19 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Diskenheden indeholder et montérbart filsystem."
#~ msgid ""
-#~ "Only volumes of acceptable sizes can be selected. You may need to "
-#~ "manually create new volumes of acceptable sizes."
+#~ "Only volumes of acceptable sizes can be selected. You may need to manually "
+#~ "create new volumes of acceptable sizes."
#~ msgstr ""
-#~ "Kun diskenheder af acceptable størrelser kan vælges. Det kan være "
-#~ "nødvendigt at oprette nye diskenheder af acceptable størrelser manuelt."
+#~ "Kun diskenheder af acceptable størrelser kan vælges. Det kan være nødvendigt "
+#~ "at oprette nye diskenheder af acceptable størrelser manuelt."
#~ msgid ""
#~ "The data on component \"%s\" of the RAID Array \"%s\" will be irrecovably "
#~ "erased and the RAID Array might be degraded. Make sure important data is "
#~ "backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Data på komponenten \"%s\" i RAID-rækken \"%s\" vil blive slettet for "
-#~ "evigt, og RAID-rækken kan blive degraderet. Sørg for at vigtige data er "
+#~ "Data på komponenten “%s” i RAID-rækken “%s” vil blive slettet for evigt, og "
+#~ "RAID-rækken kan blive degraderet. Sørg for at vigtige data er "
#~ "sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke fortrydes."
#~ msgctxt "RAID component type"
@@ -6900,13 +7162,13 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "RAID Type:"
#~ msgstr "RAID-type:"
-# Jeg er i tvivl om stale -> inaktiv
+#~ # Jeg er i tvivl om stale -> inaktiv
#~ msgid ""
-#~ "Attaches the stale component to the RAID array. After attachment, data "
-#~ "from the array will be synchronized on the component."
+#~ "Attaches the stale component to the RAID array. After attachment, data from "
+#~ "the array will be synchronized on the component."
#~ msgstr ""
-#~ "Tilkobler den inaktive komponent til RAID-rækken. Efter tilkobling vil "
-#~ "data fra rækken blive synkroniseret på komponenten."
+#~ "Tilkobler den inaktive komponent til RAID-rækken. Efter tilkobling vil data "
+#~ "fra rækken blive synkroniseret på komponenten."
#~ msgid ""
#~ "Detaches the running component from the RAID array. Data on the component "
@@ -6915,13 +7177,13 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "Frakobler den kørende komponent fra RAID-rækken. Data på komponenten vil "
#~ "blive slettet, og komponenten vil derefter være klar til anden brug."
-# hot spare???
+#~ # hot spare???
#~ msgid ""
#~ "Adds a new component to the running RAID array. Use this when replacing a "
#~ "failed component or adding a hot spare."
#~ msgstr ""
-#~ "Tilføjer en ny komponent til den kørende RAID-række. Brug denne funktion "
-#~ "når du erstatter en beskadiget komponent eller tilføjer en \"hot spare\"."
+#~ "Tilføjer en ny komponent til den kørende RAID-række. Brug denne funktion når "
+#~ "du erstatter en beskadiget komponent eller tilføjer en “hot spare”."
#~ msgid "Chec_k"
#~ msgstr "_Kontrollér"
@@ -6932,8 +7194,8 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid ""
#~ "To format or edit media, insert it into the drive and wait a few seconds."
#~ msgstr ""
-#~ "For at formatere eller redigere et medie, indsæt det i drevet og vent et "
-#~ "par sekunder."
+#~ "For at formatere eller redigere et medie, indsæt det i drevet og vent et par "
+#~ "sekunder."
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to remove the partition, deleting existing data ?"
@@ -6943,14 +7205,12 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid ""
#~ "All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" and all "
-#~ "partitions contained in this extended partition will be irrecovably "
-#~ "erased.\n"
+#~ "partitions contained in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
#~ "\n"
#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d med navnet \"%s\" på mediet \"%s\" og alle "
-#~ "partitioner indeholdt i denne udvidede partition vil blive slettet for "
-#~ "evigt.\n"
+#~ "Alle data på partition %d med navnet “%s” på mediet “%s” og alle partitioner "
+#~ "indeholdt i denne udvidede partition vil blive slettet for evigt.\n"
#~ "\n"
#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
#~ "fortrydes."
@@ -6961,31 +7221,30 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "\n"
#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d med navnet \"%s\" på mediet \"%s\" vil blive "
-#~ "slettet for evigt.\n"
+#~ "Alle data på partition %d med navnet “%s” på mediet “%s” vil blive slettet "
+#~ "for evigt.\n"
#~ "\n"
#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
#~ "fortrydes."
#~ msgid ""
-#~ "All data on partition %d on the media in \"%s\" and all partitions "
-#~ "contained in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
+#~ "All data on partition %d on the media in \"%s\" and all partitions contained "
+#~ "in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
#~ "\n"
#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d på mediet \"%s\" og alle partitioner indeholdt "
-#~ "i denne udvidede partition vil blive slettet for evigt.\n"
+#~ "Alle data på partition %d på mediet “%s” og alle partitioner indeholdt i "
+#~ "denne udvidede partition vil blive slettet for evigt.\n"
#~ "\n"
#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
#~ "fortrydes."
#~ msgid ""
-#~ "All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably "
-#~ "erased.\n"
+#~ "All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably erased.\n"
#~ "\n"
#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d på mediet \"%s\" vil blive slettet for evigt.\n"
+#~ "Alle data på partition %d på mediet “%s” vil blive slettet for evigt.\n"
#~ "\n"
#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
#~ "fortrydes."
@@ -6996,7 +7255,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "\n"
#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d med navnet \"%s\" på \"%s\" og alle partitioner "
+#~ "Alle data på partition %d med navnet “%s” på “%s” og alle partitioner "
#~ "indeholdt i denne udvidede partition vil blive slettet for evigt.\n"
#~ "\n"
#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
@@ -7008,8 +7267,8 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "\n"
#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d med navnet \"%s\" på \"%s\" vil blive slettet "
-#~ "for evigt.\n"
+#~ "Alle data på partition %d med navnet “%s” på “%s” vil blive slettet for "
+#~ "evigt.\n"
#~ "\n"
#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
#~ "fortrydes."
@@ -7020,7 +7279,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "\n"
#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d på \"%s\" og alle partitioner indeholdt i denne "
+#~ "Alle data på partition %d på “%s” og alle partitioner indeholdt i denne "
#~ "udvidede partition vil blive slettet for evigt.\n"
#~ "\n"
#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
@@ -7031,7 +7290,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "\n"
#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d på \"%s\" vil blive slettet for evigt.\n"
+#~ "Alle data på partition %d på “%s” vil blive slettet for evigt.\n"
#~ "\n"
#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
#~ "fortrydes."
@@ -7040,8 +7299,8 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "The attributes of the partition can be edited. The partition can also be "
#~ "deleted to make room for other data."
#~ msgstr ""
-#~ "Partitionens attributter kan redigeres. Partitionen kan også slettes for "
-#~ "at skabe plads til andre data."
+#~ "Partitionens attributter kan redigeres. Partitionen kan også slettes for at "
+#~ "skabe plads til andre data."
#~ msgid "Apply the changes made"
#~ msgstr "Anvend de ændringer, der er foretaget"
@@ -7060,32 +7319,29 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "To create a new partition, select the size and whether to create a file "
#~ "system. The partition type, label and flags can be changed after creation."
#~ msgstr ""
-#~ "For at oprette en ny partition, skal du vælge størrelsen og hvorvidt du "
-#~ "vil oprette et filsystem. Partitionstypen, mærke og flag kan ændres efter "
+#~ "For at oprette en ny partition, skal du vælge størrelsen og hvorvidt du vil "
+#~ "oprette et filsystem. Partitionstypen, mærke og flag kan ændres efter "
#~ "oprettelsen."
#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to create a new file system, deleting existing "
-#~ "data ?"
+#~ "Are you sure you want to create a new file system, deleting existing data ?"
#~ msgstr ""
#~ "Er du sikker på, at du vil oprette et nyt filsystem, hvilket vil slette "
#~ "eksisterende data?"
#~ msgid ""
-#~ "All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably "
-#~ "erased. Make sure important data is backed up. This action cannot be "
-#~ "undone."
+#~ "All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably erased. "
+#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d på mediet i \"%s\" vil blive slettet for evigt. "
-#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
-#~ "fortrydes."
+#~ "Alle data på partition %d på mediet i “%s” vil blive slettet for evigt. Sørg "
+#~ "for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke fortrydes."
#~ msgid ""
#~ "All data on partition %d of \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
#~ "important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d på \"%s\" vil blive slettet for evigt. Sørg for "
-#~ "at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke fortrydes."
+#~ "Alle data på partition %d på “%s” vil blive slettet for evigt. Sørg for at "
+#~ "vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke fortrydes."
#~ msgid "Create File System"
#~ msgstr "Opret filsystem"
@@ -7105,7 +7361,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid "View details about SMART for this disk"
#~ msgstr "Vis detaljer om SMART for denne disk"
-# %s er en filsystemtype
+#~ # %s er en filsystemtype
#~ msgid "%s File System"
#~ msgstr "%s-filsystem"
@@ -7119,20 +7375,19 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Klartekst-LUKS-enhed"
#~ msgid "Are you sure you want to start the drive \"%s\" in degraded mode ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er du sikker på, at du vil starte drevet \"%s\" i degraderet tilstand?"
+#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil starte drevet “%s” i degraderet tilstand?"
#~ msgid ""
#~ "Starting a RAID array in degraded mode means that the RAID volume is no "
#~ "longer tolerant to drive failures. Data on the volume may be irrevocably "
#~ "lost if a drive fails."
#~ msgstr ""
-#~ "At starte en RAID-række i degraderet tilstand betyder, at RAID-"
-#~ "diskenheden ikke længere er tolerant over for drevfejl. Data på "
-#~ "diskenheden kan gå tabt for evigt, hvis drevet svigter."
+#~ "At starte en RAID-række i degraderet tilstand betyder, at RAID-diskenheden "
+#~ "ikke længere er tolerant over for drevfejl. Data på diskenheden kan gå tabt "
+#~ "for evigt, hvis drevet svigter."
#~ msgid "There was an error stopping the drive \"%s\"."
-#~ msgstr "Der opstod en fejl ved at standsning af drevet \"%s\"."
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved at standsning af drevet “%s”."
#~ msgid "Palimpsest Disk Utility"
#~ msgstr "Palimpsest Diskredskab"
@@ -7175,8 +7430,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Præsenterbart objekt"
#~ msgid ""
-#~ "The presentable shown or NULL if this is a element representing lack of "
-#~ "media"
+#~ "The presentable shown or NULL if this is a element representing lack of media"
#~ msgstr ""
#~ "Det præsenterbare objekt, der vises, eller NULL hvis dette er et element, "
#~ "der repræsenterer at der ikke er et medie til stede"
@@ -7185,8 +7439,8 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "Elementets minimale størrelse"
#~ msgid ""
-#~ "The size in percent that this element should claim or 0 to always claim "
-#~ "the specified minimum size"
+#~ "The size in percent that this element should claim or 0 to always claim the "
+#~ "specified minimum size"
#~ msgstr ""
#~ "Størrelsen i procent, som dette element bør kræve, eller 0 for altid at "
#~ "kræve den minimale størrelse"
@@ -7200,8 +7454,7 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgid ""
#~ "Drive failure expected in less than 24 hours. Save all data immediately."
#~ msgstr ""
-#~ "Drevet forventes at svigte inden for 24 timer. Gem alle data "
-#~ "øjeblikkeligt."
+#~ "Drevet forventes at svigte inden for 24 timer. Gem alle data øjeblikkeligt."
#~ msgctxt "ATA SMART status"
#~ msgid "Unknown"
@@ -7276,8 +7529,8 @@ msgstr "Undersøg"
#~ "report on various indicators of reliability, in the hope of anticipating "
#~ "failures."
#~ msgstr ""
-#~ "Visse diske understøtter ATA SMART, et målingssystem til at finde og "
-#~ "melde forskellige mål for pålidelighed i håb om at forudsige fejl."
+#~ "Visse diske understøtter ATA SMART, et målingssystem til at finde og melde "
+#~ "forskellige mål for pålidelighed i håb om at forudsige fejl."
#~ msgid "Last Test:"
#~ msgstr "Seneste test:"
@@ -7301,7 +7554,9 @@ msgstr "Undersøg"
#~ msgstr "1 time siden"
#~ msgid "Could not unmount '%s'"
-#~ msgstr "Kunne ikke afmontere \"%s\""
+#~ msgstr "Kunne ikke afmontere “%s”"
#~ msgid "%d Components (%s each)"
#~ msgstr "%d komponenter (%s hver)"
+
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]