[gnome-boxes] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Danish translation
- Date: Sat, 26 Aug 2017 16:45:57 +0000 (UTC)
commit 483c9d302b88f716a8ed4a31659c222d1afea798
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sat Aug 26 18:45:44 2017 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 814 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 444 insertions(+), 370 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 5fe9990..a3fb8ae 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -13,9 +13,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-02 17:53+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-17 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-07 17:29+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -26,24 +26,30 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:5
msgid "GNOME Boxes"
msgstr "GNOME Boxes"
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
msgid "Simple remote and virtual machines"
msgstr "Simple fjern- og virtuelle maskiner"
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
"getting things working out of the box with very little input from user."
-msgstr "Et simpelt GNOME 3-program til at tilgå fjern- eller virtuelle systemer. I modsætning til visse
andre programmer til håndtering af virtuelle maskiner, er Boxes skrevet med henblik på typiske
computerbrugere. Derfor inkluderer Boxes ikke mange avancerede muligheder for tilpasning af virtuelle
maskiner. I stedet fokuserer Boxes på at få alting til at virke fra starten med meget lidt arbejde fra
brugerens side."
-
-#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:4
+msgstr ""
+"Et simpelt GNOME 3-program til at tilgå fjern- eller virtuelle systemer. I "
+"modsætning til visse andre programmer til håndtering af virtuelle maskiner, "
+"er Boxes skrevet med henblik på typiske computerbrugere. Derfor inkluderer "
+"Boxes ikke mange avancerede muligheder for tilpasning af virtuelle maskiner. "
+"I stedet fokuserer Boxes på at få alting til at virke fra starten med meget "
+"lidt arbejde fra brugerens side."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -55,317 +61,381 @@ msgstr ""
"af dine yndlingsoperativsystemer, eller hvis du har brug for at forbinde til "
"en fjernmaskine (f.eks. på dit kontor)."
-#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:130 ../src/app-window.vala:245
-#: ../src/app-window.vala:247 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:3 data/ui/app-window.ui:36
+#: src/app-window.vala:130 src/app-window.vala:245 src/app-window.vala:247
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"
-#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:4
msgid "Virtual machine viewer/manager"
msgstr "Fremviser/håndtering af virtuelle maskiner"
-#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:5
msgid "View and use virtual machines"
msgstr "Vis og brug virtuelle maskiner"
-#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:7
msgid "virtual machine;vm;"
msgstr "virtuel maskine;vm;"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:10
+msgid "gnome-boxes"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:11
msgid "Collections"
msgstr "Samlinger"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:12
msgid "The list of boxes collections"
msgstr "Liste over boks-samlinger"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:15
+msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:19
msgid "Screenshot interval"
msgstr "Interval for skærmbilleder"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:20
msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
msgstr "Intervallet, i sekunder, mellem skærmbilledeopdateringer"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:32
msgid "Window size"
msgstr "Vinduesstørrelse"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:33
msgid "Window size (width and height)"
msgstr "Vinduesstørrelse (bredde og højde)"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:39
msgid "Window position"
msgstr "Vindueplacering"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:40
msgid "Window position (x and y)"
msgstr "Vindueplacering (x og y)"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:46
msgid "Window maximized"
msgstr "Maksimeret vindue"
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:47
msgid "Window maximized state"
msgstr "Maksimeret vinduetilstand"
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:1
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:54
+msgid "Shared folders"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:55
+msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/auth-notification.ui:39
msgid "_Username"
msgstr "_Brugernavn"
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:2
+#: data/ui/auth-notification.ui:73
msgid "_Password"
msgstr "_Adgangskode"
-#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:48
+#: data/ui/auth-notification.ui:111 src/notificationbar.vala:48
msgid "Sign In"
msgstr "Log ind"
#. Translators: this is a switch to show all boxes in main view.
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:2
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:13
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. Translators: this is a switch to show only local boxes in main view.
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:4
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:26
msgid "Local"
msgstr "Lokale"
#. Translators: this is a switch to show only remote boxes in main view.
-#: ../data/ui/collection-filter-switcher.ui.h:6
+#: data/ui/collection-filter-switcher.ui:39
msgid "Remote"
msgstr "Fjerne"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:1
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/display-toolbar.ui.h:1
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:110
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:65
msgid "Select Items"
msgstr "Vælg elementer"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:93
msgid "List view"
msgstr "Listevisning"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:5
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:121
msgid "Grid view"
msgstr "Gittervisning"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:148 data/ui/selection-toolbar.ui:86
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:2
+#: data/ui/display-toolbar.ui:63
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
-#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/display-toolbar.ui:91
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje"
-#: ../data/ui/display-toolbar.ui.h:4 ../src/display-toolbar.vala:54
+#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:54
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fuldskærm"
-#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
+#: data/ui/empty-boxes.ui:68
msgid "State of the art virtualization"
msgstr "Supermoderne virtualisering"
-#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
+#: data/ui/empty-boxes.ui:82
msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
msgstr "Boxes kan være virtuelle maskiner eller maskiner på netværket."
-#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:3
+#: data/ui/empty-boxes.ui:95
msgid "Just hit the <b>New</b> button to create your first one."
msgstr "Klik blot <b>Ny</b>-knappen for at oprette den første."
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:1
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Overview"
msgstr "Oversigt"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:2
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:3
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new box"
msgstr "Opret en ny boks"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:4
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:5
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:6
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window/Quit Boxes"
msgstr "Luk vindue/afslut Boxes"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:7
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Creation and Properties"
msgstr "Oprettelse og egenskaber for boks"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:8
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:76 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the next page"
msgstr "Gå til næste side"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:9
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:85 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:10
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Box Display"
msgstr "Boks-visning"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:11
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grab/Ungrab keyboard"
msgstr "Indfang/slip tastatur"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:12
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:131 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Back to overview"
msgstr "Tilbage til oversigt"
-#: ../data/ui/kbd-shortcuts-window.ui.h:13
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
msgstr "Fuldskærm/gendan fra fuldskærm"
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
+#: data/ui/menus.ui:7
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastaturgenveje"
+
+#: data/ui/menus.ui:11
+msgid "Help"
+msgstr "Hjælp"
+
+#: data/ui/menus.ui:15
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: data/ui/menus.ui:19
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "Fejlfindingslog"
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:81
msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "_Kopiér til udklipsholder"
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:8
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:139
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Vælg en enhed eller ISO-fil"
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:5 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 data/ui/wizard-toolbar.ui:149
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
-#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:9
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:168
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+#: data/ui/selectionbar.ui:36
msgid "_Favorite"
msgstr "_Favoritter"
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+#: data/ui/selectionbar.ui:54
msgid "P_ause"
msgstr "P_ause"
-#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+#: data/ui/selectionbar.ui:72
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
msgid "Select All"
msgstr "Vælg alle"
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
msgid "Select Running"
msgstr "Vælg kørende"
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:5
+#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
msgid "Select None"
msgstr "Fravælg alle"
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:1
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:30
+msgid "Local Folder"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:45
+#, fuzzy
+#| msgid "_Name"
+msgid "Name"
+msgstr "_Navn"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:71
+#, fuzzy
+#| msgid "_Select a file"
+msgid "Select Shared Folder"
+msgstr "_Vælg en fil"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:98
+#, fuzzy
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:112
+#, fuzzy
+#| msgid "_Save"
+msgid "Save"
+msgstr "_Gem"
+
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:6
msgid "Revert to this state"
msgstr "Vend tilbage til denne tilstand"
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:2
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:10
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"
#. Delete
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:75
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:79
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:4
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:92
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:1
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
msgid ""
"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
"settings."
-msgstr "Vælg lyninstallation for at forkonfigurere boksen automatisk med de optimale indstillinger."
+msgstr ""
+"Vælg lyninstallation for at forkonfigurere boksen automatisk med de optimale "
+"indstillinger."
-#. Translators:
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3
+#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
won't be asked anything while it's performed.
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:73
msgid "Express Install"
msgstr "Lyninstallation"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:282
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:282
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5 ../src/unattended-installer.vala:283
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:283
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:180
msgid "_Add Password"
msgstr "_Tilføj adgangskode"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:7
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:210
msgid "Product Key"
msgstr "Produktnøgle"
-#: ../data/ui/wizard-media-entry.ui.h:1
+#: data/ui/wizard-media-entry.ui:52
msgid "Unknown media"
msgstr "Ukendt medie"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
+#: data/ui/wizard-source.ui:26
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr ""
"Indsæt installationsmedie til operativsystemet eller vælg en kilde nedenfor"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
+#: data/ui/wizard-source.ui:62
msgid "_Enter URL"
msgstr "_Indtast URL"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
+#: data/ui/wizard-source.ui:72 data/ui/wizard-source.ui:115
+#: data/ui/wizard-source.ui:157
msgid "▶"
msgstr "▶"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
+#: data/ui/wizard-source.ui:105
msgid "_Select a file"
msgstr "_Vælg en fil"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:5
+#: data/ui/wizard-source.ui:172
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -374,56 +444,56 @@ msgstr ""
"Alle varemærker vist ovenfor er udelukkende brugt til identificering af "
"softwareprodukter du allerede har skaffet og tilhører deres respektive ejere."
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:6
+#: data/ui/wizard-source.ui:223
msgid "◀"
msgstr "◀"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:7
+#: data/ui/wizard-source.ui:234
msgid "Enter URL"
msgstr "Indtast URL"
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:8
+#: data/ui/wizard-source.ui:264
msgid ""
"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
"installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
msgstr ""
"Indtast en adresse for boksen, du vil tilføje. Adresser kan referere til "
-"installationsaftryk, SPICE- og VNC-servere, eller oVirt- eller Libvirt-"
-"mæglere."
+"installationsaftryk, SPICE- og VNC-servere, eller oVirt- eller "
+"Libvirt-mæglere."
-#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:9
+#: data/ui/wizard-source.ui:282
msgid ""
-"Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
-"path"
+"Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, "
+"ovirt://host/path"
msgstr ""
-"Eksempler: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://"
-"host/path"
+"Eksempler: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, "
+"ovirt://host/path"
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
msgid "Create a Box"
msgstr "Opret en boks"
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:3
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:39
msgid "C_reate"
msgstr "_Opret"
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:4
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:55
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Fortsæt"
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:5
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:71
msgid "_Back"
msgstr "_Tilbage"
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:6
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:94
msgid "Customize Resources"
msgstr "Tilpas ressourcer"
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
+#: data/ui/wizard.ui:59
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "Forbereder oprettelse af ny boks"
-#: ../data/ui/wizard.ui.h:2
+#: data/ui/wizard.ui:223
msgid ""
"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
"Check your BIOS settings to enable them."
@@ -432,53 +502,65 @@ msgstr ""
"slå dem til i dine BIOS-indstillinger."
#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: ../src/actions-popover.vala:28
+#: src/actions-popover.vala:29
msgid "Box actions"
msgstr "Boks-handlinger"
#. Open in new Window
-#: ../src/actions-popover.vala:42
+#: src/actions-popover.vala:43
msgid "Open in New Window"
msgstr "Åbn i nyt vindue"
#. Favorite
-#: ../src/actions-popover.vala:49
+#: src/actions-popover.vala:50
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
-#: ../src/actions-popover.vala:51
+#: src/actions-popover.vala:52
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Føj til favoritter"
-#: ../src/actions-popover.vala:58
+#. Take Screenshot
+#: src/actions-popover.vala:56
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: src/actions-popover.vala:62
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Gennemtving nedlukning"
#. Pause
-#: ../src/actions-popover.vala:65
+#: src/actions-popover.vala:69
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. Clone
-#: ../src/actions-popover.vala:70
+#: src/actions-popover.vala:74
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
-#: ../src/actions-popover.vala:79 ../src/machine.vala:604
+#: src/actions-popover.vala:83 src/machine.vala:604
msgid "Restart"
msgstr "Genstart"
#. Properties (in separate section)
-#: ../src/actions-popover.vala:88
+#: src/actions-popover.vala:92
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
-#: ../src/actions-popover.vala:114 ../src/selectionbar.vala:60
+#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
+#: src/actions-popover.vala:116
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid "Screenshot interval"
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Interval for skærmbilleder"
+
+#: src/actions-popover.vala:147 src/selectionbar.vala:60
#, c-format
msgid "Pausing “%s” failed"
-msgstr "Kunne ikke sætte \"%s\" på pause"
+msgstr "Kunne ikke sætte “%s” på pause"
-#: ../src/app.vala:105
+#: src/app.vala:106
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kris Thomsen\n"
@@ -487,511 +569,497 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/app.vala:106
+#: src/app.vala:107
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Et simpelt GNOME 3-program til at få adgang til fjern- eller virtuelle "
"systemer"
-#: ../src/app.vala:125
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tastaturgenveje"
-
-#: ../src/app.vala:126
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
-
-#: ../src/app.vala:127
-msgid "About"
-msgstr "Om"
-
-#: ../src/app.vala:128
-msgid "Quit"
-msgstr "Afslut"
-
-#: ../src/app.vala:180 ../src/main.vala:9
+#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Vis versionsnummer"
-#: ../src/app.vala:182
+#: src/app.vala:175
msgid "Open in full screen"
msgstr "Åbn i fuldskærm"
-#: ../src/app.vala:183 ../src/main.vala:10
+#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Tjek virtualiseringsevner"
-#: ../src/app.vala:184
+#: src/app.vala:177
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Åbn boks med UUID"
-#: ../src/app.vala:185
+#: src/app.vala:178
msgid "Search term"
msgstr "Søgetekst"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:187
+#: src/app.vala:180
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "URL at vise, mægler- eller installationsmedie"
-#: ../src/app.vala:198
+#: src/app.vala:191
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr "— Et simpelt program til at få adgang til fjern- eller virtuelle systemer"
+msgstr ""
+"— Et simpelt program til at få adgang til fjern- eller virtuelle systemer"
-#: ../src/app.vala:223
+#: src/app.vala:216
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Der er givet for mange kommandolinjeargumenter.\n"
-#: ../src/app.vala:458
+#: src/app.vala:451
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
-msgstr "Boks \"%s\" er allerede i brug"
+msgstr "Boks “%s” er allerede i brug"
-#: ../src/app.vala:546
+#: src/app.vala:539
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
-msgstr "Boks \"%s\" er blevet slettet"
+msgstr "Boks “%s” er blevet slettet"
-#: ../src/app.vala:547
+#: src/app.vala:540
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u boks er blevet slettet"
msgstr[1] "%u bokse er blevet slettet"
-#: ../src/app.vala:574 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: src/app.vala:567 src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"
-#: ../src/display-page.vala:110
+#: src/display-page.vala:110
msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
msgstr "Tryk (venstre) Ctrl+Alt for at give slip"
-#: ../src/display-page.vala:112
+#: src/display-page.vala:112
msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
msgstr "Tryk og slip (venstre) Ctrl+Alt for at give slip på tastaturet."
#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: ../src/display-page.vala:256
+#: src/display-page.vala:256
#, c-format
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
-#: ../src/display-toolbar.vala:51
+#: src/display-toolbar.vala:51
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Afslut fuldskærm"
-#: ../src/icon-view.vala:56
+#: src/icon-view.vala:56
msgid "New and Recent"
msgstr "Nye og seneste"
-#: ../src/installed-media.vala:51
+#: src/installed-media.vala:51
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Diskaftryksformat understøttes ikke."
-#: ../src/installed-media.vala:108 ../src/installer-media.vala:112
-#: ../src/properties-page-widget.vala:19
+#: src/installed-media.vala:108 src/installer-media.vala:112
+#: src/properties-page-widget.vala:19
msgid "System"
msgstr "System"
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "2 GB (1 GB used)".
-#: ../src/i-properties-provider.vala:89
+#: src/i-properties-provider.vala:89
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\">(%s used)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\">(%s brugt)</span>"
#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
-#: ../src/i-properties-provider.vala:101
+#: src/i-properties-provider.vala:101
#, c-format
msgid "%s (recommended)"
msgstr "%s (anbefalet)"
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (maximum)".
-#: ../src/i-properties-provider.vala:131
-#, c-format
-msgid "%s (maximum)"
-msgstr "%s (maksimum)"
-
-#: ../src/keys-input-popover.vala:25
+#: src/keys-input-popover.vala:26
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Tilbagetast"
+#: src/keys-input-popover.vala:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Ctrl + Alt + F1"
+msgid "Ctrl + Alt + Del"
+msgstr "Ctrl + Alt + F1"
+
#. New section
-#: ../src/keys-input-popover.vala:29
+#: src/keys-input-popover.vala:31
msgid "Ctrl + Alt + F1"
msgstr "Ctrl + Alt + F1"
-#: ../src/keys-input-popover.vala:30
+#: src/keys-input-popover.vala:32
msgid "Ctrl + Alt + F2"
msgstr "Ctrl + Alt + F2"
-#: ../src/keys-input-popover.vala:31
+#: src/keys-input-popover.vala:33
msgid "Ctrl + Alt + F3"
msgstr "Ctrl + Alt + F3"
-#: ../src/keys-input-popover.vala:32
+#: src/keys-input-popover.vala:34
msgid "Ctrl + Alt + F7"
msgstr "Ctrl + Alt + F7"
#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
#. intercepted by host/client, to send to the box.
-#: ../src/keys-input-popover.vala:41
+#: src/keys-input-popover.vala:43
msgid "Send key combinations"
msgstr "Send tastekombinationer"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:96 ../src/remote-machine.vala:61
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:61
msgid "_Name"
msgstr "_Navn"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:108
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:108
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adresse"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:110 ../src/ovirt-machine.vala:71
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:110 src/ovirt-machine.vala:71
msgid "Broker"
msgstr "Mægler"
#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:113
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:113
msgid "Display Protocol"
msgstr "Visningsprotokol"
# Den er ikke helt entydig, men eftersom der ligefør var en Display Protocol går jeg ud fra at der tales om
URIen for et display og IKKE at den spørger mig om jeg vil vise URI'en
#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:116
msgid "Display URL"
msgstr "Visnings-URL"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:181
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:233
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:181
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:233
msgid "empty"
msgstr "tom"
#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:242
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:190
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:242
msgid "CD/DVD"
msgstr "Cd/dvd"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:204
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:232
msgid "_Select"
msgstr "_Vælg"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:207
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:215
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:207
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:215
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second “%s” is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:222
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
#, c-format
msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
-msgstr "Indsættelse af \"%s\" som cd/dvd ind i \"%s\" mislykkedes"
+msgstr "Indsættelse af “%s” som cd/dvd ind i “%s” mislykkedes"
#. Translators: “%s” here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:236
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
-msgstr "Fjernelse af cd/dvd fra \"%s\" mislykkedes"
+msgstr "Fjernelse af cd/dvd fra “%s” mislykkedes"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:306
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:306
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#. I/O
#. 100 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:312
msgid "I/O"
msgstr "I/O"
#. Network
#. 1 MiB/s
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:318
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:318
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347 ../src/properties.vala:84
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:347 src/properties.vala:84
msgid "_Restart"
msgstr "_Genstart"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:355
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:355
msgid "_Force Shutdown"
msgstr "Gennem_tving nedlukning"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:369
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:369
msgid "_Troubleshooting Log"
msgstr "F_ejlfindingslog"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:390
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:390
msgid "_Memory: "
msgstr "_Hukommelse: "
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
#, c-format
msgid ""
-"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
-"\">(%s used)</span>"
+"<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span "
+"color=\"grey\">(%s used)</span>"
msgstr ""
-"<span color=\"grey\">Maksimal diskstørrelse</span>\t\t %s <span color=\"grey"
-"\">(%s brugt)</span>"
+"<span color=\"grey\">Maksimal diskstørrelse</span>\t\t %s <span "
+"color=\"grey\">(%s brugt)</span>"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:475
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:475
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr ""
"Der er ikke nok plads på din maskine til at øge den maksimale diskstørrelse."
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:485
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:485
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr "Maksimal _diskstørrelse: "
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:611
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:611
msgid "_Run in background"
msgstr "_Kør i baggrunden"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:622
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:625
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:622
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:625
#, c-format
msgid "“%s” will not be paused automatically."
-msgstr "\"%s\" vil ikke blive sat på pause automatisk."
+msgstr "“%s” vil ikke blive sat på pause automatisk."
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:623
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:626
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:623
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:626
#, c-format
msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
-msgstr "\"%s\" vil automatisk blive sat på pause for at spare ressourcer."
+msgstr "“%s” vil automatisk blive sat på pause for at spare ressourcer."
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:595
+#: src/libvirt-machine.vala:595
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Gendanner %s fra disken"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:598
+#: src/libvirt-machine.vala:598
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starter %s"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:671
+#: src/libvirt-machine.vala:671
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr "Genstart af \"%s\" varer for længe. Tving den til at lukke?"
+msgstr "Genstart af “%s” varer for længe. Tving den til at lukke?"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:673
+#: src/libvirt-machine.vala:673
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Sluk"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:785
+#: src/libvirt-machine.vala:785
msgid "Installing…"
msgstr "Installerer …"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/libvirt-machine.vala:787 ../src/wizard-source.vala:82
+#: src/libvirt-machine.vala:787 src/wizard-source.vala:82
msgid "Live"
msgstr "Live"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:789
+#: src/libvirt-machine.vala:789
msgid "Setting up clone…"
msgstr "Indstiller klon …"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:791
+#: src/libvirt-machine.vala:791
msgid "Importing…"
msgstr "Importerer …"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:800 ../src/ovirt-machine.vala:88
+#: src/libvirt-machine.vala:800 src/ovirt-machine.vala:88
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "vært: %s"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
+#: src/libvirt-system-importer.vala:21
#, c-format
msgid "_Import “%s” from system broker"
-msgstr "I_mportér \"%s\" fra systemhåndtering"
+msgstr "I_mportér “%s” fra systemhåndtering"
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:24
+#: src/libvirt-system-importer.vala:24
#, c-format
msgid "_Import %u box from system broker"
msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
msgstr[0] "I_mportér %u boks fra systemhåndtering"
msgstr[1] "I_mportér %u bokse fra systemhåndtering"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
+#: src/libvirt-system-importer.vala:35
#, c-format
msgid "Will import “%s” from system broker"
-msgstr "Vil importere \"%s\" fra systemhåndtering"
+msgstr "Vil importere “%s” fra systemhåndtering"
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:38
+#: src/libvirt-system-importer.vala:38
#, c-format
msgid "Will import %u box from system broker"
msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
msgstr[0] "Vil importere %u boks fra systemhåndtering"
msgstr[1] "Vil importere %u bokse fra systemhåndtering"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:71
+#: src/libvirt-system-importer.vala:71
msgid "No boxes to import"
msgstr "Ingen bokse at importere"
-#: ../src/libvirt-system-importer.vala:129
+#: src/libvirt-system-importer.vala:129
#, c-format
msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
-msgstr "Kunne ikke finde passende disk til at importere boksen \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke finde passende disk til at importere boksen “%s”"
-#: ../src/list-view-row.vala:128
+#: src/list-view-row.vala:128
msgid "Connected"
msgstr "Tilsluttet"
-#: ../src/list-view-row.vala:128
+#: src/list-view-row.vala:128
msgid "Disconnected"
msgstr "Frakoblet"
-#: ../src/list-view-row.vala:134
+#: src/list-view-row.vala:134
msgid "Running"
msgstr "Kører"
-#: ../src/list-view-row.vala:140
+#: src/list-view-row.vala:140
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
-#: ../src/list-view-row.vala:145
+#: src/list-view-row.vala:145
msgid "Powered Off"
msgstr "Slukket"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:195
+#: src/machine.vala:195
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Forbinder til %s"
-#: ../src/machine.vala:218 ../src/machine.vala:617
+#: src/machine.vala:218 src/machine.vala:617
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
-msgstr "Forbindelse til \"%s\" mislykkedes"
+msgstr "Forbindelse til “%s” mislykkedes"
-#: ../src/machine.vala:416
+#: src/machine.vala:416
msgid "Saving…"
msgstr "Gemmer …"
-#: ../src/machine.vala:603
+#: src/machine.vala:603
#, c-format
msgid ""
"“%s” could not be restored from disk\n"
"Try without saved state?"
msgstr ""
-"\"%s\" kunne ikke gendannes fra disken\n"
+"“%s” kunne ikke gendannes fra disken\n"
"Prøv uden gemt tilstand?"
-#: ../src/machine.vala:613
+#: src/machine.vala:613
#, c-format
msgid "Failed to start “%s”"
-msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke starte “%s”"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:646
+#: src/machine.vala:646
#, c-format
msgid "“%s” requires authentication"
-msgstr "\"%s\" kræver godkendelse"
+msgstr "“%s” kræver godkendelse"
#. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:53
+#: src/main.vala:53
#, c-format
msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
msgstr "• CPU'en kan foretage virtualisering: %s\n"
-#: ../src/main.vala:54
+#: src/main.vala:54
#, c-format
msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
msgstr "• KVM-modulet er indlæst: %s\n"
-#: ../src/main.vala:55
+#: src/main.vala:55
#, c-format
msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
msgstr "• Libvirt KVM-gæst tilgængelig: %s\n"
-#: ../src/main.vala:56
+#: src/main.vala:56
#, c-format
msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
msgstr "• Lagerpulje for Boxes tilgængelig: %s\n"
-#: ../src/main.vala:60
+#: src/main.vala:60
#, c-format
msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
msgstr "• Standard-SELinux-konteksten bruges: %s\n"
-#: ../src/main.vala:64
+#: src/main.vala:64
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Rapportér programfejl til <%s>.\n"
-#: ../src/main.vala:65
+#: src/main.vala:65
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "Hjemmeside for %s: <%s>.\n"
-#: ../src/media-manager.vala:248
+#: src/media-manager.vala:248
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Der findes ikke nogen fil kaldet %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:44
+#: src/notificationbar.vala:44
#, c-format
msgid "Sign In to %s"
msgstr "Log ind på %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:47
+#: src/notificationbar.vala:47
#, c-format
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Ikke forbundet til %s"
-#: ../src/ovirt-broker.vala:59
+#: src/ovirt-broker.vala:59
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "Forbindelse oVirt-håndtering mislykkedes"
-#: ../src/ovirt-machine.vala:72 ../src/remote-machine.vala:71
+#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:71
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/ovirt-machine.vala:73 ../src/remote-machine.vala:73
-#: ../src/wizard.vala:489
+#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:73 src/wizard.vala:489
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "Ændringer kræver genstart af \"%s\"."
-
-#: ../src/properties-page-widget.vala:15
+#: src/properties-page-widget.vala:15
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../src/properties-page-widget.vala:23
-msgid "Devices"
+#: src/properties-page-widget.vala:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Devices"
+msgid "Devices & Shares"
msgstr "Enheder"
-#: ../src/properties-page-widget.vala:27
+#: src/properties-page-widget.vala:27
msgid "Snapshots"
msgstr "Snapshots"
-#: ../src/remote-machine.vala:75
+#: src/properties.vala:83
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of “%s”."
+msgstr "Ændringer kræver genstart af “%s”."
+
+#: src/remote-machine.vala:75
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: ../src/selectionbar.vala:173
+#: src/selectionbar.vala:173
msgctxt "0 items selected"
msgid "_Open in new window"
msgstr "_Åbn i nyt vindue"
-#: ../src/selectionbar.vala:175
+#: src/selectionbar.vala:175
#, c-format
msgid "_Open in new window"
msgid_plural "_Open in %u new windows"
@@ -1000,117 +1068,123 @@ msgstr[1] "_Åbn i %u nye vinduer"
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/selection-toolbar.vala:46
+#: src/selection-toolbar.vala:46
#, c-format
msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected"
msgstr[0] "%u valgt"
msgstr[1] "%u valgte"
-#: ../src/selection-toolbar.vala:48
+#: src/selection-toolbar.vala:48
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(Klik på elementer for at vælge dem)"
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:137
+#: src/snapshot-list-row.vala:137
#, c-format
msgid "Reverting to %s…"
msgstr "Vender tilbage til %s …"
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:155
+#: src/snapshot-list-row.vala:155
msgid "Failed to apply snapshot"
msgstr "Kunne ikke anvende snapshot"
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:172
+#: src/snapshot-list-row.vala:172
#, c-format
msgid "Snapshot “%s” deleted."
-msgstr "Snapshottet \"%s\" slettet."
+msgstr "Snapshottet “%s” slettet."
-#: ../src/snapshots-property.vala:61
+#: src/snapshots-property.vala:61
msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
msgstr ""
"Der er ikke oprettet nogen øjebliksbilleder endnu. Opret et ved hjælp af "
"knappen nedenfor."
-#: ../src/snapshots-property.vala:121
+#: src/snapshots-property.vala:121
msgid "Creating new snapshot…"
msgstr "Opretter nyt snapshot …"
-#: ../src/snapshots-property.vala:129
+#: src/snapshots-property.vala:129
#, c-format
msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "Kunne ikke oprette snapshot af %s"
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: ../src/spice-display.vala:43
+#: src/spice-display.vala:47
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../src/spice-display.vala:63 ../src/spice-display.vala:387
+#: src/spice-display.vala:67 src/spice-display.vala:644
#, c-format
msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
-msgstr "Omstilling af usb-enheden \"%s\" for \"%s\" mislykkedes"
+msgstr "Omstilling af usb-enheden “%s” for “%s” mislykkedes"
-#: ../src/spice-display.vala:320
+#: src/spice-display.vala:500
msgid "Share Clipboard"
msgstr "Del udklipsholder"
-#: ../src/spice-display.vala:325
+#: src/spice-display.vala:505
msgid ""
"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
"enable host and box interactions, such as copy&paste. Please visit <a "
-"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-space.org/"
-"download.html</a> to download and install these tools from within the box."
+"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-space.org/download.html</a> "
+"to download and install these tools from within the box."
msgstr ""
"SPICE-gæsteværktøjerne er ikke installeret. Disse værktøjer vil forbedre din "
"brugeroplevelse og tillade interaktion mellem vært og boks såsom kopiér og "
-"indsæt. Se venligst <a href=\"http://www.spice-space.org/download.html"
-"\">http://www.spice-space.org/download.html</a> om at hente og installere "
-"disse værktøjer inde fra boksen."
+"indsæt. Se venligst <a "
+"href=\"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-space.org/download.html</a> "
+"om at hente og installere disse værktøjer inde fra boksen."
-#: ../src/spice-display.vala:400
+#: src/spice-display.vala:532
msgid "USB devices"
msgstr "USB-enheder"
-#: ../src/spice-display.vala:546 ../src/spice-display.vala:571
-#: ../src/spice-display.vala:574 ../src/wizard.vala:310 ../src/wizard.vala:317
+#: src/spice-display.vala:550
+msgid "Folder Shares"
+msgstr ""
+
+#: src/spice-display.vala:812 src/spice-display.vala:837
+#: src/spice-display.vala:840 src/wizard.vala:310 src/wizard.vala:317
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ugyldig URL"
-#: ../src/spice-display.vala:556
+#: src/spice-display.vala:822
msgid "The port must be specified once"
msgstr "Porten skal være den angivne"
-#: ../src/spice-display.vala:567
+#: src/spice-display.vala:833
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "Manglende port i Spice-URI"
#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: ../src/unattended-installer.vala:192
+#: src/unattended-installer.vala:192
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
-msgstr "Der opstod en fejl under installationsforberedelsen. Lyninstallation deaktiveret."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl under installationsforberedelsen. Lyninstallation "
+"deaktiveret."
-#: ../src/unattended-installer.vala:469
+#: src/unattended-installer.vala:469
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "Henter enhedsdrivere …"
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:52
+#: src/unattended-setup-box.vala:52
msgid "no password"
msgstr "ingen adgangskode"
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:110
+#: src/unattended-setup-box.vala:110
#, c-format
msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
msgstr "Lyninstallation af %s kræver en internetforbindelse."
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:212
+#: src/unattended-setup-box.vala:212
#, c-format
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
-msgstr "GNOME Boxes-akkreditiver for \"%s\""
+msgstr "GNOME Boxes-akkreditiver for “%s”"
-#: ../src/util-app.vala:242
+#: src/util-app.vala:242
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1119,19 +1193,19 @@ msgstr ""
"Din SELinux-kontekst ser forkert ud; du kan prøve at fikse det ved at køre:\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:246
+#: src/util-app.vala:246
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux ikke installeret?"
-#: ../src/util-app.vala:328
+#: src/util-app.vala:328
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
msgstr ""
-"Kunne ikke hente information om lagerpulje for \"gnome-boxes\" fra libvirt. "
-"Sikr dig at \"virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes\" fungerer."
+"Kunne ikke hente information om lagerpulje for “gnome-boxes” fra libvirt. "
+"Sikr dig at “virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” fungerer."
-#: ../src/util-app.vala:333
+#: src/util-app.vala:333
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1140,170 +1214,172 @@ msgstr ""
"%s kendes hos libvirt som GNOME Boxes' lagerpulje, men dette katalog findes "
"ikke"
-#: ../src/util-app.vala:337
+#: src/util-app.vala:337
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
msgstr ""
"%s kendes hos libvirt som GNOME Boxes' lagerpulje, men er ikke et katalog"
-#: ../src/util-app.vala:341
+#: src/util-app.vala:341
#, c-format
msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
-"readable/writable"
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not "
+"user-readable/writable"
msgstr ""
-"%s kendes hos libvirt som GNOME Boxes' lagerpulje, men kan ikke læses/"
-"skrives af brugeren"
+"%s kendes hos libvirt som GNOME Boxes' lagerpulje, men kan ikke "
+"læses/skrives af brugeren"
-#: ../src/util.vala:327
+#: src/util.vala:327
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: ../src/util.vala:327
+#: src/util.vala:327
msgid "no"
msgstr "nej"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:578
+#: src/vm-configurator.vala:604
msgid "Incapable host system"
msgstr "Værtssystem understøtter ikke handling"
-#: ../src/vm-creator.vala:175
+#: src/vm-creator.vala:176
#, c-format
msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
-msgstr "Live-boks \"%s\" er blevet slettet automatisk."
+msgstr "Live-boks “%s” er blevet slettet automatisk."
-#: ../src/vm-importer.vala:50
+#: src/vm-importer.vala:50
#, c-format
msgid "Box import from file “%s” failed."
-msgstr "Boksimport fra filen \"%s\" mislykkedes."
+msgstr "Boksimport fra filen “%s” mislykkedes."
-#: ../src/vnc-display.vala:145
-msgid "Read-only"
-msgstr "Skrivebeskyttet"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:86
+#: src/wizard-source.vala:86
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "32-bit x86-system"
-#: ../src/wizard-source.vala:87
+#: src/wizard-source.vala:87
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "64-bit x86-system"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:92
+#: src/wizard-source.vala:92
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " fra %s"
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:6
+#: src/wizard-toolbar.vala:6
msgid "Source Selection"
msgstr "Valg af kilde"
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:7
+#: src/wizard-toolbar.vala:7
msgid "Box Preparation"
msgstr "Boksforberedelse"
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:8
+#: src/wizard-toolbar.vala:8
msgid "Box Setup"
msgstr "Boksopsætning"
-#: ../src/wizard-toolbar.vala:9
+#: src/wizard-toolbar.vala:9
msgid "Review"
msgstr "Gennemse"
-#: ../src/wizard.vala:115
+#: src/wizard.vala:115
msgid "Box creation failed"
msgstr "Oprettelse af boks mislykkedes"
-#: ../src/wizard.vala:269
+#: src/wizard.vala:269
msgid "Empty location"
msgstr "Tom placering"
-#: ../src/wizard.vala:292
+#: src/wizard.vala:292
msgid "Unsupported file"
msgstr "Ikke-understøttet fil"
-#: ../src/wizard.vala:298
+#: src/wizard.vala:298
msgid "Invalid file"
msgstr "Ugyldig fil"
-#: ../src/wizard.vala:335
+#: src/wizard.vala:335
#, c-format
msgid "Unsupported protocol “%s”"
-msgstr "Ikke-understøttet protokol \"%s\""
+msgstr "Ikke-understøttet protokol “%s”"
-#: ../src/wizard.vala:341 ../src/wizard.vala:411
+#: src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:411
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Ukendt installationsmedie"
#. Translators: Analyzing installer media
-#: ../src/wizard.vala:343 ../src/wizard.vala:412
+#: src/wizard.vala:343 src/wizard.vala:412
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analyserer …"
-#: ../src/wizard.vala:357
+#: src/wizard.vala:357
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Kunne ikke analysere installationsmedie. Beskadiget eller ufærdigt medie?"
#. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:465
+#: src/wizard.vala:465
msgid "Box setup failed"
msgstr "Opsætning af boks mislykkedes"
-#: ../src/wizard.vala:479
+#: src/wizard.vala:479
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Boxes vil oprette en ny boks med følgende indstillinger:"
-#: ../src/wizard.vala:484
+#: src/wizard.vala:484
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/wizard.vala:487
+#: src/wizard.vala:487
msgid "Host"
msgstr "Vært"
-#: ../src/wizard.vala:498 ../src/wizard.vala:509
+#: src/wizard.vala:498 src/wizard.vala:509
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../src/wizard.vala:500
+#: src/wizard.vala:500
msgid "TLS Port"
msgstr "TLS-port"
-#: ../src/wizard.vala:514
+#: src/wizard.vala:514
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Vil tilfølge bokse for alle systemer tilgængelige fra denne konto:"
-#: ../src/wizard.vala:527
+#: src/wizard.vala:527
msgid "Memory"
msgstr "Hukommelse"
-#: ../src/wizard.vala:536
+#: src/wizard.vala:536
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: ../src/wizard.vala:538
+#: src/wizard.vala:538
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s maksimum"
-#: ../src/wizard.vala:601
+#: src/wizard.vala:601
msgid "Downloading media…"
msgstr "Henter medie …"
-#: ../src/wizard.vala:611
+#: src/wizard.vala:611
msgid "Download failed."
msgstr "Nedhentning mislykkedes."
-#: ../src/wizard.vala:719
+#: src/wizard.vala:719
msgid "C_ustomize…"
msgstr "_Tilpas …"
+#~ msgid "%s (maximum)"
+#~ msgstr "%s (maksimum)"
+
+#~ msgid "Read-only"
+#~ msgstr "Skrivebeskyttet"
+
#~ msgid "%dx%d"
#~ msgstr "%dx%d"
@@ -1340,25 +1416,21 @@ msgstr "_Tilpas …"
#~ msgstr "Introduktion"
#~ msgid ""
-#~ "Creating a Box will allow you to use another operating system directly "
-#~ "from your existing login.\n"
+#~ "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
+#~ "your existing login.\n"
#~ "\n"
#~ "You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
#~ "create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
#~ msgstr ""
-#~ "Oprettelse af en boks vil give dig mulighed for at bruge et andet "
-#~ "operativ system direkte fra dit eksisterende logind.\n"
+#~ "Oprettelse af en boks vil give dig mulighed for at bruge et andet operativ "
+#~ "system direkte fra dit eksisterende logind.\n"
#~ "\n"
#~ "Du kan forbinde til en eksisterende maskine <b><i>over netværket</i></b> "
-#~ "eller oprette en <b><i>virtuel maskine</i></b> som kører lokalt på din "
-#~ "egen."
+#~ "eller oprette en <b><i>virtuel maskine</i></b> som kører lokalt på din egen."
#~ msgid "Virtualizer"
#~ msgstr "Virtualisering"
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Gem"
-
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Luk"
@@ -1375,7 +1447,7 @@ msgstr "_Tilpas …"
#~ msgstr "Logind"
#~ msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-#~ msgstr "Automatisk omstilling af usb-enheden \"%s\" for \"%s\" mislykkedes"
+#~ msgstr "Automatisk omstilling af usb-enheden “%s” for “%s” mislykkedes"
#~ msgid "Resize guest"
#~ msgstr "Tilpas størrelse på gæst"
@@ -1429,15 +1501,15 @@ msgstr "_Tilpas …"
#~ msgstr "_Færdig"
#~ msgid ""
-#~ "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box "
-#~ "to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after "
-#~ "2008), these extensions are probably available on your system and you may "
-#~ "need to enable them in your system's BIOS setup."
+#~ "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
+#~ "be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
+#~ "these extensions are probably available on your system and you may need to "
+#~ "enable them in your system's BIOS setup."
#~ msgstr ""
-#~ "Virtualiseringsudvidelserne er ikke tilgængelige på dit system. Denne "
-#~ "boks vil nok være ekstremt langsom. Hvis dit system er nyt nok (lavet i "
-#~ "eller efter 2008), er disse udvidelser sandsynligvis tilgængelige på dit "
-#~ "system, og du skal måske aktivere dem i systemets BIOS-opsætning."
+#~ "Virtualiseringsudvidelserne er ikke tilgængelige på dit system. Denne boks "
+#~ "vil nok være ekstremt langsom. Hvis dit system er nyt nok (lavet i eller "
+#~ "efter 2008), er disse udvidelser sandsynligvis tilgængelige på dit system, "
+#~ "og du skal måske aktivere dem i systemets BIOS-opsætning."
#~ msgid "USB redirection"
#~ msgstr "USB-viderestilling"
@@ -1462,3 +1534,5 @@ msgstr "_Tilpas …"
#~ msgid "_Add Product Key"
#~ msgstr "_Tilføj produktnøgle"
+
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]