[evolution] Updated Danish translation



commit 085e8f9096790803f260a5a2d31677b04409012d
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sat Aug 26 16:33:53 2017 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po | 6437 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 3553 insertions(+), 2884 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b969efa..49ce266 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -71,12 +71,13 @@
 # skulle have været sammensat til et ord.
 #
 # Unmatched directory -> Der er tale om en særlig virtuel søgemappe, hvor der henvises til de breve, som 
ikke rummes i de søgemapper, som brugeren definerer. Her og i evolution-data-server oversat med "Mappen 
umatchede" (flemming)
+#: ../src/shell/main.c:519
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-28 17:53+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2017-08-11 18:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-03-25 18:07+0100\n"
 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -116,8 +117,8 @@ msgstr ""
 "Evolution understøtter en bred vifte af industristandardiserede dataformater "
 "og netværksprotokoller til informationsudveksling, med fokus på "
 "overensstemmelse med standarderne og sikkerhed. Evolution kan også på nem "
-"vis integreres med Microsoft Exchange ved hjælp at \"Exchange Web Services\"-"
-"udvidelsen (EWS)."
+"vis integreres med Microsoft Exchange ved hjælp at “Exchange Web "
+"Services”-udvidelsen (EWS)."
 
 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Alarm Notify"
@@ -150,16 +151,16 @@ msgstr "Skriv et brev"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:301
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:307
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
 msgid "Contacts"
 msgstr "Adressebog"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:833
-#: ../src/e-util/e-send-options.c:544
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:577
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:582
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
@@ -168,13 +169,14 @@ msgstr "Kalender"
 #: ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1240
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1247
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
 msgid "Mail"
 msgstr "E-mail"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1665
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
@@ -185,8 +187,9 @@ msgstr "Memoer"
 #: ../src/calendar/gui/print.c:2408
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1625
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
@@ -201,7 +204,8 @@ msgstr "Aktivér adresseformatering"
 msgid ""
 "Whether addresses should be formatted according to standard in their "
 "destination country"
-msgstr "Hvorvidt adresser skal formateres efter destinationslandets standarder"
+msgstr ""
+"Hvorvidt adresser skal formateres efter destinationslandets standarder"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Autocomplete length"
@@ -228,11 +232,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "URI for mappen der sidst blev brugt i \"vælg navne\"-dialogen"
+msgstr "URI for mappen der sidst blev brugt i “vælg navne”-dialogen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "URI for mappen der sidst blev brugt i \"vælg navne\"-dialogen."
+msgstr "URI for mappen der sidst blev brugt i “vælg navne”-dialogen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Contact layout style"
@@ -246,8 +250,8 @@ msgid ""
 "contact list."
 msgstr ""
 "Layoutstilen bestemmer hvor forhåndsvisningsruden skal placeres i forhold "
-"til kontaktlisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet "
-"under kontaktlisten. \"1\" (Lodret visning) placerer forhåndsvisningspanelet "
+"til kontaktlisten. “0” (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet "
+"under kontaktlisten. “1” (Lodret visning) placerer forhåndsvisningspanelet "
 "ved siden af kontaktlisten."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
@@ -287,8 +291,8 @@ msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the "
 "“Contacts” view"
 msgstr ""
-"UID'en for den valgte (eller \"primære\") adressebog i sidepanelet i "
-"\"Kontaktpersoner\"-visningen"
+"UID'en for den valgte (eller “primære”) adressebog i sidepanelet i "
+"“Kontaktpersoner”-visningen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Show preview pane"
@@ -346,6 +350,18 @@ msgstr "Om der skal vises noter i redigeringen"
 msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
 msgstr "Om certifikatfanen skal vises i redigeringsvinduet"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new contact list"
+msgid "Where to open contact locations"
+msgstr "Opret en ny kontaktliste"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, "
+"uses “openstreetmap”"
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Convert mail messages to Unicode"
 msgstr "Konvertér brevtekst til Unicode"
@@ -397,8 +413,8 @@ msgstr "Enhed for påmindelser om fødselsdage og mærkedage"
 msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
 msgstr ""
-"Enheder for en påmindelse om fødselsdag eller jubilæum, \"minutter\", \"timer"
-"\" eller \"dage\""
+"Enheder for en påmindelse om fødselsdag eller jubilæum, “minutter”, “timer” "
+"eller “dage”"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Compress weekends in month view"
@@ -563,7 +579,7 @@ msgid ""
 "used in a “timezone” key"
 msgstr ""
 "Vis den sekundære tidszone i dagsvisningen, hvis angivet. Værdier er ligesom "
-"de, der bliver brugt i \"timezone\"-nøglen"
+"de, der bliver brugt i “timezone”-nøglen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
@@ -579,11 +595,11 @@ msgstr "Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
 msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-"
-"zones” list"
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+"“day-second-zones” list"
 msgstr ""
-"Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes i en \"dags-"
-"sekundære-zoner\"-liste"
+"Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes i en "
+"“dags-sekundære-zoner”-liste"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Default reminder value"
@@ -599,8 +615,7 @@ msgstr "Tidsenheder der anvendes som standard ved påmindelser"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
-msgstr ""
-"Enheder for en forvalgt påmindelse, \"minutter\", \"timer\" eller \"dage\""
+msgstr "Enheder for en forvalgt påmindelse, “minutter”, “timer” eller “dage”"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
@@ -681,8 +696,8 @@ msgstr "Skjul opgave-enheder"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
 msgstr ""
-"Enheder for at bestemme hvornår opgaver skal skjules, \"minutter\", \"timer"
-"\" eller \"dage\""
+"Enheder for at bestemme hvornår opgaver skal skjules, “minutter”, “timer” "
+"eller “dage”"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Hide task value"
@@ -736,7 +751,8 @@ msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
 msgstr "Farve for Marcus Bains-linje — tidslinje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
 msgstr ""
 "Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i tidslinjen (tom for "
 "standard)"
@@ -748,7 +764,8 @@ msgstr "Marcus Bains-linje"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr "Om Marcus Bains-linjen (linje ved aktuel tid) skal tegnes i kalenderen"
+msgstr ""
+"Om Marcus Bains-linjen (linje ved aktuel tid) skal tegnes i kalenderen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
@@ -769,9 +786,9 @@ msgid ""
 "list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
 msgstr ""
 "Layoutstilen afgør hvor forhåndsvisningsruden skal placeres i forhold til "
-"memolisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet under "
-"memolisten. \"1\" (Lodret visning) placerer forhåndsvisningspanelet ved "
-"siden af memolisten"
+"memolisten. “0” (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet under "
+"memolisten. “1” (Lodret visning) placerer forhåndsvisningspanelet ved siden "
+"af memolisten"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
@@ -851,8 +868,8 @@ msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
 "“Calendar” view"
 msgstr ""
-"UID'en for den valgte (eller \"primære\") kalender i sidepanelet i \"Kalender"
-"\"-visningen"
+"UID'en for den valgte (eller “primære”) kalender i sidepanelet i "
+"“Kalender”-visningen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Primary memo list"
@@ -863,8 +880,8 @@ msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
 "“Memos” view"
 msgstr ""
-"UID'en for den valgte (eller \"primære\") memoliste i sidepanelet i \"Memo\"-"
-"visningen"
+"UID'en for den valgte (eller “primære”) memoliste i sidepanelet i "
+"“Memo”-visningen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Primary task list"
@@ -875,8 +892,8 @@ msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
 "“Tasks” view"
 msgstr ""
-"UID'en for den valgte (eller \"primære\") opgaveliste i sidepanelet i "
-"\"Opgave\"-visningen"
+"UID'en for den valgte (eller “primære”) opgaveliste i sidepanelet i "
+"“Opgave”-visningen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Free/busy template URL"
@@ -938,7 +955,7 @@ msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til memoer"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
 msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
 msgstr ""
-"Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhåndsvisning af memoer bliver vist i "
+"Hvis sat til “true” vil ruden til forhåndsvisning af memoer bliver vist i "
 "hovedvinduet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
@@ -948,7 +965,7 @@ msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til opgaver"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
 msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
 msgstr ""
-"Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhåndsvisning af opgaver bliver vist i "
+"Hvis sat til “true” vil ruden til forhåndsvisning af opgaver bliver vist i "
 "hovedvinduet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
@@ -983,7 +1000,7 @@ msgid ""
 "Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
 "together with task-due-today-highlight"
 msgstr ""
-"Baggrundsfarve for opgaver med tidsfrist i dag, i \"#rrggbb\"-format. Bruges "
+"Baggrundsfarve for opgaver med tidsfrist i dag, i “#rrggbb”-format. Bruges "
 "sammen med fremhævelse af opgaver med tidsfrist i dag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
@@ -1001,9 +1018,9 @@ msgid ""
 "list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
 msgstr ""
 "Layoutstilen afgør hvor forhåndsvisningsruden skal placeres i forhold til "
-"opgavelisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet "
-"under opgavelisten. \"1\" (Lodret visning) placerer forhåndsvisningspanelet "
-"ved siden af opgavelisten"
+"opgavelisten. “0” (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet under "
+"opgavelisten. “1” (Lodret visning) placerer forhåndsvisningspanelet ved "
+"siden af opgavelisten"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
@@ -1046,9 +1063,8 @@ msgid ""
 "Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
 "together with task-overdue-highlight."
 msgstr ""
-"Baggrundsfarve for opgaver der skulle have været udført, i \"#rrggbb\"-"
-"format. Bruges sammen med fremhævelse af opgaver, der skulle have været "
-"udført."
+"Baggrundsfarve for opgaver der skulle have været udført, i “#rrggbb”-format. "
+"Bruges sammen med fremhævelse af opgaver, der skulle have været udført."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Time divisions"
@@ -1068,14 +1084,15 @@ msgid ""
 "untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
 msgstr ""
 "Den forvalgte tidszone til brug for datoer og klokkeslæt i kalenderen, som "
-"et uoversat Olson-tidszone-database-sted som f.eks. \"America/New York\""
+"et uoversat Olson-tidszone-database-sted som f.eks. “America/New York”"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "24-timers-format"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
-msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
 msgstr "Om tider skal vises i 24-timers-format i stedet for am/pm"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
@@ -1148,7 +1165,7 @@ msgid ""
 "“week-start-day-name” instead."
 msgstr ""
 "Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
-"\"week-start-day-name\" i stedet."
+"“week-start-day-name” i stedet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
 msgid "(Deprecated) Work days"
@@ -1157,12 +1174,12 @@ msgstr "(Forældet) Hverdage"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
 msgid ""
 "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
-"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
-"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
+"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the "
+"“work-day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
 msgstr ""
 "Dage hvor der skal angives start- og sluttidspunkt for arbejdsskema. (Denne "
 "nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
-"nøglerne \"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\" osv. i stedet.)"
+"nøglerne “work-day-monday”, “work-day-tuesday” osv. i stedet.)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Previous Evolution version"
@@ -1170,11 +1187,11 @@ msgstr "Foregående version af Evolution"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor."
-"micro”. This is used for data and settings migration from older to newer "
-"versions."
+"The most recently used version of Evolution, expressed as "
+"“major.minor.micro”. This is used for data and settings migration from older "
+"to newer versions."
 msgstr ""
-"Den senest anvendte version af Evolution, udtrykt som \"major.minor.micro\". "
+"Den senest anvendte version af Evolution, udtrykt som “major.minor.micro”. "
 "Dette bruges ved overflytning af data og indstillinger fra ældre til nyere "
 "versioner."
 
@@ -1263,9 +1280,9 @@ msgid ""
 "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
 "set path is not pointing to the existent folder"
 msgstr ""
-"Denne værdi kan være en tom streng, hvilket betyder at den vil bruge system-"
-"Billedmappen, som regel indstillet til ~/Billeder. Denne mappe vil også "
-"blive brugt hvis den angivne sti peger på en ikke-eksisterende mappe"
+"Denne værdi kan være en tom streng, hvilket betyder at den vil bruge "
+"system-Billedmappen, som regel indstillet til ~/Billeder. Denne mappe vil "
+"også blive brugt hvis den angivne sti peger på en ikke-eksisterende mappe"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Spell check inline"
@@ -1350,9 +1367,9 @@ msgid ""
 "which you happened to receive the copy of the message to which you’re "
 "replying."
 msgstr ""
-"Frem for den normale \"Svar til alle\"-opførsel, kan denne indstilling "
-"bruges til at få \"Gruppesvar\"-værktøjsknappen til kun at svare til den e-"
-"mailliste hvorfra du modtog brevet, du svarer på."
+"Frem for den normale “Svar til alle”-opførsel, kan denne indstilling bruges "
+"til at få “Gruppesvar”-værktøjsknappen til kun at svare til den e-mailliste "
+"hvorfra du modtog brevet, du svarer på."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -1396,75 +1413,75 @@ msgstr "Liste af ordbogs-sprogkoder som bruges ved stavekontrol."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
-msgstr "Vis \"Bcc\"-felt ved afsendelse af brev"
+msgstr "Vis “Bcc”-felt ved afsendelse af brev"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
 "Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Vis \"Bcc\"-feltet ved afsendelse af en e-mail. Dette indstilles i \"Vis\"-"
-"menuen når en e-mailkonto er valgt."
+"Vis “Bcc”-feltet ved afsendelse af en e-mail. Dette indstilles i "
+"“Vis”-menuen når en e-mailkonto er valgt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
-msgstr "Vis \"Cc\"-felt ved afsendelse af brev"
+msgstr "Vis “Cc”-felt ved afsendelse af brev"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
 "View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Vis \"Cc\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i \"Vis\"-"
-"menuen når en e-mailkonto er valgt."
+"Vis “Cc”-feltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i “Vis”-menuen "
+"når en e-mailkonto er valgt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
-msgstr "Vis \"Fra\"-ændringsfeltet ved afsendelse af brev"
+msgstr "Vis “Fra”-ændringsfeltet ved afsendelse af brev"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
 "controlled from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Vis \"Fra\"-ændringsfeltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i "
-"\"Vis\"-menuen, når der er valgt en e-mailkonto."
+"Vis “Fra”-ændringsfeltet ved afsendelse af et brev. Dette indstilles i "
+"“Vis”-menuen, når der er valgt en e-mailkonto."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
-msgstr "Vis \"Svar til\"-felt ved afsendelse af brev"
+msgstr "Vis “Svar til”-felt ved afsendelse af brev"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
 "from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Vis \"Svar til\"-feltet ved afsendelse af et brev. Dette kontrolleres fra "
-"\"Vis\"-menuen, når der er valgt en e-mailkonto."
+"Vis “Svar til”-feltet ved afsendelse af et brev. Dette kontrolleres fra "
+"“Vis”-menuen, når der er valgt en e-mailkonto."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Vis \"Fra\"-felt ved postering til en nyhedsgruppe"
+msgstr "Vis “Fra”-felt ved postering til en nyhedsgruppe"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
 "the View menu when a news account is chosen."
 msgstr ""
-"Vis \"Fra\"-feltet ved postering til en nyhedsgruppe. Dette indstilles i "
-"\"Vis\"-menuen, når der er valgt en nyhedsgruppekonto."
+"Vis “Fra”-feltet ved postering til en nyhedsgruppe. Dette indstilles i "
+"“Vis”-menuen, når der er valgt en nyhedsgruppekonto."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Vis \"Svar til\"-felt ved postering til en nyhedsgruppe"
+msgstr "Vis “Svar til”-felt ved postering til en nyhedsgruppe"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
 "Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
 "from the View menu when a news account is chosen."
 msgstr ""
-"Vis \"Svar til\"-feltet ved postering til en nyhedsgruppe. Dette "
-"kontrolleres fra \"Vis\"-menuen, når der er valgt en nyhedsgruppekonto."
+"Vis “Svar til”-feltet ved postering til en nyhedsgruppe. Dette kontrolleres "
+"fra “Vis”-menuen, når der er valgt en nyhedsgruppekonto."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
@@ -1508,10 +1525,20 @@ msgstr ""
 "brevene skal sendes."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Include signature in new messages only"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Include selected signature only for new messages, but have no signature "
+"added for Replies or Forwards."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Indsæt en personlig signatur i toppen af svar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -1521,11 +1548,11 @@ msgstr ""
 "placeres henne, når man svarer på et brev. Denne indstilling bestemmer, "
 "hvorvidt signaturen placeres i toppen af brevet eller i bunden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "Tilføj ikke signaturadskiller"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
@@ -1533,118 +1560,125 @@ msgstr ""
 "Indstil til TRUE hvis du ikke vil tilføje en signaturadskiller før din "
 "signatur, når du skriver et brev."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "Ignorér listens Reply-To (svar til):"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
 "Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
 "so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
 "action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
-msgstr "Visse e-maillister angiver en Reply-To:-linje (svar til) i brevhovedet, for at få brugere til at 
sende svar til listen, selv når de beder Evolution om at sende et privat svar. Hvis du sætter denne 
indstilling til sand, vil Evolution forsøge at ignorere sådanne Reply-To:-linjer, og gøre hvad du bad om. 
Hvis du bruger den private svarhandling, vil den svare privat. Hvis du bruger \"Svar til liste\"-handlingen, 
vil den gøre dette. Det virker ved at sammenligne Reply-To:-linjen med en List-Post:-linje, hvis der er en."
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a "
+"List-Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Visse e-maillister angiver en Reply-To:-linje (svar til) i brevhovedet, for "
+"at få brugere til at sende svar til listen, selv når de beder Evolution om "
+"at sende et privat svar. Hvis du sætter denne indstilling til sand, vil "
+"Evolution forsøge at ignorere sådanne Reply-To:-linjer, og gøre hvad du bad "
+"om. Hvis du bruger den private svarhandling, vil den svare privat. Hvis du "
+"bruger “Svar til liste”-handlingen, vil den gøre dette. Det virker ved at "
+"sammenligne Reply-To:-linjen med en List-Post:-linje, hvis der er en."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid "List of localized “Re”"
-msgstr "Liste over lokaliseret \"Re\""
+msgstr "Liste over lokaliseret “Re”"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
 "Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
 "text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
 "An example is “SV,AV”."
 msgstr ""
-"Kommasepareret liste over lokaliserede \"Re\"-forkortelser, der skal "
-"springes over i en emne-tekst ved besvarelse af et brev, som tilføjelse til "
-"standard-\"Re\"-præfikset. For eksempel \"SV,AV\"."
+"Kommasepareret liste over lokaliserede “Re”-forkortelser, der skal springes "
+"over i en emne-tekst ved besvarelse af et brev, som tilføjelse til "
+"standard-“Re”-præfikset. For eksempel “SV,AV”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid "List of localized “Re” separators"
-msgstr "Liste over lokaliserede \"Re\"-adskillere"
+msgstr "Liste over lokaliserede “Re”-adskillere"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
 "A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
 "replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
 "“︰” separators."
 msgstr ""
-"En liste over lokaliserede \"Re\"-adskillere, der skal springes over i en "
+"En liste over lokaliserede “Re”-adskillere, der skal springes over i en "
 "emne-tekst ved besvarelse af et brev, som tilføjelse til den forvalgte "
-"adskiller \":\" og unicode-adskilleren \"︰\"."
+"adskiller “:” og unicode-adskilleren “︰”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Number of characters for wrapping"
 msgstr "Antal tegn til ombrydning"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
 msgstr "Vil autoombryde linjer efter et givet antal tegn."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
 "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
 msgstr ""
-"Antal af Til- eller CC-modtagere hvorfra der skal spørges om 'prompt-on-many-"
-"to-cc-recips'"
+"Antal af Til- eller CC-modtagere hvorfra der skal spørges om "
+"'prompt-on-many-to-cc-recips'"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
 msgstr ""
 "Hvornår der skal spørges, når antallet af Til- eller CC-modtagere har nået "
 "denne værdi."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
 msgstr "Om der altid skal vises Signér- og Kryptér-knapper i værktøjslinjen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
 "always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
 "being used."
 msgstr ""
-"Hvis sat til 'true' vil Signer- og Kryptér-knapperne for enten PGP eller S/"
-"MIME altid blive vist i skrivevinduets værktøjslinje. Ellers vil de kun "
+"Hvis sat til 'true' vil Signer- og Kryptér-knapperne for enten PGP eller "
+"S/MIME altid blive vist i skrivevinduets værktøjslinje. Ellers vil de kun "
 "blive vist når de bliver brugt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Wrap quoted text in replies"
 msgstr "Ombryd citeret tekst i svar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
-msgstr "Hvis sat til \"true\", vil citeret tekst i svar blive ombrudt."
+msgstr "Hvis sat til “true”, vil citeret tekst i svar blive ombrudt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
 msgstr "Om fiffet Content-Disposition:inline i brevhovedet skal adlydes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
-"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
-"Disposition: inline."
+"Set to “false” to block automatic display of attachments with "
+"Content-Disposition: inline."
 msgstr ""
 "Slå fra for at blokere automatisk visning af bilag med Content-Disposition: "
 "inline."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Gem filformat for træk og slip-handlinger"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
-msgstr "Kan være enten \"mbox\" eller \"pdf\"."
+msgstr "Kan være enten “mbox” eller “pdf”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Vis billed-animationer"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -1652,11 +1686,11 @@ msgstr ""
 "Aktivér animerede billeder i HTML-e-mails. Mange brugere finder animerede "
 "billeder irriterende og foretrækker at se på et statisk billede."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Aktivér eller deaktivér tast-og-find søgefunktionen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -1664,72 +1698,72 @@ msgstr ""
 "Slå søgefunktionen i sidepanelet til, hvilket giver mulighed for interaktiv "
 "søgning i mappenavne."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Slå magisk mellemrumstast til eller fra"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
 msgstr ""
-"Slå denne til for at bruge mellemrumstasten til at rulle ned gennem brev-"
-"forhåndsvisning, brevindeks og mapper."
+"Slå denne til for at bruge mellemrumstasten til at rulle ned gennem "
+"brev-forhåndsvisning, brevindeks og mapper."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Aktivér for at bruge en tilsvarende indstillinger for visning af brevlisten "
 "i alle mapper"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Slå til for at bruge tilsvarende indstillinger for visning af brevlister for "
 "alle mapper."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Mark citations in the message “Preview”"
 msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af breve"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Mark citations in the message “Preview”."
 msgstr "Markér citater i forhåndsvisningen af breve."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Farve til fremhævning af citater"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Farve til fremhævning af citater."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Aktivér / deaktivér markørtilstand"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
 "Aktivér markørtilstand således at du kan se en markør ved læsning af e-mail."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Standardtegnkodning ved visning af breve."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Indlæs automatisk billeder for HTML-breve via HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Show notification about missing remote content"
 msgstr "Vis påmindelse om manglende fjernindhold"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid ""
 "When the message preview shows a message which requires to download remote "
 "content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
@@ -1739,27 +1773,27 @@ msgstr ""
 "fjernindhold, mens det ikke tillades at hente data for brugeren eller "
 "fjernstedet, så vis en påmindelse om det over forhåndsvisningspanelet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Vis animationer"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Vis animerede billeder som animationer."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Vis alle brevhoveder"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Vis alle brevhoveder når et brev vises."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "Liste af synlige brevhoveder når et brev vises."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid ""
 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -1769,92 +1803,92 @@ msgstr ""
 "variabel, som angiver om brevhovedet er slået til. Deaktiverede brevhoveder "
 "vises ikke sammen med beskeder, men vises stadig i Indstillinger."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Vis foto af afsenderen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Vis afsenderens foto i brevlæsningsruden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
 msgstr "Søg på gravatar.com efter et billede af afsenderen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
 msgstr "Tillad også søgning på gravatar.com for et billede af afsenderen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Markér som set efter angivet tidsgrænse."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
 msgstr "Markér altid som set efter angivet tidsgrænse"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid ""
 "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
 "also after the folder change."
 msgstr ""
-"Hvis sat til \"true\", vil det valgte brev bliver markeret som ulæst efter "
+"Hvis sat til “true”, vil det valgte brev bliver markeret som ulæst efter "
 "tidsudløbet, også efter et mappeskift."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Tidsgrænse for at markere brev som set"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "Tidsgrænse i millisekunder for at markere brev som set."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Show Attachment Bar"
 msgstr "Vis bilagslinje"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid ""
 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
 "attachments."
 msgstr ""
 "Vis bilagslinje under forhåndsvisningsruden til breve, når brevet har bilag."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Kolonnen for afsender-e-mailadresser i brevliste"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
 msgstr "Vis afsenderens e-mailadresse i en separat kolonne i brevindeks."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Vis slettede breve i brevlisten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Vis slettede breve med gennemstregning i brevlisten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Show junk messages in the message-list"
 msgstr "Vis spambreve i brevlisten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
 msgstr "Vis spambreve (med rød gennemstregning) i brevlisten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Aktivér Ikke-fundet-søgemappen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
@@ -1863,43 +1897,43 @@ msgstr ""
 "søgemapper ikke er aktiverede."
 
 # Hmm, ophæver markeringen eller fjerner det der er markeret. Nå denne her oversættelse er lige så tvetydig 
som originalen
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Skjuler per-mappe-forhåndsvisning og fjerner markeringen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgstr ""
-"Denne nøgle læses kun en gang og sættes til \"false\" efter at den er læst. "
+"Denne nøgle læses kun en gang og sættes til “false” efter at den er læst. "
 "Dette fravælger brevene i listen og fjerner forhåndsvisning for den mappe."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Højden på ruden med brevindekset"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Højden på ruden med brevindekset."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr "Om brevhoveder sammenfoldes i brugergrænsefladen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Bredde på ruden med brevindeks"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Bredde på ruden med brevindeks."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Layout style"
 msgstr "Layoutstil"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -1907,39 +1941,39 @@ msgid ""
 "message list."
 msgstr ""
 "Layoutstilen afgør hvor forhåndsvisningsruden skal placeres i forhold til "
-"brevlisten. \"0\" (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet under "
-"brevlisten. \"1\" (Lodret visning) placerer forhåndsvisningspanelet ved "
-"siden af brevlisten."
+"brevlisten. “0” (Klassisk visning) placerer forhåndsvisningspanelet under "
+"brevlisten. “1” (Lodret visning) placerer forhåndsvisningspanelet ved siden "
+"af brevlisten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Skrifttype med variabel bredde"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Skrifttypen med variabel bredde til visning af e-mail."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Terminalskrifttype"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Terminalskrifttypen ved visning af brev."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Brug tilpassede skrifttyper"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Benyt tilpassede skrifttyper til e-mailvisning."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Begræns antallet af synlige adresser i TO/CC/BCC"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -1947,35 +1981,35 @@ msgstr ""
 "Begræns synlige adresser i TO/CC/BCC til det antal der er angivet i "
 "address_count."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Antal adresser der skal vises i TO/CC/BCC"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a “...” is shown."
 msgstr ""
 "Dette bestemmer antallet af adresser der som standard vises i brevindekset. "
-"Efter dette antal vises \"…\"."
+"Efter dette antal vises “…”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Benyt trådning i brevindekset, baseret på emne"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
 msgstr ""
 "Vælg om der skal benyttes emnebaseret trådning når breve ikke indeholder "
-"linjerne \"In-Reply-To\" eller \"References\" i brevhoved."
+"linjerne “In-Reply-To” eller “References” i brevhoved."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Standardværdi for udfoldningen af en tråd"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -1983,25 +2017,25 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling angiver hvorvidt tråde som standard skal være foldet ud "
 "eller foldet sammen. Evolution kræver så en genstart."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Hvorvidt sortering baseres på det sidste brev i tråden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
 "restart."
 msgstr ""
-"Denne valgmulighed specificerer hvorvidt tråde skal sorteres efter sidste e-"
-"brev i tråden i stedet for brevets dato. Dette kræver en genstart af "
+"Denne valgmulighed specificerer hvorvidt tråde skal sorteres efter sidste "
+"e-brev i tråden i stedet for brevets dato. Dette kræver en genstart af "
 "Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Whether sort thread children always ascending"
 msgstr "Om trådunderelementer skal sorteres stigende"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid ""
 "This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
 "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -2010,11 +2044,11 @@ msgstr ""
 "sorteres stigende, i stedet for at bruge samme sorteringstilstand som på "
 "rodniveauet for tråden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Sortér konti alfabetisk i et mappetræ"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -2022,89 +2056,103 @@ msgid ""
 "given by a user"
 msgstr ""
 "Angiver hvordan konti skal sorteres i et mappetræ i e-mailvisning. Hvis "
-"angivet som \"true\", sorteres konti alfabetisk, undtagen \"På denne computer"
-"\" og søgemapper, ellers sorteres konti som angivet af en bruger"
+"angivet som “true”, sorteres konti alfabetisk, undtagen “På denne computer” "
+"og søgemapper, ellers sorteres konti som angivet af en bruger"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Log filterhandlinger"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Log filterhandlinger til den angivne logfil."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Logfilen for filterhandlinger"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Logfilen for filterhandlinger."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+msgid ""
+"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
+"to a file."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Tøm udbakke efter filtrering"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
 "one minute after the last action invocation."
 msgstr ""
 "Om udbakken skal tømmes når filtrering er færdiggjort. Tømning af udbakken "
-"vil kun finde sted når der er brugt en \"Videresend til\"-filterhandling, og "
+"vil kun finde sted når der er brugt en “Videresend til”-filterhandling, og "
 "cirka et minut efter sidste handlingsaktivering."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Standardstil for videresending"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Standardstil for svar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Spørg ved afsendelse når der bruges genvejstast (Ctrl+Retur)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
 "accelerator."
 msgstr ""
 "Spørg brugeren når han eller hun forsøger at sende breve med tastegenvej."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Spørg ved tomt emne"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Spørg brugeren når han eller hun forsøger at sende breve uden emne."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Spørg når papirkurven skal tømmes"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Spørg brugeren når han eller hun prøver at tømme papirkurven."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Spørg når brugeren tømmer"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Spørg brugeren når han eller hun prøver at tømme en folder."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Prompt when user expunges"
+msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
+msgstr "Spørg når brugeren tømmer"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
+msgstr "Spørg brugeren når han eller hun prøver at tømme en folder."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Spørg før der sendes til modtagere, som ikke er skrevet ind som adresser"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -2112,19 +2160,19 @@ msgstr ""
 "Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du prøver at sende et brev "
 "til modtagere som ikke er skrevet ind som e-mailadresser"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Spørg når brugeren kun udfylder Bcc-feltet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr "Spørg når der sendes breve uden modtagere i Til- eller Cc-felterne."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Spørg når brugeren prøver at sende uønsket HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -2132,11 +2180,11 @@ msgstr ""
 "Spørg når breve i HTML-format sendes til modtagere der måske ikke vil have "
 "dem."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr "Spørg når brugeren forsøger at åbne 10 eller flere breve på en gang"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -2144,19 +2192,19 @@ msgstr ""
 "Hvis en bruger forsøger at åbne 10 eller flere breve på en gang, så spørg om "
 "brugeren virkelig ønsker det."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Spørg når flere breve markeres"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "Deaktiverer/aktiverer prompten mens der markeres flere breve."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Spørg når breve slettes i søgemappe"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -2165,43 +2213,43 @@ msgstr ""
 "Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at hvis et brev slettes i en "
 "søgefolder, slettes brevet rigtig og ikke kun i søgeresultatet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr "Spørger om en mappe skal kopieres ved træk og slip i mappetræet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, “always” — allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
 "ask user."
 msgstr ""
-"Mulige værdier er: \"aldrig\" — for ikke at tillade kopiering med træk og "
-"slip i mappetræet, \"altid\" — for at tillade kopiering med træk og slip i "
-"mappetræet uden bekræftelse eller \"spørg\" — (eller enhver anden værdi) for "
+"Mulige værdier er: “aldrig” — for ikke at tillade kopiering med træk og slip "
+"i mappetræet, “altid” — for at tillade kopiering med træk og slip i "
+"mappetræet uden bekræftelse eller “spørg” — (eller enhver anden værdi) for "
 "at spørge brugeren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr "Spørger om en mappe skal flyttes ved træk og slip i mappetræet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, “always” — allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
 "ask user."
 msgstr ""
-"Mulige værdier er: \"aldrig\" — for ikke at tillade flytning med træk og "
-"slip i mappetræet, \"altid\" — for at tillade flytning med træk og slip i "
-"mappetræet uden bekræftelse eller \"spørg\" — (eller enhver anden værdi) for "
+"Mulige værdier er: “aldrig” — for ikke at tillade flytning med træk og slip "
+"i mappetræet, “altid” — for at tillade flytning med træk og slip i "
+"mappetræet uden bekræftelse eller “spørg” — (eller enhver anden værdi) for "
 "at spørge brugeren."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Spørg når der svares privat på breve fra postlister"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -2209,26 +2257,26 @@ msgstr ""
 "Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du sender\n"
 "et privat svar på et brev, der ankom via en e-mailliste."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Spørg når e-mailliste overtager private svar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
 "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
 msgstr ""
 "Den aktiverer/deaktiverer de gentagne forespørgsler med advarsler om at du\n"
-"forsøger at sende et privat svar på et brev, der blev leveret via en e-"
-"mailliste, men hvor listen angiver en Reply-To:-linje (svar til) i "
+"forsøger at sende et privat svar på et brev, der blev leveret via en "
+"e-mailliste, men hvor listen angiver en Reply-To:-linje (svar til) i "
 "posthovedet, som sender dit svar tilbage til listen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Spørg når der svares til mange modtagere"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
@@ -2236,14 +2284,14 @@ msgstr ""
 "Deaktiverer/aktiverer de gentagne forespørgsler som advarer om at du sender "
 "til for mange mennesker."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid ""
 "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
 "formatting"
 msgstr ""
 "Spørg ved skift af skriveformat hvor indholdet vil miste dets formatering"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
 "composer format and the content needs to lose its formatting."
@@ -2251,11 +2299,11 @@ msgstr ""
 "Deaktiverer/aktiverer de gentagne advarsler om at du er ved at skifte\n"
 "skriveformat, og at indholdet vil miste dets formatering."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
 msgstr "Spørg ved afsendelse til mange Til- og CC-modtagere"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid ""
 "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
 "“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
@@ -2263,7 +2311,7 @@ msgstr ""
 "Slå dialogen ved afsendelse til mange Til- eller CC-modtagere til eller fra. "
 "'composer-many-to-cc-recips-num' definerer tærsklen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid ""
 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
 "or replying to the displayed message."
@@ -2271,68 +2319,68 @@ msgstr ""
 "Politik for automatisk lukning af brevbrowservinduet når der videresendes "
 "eller svares på et vist brev."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Tøm papirkurvsmapper ved afslutning"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Tøm alle papirkurvsmapper når Evolution afslutter."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Minimum antal dage mellem tømning af papirkurv ved afslutning"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Minimum tid mellem tømning af papirkurv ved afslutning i dage."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Sidste gang tøm papirkurv blev udført"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Sidste gang papirkurven blev tømt, målt i dage siden første januar 1970 "
 "(epoken)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Antallet af sekunder fejlen skal vises i statusbjælken."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Over dette niveau logges brevet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid ""
 "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
 "for debug messages."
 msgstr ""
-"Denne kan have tre forskellige værdier. \"0\" for fejl. \"1\" for advarsler. "
-"\"2\" for fejlsøgningsbeskeder."
+"Denne kan have tre forskellige værdier. “0” for fejl. “1” for advarsler. “2” "
+"for fejlsøgningsbeskeder."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid "Show original “Date” header value."
-msgstr "Vis oprindelig brevhovedværdi \"Date\"."
+msgstr "Vis oprindelig brevhovedværdi “Date”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid ""
 "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
 "format and local time zone."
 msgstr ""
-"Vis oprindelig brevhovedværdi \"Date\" (udelukkende med lokaltidsangivelse "
+"Vis oprindelig brevhovedværdi “Date” (udelukkende med lokaltidsangivelse "
 "hvis tidszonerne er forskellige). Ellers vil værdien altid blive vist i et "
 "brugerindstillet format og med lokal tidszone."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Liste over mærkninger og deres associerede farver"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -2340,46 +2388,46 @@ msgstr ""
 "Liste over mærkater som Evolutions e-mailkomponent kender. Listen indeholder "
 "strenge indeholdende navn:farve, hvor farve benytter sig af HTML-hex-kodning."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Kontrollér om indgående breve er spam"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Udfør spamtest på indgående post."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Tøm spammapper ved afslutning"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Tøm alle spammapper når Evolution afslutter."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Minimum antal dage mellem tømning af spammapper ved afslutning"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Minimum tid mellem tømning af spammapper ved afslutning i dage."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Sidste gang tøm spam blev udført"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Sidste gang spammapperne blev tømt, målt i dage siden første januar 1970 "
 "(epoken)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Standard-udvidelsesmodulet for spam-funktion"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
@@ -2389,11 +2437,11 @@ msgstr ""
 "aktiveret. Hvis det forvalgte udvidelsesmodul er deaktiveret vil der ikke "
 "automatisk benyttes et af de andre."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Afgør hvorvidt der skal søges efter afsenderadresse i adressebog"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -2402,10 +2450,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Afgør hvorvidt der skal søges efter afsenderadresse i adressebogen. Hvis den "
 "bliver fundet skulle det ikke være spam. Der søges i bøger markeret til "
-"autofuldførelse. Dette kan være langsomt, hvis fjerne adressebøger (som f."
-"eks. ldap) er markeret til autofuldførelse."
+"autofuldførelse. Dette kan være langsomt, hvis fjerne adressebøger (som "
+"f.eks. ldap) er markeret til autofuldførelse."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -2413,7 +2461,7 @@ msgstr ""
 "Afgør hvorvidt der kun skal søges efter adresser i den lokale adressebog i "
 "forbindelse med spamfiltrering"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -2424,13 +2472,13 @@ msgstr ""
 "som er modtaget fra kendte kontaktpersoner, skal ekskluderes fra "
 "spamfiltreringen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Afgør om der skal anvendes brugertilpassede brevhoveder til at kontrollere "
 "for spam"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -2440,43 +2488,44 @@ msgstr ""
 "for spam. Hvis denne valgmulighed er slået til og brevhovederne er nævnt vil "
 "det forbedre spam-søgningshastigheden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "Tilpassede brevhoveder der skal bruges mens der kontrolleres for spam."
+msgstr ""
+"Tilpassede brevhoveder der skal bruges mens der kontrolleres for spam."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format “headername=value”."
 msgstr ""
 "Tilpassede brevhoveder der skal bruges, mens der kontrolleres for spam. "
-"Listelementerne er strenge på formen \"brevhovednavn=værdi\"."
+"Listelementerne er strenge på formen “brevhovednavn=værdi”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Standardkontoens UID-streng."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid "Save directory"
 msgstr "Gem mappe"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Mappe hvor e-mailkomponentfilerne skal gemmes."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Indlæsnings- og bilagsmappe for skrivevindue"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Mappe til at indlæse/vedhæfte filer i skrivevindue."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Kontrollér om der er nye breve ved opstart"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -2484,26 +2533,26 @@ msgstr ""
 "Hvorvidt Evolution skal kontrollere om der er nye breve ved opstart. Dette "
 "omfatter også afsendelse af breve fra udbakken."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Kontrollér automatisk om der er nye breve på alle aktive konti"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
 "started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option."
 msgstr ""
 "Hvorvidt der skal kontrolleres om der er nye breve i alle aktive konti, når "
-"Evolution startes, uafhængigt af disse kontis \"Kontrollér om der er nye "
-"breve hver X minutter\"-indstilling. Denne indstilling bruges kun sammen med "
-"indstillingen \"send_recv_on_start\"."
+"Evolution startes, uafhængigt af disse kontis “Kontrollér om der er nye "
+"breve hver X minutter”-indstilling. Denne indstilling bruges kun sammen med "
+"indstillingen “send_recv_on_start”."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Synkroniseringsinterval for server"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -2511,11 +2560,11 @@ msgstr ""
 "Kontrollerer hvor ofte lokale ændringer synkroniseres med den fjerne "
 "postserver. Intervallet skal være mindst 30 sekunder."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "Tillad tømning i virtuelle mapper"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
 msgid ""
 "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
 "be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
@@ -2527,12 +2576,12 @@ msgstr ""
 "alle slettede beskeder inden i den virtuelle mappe, dvs. ikke blot for "
 "slettede breve tilhørende den virtuelle mappe."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Inherit theme colors in HTML format"
 msgstr "Nedarv temafarver i HTML-format"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
 msgid ""
 "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
 "resulting HTML formatted message."
@@ -2540,67 +2589,135 @@ msgstr ""
 "Hvis slået til, vil temafarver for baggrund, tekst og links blive sendt med "
 "i det resulterede HTML-formaterede brev."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
 msgstr "En arkivmappe til lokale mapper."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
 msgid ""
 "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
 "Computer folder."
 msgstr ""
-"En arkivmappe som skal bruges til \"Breve|Arkivér …\"-funktionen fra mapper "
-"på denne computer."
+"En arkivmappe som skal bruges til “Breve|Arkivér …”-funktionen fra mapper på "
+"denne computer."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show icons of events in the month view"
+msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
+msgstr "Om der skal vises ikoner for begivenheder i månedsoversigten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#, fuzzy
+#| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
+msgstr ""
+"Hvis sat til “true” vil ruden til forhåndsvisning af memoer bliver vist i "
+"hovedvinduet."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#, fuzzy
+#| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgid "Width of the To Do bar in the main window"
+msgstr ""
+"Hvis sat til “true” vil ruden til forhåndsvisning af memoer bliver vist i "
+"hovedvinduet."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#, fuzzy
+#| msgid "The default Y coordinate for the main window."
+msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
+msgstr "Standard-Y-koordinaten for hovedvinduet."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
+msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
+msgstr "Hvorvidt statuslinjen for skalvinduet er synlig"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+#, fuzzy
+#| msgid "Default width of the mail browser window."
+msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
+msgstr "Standardbredde af brevbrowservinduet."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
+msgstr "Vælg om værktøjslinjen skal være synlig."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
+#, fuzzy
+#| msgid "Startup wizard"
+msgid "Show start up wizard"
+msgstr "Opstarts-guide"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
+msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Forældet) Standardstil for videresending"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“forward-style-name” instead."
 msgstr ""
 "Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
-"\"forward-style-name\" i stedet."
+"“forward-style-name” i stedet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Forældet) Standardstil for svar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“reply-style-name” instead."
 msgstr ""
 "Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
-"\"reply-style-name\" i stedet."
+"“reply-style-name” i stedet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "(Forældet) Liste over tilpassede hoveder og om de er aktiveret."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“show-headers” instead."
 msgstr ""
 "Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
-"\"show-headers\" i stedet."
+"“show-headers” i stedet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Forældet) Indlæs billeder for HTML-breve via HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“image-loading-policy” instead."
 msgstr ""
 "Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
-"\"image-loading-policy\" i stedet."
+"“image-loading-policy” i stedet."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
 "or replies to the message shown in the window"
@@ -2608,13 +2725,13 @@ msgstr ""
 "(Forældet) Spørger hvorvidt brevvinduet skal lukkes, når brugeren "
 "videresender eller svarer på brevet i vinduet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“browser-close-on-reply-policy” instead."
 msgstr ""
 "Denne nøgle er forældet siden version 3.10 og bør ikke længere bruges. Brug "
-"\"browser-close-on-reply-policy\" i stedet."
+"“browser-close-on-reply-policy” i stedet."
 
 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
@@ -2712,8 +2829,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Denne nøgle specificerer listen over tilpassede brevhoveder som du kan "
 "tilføje til en udgående besked. Formatet som et brevhoved og dets værdier "
-"anføres i er: Navnet på det tilpassede brevhoved, efterfulgt af et \"=\" og "
-"værdierne separeret med et \";\""
+"anføres i er: Navnet på det tilpassede brevhoved, efterfulgt af et “=” og "
+"værdierne separeret med et “;”"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Default External Editor"
@@ -2797,9 +2914,9 @@ msgid ""
 "the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
 "“notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
 msgstr ""
-"Om der skal afspilles en lyd, når der kommer nye breve. Hvis \"false\", vil "
-"nøglerne \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-"
-"file\" og \"notify-sound-use-theme\" blive ignoreret."
+"Om der skal afspilles en lyd, når der kommer nye breve. Hvis “false”, vil "
+"nøglerne “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” "
+"og “notify-sound-use-theme” blive ignoreret."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Whether to emit a beep."
@@ -2815,11 +2932,11 @@ msgstr "Navn på lydfil som skal spilles."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
-"file” is “true”."
+"Sound file to be played when new messages arrive, if "
+"“notify-sound-play-file” is “true”."
 msgstr ""
-"Lydfilen der skal afspilles når nye breve ankommer, hvis \"notify-sound-play-"
-"file\" er \"true\"."
+"Lydfilen der skal afspilles når nye breve ankommer, hvis "
+"“notify-sound-play-file” er “true”."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Whether to play a sound file."
@@ -2831,7 +2948,7 @@ msgid ""
 "file is given by the “notify-sound-file” key."
 msgstr ""
 "Om der skal afspilles en lydfil når nye breve ankommer. Lydfilens navn "
-"angives af nøglen \"notify-sound-file\"."
+"angives af nøglen “notify-sound-file”."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Use sound theme"
@@ -2852,11 +2969,11 @@ msgid ""
 "“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML "
 "source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text"
 msgstr ""
-"Visningstilstand for breve. \"normal\" får Evolution til at vise af den "
-"bedste del, \"prefer_plain\" får den til at bruge tekstdelen, hvis den "
-"findes, \"prefer_source\" får den til at bruge tekstdelen, hvis den findes, "
-"og ellers vises HTML-kildekoden, mens \"only_plain\" tvinger Evolution til "
-"kun at vise almindelig tekst"
+"Visningstilstand for breve. “normal” får Evolution til at vise af den bedste "
+"del, “prefer_plain” får den til at bruge tekstdelen, hvis den findes, "
+"“prefer_source” får den til at bruge tekstdelen, hvis den findes, og ellers "
+"vises HTML-kildekoden, mens “only_plain” tvinger Evolution til kun at vise "
+"almindelig tekst"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -2900,8 +3017,8 @@ msgstr "Indledende bilagsvisning"
 msgid ""
 "Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
 msgstr ""
-"Indledende visning for bilagslinje-kontroller. \"0\" er ikonvisning, \"1\" "
-"er listevisning."
+"Indledende visning for bilagslinje-kontroller. “0” er ikonvisning, “1” er "
+"listevisning."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Initial file chooser folder"
@@ -2937,7 +3054,8 @@ msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Start i offlinetilstand"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgid ""
+"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
 msgstr "Om Evolution starter i offlinetilstand i stedet for onlinetilstand."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
@@ -2968,8 +3086,8 @@ msgid ""
 "Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
 "Change of this requires restart of the application."
 msgstr ""
-"Gyldige værdier er \"mail\", \"addressbook\", \"calendar\", \"tasks\" and "
-"\"memos\". Ændring af dette kræver at programmet genstartes."
+"Gyldige værdier er “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
+"Ændring af dette kræver at programmet genstartes."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Window buttons are visible"
@@ -2989,9 +3107,9 @@ msgid ""
 "If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
 "toolbar setting."
 msgstr ""
-"Stilen for vindueknapperne. Kan være \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar"
-"\". Hvis \"toolbar\" er sat, vil knappernes stil blive afgjort af "
-"indstillingerne for GNOME's værktøjslinje."
+"Stilen for vindueknapperne. Kan være “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. "
+"Hvis “toolbar” er sat, vil knappernes stil blive afgjort af indstillingerne "
+"for GNOME's værktøjslinje."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Menubar is visible"
@@ -3027,7 +3145,8 @@ msgstr "Vælg om statuslinjen skal være synlig."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "Identifikation eller alias for komponenten der skal vises ved opstart."
+msgstr ""
+"Identifikation eller alias for komponenten der skal vises ved opstart."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Default sidebar width"
@@ -3081,6 +3200,17 @@ msgstr ""
 "en sti bestemt under kompilering, normalt /usr/bin/sa-learn. Kommandoen må "
 "ikke indeholde nogen andre argumenter."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Theme name to use, defaults to “bclear”"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes "
+"and then the value to one of them. The change requires only re-format of the "
+"message part to take into effect, like using right-click→Format As→...."
+msgstr ""
+
 #: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
 msgid "_Address Cards"
 msgstr "_Adressekort"
@@ -3142,11 +3272,11 @@ msgstr "Til _bredformat"
 msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
 msgstr "Som Sendt-mappen til b_redformat"
 
-#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1
+#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2439
 msgid "_Memos"
 msgstr "_Memoer"
 
-#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2443
 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Opgaver"
@@ -3183,7 +3313,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kontrollér at din adgangskode er stavet korrekt og at du anvender en "
 "understøttet logind-metode. Husk at mange adgangskoder er versalfølsomme; "
-"din \"Caps Lock\"-knap kan være aktiveret."
+"din “Caps Lock”-knap kan være aktiveret."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
@@ -3216,32 +3346,36 @@ msgid "Could not remove address book."
 msgstr "Kunne ikke fjerne adressebogen."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-msgid "Delete address book “{0}”?"
-msgstr "Slet adressebogen \"{0}\"?"
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
+msgid "Are you sure you want to delete address book “{0}”?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette memoet “{0}”?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
 msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Denne adressebog vil blive fjernet permanent."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Undlad at slette"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
 msgid "Delete remote address book “{0}”?"
-msgstr "Slet ekstern adressebog \"{0}\"?"
+msgstr "Slet ekstern adressebog “{0}”?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
 msgid ""
 "This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Dette vil fjerne adressebogen \"{0}\" fra serveren for bestandigt. Er du "
+"Dette vil fjerne adressebogen “{0}” fra serveren for bestandigt. Er du "
 "sikker på, at du vil fortsætte?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
 msgid "_Delete From Server"
 msgstr "_Slet fra server"
 
@@ -3251,7 +3385,7 @@ msgstr "Kategori-redigering ikke tilgængelig."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
 msgid "Unable to open address book “{0}”"
-msgstr "Kan ikke åbne adressebogen \"{0}\""
+msgstr "Kan ikke åbne adressebogen “{0}”"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
 msgid "Unable to perform search."
@@ -3259,7 +3393,7 @@ msgstr "Kan ikke udføre søgningen."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
 msgid "Failed to refresh address book “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke opdatere adressebogen \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke opdatere adressebogen “{0}”"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
 msgid "Would you like to save your changes?"
@@ -3315,7 +3449,7 @@ msgstr "Fejl ved forsøg på at gemme {0} til {1}: {2}"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 msgid "Address “{0}” already exists."
-msgstr "Adressen \"{0}\" findes allerede."
+msgstr "Adressen “{0}” findes allerede."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid ""
@@ -3329,13 +3463,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1355
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1540
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:23
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031
 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:61
 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
@@ -3366,14 +3501,14 @@ msgstr "Tilføj med duplikater"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
 msgid "List “{0}” is already in this contact list."
-msgstr "Liste \"{0}\" er allerede i denne kontaktliste."
+msgstr "Liste “{0}” er allerede i denne kontaktliste."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 msgid ""
 "A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
 "to add it anyway?"
 msgstr ""
-"En kontaktliste ved navn \"{0}\" er allerede i denne kontaktliste. Ønsker du "
+"En kontaktliste ved navn “{0}” er allerede i denne kontaktliste. Ønsker du "
 "at tilføje den alligevel?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41
@@ -3397,8 +3532,8 @@ msgid ""
 "“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
 msgstr ""
-"\"{0}\" er en skrivebeskyttet adressebog og kan ikke ændres. Vælg venligst "
-"en anden adressebog fra sidepanelet i kontakpersonsvisning."
+"“{0}” er en skrivebeskyttet adressebog og kan ikke ændres. Vælg venligst en "
+"anden adressebog fra sidepanelet i kontakpersonsvisning."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
@@ -3482,7 +3617,7 @@ msgstr "Redigering af kontaktperson"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1996
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Options"
 msgstr "Indstillinger"
 
@@ -3505,9 +3640,9 @@ msgstr "Indstillinger"
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:137
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:207 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:302
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:140
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:211 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
@@ -3517,17 +3652,18 @@ msgstr "Indstillinger"
 #: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:813
 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:178 ../src/e-util/e-rule-editor.c:280
 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:789 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
-#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:377
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360
 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
 #: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4065
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4096
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
-#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:331 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:747 ../src/mail/mail-send-recv.c:829
 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
@@ -3535,7 +3671,7 @@ msgstr "Indstillinger"
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:657 ../src/shell/e-shell-content.c:764
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:639 ../src/shell/e-shell-content.c:746
 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:139
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
@@ -3550,26 +3686,26 @@ msgstr "_Annullér"
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2107
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:348
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4066
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4097
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:658 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:640 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gem"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2004
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2076
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:380
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2012
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2084
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../src/shell/e-shell.c:1309 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
+#: ../src/shell/e-shell.c:1309 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
@@ -3599,8 +3735,8 @@ msgid "Full _Name..."
 msgstr "_Fulde navn …"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:750
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1169
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1181
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
@@ -3720,20 +3856,21 @@ msgid "_Anniversary:"
 msgstr "_Jubilæum:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:881
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:893
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2045
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Bryllupsdag"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:880
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
 msgid "Birthday"
 msgstr "Fødselsdag"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
@@ -3775,16 +3912,16 @@ msgstr "Hjem"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:860
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
 msgid "Work"
 msgstr "Arbejde"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:513
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:915
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825
 msgid "Other"
 msgstr "Anden"
 
@@ -3809,13 +3946,14 @@ msgstr "Tilføj _X.509"
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1371
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:223
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:356 ../src/e-util/e-filter-rule.c:223
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:25
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:438
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1037
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:62
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
@@ -3833,29 +3971,29 @@ msgid "_Load X.509"
 msgstr "_Indlæs X.509"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certifikater"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2039
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2047
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Fortryd"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2049 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
 msgid "Undo"
 msgstr "Fortryd"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2046
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2054
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Omgør"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2056 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
 msgid "Redo"
 msgstr "Omgør"
 
@@ -3903,7 +4041,7 @@ msgstr "Åbn X-509-certifikat"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4320
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:145
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:148
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416
 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296
@@ -3963,23 +4101,23 @@ msgstr ""
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4676
 #, c-format
 msgid "“%s” has an invalid format"
-msgstr "\"%s\" har et ugyldigt format"
+msgstr "“%s” har et ugyldigt format"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4684
 #, c-format
 msgid "“%s” cannot be a future date"
-msgstr "\"%s\" kan ikke være en fremtidig dato"
+msgstr "“%s” kan ikke være en fremtidig dato"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4692
 #, c-format
 msgid "%s“%s” has an invalid format"
-msgstr "%s\"%s\" har et ugyldigt format"
+msgstr "%s“%s” har et ugyldigt format"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4705
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4719
 #, c-format
 msgid "%s“%s” is empty"
-msgstr "%s\"%s\" er tom"
+msgstr "%s“%s” er tom"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4734
 msgid "Invalid contact."
@@ -3991,7 +4129,7 @@ msgstr "Ugyldig kontaktperson."
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:208
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:212
 #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290
@@ -3999,17 +4137,18 @@ msgstr "Ugyldig kontaktperson."
 #: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:814
 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:179 ../src/e-util/e-rule-editor.c:281
 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:790 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:378
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361
 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371
 #: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
-#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:332 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169
 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:659 ../src/shell/e-shell-content.c:765
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:747
 #: ../src/shell/main.c:180 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "_OK"
@@ -4167,29 +4306,29 @@ msgstr "_Nederst"
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Medlemmer af liste over kontaktpersoner"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1485
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1499
 msgid "_Members"
 msgstr "_Medlemmer"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1625
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1639
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Fejl ved tilføjelse af liste"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1645
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1659
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Fejl ved ændring af liste"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1665
+#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1679
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Fejl ved fjernelse af liste"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1225
 msgid "Name contains"
 msgstr "Navn indeholder"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1218
 msgid "Email begins with"
 msgstr "E-mailadresse begynder med"
 
@@ -4197,8 +4336,8 @@ msgstr "E-mailadresse begynder med"
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1211
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
 msgid "Any field contains"
@@ -4210,180 +4349,186 @@ msgstr "Et felt indeholder"
 msgid "evolution address book"
 msgstr "evolution-adressebog"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:185
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Kopiér e-mail_adresse"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:368
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Kopiér e-mailadressen til udklipsholderen"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:380
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "_Send nyt brev til …"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:382
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Send et e-brev til denne adresse"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1317
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1349
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Klik for at skrive til %s"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:142
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid "Click to open %s"
+msgid "Click to open map for %s"
+msgstr "Klik for at åbne %s"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154
 msgid "Open map"
 msgstr "Åbn kort"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:438
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:450
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694
 msgid "List Members:"
 msgstr "Listemedlemer:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:766
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
 msgid "Nickname"
 msgstr "Kælenavn"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:767
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:768
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:769
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:770
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:771
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:772
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:773
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:774
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:763
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:775
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:837
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
 msgid "Company"
 msgstr "Firma"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:838
 msgid "Department"
 msgstr "Afdeling"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:839
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
 msgid "Office"
 msgstr "Kontor"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:840
 msgid "Profession"
 msgstr "Profession"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:841
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
 msgid "Manager"
 msgstr "Leder"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:831
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:843
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistent"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:844
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Video-samtale"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:834
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:846
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Ledig/optaget"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:835
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:847
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:888
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:836
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:838
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:879
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:905
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:850
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:891
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:917
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886
 msgid "Home Page"
 msgstr "Hjemmeside"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:887
 msgid "Web Log"
 msgstr "Weblog"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:877
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:889
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Mobiltelefon"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:882
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:894
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
 msgid "Spouse"
 msgstr "Ægtefælle"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:904
 msgid "Personal"
 msgstr "Personlig"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:949
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
 msgid "Note"
 msgstr "Note"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1133
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1145
 msgid "List Members"
 msgstr "Listemedlemer"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1154
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1166
 msgid "Job Title"
 msgstr "Jobtitel"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1195
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1207
 msgid "Home page"
 msgstr "Startside"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1205
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1217
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
@@ -4592,7 +4737,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Indsæt markerede kontaktpersoner fra udklipsholderen"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Slet de valgte kontaktpersoner"
 
@@ -4628,15 +4773,17 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne kontaktpersonen (%s)?"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1727 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1087
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:822
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
@@ -4835,7 +4982,7 @@ msgstr "Zoom _ind"
 
 #. Zoom-out button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2415
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom _ud"
 
@@ -4843,19 +4990,13 @@ msgstr "Zoom _ud"
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872
 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929
 msgid "_Find"
 msgstr "_Søg"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Searching for the Contacts..."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Søger efter kontaktpersonerne …"
+msgid "\n\nSearching for the Contacts..."
+msgstr "\n\nSøger efter kontaktpersonerne …"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
 msgid ""
@@ -4886,24 +5027,12 @@ msgstr ""
 "Dobbeltklik her for at oprette en ny kontaktperson."
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Search for the Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Søg efter kontaktpersonen."
+msgid "\n\nSearch for the Contact."
+msgstr "\n\nSøg efter kontaktpersonen."
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Der findes ingen objekter at vise i denne oversigt."
+msgid "\n\nThere are no items to show in this view."
+msgstr "\n\nDer findes ingen objekter at vise i denne oversigt."
 
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:745
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
@@ -5126,17 +5255,19 @@ msgstr "_Udsæt"
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1719
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../src/e-util/filter.ui.h:24
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:24
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:171
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 ../src/mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 ../src/mail/mail-config.ui.h:66
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 #: ../src/plugins/templates/templates.c:468
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:980 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigér"
 
@@ -5182,7 +5313,7 @@ msgstr "timer"
 
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
 #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:571
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:579
 msgid "minutes"
 msgstr "minutter"
 
@@ -5219,12 +5350,10 @@ msgstr "Advarsel"
 
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2097
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
-#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
 msgid "_No"
 msgstr "_Nej"
 
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2098
-#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
@@ -5368,11 +5497,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette mødet med titlen \"{0}\"?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette mødet med titlen “{0}”?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16
 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette aftalen med titlen \"{0}\"?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette aftalen med titlen “{0}”?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
 msgid ""
@@ -5387,11 +5516,11 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne aftale?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette opgaven \"{0}\"?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette opgaven “{0}”?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20
 msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette memoet \"{0}\"?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette memoet “{0}”?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21
 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
@@ -5415,7 +5544,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse {0} opgaver?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25
-msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+msgid ""
+"All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
 "Al information om disse opgaver vil blive slettet og vil ikke kunne "
 "genoprettes."
@@ -5425,7 +5555,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette disse {0} memoer?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27
-msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
+msgid ""
+"All information in these memos will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
 "Al information i disse memoer vil blive slettet og vil ikke kunne "
 "genoprettes."
@@ -5576,64 +5707,76 @@ msgid "Editor could not be loaded."
 msgstr "Redigeringsprogram kunne ikke indlæses."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "Delete calendar “{0}”?"
-msgstr "Slet kalenderen \"{0}\"?"
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
+msgid "Are you sure you want to delete calendar “{0}”?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette memoet “{0}”?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Denne kalender vil blive fjernet permanent."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59
-msgid "Delete task list “{0}”?"
-msgstr "Slet opgave-listen \"{0}\"?"
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
+msgid "Are you sure you want to delete task list “{0}”?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette memoet “{0}”?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Denne opgaveliste vil blive fjernet permanent."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61
-msgid "Delete memo list “{0}”?"
-msgstr "Slet memolisten \"{0}\"?"
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
+msgid "Are you sure you want to delete memo list “{0}”?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette memoet “{0}”?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "Denne memoliste vil blive fjernet permanent."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
-msgid "Delete remote calendar “{0}”?"
-msgstr "Slet ekstern kalender \"{0}\"?"
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
+msgid "Are you sure you want to delete remote calendar “{0}”?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette memoet “{0}”?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid ""
 "This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Dette vil fjerne kalenderen \"{0}\" fra serveren for bestandigt. Er du "
-"sikker på at du vil fortsætte?"
+"Dette vil fjerne kalenderen “{0}” fra serveren for bestandigt. Er du sikker "
+"på at du vil fortsætte?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
-msgid "Delete remote task list “{0}”?"
-msgstr "Slet ekstern opgaveliste \"{0}\"?"
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
+msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette memoet “{0}”?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid ""
 "This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Dette vil fjerne opgavelisten \"{0}\" fra serveren for bestandigt. Er du "
+"Dette vil fjerne opgavelisten “{0}” fra serveren for bestandigt. Er du "
 "sikker på at du vil fortsætte?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
-msgid "Delete remote memo list “{0}”?"
-msgstr "Slet ekstern memoliste \"{0}\"?"
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
+msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette memoet “{0}”?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid ""
 "This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Dette vil fjerne memolisten \"{0}\" fra serveren for bestandigt. Er du "
-"sikker på at du vil fortsætte?"
+"Dette vil fjerne memolisten “{0}” fra serveren for bestandigt. Er du sikker "
+"på at du vil fortsætte?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
@@ -5666,7 +5809,7 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil gemme dette memo uden et sammendrag?"
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid "Error loading calendar “{0}”"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af kalenderen \"{0}\""
+msgstr "Fejl ved indlæsning af kalenderen “{0}”"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
@@ -5682,7 +5825,7 @@ msgid ""
 "“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar that can accept appointments."
 msgstr ""
-"\"{0}\" er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke ændres. Vælg en anden "
+"“{0}” er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke ændres. Vælg en anden "
 "kalender, som kan acceptere aftaler."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
@@ -5693,12 +5836,12 @@ msgstr "Kan ikke gemme opgave"
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
 msgid ""
 "“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
-msgstr "\"{0}\" understøtter ikke tildelte opgaver, vælg en anden opgaveliste."
+msgstr "“{0}” understøtter ikke tildelte opgaver, vælg en anden opgaveliste."
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
 msgid "Error loading task list “{0}”"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af opgavelisten \"{0}\""
+msgstr "Fejl ved indlæsning af opgavelisten “{0}”"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
@@ -5707,7 +5850,7 @@ msgstr "Opgavelisten er ikke markeret til brug i offlinetilstand."
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88
 msgid "Error loading memo list “{0}”"
-msgstr "Fejl ved indlæsning af memolisten \"{0}\""
+msgstr "Fejl ved indlæsning af memolisten “{0}”"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
@@ -5716,7 +5859,7 @@ msgstr "Memolisten er ikke markeret til offline brug."
 #. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91
 msgid "Failed to add timezone to “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke føje tidszone til \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke føje tidszone til “{0}”"
 
 #. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93
@@ -5726,197 +5869,197 @@ msgstr "Kunne ikke gemme bilag"
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95
 msgid "Failed to open calendar “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke åbne kalenderen \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke åbne kalenderen “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97
 msgid "Failed to open memo list “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke åbne memolisten \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke åbne memolisten “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99
 msgid "Failed to open task list “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke åbne opgavelisten \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke åbne opgavelisten “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101
 msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke oprette en begivenhed i kalenderen \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke oprette en begivenhed i kalenderen “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103
 msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke oprette et memo i memolisten \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke oprette et memo i memolisten “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105
 msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke oprette en opgave i opgavelisten \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke oprette en opgave i opgavelisten “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107
 msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke ændre en begivenhed i kalenderen \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke ændre en begivenhed i kalenderen “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109
 msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke ændre et memo i memolisten \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke ændre et memo i memolisten “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111
 msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke ændre en opgave i opgavelisten \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke ændre en opgave i opgavelisten “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113
 msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke slette en begivenhed i kalenderen \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke slette en begivenhed i kalenderen “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115
 msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke slette et memo i memolisten \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke slette et memo i memolisten “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117
 msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke slette en opgave i opgavelisten \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke slette en opgave i opgavelisten “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119
 msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke opdatere en begivenhed i kalenderen \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke opdatere en begivenhed i kalenderen “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121
 msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke opdatere et memo i memolisten \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke opdatere et memo i memolisten “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123
 msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke opdatere en opgave i opgavelisten \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke opdatere en opgave i opgavelisten “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125
 msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke sende en begivenhed til kalenderen \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke sende en begivenhed til kalenderen “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127
 msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke sende et memo til memolisten \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke sende et memo til memolisten “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129
 msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke sende en opgave til opgavelisten \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke sende en opgave til opgavelisten “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131
 msgid "Error creating view for the calendar “{0}”"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af visning for kalenderen \"{0}\""
+msgstr "Fejl ved oprettelse af visning for kalenderen “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:133
 msgid "Error creating view for the task list “{0}”"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af visning for opgavelisten \"{0}\""
+msgstr "Fejl ved oprettelse af visning for opgavelisten “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135
 msgid "Error creating view for the memo list “{0}”"
-msgstr "Fejl ved oprettelse af visning for memolisten \"{0}\""
+msgstr "Fejl ved oprettelse af visning for memolisten “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137
 msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke kopiere en begivenhed ind i kalenderen \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke kopiere en begivenhed ind i kalenderen “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:139
 msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke kopiere en opgave ind i opgavelisten \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke kopiere en opgave ind i opgavelisten “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:141
 msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke kopiere et memo ind i memolisten \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke kopiere et memo ind i memolisten “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143
 msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke flytte en begivenhed ind i kalenderen \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke flytte en begivenhed ind i kalenderen “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145
 msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke flytte en opgave ind i opgavelisten \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke flytte en opgave ind i opgavelisten “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147
 msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke flytte et memo ind i memolisten \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke flytte et memo ind i memolisten “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149
 msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke hente en begivenhed fra kalenderen \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke hente en begivenhed fra kalenderen “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:151
 msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke hente en opgave fra opgavelisten \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke hente en opgave fra opgavelisten “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:153
 msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke hente et memo fra memolisten \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke hente et memo fra memolisten “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155
 msgid "Copying an event into the calendar “{0}”"
-msgstr "Kopierer en begivenhed ind i kalenderen \"{0}\""
+msgstr "Kopierer en begivenhed ind i kalenderen “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:157
 msgid "Copying a task into the task list “{0}”"
-msgstr "Kopierer en opgave ind i opgavelisten \"{0}\""
+msgstr "Kopierer en opgave ind i opgavelisten “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:159
 msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”"
-msgstr "Kopierer et memo ind i memolisten \"{0}\""
+msgstr "Kopierer et memo ind i memolisten “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:161
 msgid "Moving an event into the calendar “{0}”"
-msgstr "Flytter en begivenhed ind i kalenderen \"{0}\""
+msgstr "Flytter en begivenhed ind i kalenderen “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:163
 msgid "Moving a task into the task list “{0}”"
-msgstr "Flytter en opgave ind i opgavelisten \"{0}\""
+msgstr "Flytter en opgave ind i opgavelisten “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:165
 msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”"
-msgstr "Flytter et memo ind i memolisten \"{0}\""
+msgstr "Flytter et memo ind i memolisten “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167
 msgid "Failed to refresh calendar “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke opdatere kalenderen \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke opdatere kalenderen “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:169
 msgid "Failed to refresh task list “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke opdatere opgavelisten \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke opdatere opgavelisten “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171
 msgid "Failed to refresh memo list “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke opdatere memolisten \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke opdatere memolisten “{0}”"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172
 msgid "Failed to make an occurrence movable"
@@ -6359,7 +6502,7 @@ msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "kalenderoversigt for en eller flere uger"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:770 ../src/mail/e-mail-config-page.c:127
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:770 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unavngiven"
 
@@ -6434,7 +6577,7 @@ msgid "High"
 msgstr "Høj"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:321
@@ -6449,7 +6592,7 @@ msgid "Low"
 msgstr "Lav"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
-#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:671
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:531
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse:"
 
@@ -6460,36 +6603,36 @@ msgstr "Hjemmeside:"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1631
 #, c-format
 msgid "Creating view for calendar “%s”"
-msgstr "Opretter visning for kalenderen \"%s\""
+msgstr "Opretter visning for kalenderen “%s”"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1635
 #, c-format
 msgid "Creating view for task list “%s”"
-msgstr "Opretter visning for opgavelisten \"%s\""
+msgstr "Opretter visning for opgavelisten “%s”"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1639
 #, c-format
 msgid "Creating view for memo list “%s”"
-msgstr "Opretter visning for memolisten \"%s\""
+msgstr "Opretter visning for memolisten “%s”"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1955
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1966
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "Mål er skrivebeskyttet"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:299
 #, c-format
 msgid "Copying events to the calendar “%s”"
-msgstr "Kopierer begivenheder til kalenderen \"%s\""
+msgstr "Kopierer begivenheder til kalenderen “%s”"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:305
 #, c-format
 msgid "Copying memos to the memo list “%s”"
-msgstr "Kopierer memoer til memolisten \"%s\""
+msgstr "Kopierer memoer til memolisten “%s”"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:311
 #, c-format
 msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
-msgstr "Kopierer opgaver til opgavelisten \"%s\""
+msgstr "Kopierer opgaver til opgavelisten “%s”"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530
 msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
@@ -6504,7 +6647,7 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Vælg dato"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1248
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Vælg _dagen i dag"
 
@@ -6624,17 +6767,17 @@ msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
 msgstr "Indsat tekst indeholder ikke gyldige iCalendar-data"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:864
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1552
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1556
 msgid "Default calendar not found"
 msgstr "Standardkalender ikke fundet"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:869
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1555
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1559
 msgid "Default memo list not found"
 msgstr "Standardmemoliste ikke fundet"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:874
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1558
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1562
 msgid "Default task list not found"
 msgstr "Standardopgaveliste ikke fundet"
 
@@ -6669,15 +6812,18 @@ msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organisator: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3531
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:343 ../src/calendar/gui/print.c:3531
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Sted: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:411
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Tid: %s %s"
@@ -6766,37 +6912,37 @@ msgstr "Kilde"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1402 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:613
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1249
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1402 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:614
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1250
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:289
 #, c-format
 msgid "Source with UID “%s” not found"
-msgstr "Kilde med UID \"%s\" ikke fundet"
+msgstr "Kilde med UID “%s” ikke fundet"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1505 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1366
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:186
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367
 msgid "Creating an event"
 msgstr "Opretter en begivenhed"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1509 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:189
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1370
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:190
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371
 msgid "Creating a memo"
 msgstr "Opretter et memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1513 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:193
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1374
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1375
 msgid "Creating a task"
 msgstr "Opretter en opgave"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892
 msgid "Recurring"
 msgstr "Tilbagevendende"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
 msgid "Assigned"
 msgstr "Tildelt"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174
@@ -6805,14 +6951,14 @@ msgstr "Tildelt"
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3818
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3820
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
@@ -6820,7 +6966,7 @@ msgstr "Nej"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Accepteret"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3819
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3821
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
@@ -6828,7 +6974,7 @@ msgstr "Accepteret"
 msgid "Declined"
 msgstr "Afslået"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3820
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
@@ -6836,7 +6982,7 @@ msgstr "Afslået"
 msgid "Tentative"
 msgstr "Forsøgsvis"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3821
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
@@ -6844,13 +6990,13 @@ msgstr "Forsøgsvis"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Uddelegeret"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824
 msgid "Needs action"
 msgstr "Kræver handling"
 
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3877
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3879
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
@@ -6888,166 +7034,166 @@ msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 # hvadenten det er en statusbesked (ændrer lige nu en begivenhed) eller en "sådan gør du"-besked (ofte kendt 
fra information), burde denne formulering være OK
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:304
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:305
 msgid "Modifying an event"
 msgstr "Ændring af begivenhed"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:308
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:309
 msgid "Modifying a memo"
 msgstr "Ændring af memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:312
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:313
 msgid "Modifying a task"
 msgstr "Ændring af opgave"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:411
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1812
 msgid "Removing an event"
 msgstr "Fjernelse af begivenhed"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:415
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1816
 msgid "Removing a memo"
 msgstr "Fjernelse af memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:419
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1820
 msgid "Removing a task"
 msgstr "Fjernelse af opgave"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:510
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:511
 #, c-format
 msgid "Deleting an event"
 msgid_plural "Deleting %d events"
 msgstr[0] "Sletter en begivenhed"
 msgstr[1] "Sletter %d begivenheder"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:514
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:515
 #, c-format
 msgid "Deleting a memo"
 msgid_plural "Deleting %d memos"
 msgstr[0] "Sletter et memo"
 msgstr[1] "Sletter %d memoer"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:518
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:519
 #, c-format
 msgid "Deleting a task"
 msgid_plural "Deleting %d tasks"
 msgstr[0] "Sletter en opgave"
 msgstr[1] "Sletter %d opgaver"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:721
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:722
 #, c-format
 msgid "Pasting an event"
 msgid_plural "Pasting %d events"
 msgstr[0] "Indsætter en begivenhed"
 msgstr[1] "Indsætter %d begivenheder"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:736
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:737
 #, c-format
 msgid "Pasting a memo"
 msgid_plural "Pasting %d memos"
 msgstr[0] "Indsætter et memo"
 msgstr[1] "Indsætter %d memoer"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:751
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:752
 #, c-format
 msgid "Pasting a task"
 msgid_plural "Pasting %d tasks"
 msgstr[0] "Indsætter en opgave"
 msgstr[1] "Indsætter %d opgaver"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:850
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:851
 msgid "Updating an event"
 msgstr "Opdaterer en begivenhed"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:854
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:855
 msgid "Updating a memo"
 msgstr "Opdaterer et memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:858
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:859
 msgid "Updating a task"
 msgstr "Opdaterer en opgave"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:966
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:967
 #, c-format
 msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
-msgstr "Henter begivenheder som skal slettes i kalenderen \"%s\""
+msgstr "Henter begivenheder som skal slettes i kalenderen “%s”"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:970
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:971
 #, c-format
 msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
-msgstr "Henter memoer som skal slettes i memolisten \"%s\""
+msgstr "Henter memoer som skal slettes i memolisten “%s”"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:974
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:975
 #, c-format
 msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
-msgstr "Henter opgaver som skal slettes i opgavelisten \"%s\""
+msgstr "Henter opgaver som skal slettes i opgavelisten “%s”"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1001
 #, c-format
 msgid "Purging events in the calendar “%s”"
-msgstr "Sletter begivenheder i kalenderen \"%s\""
+msgstr "Sletter begivenheder i kalenderen “%s”"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1004
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1005
 #, c-format
 msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
-msgstr "Sletter memoer i memolisten \"%s\""
+msgstr "Sletter memoer i memolisten “%s”"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1008
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1009
 #, c-format
 msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
-msgstr "Sletter opgaver fra opgavelisten \"%s\""
+msgstr "Sletter opgaver fra opgavelisten “%s”"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1108
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1109
 msgid "Purging events"
 msgstr "Sletter begivenheder"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1112
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1113
 msgid "Purging memos"
 msgstr "Sletter memoer"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1116
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1117
 msgid "Purging tasks"
 msgstr "Sletter opgaver"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1218
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1219
 msgid "Expunging completed tasks"
 msgstr "Tømmer udførte opgaver"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2049
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2060
 #, c-format
 msgid "Moving an event"
 msgid_plural "Moving %d events"
 msgstr[0] "Flytter en begivenhed"
 msgstr[1] "Flytter %d begivenheder"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2050
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2061
 #, c-format
 msgid "Copying an event"
 msgid_plural "Copying %d events"
 msgstr[0] "Kopierer en begivenhed"
 msgstr[1] "Kopierer %d begivenheder"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2056
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2067
 #, c-format
 msgid "Moving a memo"
 msgid_plural "Moving %d memos"
 msgstr[0] "Flytter et memo"
 msgstr[1] "Flytter %d memoer"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2057
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2068
 #, c-format
 msgid "Copying a memo"
 msgid_plural "Copying %d memos"
 msgstr[0] "Kopierer et memo"
 msgstr[1] "Kopierer %d memoer"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2063
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2074
 #, c-format
 msgid "Moving a task"
 msgid_plural "Moving %d tasks"
 msgstr[0] "Flytter en opgave"
 msgstr[1] "Flytter %d opgaver"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2064
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2075
 #, c-format
 msgid "Copying a task"
 msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -7104,12 +7250,14 @@ msgstr "Starttidspunkt er ikke et gyldigt klokkeslæt"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:199
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-display.c:2116
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:646 ../src/mail/mail-send-recv.c:490
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1288 ../src/plugins/face/face.c:174
-#: ../src/shell/e-shell.c:1073 ../src/shell/e-shell.c:1097
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:2116 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:490 ../src/mail/mail-send-recv.c:1288
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
+#: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1073
+#: ../src/shell/e-shell.c:1097 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
@@ -7245,7 +7393,8 @@ msgstr "Memo kan ikke redigeres, fordi den valgte memoliste ikke kunne åbnes"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:90
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr "Memo kan ikke redigeres, fordi den valgte memoliste er skrivebeskyttet"
+msgstr ""
+"Memo kan ikke redigeres, fordi den valgte memoliste er skrivebeskyttet"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:92
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
@@ -7283,60 +7432,61 @@ msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Bilag"
 msgstr[1] "Bilag"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:194
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2419
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2442
 #, c-format
 msgid "Could not load “%s”"
-msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke indlæse “%s”"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2422
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2445
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Kunne ikke indlæse bilag"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:401
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:422
 msgid ""
 "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
 "is finished."
 msgstr ""
 "Nogle bilag er ved at blive hentet. Vent venligst indtil de er hentet færdig."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:428
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:452
 #, c-format
 msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
-msgstr "Bilaget \"%s\" kan ikke findes. Fjern det venligst fra listen"
+msgstr "Bilaget “%s” kan ikke findes. Fjern det venligst fra listen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:445
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:469
 #, c-format
-msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
-msgstr "Bilaget \"%s\" har ikke en gyldig URI. Fjern det venligst fra listen"
+msgid ""
+"Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
+msgstr "Bilaget “%s” har ikke en gyldig URI. Fjern det venligst fra listen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:606
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:320
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Bilag …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:649
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:322
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:344
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Vedlæg en fil"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:615
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:656
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Bilag"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:617
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:658
 msgid "Show attachments"
 msgstr "Vis bilag"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:770
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:811
 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ikonvisning"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:772
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:813
 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:768 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
 msgid "List View"
 msgstr "Listevisning"
@@ -7344,12 +7494,12 @@ msgstr "Listevisning"
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:311
 #, c-format
 msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
-msgstr "Kan ikke finde deltageren \"%s\" i deltagerlisten"
+msgstr "Kan ikke finde deltageren “%s” i deltagerlisten"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:318
 #, c-format
 msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
-msgstr "Ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette deltageren \"%s\""
+msgstr "Ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette deltageren “%s”"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:348
 msgid "Failed to delete selected attendee"
@@ -7675,13 +7825,14 @@ msgstr "Undtagelser"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1777
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:65
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Tilføj"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1785
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "Re_move"
 msgstr "_Fjern"
 
@@ -8051,169 +8202,172 @@ msgstr "bilag"
 msgid "Sending notifications to attendees..."
 msgstr "Sender påmindelser til deltagere …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:993
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:997
 msgid "Saving changes..."
 msgstr "Gemmer ændringer …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1249
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1257
 msgid "No Summary"
 msgstr "Intet sammendrag"
 
 #. == Button box ==
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1976
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1743
 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:389
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399
 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:127 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1158
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1765
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:278
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:787
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2212
 msgid "_Close"
 msgstr "_Luk"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1978
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1986
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Luk det aktive vindue"
 
 #. copy menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2110
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:407 ../src/mail/e-mail-browser.c:134
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:808
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiér"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:409
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1942 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1977 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:840
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopier det valgte"
 
 #. cut menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2096
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:141 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:815
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:141 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Klip u_d"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1992 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1951
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:143 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1986
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:143 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Klip det markerede ud"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1999 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:854
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Slet det markerede"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2006
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2014
 msgid "View help"
 msgstr "Vis hjælp"
 
 #. paste menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2019 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2122
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:148 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:843
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:148 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Indsæt"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1960
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:150 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1995
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:150 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Indsæt fra udklipsholderen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2018
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:381 ../src/mail/e-mail-reader.c:2323
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1229
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1243
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:381 ../src/mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1249
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Udskriv …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2025 ../src/mail/e-mail-reader.c:2330
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1236
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2324
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1242
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
 msgid "Pre_view..."
 msgstr "Forhånds_visning …"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:155 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:155 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markér _alt"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:157 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:157 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vælg hele teksten"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2055
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2063
 msgid "_Classification"
 msgstr "K_lassificering"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2069
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:164
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2091
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Indsæt"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2090
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2098
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:371
 msgid "_Options"
 msgstr "_Indstillinger"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2097
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:178
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2109
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2117
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Gem nuværende ændringer"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2114
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:940
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Gem og luk"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2116
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2124
 msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Gem de aktuelle ændringer og luk redigeringsprogrammet"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2130 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1726
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1070 ../src/calendar/gui/print.c:1089
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2626 ../src/calendar/gui/print.c:2646
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2130 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:239
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1726 ../src/calendar/gui/print.c:1070
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1089 ../src/calendar/gui/print.c:2626
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2646
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1729
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1075 ../src/calendar/gui/print.c:1091
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2631 ../src/calendar/gui/print.c:2648
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:243
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1729 ../src/calendar/gui/print.c:1075
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1091 ../src/calendar/gui/print.c:2631
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2648
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
@@ -8352,7 +8506,9 @@ msgstr "Deltager                          "
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1370
 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2381
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
@@ -8450,7 +8606,7 @@ msgstr "_Starttidspunkt:"
 msgid "_End time:"
 msgstr "S_luttidspunkt:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727
 #, c-format
 msgid ""
 "Summary: %s\n"
@@ -8459,7 +8615,7 @@ msgstr ""
 "Sammenfatning: %s\n"
 "Sted: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729
 #: ../src/calendar/gui/print.c:3520
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
@@ -8602,6 +8758,83 @@ msgstr "Prioritet"
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "Vælg en tidszone"
 
+#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:365
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid "Due: "
+msgid "Due: %s"
+msgstr "Forfalder: "
+
+#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid "Completed: "
+msgid "Completed: %s"
+msgstr "Fuldført: "
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1328 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1842
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1330
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "I morgen"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1892
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "Ny _aftale …"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1900
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+msgid "New _Meeting..."
+msgstr "Nyt _møde …"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1908
+#, fuzzy
+#| msgid "New _Task"
+msgid "New _Task..."
+msgstr "_Ny opgave"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1916
+#, fuzzy
+#| msgid "New assigned task"
+msgid "_New Assigned Task..."
+msgstr "Ny tildelt opgave"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1929
+msgid "_Open..."
+msgstr "Å_bn …"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1943
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete This _Occurrence"
+msgid "_Delete This Instance..."
+msgstr "Slet denne _forekomst"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1951
+#, fuzzy
+#| msgid "All Instances"
+msgid "D_elete All Instances..."
+msgstr "Alle tilfælde"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1959
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Slet"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2249
+msgid "To Do"
+msgstr "Gøremål"
+
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
@@ -8610,32 +8843,32 @@ msgstr "Vælg en tidszone"
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:789 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:851
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:985
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:793 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:855
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:989
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "En organisator skal angives."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:842
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:846
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Mindst en deltager er nødvendig"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1073 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1234
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1077 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1238
 msgid "Event information"
 msgstr "Kalenderinformation"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1076 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1237
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1080 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1241
 msgid "Task information"
 msgstr "Opgaveinformation"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1079 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1240
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1083 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1244
 msgid "Memo information"
 msgstr "Memoinformation"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1082 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1258
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1086 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Ledig/optaget-information"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1085
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1089
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Kalenderinformation"
 
@@ -8643,7 +8876,7 @@ msgstr "Kalenderinformation"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1122
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1126
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Accepteret"
@@ -8652,7 +8885,7 @@ msgstr "Accepteret"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1133
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Forsøgsvist godtaget"
@@ -8664,7 +8897,7 @@ msgstr "Forsøgsvist godtaget"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1136 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1184
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1140 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1188
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Afslået"
@@ -8673,7 +8906,7 @@ msgstr "Afslået"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1143
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1147
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Uddelegeret"
@@ -8681,7 +8914,7 @@ msgstr "Uddelegeret"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1156
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1160
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Opdateret"
@@ -8689,7 +8922,7 @@ msgstr "Opdateret"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1163
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Aflys"
@@ -8697,7 +8930,7 @@ msgstr "Aflys"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1170
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1174
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Genopfrisk"
@@ -8705,44 +8938,44 @@ msgstr "Genopfrisk"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1177
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1181
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Modforslag"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Ledig/optaget-information (%s til %s)"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1263
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1267
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "iCalendar-information"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1292
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1296
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr ""
 "Ikke i stand til at reservere en ressource, den nye begivenhed kolliderer "
 "med en anden."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1297
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1301
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Kan ikke reservere en ressource. Fejl: "
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1468
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1472
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Du må være en deltager i arrangementet."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2149
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153
 msgid "Sending an event"
 msgstr "Sender en begivenhed"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2157
 msgid "Sending a memo"
 msgstr "Sender et memo"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2157
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2161
 msgid "Sending a task"
 msgstr "Sender en opgave"
 
@@ -9011,12 +9244,14 @@ msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Aftaler og møder"
 
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:432
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:181
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:178
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Ny kalender"
 
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:440
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:189
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:202
 msgid "New Task List"
@@ -10773,15 +11008,15 @@ msgstr "Nyt _brev"
 
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:336
 msgid "Open New Message window"
-msgstr "Åbn vinduet \"Nyt brev\""
+msgstr "Åbn vinduet “Nyt brev”"
 
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:341 ../src/shell/e-shell.c:1302
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:857
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Indstillinger"
 
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:343
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Konfigurer Evolution"
 
@@ -10923,9 +11158,11 @@ msgstr "Gem kladde"
 
 #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2408
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:553
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:333
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:550
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:332
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
 
@@ -10974,11 +11211,11 @@ msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Emne:"
 
 #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:746
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:743
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Si_gnatur:"
 
-#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:231
+#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:237
 msgid "Click here for the address book"
 msgstr "Klik her for at se adressebogen"
 
@@ -10986,14 +11223,14 @@ msgstr "Klik her for at se adressebogen"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Klik her for at vælge mapper at sende til"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:859
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:854
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr ""
 "Kan ikke underskrive udgående brev: Intet signaturcertifikat for denne konto"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:868
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:863
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -11001,11 +11238,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Kan ikke kryptere udgående brev: Intet krypteringscertifikat for denne konto"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1606 ../src/composer/e-msg-composer.c:2412
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1622 ../src/composer/e-msg-composer.c:2294
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Skriv brev"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4767
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4657
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "Redigeringsvinduet indeholder et brev, som ikke er tekst, og som ikke kan "
@@ -11013,11 +11250,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
 msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message."
-msgstr "Du kan ikke vedhæfte filen \"{0}\" til dette brev."
+msgstr "Du kan ikke vedhæfte filen “{0}” til dette brev."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2
 msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "Filen \"{0}\" er ikke en normal fil, og kan ikke sendes i et brev."
+msgstr "Filen “{0}” er ikke en normal fil, og kan ikke sendes i et brev."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3
 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
@@ -11026,7 +11263,7 @@ msgstr "Kunne ikke hente brevene der skulle vedlægges fra {0}."
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
 msgid "Because “{1}”."
-msgstr "Fordi \"{1}\"."
+msgstr "Fordi “{1}”."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5
 msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
@@ -11050,20 +11287,19 @@ msgstr "_Genopret"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
 msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
-msgstr "Kunne ikke automatisk gemme til filen \"{0}\"."
+msgstr "Kunne ikke automatisk gemme til filen “{0}”."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
 msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
-msgstr ""
-"Fejl i forsøget på automatisk at gemme filen, fordi \"{1}\"."
+msgstr "Fejl i forsøget på automatisk at gemme filen, fordi “{1}”."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
 msgid ""
 "Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
 "composing?"
 msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil kassere brevet med titlen \"{0}\", som du er ved "
-"at skrive?"
+"Er du sikker på, at du vil kassere brevet med titlen “{0}”, som du er ved at "
+"skrive?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12
 msgid ""
@@ -11104,7 +11340,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:22
 msgid "Could not read signature file “{0}”."
-msgstr "Kunne ikke læse signaturfilen \"{0}\"."
+msgstr "Kunne ikke læse signaturfilen “{0}”."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:23
 msgid "All accounts have been removed."
@@ -11120,7 +11356,7 @@ msgstr "Der opstod en fejl under gemning til din udbakke."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
 msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent."
-msgstr "Den oplyste fejl var \"{0}\". Brevet er ikke blevet sendt."
+msgstr "Den oplyste fejl var “{0}”. Brevet er ikke blevet sendt."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
@@ -11130,16 +11366,16 @@ msgstr "Der opstod en fejl under gemning til din Kladde-mappe."
 msgid ""
 "The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
 msgstr ""
-"Den oplyste fejl var \"{0}\". Brevet er højst sandsynligt ikke blevet gemt."
+"Den oplyste fejl var “{0}”. Brevet er højst sandsynligt ikke blevet gemt."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Der opstod en fejl under afsending. Hvordan ønsker du at fortsætte?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
 msgid "The reported error was “{0}”."
-msgstr "Den oplyste fejl var \"{0}\"."
+msgstr "Den oplyste fejl var “{0}”."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
 msgid "_Save to Outbox"
@@ -11165,7 +11401,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Brevet vil blive gemt i din lokale udbakke, da destinationstjensten i "
 "øjeblikket ikke er tilgængelig. Når du igen kommer på nettet, kan du sende "
-"brevet ved at trykke på \"Send/Modtag\"-knappen i Evolutions værktøjsbjælke."
+"brevet ved at trykke på “Send/Modtag”-knappen i Evolutions værktøjsbjælke."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36
 msgid "Are you sure you want to send the message?"
@@ -11278,11 +11514,11 @@ msgstr ""
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Vis som bilag"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:150
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Lydafspiller"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "Afspil den vedhæftede fil i den indlejrede lydafspiller"
 
@@ -11322,6 +11558,7 @@ msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Formaterer del som et RFC822-brev"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2352
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
 #: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
@@ -11347,7 +11584,7 @@ msgstr "Emne"
 #. pseudo-header
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1488
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1494
 msgid "Mailer"
 msgstr "E-mailprogram"
 
@@ -11382,11 +11619,11 @@ msgstr "Almindelig tekst"
 msgid "Format part as plain text"
 msgstr "Formatér del som almindelig tekst"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:44
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Ikke signeret"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:44
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
 msgid ""
 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
 "authentic."
@@ -11394,11 +11631,15 @@ msgstr ""
 "Dette brev er ikke signeret. Der er ingen garanti for at dette brev er "
 "autentisk."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Gyldig signatur"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
+msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match"
+msgstr ""
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
 msgid ""
 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
 "message is authentic."
@@ -11406,11 +11647,11 @@ msgstr ""
 "Dette brev er signeret og er gyldigt, hvilket sandsynligvis betyder at dette "
 "brev er autentisk."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Ugyldig signatur"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid ""
 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
 "in transit."
@@ -11418,11 +11659,11 @@ msgstr ""
 "Signaturen for dette brev kan ikke verificeres. Den kan være ændret under "
 "overføringen."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Gyldig signatur, men kunne ikke verificere afsenderen"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
 msgid ""
 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
 "cannot be verified."
@@ -11430,13 +11671,13 @@ msgstr ""
 "Dette brev er signeret med en gyldig signatur, men afsenderen af brevet kan "
 "ikke verificeres."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
 msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
 msgstr ""
 "Dette brev er digitalt underskrevet, men den offentlige nøgle findes ikke i "
 "din nøglering."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid ""
 "This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
 "present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
@@ -11450,11 +11691,11 @@ msgstr ""
 "nøgleringen. Indtil da er der ingen garanti for at brevet nødvendigvis kom "
 "fra den person, og at den er modtaget uændret."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Ikke krypteret"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
 msgid ""
 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
 "the Internet."
@@ -11462,11 +11703,11 @@ msgstr ""
 "Dette brev er ikke krypteret. Indholdet af brevet kan ses ved overførslen "
 "over internettet."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Krypteret, svag"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
 msgid ""
 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -11476,11 +11717,11 @@ msgstr ""
 "vanskeligt, men i praksis ikke umuligt for en udenforstående at se indholdet "
 "af brevet."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Krypteret"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
 msgid ""
 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
 "the content of this message."
@@ -11488,11 +11729,11 @@ msgstr ""
 "Dette brev er krypteret. Det vil være vanskeligt for en udenforstående at se "
 "indholdet i brevet."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Krypteret, stærk"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
 msgid ""
 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -11585,7 +11826,7 @@ msgstr "Peger til FTP-server (%s)"
 #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”"
-msgstr "Peger til lokal fil (%s) gyldig på netsted \"%s\""
+msgstr "Peger til lokal fil (%s) gyldig på netsted “%s”"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
 #, c-format
@@ -11600,7 +11841,7 @@ msgstr "Peger til eksterne data (%s)"
 #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)"
-msgstr "Peger til ukendt ekstern data (\"%s\"-type)"
+msgstr "Peger til ukendt ekstern data (“%s”-type)"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:64
 #: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
@@ -11642,16 +11883,28 @@ msgstr "Nyhedsgrupper"
 msgid "Face"
 msgstr "Ansigt"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:116
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:92
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid "Failed to import certificate"
+msgid "Failed to import certificate: %s"
+msgstr "Kunne ikke importere certifikat"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:185
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Vis certifikat"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:131
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:198
+#, fuzzy
+#| msgid "Imported Certificate"
+msgid "_Import Certificate"
+msgstr "Importeret certifikat"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:207
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Dette certifikat kan ikke vises"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:551
+#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:556
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "%s-bilag"
@@ -11669,6 +11922,88 @@ msgstr "Kalender: fra %s til %s"
 msgid "evolution calendar item"
 msgstr "evolution-kalenderelement"
 
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:509 ../src/e-util/e-accounts-window.c:624
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:827
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:840
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "E-mailkonti"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:516 ../src/e-util/e-accounts-window.c:653
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:841
+#, fuzzy
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address Books"
+msgstr "Adressebog"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:522 ../src/e-util/e-accounts-window.c:654
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:842
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+msgid "Calendars"
+msgstr "Kalendere"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:528 ../src/e-util/e-accounts-window.c:655
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:843
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
+msgid "Memo Lists"
+msgstr "Memolister"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:534 ../src/e-util/e-accounts-window.c:656
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:844
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+msgid "Task Lists"
+msgstr "Opgavelister"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1326
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1305
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1342
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
+msgid "Account Name"
+msgstr "Kontonavn"
+
+#. { "collection",     N_("Collection _Account"),      "evolution" },
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1463
+#, fuzzy
+#| msgid "Mail Accounts"
+msgid "_Mail Account"
+msgstr "E-mailkonti"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1464
+#, fuzzy
+#| msgctxt "New"
+#| msgid "Address _Book"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "Adresse_bog"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1465
+#, fuzzy
+#| msgid "_Calendar:"
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Kalender:"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1466
+#, fuzzy
+#| msgid "Memo Lists"
+msgid "M_emo List"
+msgstr "Memolister"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1467
+#, fuzzy
+#| msgid "Task List"
+msgid "_Task List"
+msgstr "Opgaveliste"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1659
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution Account Assistant"
+msgid "Evolution Accounts"
+msgstr "Evolutions konto-vejleder"
+
 #. Translators: This is a cancelled activity.
 #: ../src/e-util/e-activity.c:256
 #, c-format
@@ -11709,12 +12044,12 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% fuldført)"
 
 #: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
 #. Translators: Escape is a keyboard binding.
-#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:124
+#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:125
 msgid "Close this message (Escape)"
 msgstr "Luk dette brev (Esc)"
 
@@ -11733,44 +12068,44 @@ msgstr "Kunne ikke oprette en tråd: "
 msgid "Attached message"
 msgstr "Vedhæftet besked"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2040 ../src/e-util/e-attachment.c:3093
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2063 ../src/e-util/e-attachment.c:3116
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operationen blev annulleret"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2224 ../src/e-util/e-attachment.c:2940
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3383 ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2247 ../src/e-util/e-attachment.c:2963
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3406 ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "bilag.dat"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2302 ../src/e-util/e-attachment.c:3443
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2325 ../src/e-util/e-attachment.c:3466
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "En indlæsningshandling er allerede i gang"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2310 ../src/e-util/e-attachment.c:3451
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2333 ../src/e-util/e-attachment.c:3474
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "En gemmehandling er allerede i gang"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2707
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2730
 #, c-format
 msgid "Could not open “%s”"
-msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke åbne “%s”"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2710
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2733
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Kunne ikke åbne bilaget"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3460
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3483
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Bilagsindhold ikke indlæst"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3551
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3574
 #, c-format
 msgid "Could not save “%s”"
-msgstr "Kunne ikke gemme \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke gemme “%s”"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3554
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3577
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Kunne ikke gemme bilaget"
@@ -11787,6 +12122,7 @@ msgstr "_Filnavn:"
 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354
 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508
 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2447
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Beskrivelse:"
 
@@ -11857,45 +12193,45 @@ msgstr "Gem _kun udpakkede filer"
 msgid "Save extracted files and the original _archive"
 msgstr "Gem udpakkede filer og original_arkivet"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:308
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:309
 msgid "Open With Other Application..."
 msgstr "Åbn med andre programmer …"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:315
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:316
 msgid "S_ave All"
 msgstr "_Gem alt"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:322
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:323
 msgid "Sa_ve As"
 msgstr "Gem s_om"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:332
 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351
 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382
 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:413
 msgid "Save _As"
 msgstr "Gem _som"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:341
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:342
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "_Tilføj bilag …"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:349
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Egenskaber"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:658
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:778
 #, c-format
 msgid "Open With “%s”"
-msgstr "Åbn med \"%s\""
+msgstr "Åbn med “%s”"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:661
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:781
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Åbn dette bilag i %s"
@@ -11983,25 +12319,25 @@ msgstr "Kopiér opgavelistens indhold lokalt til brug offline"
 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
 msgstr "Kopiér memolistens indhold lokalt til brug offline"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:224
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:246
 msgid "Currently _used categories:"
 msgstr "Aktuelt br_ugte kategorier:"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:235
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:257
 msgid "_Available Categories:"
 msgstr "Tilgængelige k_ategorier:"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:275
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:297
 msgctxt "category"
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:279
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:301
 msgctxt "category"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:283
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:305
 msgctxt "category"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
@@ -12013,35 +12349,35 @@ msgstr "Ikon"
 #: ../src/e-util/e-category-completion.c:304
 #, c-format
 msgid "Create category “%s”"
-msgstr "Opret kategorien \"%s\""
+msgstr "Opret kategorien “%s”"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:135
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:138
 msgid "Category Icon"
 msgstr "Kategori-ikon"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:139
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:142
 msgid "_No Image"
 msgstr "_Intet billede"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:172
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:175
 msgid "Category _Name"
 msgstr "Kategori_navn"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:184
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:188
 msgid "Category _Icon"
 msgstr "Kategori_ikon"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:210
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:214
 msgid "Category Properties"
 msgstr "Kategoriegenskaber"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:271
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
 "name"
 msgstr ""
-"Kategorien \"%s\" findes allerede i konfigurationen. Brug venligst et andet "
+"Kategorien “%s” findes allerede i konfigurationen. Brug venligst et andet "
 "navn"
 
 #: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183
@@ -12057,13 +12393,6 @@ msgstr "?"
 msgid "Now"
 msgstr "Nu"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253
-msgid "Today"
-msgstr "I dag"
-
 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
 #. * date table cell.
 #: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
@@ -12075,7 +12404,7 @@ msgstr "Ingen"
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:897
+#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:901
 #, c-format
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "Datoen skal skrives ind på formatet: %s"
@@ -12177,7 +12506,7 @@ msgstr "Andre …"
 #: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280
 #, c-format
 msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
-msgstr "Kan ikke oprette et klientobjekt ud fra filendelsen \"%s\""
+msgstr "Kan ikke oprette et klientobjekt ud fra filendelsen “%s”"
 
 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122
 msgid "Choose custom color"
@@ -12344,9 +12673,9 @@ msgid "white"
 msgstr "hvid"
 
 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:406
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:570
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4049 ../src/mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:404
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4043 ../src/mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
@@ -12387,25 +12716,19 @@ msgstr "_Ingen"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1839 ../src/e-util/e-dateedit.c:2087
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1846 ../src/e-util/e-dateedit.c:2094
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1979
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1986
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Ugyldig datoværdi"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2024
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2031
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Ugyldig tidsværdi"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "I morgen"
-
 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:219
 msgid "Yesterday"
 msgstr "I går"
@@ -12617,14 +12940,14 @@ msgstr "(Ukendt filnavn)"
 #: ../src/e-util/e-file-utils.c:125
 #, c-format
 msgid "Writing “%s”"
-msgstr "Skriver \"%s\""
+msgstr "Skriver “%s”"
 
 #. Translators: The first string value is the basename of a
 #. * remote file, the second string value is the hostname.
 #: ../src/e-util/e-file-utils.c:130
 #, c-format
 msgid "Writing “%s” to %s"
-msgstr "Skriver \"%s\" til %s"
+msgstr "Skriver “%s” til %s"
 
 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
@@ -12774,10 +13097,11 @@ msgstr "Find punkter der opfylder følgende betingelser"
 #. name:
 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:858
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
-#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:597
+#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
-#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:28
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:140
+#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:644
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -13312,19 +13636,19 @@ msgstr "Vandret _linje"
 msgid "_Table"
 msgstr "_Tabel"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:689
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:732
 msgid "Paragraph Style"
 msgstr "Afsnitsstil"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:703
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:746
 msgid "Editing Mode"
 msgstr "Redigeringstilstand"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:715
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:758
 msgid "Font Color"
 msgstr "Skrifttypefarve"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:725
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:768
 msgid "Font Size"
 msgstr "Skrifttypestørrelse"
 
@@ -13696,7 +14020,7 @@ msgstr "Erstat"
 #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83
 #, c-format
 msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>"
-msgstr "<b>Forslag til \"%s\"</b>"
+msgstr "<b>Forslag til “%s”</b>"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388
 msgid "<b>Suggestions</b>"
@@ -13738,7 +14062,7 @@ msgid "Add word"
 msgstr "Tilføj ord"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Stavekontrol"
 
@@ -13760,6 +14084,7 @@ msgstr "_Udfyldning:"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2418
 msgid "_Color:"
 msgstr "_Farve:"
 
@@ -13810,7 +14135,7 @@ msgid "Import a _single file"
 msgstr "Importer en _enkelt fil"
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:406
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:211
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Venligst vælg information du ønsker at importere:"
 
@@ -13823,10 +14148,10 @@ msgstr ""
 "Evolution undersøgte om indstillinger kunne importeres fra følgende "
 "programmer: Pine, Netscape, Elm, iCalendar og KMail. Ingen indstillinger som "
 "kunne importeres blev fundet. Hvis du vil prøve igen, kan du klikke på "
-"knappen \"Tilbage\"."
+"knappen “Tilbage”."
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:240
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Fra %s:"
@@ -13887,7 +14212,7 @@ msgstr "Vælg en fil"
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1365
 msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "Klik \"Anvend\" for at starte import af filen til Evolution."
+msgstr "Klik “Anvend” for at starte import af filen til Evolution."
 
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431
 msgid "Autogenerated"
@@ -13901,15 +14226,15 @@ msgstr "Luk"
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Gem og luk"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:559
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:558
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Redigér signatur"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:592
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:591
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "_Signaturnavn:"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:628
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:627
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Unavngivet"
 
@@ -13967,22 +14292,22 @@ msgstr "Kunne ikke vise hjælp for Evolution."
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2501
 #, c-format
 msgid "Opening calendar “%s”"
-msgstr "Åbner kalenderen \"%s\""
+msgstr "Åbner kalenderen “%s”"
 
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2504
 #, c-format
 msgid "Opening memo list “%s”"
-msgstr "Åbner memoliste \"%s\""
+msgstr "Åbner memoliste “%s”"
 
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2507
 #, c-format
 msgid "Opening task list “%s”"
-msgstr "Åbner opgaveliste \"%s\""
+msgstr "Åbner opgaveliste “%s”"
 
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2510
 #, c-format
 msgid "Opening address book “%s”"
-msgstr "Åbner adressebogen \"%s\""
+msgstr "Åbner adressebogen “%s”"
 
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3290
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
@@ -14007,14 +14332,15 @@ msgstr "_Søg:"
 
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1187
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
 msgid "Any Category"
 msgstr "Alle kategorier"
 
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:338
 msgid "Co_ntacts"
 msgstr "Ko_ntaktpersoner"
 
@@ -14032,25 +14358,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Vælg kontaktpersoner fra adressebog"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3207
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3222
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "_Udfold %s alle indlejret"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3223
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3238
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "Kop_iér %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3234
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3249
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "Klip %s _ud"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3252
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3267
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "R_edigér %s"
@@ -14096,7 +14422,7 @@ msgstr "_Husk denne adgangskode"
 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
 msgstr "_Husk denne adgangskode i resten af indeværende session"
 
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:319
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:329
 msgid "Evolution Preferences"
 msgstr "Evolution-indstillinger"
 
@@ -14160,7 +14486,8 @@ msgstr "Ingen proxy"
 
 #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:564
 msgid "Use a direct connection, no proxying required."
-msgstr "Brug en direkte forbindelse, ingen videresendelse vha. proxy påkrævet."
+msgstr ""
+"Brug en direkte forbindelse, ingen videresendelse vha. proxy påkrævet."
 
 #: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:214
 msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
@@ -14404,7 +14731,7 @@ msgstr "Type:"
 msgid "Name:"
 msgstr "Navn:"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:814
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1748
 msgid "Name cannot be empty"
 msgstr "Navnet kan ikke være tomt"
 
@@ -14489,7 +14816,7 @@ msgstr "Mere …"
 #: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588
 #, c-format
 msgid "Add “%s” to Dictionary"
-msgstr "Tilføj \"%s\" til ordbog"
+msgstr "Tilføj “%s” til ordbog"
 
 #. - Ignore All
 #: ../src/e-util/e-spell-entry.c:637
@@ -14502,42 +14829,42 @@ msgstr "Forslag til stavning"
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1
 msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "En fil med navnet \"{0}\" findes allerede. Vil du erstatte den?"
+msgstr "En fil med navnet “{0}” findes allerede. Vil du erstatte den?"
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
 msgid ""
 "The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Filen findes allerede i \"{0}\". Erstatter du den, vil indholdet blive "
+"Filen findes allerede i “{0}”. Erstatter du den, vil indholdet blive "
 "overskrevet."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
 msgid "Cannot save file “{0}”."
-msgstr "Kan ikke gemme filen \"{0}\"."
+msgstr "Kan ikke gemme filen “{0}”."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6
 msgid "Cannot open file “{0}”."
-msgstr "Kan ikke åbne filen \"{0}\"."
+msgstr "Kan ikke åbne filen “{0}”."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7
 msgid "Failed to remove data source “{0}”."
-msgstr "Kunne ikke fjerne datakilden \"{0}\"."
+msgstr "Kunne ikke fjerne datakilden “{0}”."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64
 msgid "The reported error was “{1}”."
-msgstr "Den oplyste fejl var \"{1}\"."
+msgstr "Den oplyste fejl var “{1}”."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9
 msgid "Failed to update data source “{0}”."
-msgstr "Kunne ikke opdatere datakilden \"{0}\"."
+msgstr "Kunne ikke opdatere datakilden “{0}”."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10
 msgid "Failed to delete resource “{0}”."
-msgstr "Kunne ikke slette ressourcen \"{0}\"."
+msgstr "Kunne ikke slette ressourcen “{0}”."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
 msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
-msgstr "Adressebogsmotoren som betjente \"{0}\" afsluttede uventet."
+msgstr "Adressebogsmotoren som betjente “{0}” afsluttede uventet."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
 msgid ""
@@ -14548,7 +14875,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
 msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
-msgstr "Kalendertjenestenmotoren som betjente \"{0}\" afsluttede uventet."
+msgstr "Kalendertjenestenmotoren som betjente “{0}” afsluttede uventet."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
 msgid ""
@@ -14558,7 +14885,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
 msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
-msgstr "Memolistetjenestenmotoren som betjente \"{0}\" afsluttede uventet."
+msgstr "Memolistetjenestenmotoren som betjente “{0}” afsluttede uventet."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
@@ -14567,7 +14894,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
 msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
-msgstr "Opgavelistetjenestenmotoren som betjente \"{0}\" afsluttede uventet."
+msgstr "Opgavelistetjenestenmotoren som betjente “{0}” afsluttede uventet."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
@@ -14576,19 +14903,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
 msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error."
-msgstr "Der opstod en fejl i adressebogstjenestemotoren som betjente \"{0}\"."
+msgstr "Der opstod en fejl i adressebogstjenestemotoren som betjente “{0}”."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
 msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error."
-msgstr "Der opstod en fejl i kalendertjenestemotoren som betjente \"{0}\"."
+msgstr "Der opstod en fejl i kalendertjenestemotoren som betjente “{0}”."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
 msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error."
-msgstr "Der opstod en fejl i memolistetjenestemotoren som betjente \"{0}\"."
+msgstr "Der opstod en fejl i memolistetjenestemotoren som betjente “{0}”."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
 msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error."
-msgstr "Der opstod en fejl i opgavelistetjenestemotoren som betjente \"{0}\"."
+msgstr "Der opstod en fejl i opgavelistetjenestemotoren som betjente “{0}”."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23
 msgid "Something has gone wrong"
@@ -14604,6 +14931,24 @@ msgstr ""
 "ved at genåbne vinduet. Indsend venligst en fejlrapport i GNOMEs bugzilla, "
 "hvis problemet varer ved."
 
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
+msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette memoet “{0}”?"
+
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
+#| "sure you want to proceed?"
+msgid ""
+"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Dette vil fjerne kalenderen “{0}” fra serveren for bestandigt. Er du sikker "
+"på at du vil fortsætte?"
+
 #: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687
 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
@@ -14877,10 +15222,203 @@ msgid "Flags"
 msgstr "Markeringer"
 
 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1148
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1230
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitet"
 
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:447
+#, fuzzy
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address book"
+msgstr "Adressebog"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:458
+msgid "Events"
+msgstr "Begivenheder"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473
+msgid "Collection"
+msgstr "Samling"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:514
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading"
+msgid "Loading…"
+msgstr "Indlæser"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1383
+#, fuzzy
+#| msgid "Searching folder content..."
+msgid "Searching collection children…"
+msgstr "Søger efter mappeindhold …"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1385
+msgid "Failed to search for collection children"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1419
+#, fuzzy
+#| msgid "Searching for user's calendars..."
+msgid "Searching for user home, please wait…"
+msgstr "Søger efter brugerens kalendere …"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1421
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to perform search."
+msgid "Failed to search for user home"
+msgstr "Kan ikke udføre søgningen."
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1763
+msgid "At least one component type should be set"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1781
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to delete selected attendee"
+#| msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
+msgid "Failed to get selected collection HREF"
+msgstr "Kunne ikke slette den valgte deltager"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1812
+#, fuzzy
+#| msgid "Saving changes..."
+msgid "Saving changes…"
+msgstr "Gemmer ændringer …"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1813
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to save attachments"
+msgid "Failed to save changes"
+msgstr "Kunne ikke gemme bilag"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1815
+#, fuzzy
+#| msgid "Creating a memo"
+msgid "Creating new book…"
+msgstr "Opretter et memo"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1816
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to create pipe: %s"
+msgid "Failed to create new book"
+msgstr "Kunne ikke danne rør: %s"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1818
+#, fuzzy
+#| msgid "Cre_ate new calendar"
+msgid "Creating new calendar…"
+msgstr "_Opret en ny kalender"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1819
+#, fuzzy
+#| msgid "Cre_ate new calendar"
+msgid "Failed to create new calendar"
+msgstr "_Opret en ny kalender"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1821
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new contact"
+msgid "Creating new collection…"
+msgstr "Opret en ny kontaktperson"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1822
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to create pipe: %s"
+msgid "Failed to create new collection"
+msgstr "Kunne ikke danne rør: %s"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1961
+msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar"
+msgstr ""
+
+#. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button)
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1963
+msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2189
+#, fuzzy
+#| msgid "Deleting a memo"
+#| msgid_plural "Deleting %d memos"
+msgid "Deleting book…"
+msgstr "Sletter et memo"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2190
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to delete contact"
+msgid "Failed to delete book"
+msgstr "Kunne ikke slette kontaktperson"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2193
+#, fuzzy
+#| msgid "Opening calendar"
+msgid "Deleting calendar…"
+msgstr "Åbner kalender"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2194
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to delete contact"
+msgid "Failed to delete calendar"
+msgstr "Kunne ikke slette kontaktperson"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2197
+#, fuzzy
+#| msgid "Meeting Cancelation"
+msgid "Deleting collection…"
+msgstr "Mødeaflysing"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2198
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to delete contact"
+msgid "Failed to delete collection"
+msgstr "Kunne ikke slette kontaktperson"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2429
+#, fuzzy
+#| msgid "Component"
+msgid "For Components:"
+msgstr "Komponent"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2435
+#, fuzzy
+#| msgid "Events"
+msgid "_Events"
+msgstr "Begivenheder"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2625
+#, fuzzy
+#| msgid "LDAP Servers"
+msgid "WebDAV server:"
+msgstr "LDAP-Servere"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2660
+#, fuzzy
+#| msgid "Target Book"
+msgid "Create _Book"
+msgstr "Målbog"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2667
+#, fuzzy
+#| msgid "Weather Calendars"
+msgid "Create _Calendar"
+msgstr "Vejrkalendere"
+
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2674
+#, fuzzy
+#| msgid "Collection"
+msgid "Create Collectio_n"
+msgstr "Samling"
+
+#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
+#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
+#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Opdatér"
+
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:346
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Kopiér adresse"
@@ -14925,66 +15463,66 @@ msgstr "Gem _billede …"
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Gem billedet til en fil"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:419 ../src/e-util/e-web-view.c:1964
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:419 ../src/e-util/e-web-view.c:1999
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Vælg al tekst og billeder"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1322
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1354
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Klik for at ringe til %s"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1324
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1356
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Klik for at vise/skjule adresser"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1335
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1367
 #, c-format
 msgid "Go to the section %s of the message"
 msgstr "Gå til afsnittet %s i brevet"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1337
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1369
 msgid "Go to the beginning of the message"
 msgstr "Gå til brevets begyndelse"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1341
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1373
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Klik for at åbne %s"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3875
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3906
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Kopierer billedet til udklipsholderen"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4063
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4094
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gem billede"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4104
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4135
 #, c-format
 msgid "Saving image to “%s”"
-msgstr "Gemmer billede til \"%s\""
+msgstr "Gemmer billede til “%s”"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4199
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4230
 #, c-format
 msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
-msgstr "Kan ikke hente URI \"%s\". Ved ikke hvordan den skal downloades."
+msgstr "Kan ikke hente URI “%s”. Ved ikke hvordan den skal downloades."
 
 #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428
 msgid "Undo “Insert text”"
-msgstr "Fortryd \"Indsæt tekst\""
+msgstr "Fortryd “Indsæt tekst”"
 
 #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430
 msgid "Redo “Insert text”"
-msgstr "Omgør \"Indsæt tekst\""
+msgstr "Omgør “Indsæt tekst”"
 
 #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444
 msgid "Undo “Delete text”"
-msgstr "Fortryd \"Slet tekst\""
+msgstr "Fortryd “Slet tekst”"
 
 #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446
 msgid "Redo “Delete text”"
-msgstr "Omgør \"Slet tekst\""
+msgstr "Omgør “Slet tekst”"
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1
 msgid "Missing date."
@@ -15004,15 +15542,15 @@ msgstr "Du skal angive et filnavn."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5
 msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Filen \"{0}\" findes ikke eller er ingen almindelig fil."
+msgstr "Filen “{0}” findes ikke eller er ingen almindelig fil."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6
 msgid "Bad regular expression “{0}”."
-msgstr "Fejl i regulært udtryk \"{0}\"."
+msgstr "Fejl i regulært udtryk “{0}”."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7
 msgid "Could not compile regular expression “{1}”."
-msgstr "Kunne ikke oversætte det regulære udtryk \"{1}\"."
+msgstr "Kunne ikke oversætte det regulære udtryk “{1}”."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107
 msgid "Missing name."
@@ -15024,7 +15562,7 @@ msgstr "Du skal give navn til dette filter."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10
 msgid "Name “{0}” already used."
-msgstr "Navnet \"{0}\" er allerede brugt."
+msgstr "Navnet “{0}” er allerede brugt."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11
 msgid "Please choose another name."
@@ -15048,7 +15586,7 @@ msgstr "En eller flere værdier må ikke være tomme."
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16
 msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}”?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne reglen \"{0}\"?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne reglen “{0}”?"
 
 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17
 msgid "_Keep"
@@ -15066,7 +15604,7 @@ msgstr "den tid du angiver"
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "et tidspunkt relativt til det nuværende tidspunkt"
 
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
@@ -15178,7 +15716,7 @@ msgstr "_Opret ny oversigt"
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "_Erstat eksisterende oversigt"
 
-#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:201
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:203
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "Ønsker du at gemme dine ændringer?"
 
@@ -15186,7 +15724,7 @@ msgstr "Ønsker du at gemme dine ændringer?"
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Denne signatur er ændret, men er ikke blevet gemt."
 
-#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:203
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:205
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Forkast ændringer"
 
@@ -15232,13 +15770,14 @@ msgid "OAuth2"
 msgstr "OAuth2"
 
 #: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
-msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
+msgid ""
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
 msgstr "Evolution vil bruge et OAuth 2.0-adgangstegn til serverforbindelsen"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
 #, c-format
 msgid "Saving message to folder “%s”"
-msgstr "Gemmer brev i mappen \"%s\""
+msgstr "Gemmer brev i mappen “%s”"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565
 msgid "Forwarded messages"
@@ -15259,12 +15798,12 @@ msgstr "Skanner breve for duplikater"
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1150
 #, c-format
 msgid "Removing folder “%s”"
-msgstr "Fjerner mappen \"%s\""
+msgstr "Fjerner mappen “%s”"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1331
 #, c-format
 msgid "File “%s” has been removed."
-msgstr "Filen \"%s\" er blevet fjernet."
+msgstr "Filen “%s” er blevet fjernet."
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1335
 msgid "File has been removed."
@@ -15284,12 +15823,12 @@ msgstr[1] "Gemmer %d breve"
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1961
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI “%s”"
-msgstr "Ugyldig mappe-URI: \"%s\""
+msgstr "Ugyldig mappe-URI: “%s”"
 
 #. Some local folders
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1150
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1236
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
@@ -15298,7 +15837,7 @@ msgstr "Indbakke"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:126
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1229
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
 msgid "Drafts"
@@ -15306,7 +15845,7 @@ msgstr "Kladder"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:127
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1240
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
 msgid "Outbox"
@@ -15314,7 +15853,7 @@ msgstr "Udbakke"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:128
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1244
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
 msgid "Sent"
@@ -15322,7 +15861,7 @@ msgstr "Afsendte"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:129
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1232
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
 #: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212
@@ -15346,7 +15885,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1402
 #, c-format
-msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
+msgid ""
+"No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Der blev ikke fundet en brugbar identitet. Videresendelse af brevet er "
 "blevet annulleret."
@@ -15354,95 +15894,105 @@ msgstr ""
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2444
 #, c-format
 msgid "Waiting for “%s”"
-msgstr "Venter på \"%s\""
+msgstr "Venter på “%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:524
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526
 msgid "No mail transport service available"
 msgstr "Ingen e-mailtransportservice tilgængelig"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:614
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:616
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:706
 #, c-format
 msgid "Posting message to “%s”"
-msgstr "Poster brev i \"%s\""
+msgstr "Poster brev i “%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:651
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:653
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:742
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Det mislykkedes at anvende de udgående filtre: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:681
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:716
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:766 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:801
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:686
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:770 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:805
 #, c-format
 msgid "Storing sent message to “%s”"
-msgstr "Gemmer afsendt brev i \"%s\""
+msgstr "Gemmer afsendt brev i “%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:705
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:790
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:794
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
 "Appending to local “Sent” folder instead."
 msgstr ""
 "Kunne ikke føje til %s: %s\n"
-"Føjer til lokal \"Afsendte\"-mappe i stedet."
+"Føjer til lokal “Afsendte”-mappe i stedet."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:735
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:818
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:740
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:822
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
-msgstr "Kunne ikke føje til den lokale \"Afsendte\"-mappe: %s"
+msgstr "Kunne ikke føje til den lokale “Afsendte”-mappe: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:923
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:978 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1080
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:928
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:983 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1085
 msgid "Sending message"
 msgstr "Sender brev"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from “%s”"
-msgstr "Afkobler fra \"%s\""
+msgstr "Afkobler fra “%s”"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to “%s”"
-msgstr "Genopkobler til \"%s\""
+msgstr "Genopkobler til “%s”"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
 #, c-format
 msgid "Preparing account “%s” for offline"
-msgstr "Forbereder kontoen \"%s\" til offlinetilstand"
+msgstr "Forbereder kontoen “%s” til offlinetilstand"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:88
 msgid "Filtering Selected Messages"
 msgstr "Filtrerer valgte breve"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:146
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
+#| "set in one or more filters is invalid. Please check your filters in "
+#| "Edit->Message Filters.\n"
+#| "Original error was: %s"
 msgid ""
 "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
-"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
-">Message Filters.\n"
+"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in "
+"Edit→Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
 "Kunne ikke filtrere de valgte breve. Årsagen kan være at mappeplaceringen i "
-"et eller flere filtre er ugyldig. Kontrollér venligst dine filtre i Redigér-"
-">Brevfiltre.\n"
+"et eller flere filtre er ugyldig. Kontrollér venligst dine filtre i "
+"Redigér->Brevfiltre.\n"
 "Den oprindelige fejl var: %s"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:226
 #, c-format
 msgid "Fetching mail from “%s”"
-msgstr "Henter e-mails fra \"%s\""
+msgstr "Henter e-mails fra “%s”"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:736
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
+#| "in one or more filters is invalid. Please check your filters in "
+#| "Edit->Message Filters.\n"
+#| "Original error was: %s"
 msgid ""
 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
-"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
-">Message Filters.\n"
+"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
+"Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
 "Kunne ikke anvende de udgående filtre. Årsagen kan være at mappeplaceringen "
@@ -15450,7 +16000,7 @@ msgstr ""
 "Redigér->Brevfiltre.\n"
 "Den oprindelige fejl var: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:989
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:994
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Sender brev %d af %d"
@@ -15458,72 +16008,86 @@ msgstr "Sender brev %d af %d"
 #. Translators: The string is distinguished by total
 #. * count of messages to be sent.  Failed messages is
 #. * always more than zero.
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1041
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1046
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr[0] "Det lykkedes ikke at sende et brev"
 msgstr[1] "Det lykkedes ikke at sende %d af %d breve"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1047
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1052
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Annulleret."
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1049
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1054
 msgid "Complete."
 msgstr "Fuldført."
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1164
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1169
 #, c-format
 msgid "Moving messages to “%s”"
-msgstr "Flytter breve til \"%s\""
+msgstr "Flytter breve til “%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1165
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1170
 #, c-format
 msgid "Copying messages to “%s”"
-msgstr "Kopierer breve til \"%s\""
+msgstr "Kopierer breve til “%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1284
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1289
 #, c-format
 msgid "Storing folder “%s”"
-msgstr "Gemmer mappen \"%s\""
+msgstr "Gemmer mappen “%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1412
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1417
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account “%s”"
-msgstr "Tømmer og arkiverer kontoen \"%s\""
+msgstr "Tømmer og arkiverer kontoen “%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1413
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1418
 #, c-format
 msgid "Storing account “%s”"
-msgstr "Arkiverer konto \"%s\""
+msgstr "Arkiverer konto “%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1488
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1493
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in “%s”"
-msgstr "Tømmer papirkurv i \"%s\""
+msgstr "Tømmer papirkurv i “%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1580
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1585
 #, c-format
 msgid "Processing folder changes in “%s”"
-msgstr "Behandler mappeændringer i \"%s\""
+msgstr "Behandler mappeændringer i “%s”"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:68
 #, c-format
 msgid "Could not create spool directory “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette kø-mappe \"%s\": %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette kø-mappe “%s”: %s"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:108
 #, c-format
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
-msgstr "Prøver at bruge movemail på en kilde som ikke er i mbox-format \"%s\""
+msgstr "Prøver at bruge movemail på en kilde som ikke er i mbox-format “%s”"
+
+#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the 
original message.
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:193
+#, c-format
+msgid "[Fwd: %s]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any 
subject.
+#. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message.
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:196
+#, fuzzy
+#| msgid "(No Subject)"
+msgid "No Subject"
+msgstr "(Intet emne)"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:257
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:271
 #, c-format
 msgid "Forwarded message — %s"
 msgstr "Videresendt brev — %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:259
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:273
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Videresendt brev"
 
@@ -15535,7 +16099,7 @@ msgstr "Opsætter søgemappe: %s"
 #: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”"
-msgstr "Opdaterer søgemapper for \"%s\" : %s"
+msgstr "Opdaterer søgemapper for “%s” : %s"
 
 #. Translators: The first %s is name of the affected
 #. * search folder(s), the second %s is the URI of the
@@ -15552,13 +16116,12 @@ msgid_plural ""
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "“%s”."
 msgstr[0] ""
-"Søgemappen \"%s\" er blevet ændret så den tager højde for den slettede "
-"mappe\n"
-"\"%s\"."
+"Søgemappen “%s” er blevet ændret så den tager højde for den slettede mappe\n"
+"“%s”."
 msgstr[1] ""
 "Følgende søgemapper\n"
 "%s er blevet ændret så de tager højde for den slettede mappe\n"
-"\"%s\"."
+"“%s”."
 
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:205
@@ -15584,28 +16147,73 @@ msgstr "Du kan trække og slippe kontonavne for at sortere dem."
 msgid "De_fault"
 msgstr "_Forvalg"
 
-#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1299
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiveret"
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:634
+#, c-format
+msgid "Host: %s:%d"
+msgstr ""
 
-#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
-msgid "Account Name"
-msgstr "Kontonavn"
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:638
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid "Users"
+msgid "User: %s"
+msgstr "Brugere"
+
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:642
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid "Security:"
+msgid "Security method: %s"
+msgstr "Sikkerhed:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:643
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:644
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
+
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:648
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid "Authentication Required"
+msgid "Authentication mechanism: %s"
+msgstr "Godkendelse kræves"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:620
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:783
 msgid "No email address provided"
 msgstr "Ingen e-mailadresse angivet"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:629
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:792
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Mangler domæne i e-mailadressen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:129 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:782
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:789
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1097
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:78
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "LDAP Servers"
+msgid "IMAP server"
+msgstr "LDAP-Servere"
+
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1104
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:80
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid "On LDAP Servers"
+msgid "POP3 server"
+msgstr "På LDAP-servere"
+
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1111
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Server:"
+msgid "SMTP server"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:129 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:819
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:826
 msgid "Close this window"
 msgstr "Luk dette vindue"
 
@@ -15614,20 +16222,20 @@ msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Intet emne)"
 
 #. GtkAssistant's back button label.
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:47
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:48
 msgid "Go _Back"
 msgstr "Gå _tilbage"
 
 #. GtkAssistant sinks the floating button reference.
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:116
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:123
 msgid "_Skip Lookup"
 msgstr "_Spring over opslag"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:661
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:718
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Evolutions konto-vejleder"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:955
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1025
 msgid "_Revise Details"
 msgstr "_Gennemse detaljer"
 
@@ -15639,99 +16247,150 @@ msgstr "Forespørger om godkendelsestyper …"
 msgid "Check for Supported Types"
 msgstr "Kontrollér understøttede typer"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:156
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click “Apply” to save your settings."
-msgstr ""
-"Tillykke, din e-mailkonfiguration er nu fuldført.\n"
-"\n"
-"Du kan nu sende og modtage e-mails med Evolution. \n"
-"\n"
-"Klik på \"Anvend\" for at gemme dine indstillinger."
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:168
-msgid "Done"
-msgstr "Færdig"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:378
-msgid "Checking server settings..."
-msgstr "Kontrollerer serverindstillinger …"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:496
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:116
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Use global setting"
 msgstr "Brug global indstilling"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:498
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Bilag"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:500
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:120
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "Indlejret (som i Outlook)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:502
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:122
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Quoted"
 msgstr "Citeret"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:504
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:124
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Do Not Quote"
 msgstr "Citér ikke"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:830
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:397
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:606
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Skriver breve"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:406
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Send _altid en kopi (cc) til:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:431
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Send altid en _blindkopi (bcc) til:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:462
+msgid "Re_ply style:"
+msgstr "_Svarstil:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:488
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgid "Start _typing at the bottom"
+msgstr "Påbegynd _skrivning i bunden når der svares"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "_Keep signature above the original message on replying"
+msgid "_Keep signature above the original message"
+msgstr "_Hold signaturen over det oprindelige brev ved svar"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:512
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Brevkvitteringer"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:521
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "S_end kvitteringer for breve:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:546
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:552
+msgid "Always"
+msgstr "Altid"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:558
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Spørg for hver enkelt brev"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:154
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click “Apply” to save your settings."
+msgstr ""
+"Tillykke, din e-mailkonfiguration er nu fuldført.\n"
+"\n"
+"Du kan nu sende og modtage e-mails med Evolution. \n"
+"\n"
+"Klik på “Anvend” for at gemme dine indstillinger."
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:166
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:314
+msgid "Checking server settings..."
+msgstr "Kontrollerer serverindstillinger …"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:663
 msgid "Special Folders"
 msgstr "Specielle mapper"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:839
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:672
 msgid "Draft Messages _Folder:"
 msgstr "Mappe til _kladder:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
 msgstr "Vælg en mappe til opbevaring af kladder."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:698
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "Mappe til sendte _breve:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:726
 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
 msgstr "Vælg en mappe til sendte breve."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:892
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:752
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
 msgstr "Gem sv_ar i samme mappe som det brev, der svares på"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:909
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:775
 msgid "Archi_ve Folder:"
 msgstr "_Arkivmappe:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:919
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1401
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1407
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
 msgstr "Vælg en mappe, der skal arkiveres breve i."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:933
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799
 msgid "_Templates Folder:"
 msgstr "_Skabelonmappe:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:943
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809
 msgid "Choose a folder to use for template messages."
 msgstr "Vælg en mappe til brevskabeloner."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:965
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:831
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "Genop_ret standardindstillinger"
 
@@ -15751,138 +16410,92 @@ msgstr "Genop_ret standardindstillinger"
 #         }
 #
 # Jeg synes autodetect_folders_cb antyder at det er mapper som findes
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:982
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:848
 msgid "_Lookup Folders"
 msgstr "_Slå mapper op"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1000
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:866
 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
 msgstr "Brug en rig_tig mappe som papirkurv:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1001
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867
 msgid "Choose a folder for deleted messages."
 msgstr "Vælg en mappe til slettede breve."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1010
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:876
 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
 msgstr "Brug en rigt_ig mappe til spam:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1011
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877
 msgid "Choose a folder for junk messages."
 msgstr "Vælg en mappe til spam."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1028
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "Skriver breve"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1037
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Send _altid en kopi (cc) til:"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1062
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Send altid en _blindkopi (bcc) til:"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1093
-msgid "Re_ply style:"
-msgstr "_Svarstil:"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1129
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Brevkvitteringer"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1138
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "S_end kvitteringer for breve:"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1163
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1169
-msgid "Always"
-msgstr "Altid"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1175
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Spørg for hver enkelt brev"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1282
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:981
 msgid "Defaults"
 msgstr "Standarder"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:516
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:513
 msgid ""
 "Please enter your name and email address below. The “optional” fields below "
 "do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
 "email you send."
 msgstr ""
-"Angiv dit navn og din e-mailadresse nedenfor. De \"valgfrie\" felter "
-"nedenfor behøver ikke at blive udfyldt, medmindre du ønsker at inkludere "
-"disse oplysninger i de e-mails du sender."
+"Angiv dit navn og din e-mailadresse nedenfor. De “valgfrie” felter nedenfor "
+"behøver ikke at blive udfyldt, medmindre du ønsker at inkludere disse "
+"oplysninger i de e-mails du sender."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:544
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:324
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
 msgid "Account Information"
 msgstr "Kontoinformation"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:582
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:354
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:579
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:353
 msgid ""
 "The above name will be used to identify this account.\n"
 "Use for example, “Work” or “Personal”."
 msgstr ""
 "Navnet ovenfor vil blive brugt til at identificere denne konto.\n"
-"For eksempel: \"Arbejde\" eller \"Personligt\"."
+"For eksempel: “Arbejde” eller “Personligt”."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:599
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:596
 msgid "Required Information"
 msgstr "Påkrævet information"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:608
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:605
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "Fuld_e navn:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:637
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:634
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "E-mail_adresse:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:686
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:683
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Valgfri information"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:695
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:692
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "Sva_r-til:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:724
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:721
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "Or_ganisation:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:779
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:776
 msgid "Add Ne_w Signature..."
 msgstr "Tilføj _ny signatur …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:793
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:790
 msgid "A_liases:"
 msgstr "A_liasser:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:855
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
-msgid "Add"
-msgstr "Tilføj"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:864
-msgid "Edit"
-msgstr "Ret"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:873
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:862
+msgid "Edi_t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:887
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:885
 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
 msgstr "_Slå postserverdetaljer op baseret på den indtastede e-mailadresse"
 
@@ -15905,23 +16518,23 @@ msgid "Reply To is not a valid email"
 msgstr "Svar-til er ikke en gyldig e-mail"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:969
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:633
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:638
 msgid "Account Name cannot be empty"
 msgstr "Kontonavn kan ikke være tomt"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:69
+#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65
 msgid "Looking up account details..."
 msgstr "Ser efter detaljer for kontoen …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:529
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:537
 msgid "Checking for New Mail"
 msgstr "Kontrollerer om der er nye e-mails"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:545
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:553
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Hent _nye breve automatisk med mellemrum på"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:753
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Modtagelsesindstillinger"
 
@@ -15937,112 +16550,112 @@ msgctxt "PGPKeyDescription"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:320
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:318
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:644
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:729
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:737
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:329
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:327
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr "Signér _ikke mødeindkaldelser (for kompatibilitet med Outlook)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:351
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:349
 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:360
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:358
 msgid "OpenPGP _Key ID:"
 msgstr "OpenPGP-_nøgle-id:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:393
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:391
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "_Underskriftsalgoritme:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:409
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:573
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:407
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:571
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:412
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:576
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:410
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:574
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:415
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:579
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:413
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:577
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:418
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:582
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:416
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:580
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:434
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:432
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Signér _altid udgående breve når denne konto benyttes"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:446
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:444
 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
 msgstr "K_ryptér altid udgående breve når denne konto benyttes"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:458
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Kryptér altid til _mig selv når krypteret breve sendes"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:470
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:468
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "_Stol altid på nøgler i min nøglering ved kryptering"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:482
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:480
 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
 msgstr "Foretræk _integreret underskrift/kryptering for klartekstbreve"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:506
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:504
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:515
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:513
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Un_derskrivende certifikat:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:539
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:637
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:537
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:635
 msgid "Select"
 msgstr "Vælg"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:548
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:646
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:885
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:644
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Tøm"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:557
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:555
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "Underskrifts_algoritme:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:598
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:596
 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Signér altid udgående breve når denne konto benyttes"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:613
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:611
 msgid "Encryption certificate:"
 msgstr "Krypteringscertifikat:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:655
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653
 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
 msgstr "Signér altid udgående breve når denne konto benyttes"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:667
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:665
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Kryptér altid til mig selv når der sendes krypterede breve"
 
@@ -16050,69 +16663,65 @@ msgstr "Kryptér altid til mig selv når der sendes krypterede breve"
 msgid "Sending Email"
 msgstr "Afsendelse af e-mails"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:639
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:499
 msgid "Server _Type:"
 msgstr "Server_type:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146
-msgid "STARTTLS"
-msgstr "STARTTLS"
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:307
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:306
 msgid ""
 "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr ""
 "Dette er en oversigt over de indstillinger der vil blive brugt til at tilgå "
 "dine breve."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:371
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:370
 msgid "Personal Details"
 msgstr "Personlige detaljer"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:380
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:379
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Fulde navn:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:394
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:393
 msgid "Email Address:"
 msgstr "E-mailadresse:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:408
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:407
 msgid "Receiving"
 msgstr "Modtager"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:420
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:419
 msgid "Sending"
 msgstr "Sender"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:432
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:431
 msgid "Server Type:"
 msgstr "Servertype:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:453
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:452
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:606
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:474
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:473
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704
 msgid "Username:"
 msgstr "Brugernavn:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:495
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:494
 msgid "Security:"
 msgstr "Sikkerhed:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:788
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:651
+msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:807
 msgid "Account Summary"
 msgstr "Kontooversigt"
 
 # FORWARD
-#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:161
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
@@ -16120,14 +16729,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Velkommen til assistenten for konfiguration af Evolution e-mail.\n"
 "\n"
-"Klik \"Næste\" for at begynde."
+"Klik “Næste” for at begynde."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:171
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
 msgid "Welcome"
 msgstr "Velkommen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:326
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:329
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Kontoredigeringsværktøj"
 
@@ -16201,42 +16810,42 @@ msgstr "Mappe_navn:"
 
 #. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
 #. The translated value should not contain spaces.
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:231
 msgctxt "ffe"
 msgid "Answered"
 msgstr "Besvaret"
 
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:232
 msgctxt "ffe"
 msgid "Deleted"
 msgstr "Slettet"
 
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233
 msgctxt "ffe"
 msgid "Draft"
 msgstr "Skitse"
 
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:237
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234
 msgctxt "ffe"
 msgid "Flagged"
 msgstr "Markeret"
 
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:238
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235
 msgctxt "ffe"
 msgid "Seen"
 msgstr "Læst"
 
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:239
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236
 msgctxt "ffe"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Bilag"
 
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:487
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:484
 msgctxt "ffe"
 msgid "no"
 msgstr "nej"
 
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:488
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:485
 msgctxt "ffe"
 msgid "false"
 msgstr "falsk"
@@ -16275,7 +16884,7 @@ msgstr "_Senere"
 
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:842
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
 msgid "Add Label"
 msgstr "Tilføj mærkat"
 
@@ -16344,7 +16953,7 @@ msgstr "Navn for brevhoved"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Værdi for brevhoved"
 
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Headers"
 msgstr "Brevhoved"
 
@@ -16370,621 +16979,621 @@ msgstr "_Flyt"
 msgid "C_opy"
 msgstr "_Kopiér"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:485
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:479
 msgid "Deleting message note..."
 msgstr "Sletter brevnote …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1307 ../src/mail/e-mail-reader.c:1519
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1559
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1301 ../src/mail/e-mail-reader.c:1513
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1553
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Spørg mig ikke igen."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1565
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1559
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "Ignorér _altid Reply-To: (svar til) for e-maillister."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1768
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1762
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Kunne ikke hente brev:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1813 ../src/mail/e-mail-reader.c:3172
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1807 ../src/mail/e-mail-reader.c:3166
 #, c-format
 msgid "Retrieving message “%s”"
-msgstr "Henter brev \"%s\""
+msgstr "Henter brev “%s”"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2001
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1995
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Føj afsender til adresse_bog"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2003
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1997
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Føj afsender til adressebog"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2008
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2002
 msgid "_Archive..."
 msgstr "_Arkivér …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2010
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2004
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
 msgstr "Flyt de valgte breve til kontoens arkivmappe"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2015
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2009
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Se efter _spam"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2017
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2011
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtrér de valgte breve til spamstatus"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2022
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2016
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "K_opiér til mappe …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2024
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2018
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopiér valgte breve til en anden mappe"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2029
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2023
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Slet brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2031
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2025
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Markér de valgte breve til sletning"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2036
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2030
 msgid "_Add note..."
 msgstr "_Tilføj note …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2032
 msgid "Add a note for the selected message"
 msgstr "Tilføj en note for det valgte brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2043
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2037
 msgid "Delete no_te"
 msgstr "Slet no_te"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2039
 msgid "Delete the note for the selected message"
 msgstr "Slet noten for det valgte brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2050
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2044
 msgid "_Edit note..."
 msgstr "_Redigér note …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2046
 msgid "Edit a note for the selected message"
 msgstr "Redigér en note for det valgte brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2057
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2051
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Opret en filterregel for e-mail_listen …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2053
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Lav en regel for at filtrere breve til denne e-mailliste"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2064
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2058
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Opret en filterregel for modtage_re …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2066
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2060
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Lav en regel til at filtrere breve til disse modtagere"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2071
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2065
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Opret en filterregel for afse_nder …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2067
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Lav en regel til at filtrere breve fra denne afsender"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2078
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2072
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Opret en filterregel for e_mne …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2074
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Lav en regel for filtrering af breve med dette emne"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2085
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2079
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Anvend _filtre"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2081
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Aktivér filterregler på de valgte breve"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2092
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2086
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "S_øg i brev …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2088
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Søg efter tekst i kroppen af det viste brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2099
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "_Fjern markering"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2095
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Fjern opfølgningsflaget fra de valgte breve"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2106
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2100
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "_Markering sat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2108
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2102
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Indstil opfølgningsflaget til færdiggjort på de valgte breve"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2113
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Følg _op …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2115
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2109
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Markér (flag) markerede breve til opfølgning"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2120
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2114
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:430
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Vedlagt"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2122 ../src/mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2116 ../src/mail/e-mail-reader.c:2123
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Videresend det valgte brev til nogen som et bilag"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2127
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2121
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Videresend som ved_hæftet"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2134
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2128
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:437
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Indlejret"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2136 ../src/mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2130 ../src/mail/e-mail-reader.c:2137
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Videresend det valgte brev i kroppen af et nyt brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2141
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2135
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Videresend som _indlejret"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2148
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2142
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citeret"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150 ../src/mail/e-mail-reader.c:2157
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2144 ../src/mail/e-mail-reader.c:2151
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Videresend det valgte brev, citeret som et svar"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2155
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2149
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Videresend som _citeret"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2162
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2156
 msgid "_Load Images"
 msgstr "_Indlæs billeder"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2158
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Tvungen indlæsning af billeder i HTML-breve"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2169 ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2163 ../src/mail/e-mail-reader.c:2553
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "_Ignorér undertråd"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2165
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Markér automatisk nye breve i en undertråd som læst"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2176 ../src/mail/e-mail-reader.c:2563
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2170 ../src/mail/e-mail-reader.c:2557
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "_Ignorér tråd"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2172
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Markér automatisk nye breve i denne tråd som læst"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2183
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2177
 msgid "_Important"
 msgstr "_Vigtig"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2185
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2179
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Markér de valgte breve som vigtige"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2190
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2184
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Spam"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2192
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2186
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Markér de valgte breve som spam"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2197
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2191
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Ikke spam"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2199
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2193
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Markér de valgte breve som ikke værende spam"
 
 # rettigheder, ikke bydeform
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2204
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2198
 msgid "_Read"
 msgstr "_Læse"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2200
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Markér de valgte breve som værende læste"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2211 ../src/mail/e-mail-reader.c:2583
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2205 ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
 msgstr "_Ignorér ikke undertråd"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2207
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Markér ikke automatisk nye breve i en undertråd som læst"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2218 ../src/mail/e-mail-reader.c:2587
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2212 ../src/mail/e-mail-reader.c:2581
 msgid "Do not _Ignore Thread"
 msgstr "_Ignorér ikke tråd"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2214
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Markér ikke automatisk nye breve i denne tråd som læst"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2225
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "_Ikke vigtig"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2221
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Markér de valgte breve som uvigtige"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2232
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Ulæst"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2228
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Markér de valgte breve som værende ulæste"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2239
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2233
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:416
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "R_edigér som nyt brev …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2235
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Åbn de valgte breve i redigeringsvinduet"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2246
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2240
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Skriv _nyt brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2242
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Åbn et vindue for at skrive et brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2253
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2247
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "Åbn i nyt _vindue"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2249
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Åbn de valgt breve i et nyt vindue"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2260
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "Fl_yt til mappe …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2256
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Flyt de valgte breve til en anden mappe"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2267
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Næste brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2263
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Vis næste brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2274
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2268
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Næste _vigtige brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2270
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Vis næste vigtige brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2275
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Næste _tråd"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2277
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Vis næste tråd"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2288
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2282
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Næste _ulæste brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2284
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Vis næste ulæste brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2295
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2289
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Foregående brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2291
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Vis forrige brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2302
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Fo_regående vigtige brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2298
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Vis forrige vigtige brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2309
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Forrige tr_åd"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2311
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Viser den forrige tråd"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2316
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2310
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "F_oregående ulæste brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2312
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Vis forrige ulæste brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2319
 msgid "Print this message"
 msgstr "Udskriv dette brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2332
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2326
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Forhåndsvis brevet som skal udskrives"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2337
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2331
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:451
 msgid "Re_direct"
 msgstr "_Omdirigér"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2339
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2333
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Omdirigér (bounce) det markerede brev til en eller anden"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2344
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2338
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Fjer_n bilag"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2340
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Fjern bilag"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2351
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2345
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Fjern du_plikerede breve"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2347
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Kontrollér de valgte breve for duplikater"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2358 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:395
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Svar til _alle"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2354
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Skriv et svar til alle modtagerne af det valgte brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2365 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Svar til _listen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2361
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Skriv et svar til e-maillisten for det valgte brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2372
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:409
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Send sva_r til afsender"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2368
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Skriv et svar til afsenderen af det valgte brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2379
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Gem som mbox …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2375
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Gem de valgte breve som en mbox-fil"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2386
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380
 msgid "_Message Source"
 msgstr "_Brevkildetekst"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2382
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Vis brevet i sin rå form"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2394
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Fortryd sletning af brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2402
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2396
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Fortryd sletning af de valgte breve"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normal størrelse"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2403
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Nulstil tekststørrelsen til den oprindelige"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Zoom _ind"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2410
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Forøg tekstens størrelse"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Formindsk tekstens størrelse"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "Opre_t"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Tegnk_odning"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:423
 msgid "F_orward As"
 msgstr "Videresend s_om"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Gruppesvar"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_kér som"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466
 msgid "_Message"
 msgstr "_Brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Opret en Søgemappe ud fra e-mail_liste …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2485
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Opret en søgemappe for denne e-mailliste"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Opret en søgemappe ud fra _modtagere …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Opret en søgemappe for disse modtagere"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Opret en søgemappe ud fra afse_nder …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Opret en søgemappe for denne afsender"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Opret en søgemappe ud fra e_mne …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Opret en søgemappe for dette emne"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Markér til opføl_gning …"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Markér som v_igtig"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Markér som spa_m"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2569
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Markér som værende _ikke-spam"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Mar_kér som læst"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Markér som _ikke vigtigt"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Markér som ulæs_t"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Markør_tilstand"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Vis en blinkende markør i kroppen af viste breve"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Hele brev_hovedet"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Vis breve med det fulde brevhoved"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3178
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3172
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Henter brev"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4228
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4222
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Videresend"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4229
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4223
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Videresend det valgte brev til en eller anden"
@@ -16993,52 +17602,52 @@ msgstr "Videresend det valgte brev til en eller anden"
 #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
 #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
 #. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4248
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4242
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Gruppesvar"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4249
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4243
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Skriv et svar til e-maillisten eller til alle modtagere"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4315 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4309 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1241
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4321
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4331
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1234
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4325
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4340 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4334 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
 msgid "Reply"
 msgstr "Svar"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5413
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5407
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for anyone from %s"
 msgstr "Tillad fjernindhold for alle from %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5415
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5409
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for %s"
 msgstr "Tillad fjernindhold for %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5432
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5426
 #, c-format
 msgid "Allow remote content from %s"
 msgstr "Tillad fjernindhold for %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5449
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5443
 msgid "Do not show this message again"
 msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5497
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5491
 msgid "Load remote content"
 msgstr "Indlæs fjernindhold"
 
@@ -17046,34 +17655,40 @@ msgstr "Indlæs fjernindhold"
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Advar mig ikke igen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:568
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:633
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid "Saving message to folder “%s”"
+msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…"
+msgstr "Gemmer brev i mappen “%s”"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:728
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder “%s”"
-msgstr "Genopfrisker mappen \"%s\""
+msgstr "Genopfrisker mappen “%s”"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1175
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1335
 msgid "Marking thread to be ignored"
 msgstr "Markerer at tråd skal ignoreres"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1179
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1339
 msgid "Unmarking thread from being ignored"
 msgstr "Fjerner markering af tråd som ignoreret"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1183
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1343
 msgid "Marking subthread to be ignored"
 msgstr "Markerer at undertråd skal ignoreres"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1187
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1347
 msgid "Unmarking subthread from being ignored"
 msgstr "Fjerner markering af undertråd som ignoreret"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1439
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1599
 msgid "Printing"
 msgstr "Udskriver"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1676
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1836
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -17082,13 +17697,13 @@ msgid_plural ""
 "Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
 "them?"
 msgstr[0] ""
-"Mappen \"%s\" indeholder %u duplikeret brev. Er du sikker på at du ønsker at "
+"Mappen “%s” indeholder %u duplikeret brev. Er du sikker på at du ønsker at "
 "slette den?"
 msgstr[1] ""
-"Mappen \"%s\" indeholder %u duplikerede breve. Er du sikker på at du ønsker "
-"at slette dem?"
+"Mappen “%s” indeholder %u duplikerede breve. Er du sikker på at du ønsker at "
+"slette dem?"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2694
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2854
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Gem breve"
@@ -17099,13 +17714,13 @@ msgstr[1] "Gem brev"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2715
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2875
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Brev"
 msgstr[1] "Breve"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3088
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3248
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Fortolker brev"
 
@@ -17117,15 +17732,15 @@ msgstr "Brevet har intet tekstindhold."
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Markér til opfølgning"
 
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:813
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:821
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "%s-godkendelse mislykkedes"
 
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:863
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:871
 #, c-format
 msgid "No data source found for UID “%s”"
-msgstr "Ingen datakilde fundet for UID \"%s\""
+msgstr "Ingen datakilde fundet for UID “%s”"
 
 #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:388
@@ -17168,7 +17783,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
 #. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:790
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:800
 msgid "Waiting for attachments to load..."
 msgstr "Venter på indlæsning af bilag …"
 
@@ -17176,7 +17791,7 @@ msgstr "Venter på indlæsning af bilag …"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1745
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1845
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -17184,24 +17799,31 @@ msgstr ""
 "${AbbrevWeekdayName}, ${Day} ${Month} ${Year} kl. ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, skrev ${Sender}:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1751
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1851
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Videresendt brev --------"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1756
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1856
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Oprindeligt brev-----"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3074
+#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the 
subject of the original message.
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2562
+#, c-format, fuzzy
+#| msgid "URL: %s"
+msgid "Re: %s"
+msgstr "Adresse: %s"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3103
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "en ukendt afsender"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3550
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3581
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Leveringssted for breve"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3555
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3586
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Vælg mapperne som brevet skal sendes til."
 
@@ -17310,7 +17932,7 @@ msgstr "Mærkning"
 msgid "AutoArchive"
 msgstr "AutoArchive"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:120
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Etiketter"
@@ -17333,7 +17955,7 @@ msgstr "Opret en ny mappe"
 
 #: ../src/mail/em-folder-tree.c:683
 msgid "Folder names cannot contain “/”"
-msgstr "Mappenavne kan ikke indeholde \"/\""
+msgstr "Mappenavne kan ikke indeholde “/”"
 
 #. Translators: This is the string used for displaying the
 #. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
@@ -17396,8 +18018,8 @@ msgstr "Kan ikke droppe breve til rodniveau"
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "MATCHEDE_IKKE"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1325
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1701
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1702
 msgid "Loading..."
 msgstr "Indlæser …"
 
@@ -17423,7 +18045,7 @@ msgstr "Tilmeld til _alle"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:970
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1914 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Afmeld abonnement"
 
@@ -17476,7 +18098,7 @@ msgid "Su_bscribe"
 msgstr "A_bonnér"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1913
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Fjern abonnement for den valgte mappe"
 
@@ -17500,18 +18122,12 @@ msgstr "_Udfold alle"
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Opdatér mappelisten"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Opdatér"
-
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1987
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Afbryd den nuværende handling"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1988
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
@@ -17727,7 +18343,7 @@ msgstr "Vigtig"
 msgid "Read"
 msgstr "Læst"
 
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:134
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
 msgid "Junk"
 msgstr "Spam"
@@ -17958,7 +18574,7 @@ msgstr "Importerer e-mails og kontakter fra KMail"
 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
 #, c-format
 msgid "Importing “%s”"
-msgstr "Importerer \"%s\""
+msgstr "Importerer “%s”"
 
 #: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556
 #, c-format
@@ -18016,13 +18632,13 @@ msgid_plural ""
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "“%s”."
 msgstr[0] ""
-"Filterreglen \"%s\" er blevet ændret så den tager højde for den slettede "
+"Filterreglen “%s” er blevet ændret så den tager højde for den slettede "
 "mappe\n"
-"\"%s\"."
+"“%s”."
 msgstr[1] ""
 "Følgende filterregler\n"
-"\"%s\" er blevet ændret så de tager højde for den slettede mappe\n"
-"\"%s\"."
+"“%s” er blevet ændret så de tager højde for den slettede mappe\n"
+"“%s”."
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:1
 msgid "Set custom junk header"
@@ -18092,65 +18708,61 @@ msgstr "_Svarsstil:"
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "_Videresendelsesformat:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
-msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "Påbegynd _skrivning i bunden når der svares"
-
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
-msgid "_Keep signature above the original message on replying"
-msgstr "_Hold signaturen over det oprindelige brev ved svar"
-
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+msgid "Include si_gnature in new messages only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "Ig_norér Reply-To: (svar til) for e-maillister"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
 msgstr "Gr_uppesvar går kun til e-mailliste, hvis muligt"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr ""
-"_Signer breve digitalt, når det oprindelige brev er signeret (PGP eller S/"
-"MIME)"
+"_Signer breve digitalt, når det oprindelige brev er signeret (PGP eller "
+"S/MIME)"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
 msgid "_Wrap quoted text in replies"
 msgstr "_Ombryd citeret tekst i svar"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline"
 msgstr "Indlejret"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "Under_skrifter"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "Signatures"
 msgstr "Signaturer"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Sprog"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Sprogtabel"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr ""
 "Listen med sprog viser kun de sprog for hvilke en ordbog er installeret."
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Kontrollér stavning mens jeg skri_ver"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
 msgid ""
 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
 "before taking the following checkmarked actions:"
@@ -18159,75 +18771,75 @@ msgstr ""
 "bekræftelse ved følgende markerede handlinger:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "Der sendes et brev med en t_om emnelinje"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "Der sendes et brev hvor der kun er _Bcc'ere angivet"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
 msgstr "Der sendes et brev hvor der er mange _Til- og CC-modtagere"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "Der sendes et _privat svar til et brev fra e-mailliste"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "Der sendes et svar til et stort a_ntal modtagere"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr "Tillad at en e-_mailliste videresender et privat svar til listen"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Der sendes et brev med modtage_re som ikke er skrevet som e-mailadresser"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Afsendelse af brev med _tastegenvej (Ctrl+Retur)"
 
 #. Translators:
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
 msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
 msgstr "F_ør redigeringsformat ændres fra HTML til almindelig tekst"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Bekræftelser"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
 msgid "Use for Folders"
 msgstr "Anvend på mapper"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Use for Recipients"
 msgstr "Anvend for modtagere"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "Send account overrides"
 msgstr "Ændringer af afsendelseskonto"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73
 msgid ""
 "Assign which account should be used as a send account for respective folders "
 "or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -18239,213 +18851,228 @@ msgstr ""
 "detektering af afsendelseskonto. Listen af modtagere kan indeholde delvise "
 "adresser eller navne. Navne- og adresse-delene sammenlignes hver for sig."
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
 msgstr "_Mappetilsidesættelse har prioritet over modtagertilsidesættelse"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "Send Account"
 msgstr "Afsendelseskonto"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "Start up"
 msgstr "Opstart"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "Kontrollér o_m der er nye breve ved opstart"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "Kontrollér om der er nye breve i _alle aktive konto"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Message Display"
 msgstr "Brevvisning"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "Br_ug de samme skrifttyper som andre programmer"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "Stan_dard-skrifttype:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Vælg HTML-skrifttype med fast bredde"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Vælg HTML-skrifttype med variabel bredde"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "_Fastbredde-skrifttype:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "Markér breve som l_æste efter"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Markér _citat med"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Vælg en farve"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "color"
 msgstr "farve"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Standardtegn_kodning:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Anvend samme _visningsindstillinger på alle mapper"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "G_å tilbage til at vise breve trådet efter emne"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Slet e-mail"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "Empty _trash folders"
 msgstr "_Tøm papirkurvsmapper"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Bekræft _når en mappe tømmes"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
+msgstr "Bekræft _når en mappe tømmes"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "Archive Mail"
 msgstr "Arkivér e-mail"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
 msgstr "Arkivmappe som skal bruges til lokalt lagrede breve"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "On This Computer A_rchive folder:"
 msgstr "Lokal _arkivmappe:"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "_Vis animerede billeder"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "_Spørg når HTML-breve sendes til kontaktpersoner som ikke vil have dem"
+msgstr ""
+"_Spørg når HTML-breve sendes til kontaktpersoner som ikke vil have dem"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "Loading Remote Content"
 msgstr "Indlæser fjernindhold"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "_Never load remote content from the Internet"
 msgstr "Indlæs _aldrig fjernindhold fra internettet"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
 msgstr "_Indlæs kun fjernindhold i breve fra kontaktpersoner"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "_Always load remote content from the Internet"
 msgstr "Indlæs al_tid fjernindhold fra internettet"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
 msgstr "Påmind om _manglende fjernindhold i brevforhåndsvisning"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Allow for sites:"
 msgstr "Tillad for websteder:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "Allow for senders:"
 msgstr "Tillad for afsendere:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "HTML-Breve"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Afsenderfoto"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Vis afsenderens foto i forhåndsvisning af e-breve"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
 msgstr "Søg på gra_vatar.com for billede af afsenderen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Viste brev_hoveder"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Brevhovedtabel"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Dato/Tidsformat"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Kontrollér _indgående breve for spam"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "_Slet spam"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
 msgid "Junk Test Options"
 msgstr "Spamtest-indstillinger"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr "Mar_ker ikke breve som spam hvis afsenderen er i min adressebog"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "_Søg kun i lokale adressebøger"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "K_ontrollér tilpassede brevhoveder for spam"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245
 msgid "No encryption"
 msgstr "Ingen kryptering"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "TLS-kryptering"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "SSL-kryptering"
 
@@ -18487,7 +19114,7 @@ msgid ""
 "Please select a follow up action from the “Flag” menu."
 msgstr ""
 "De breve som du vil følge op på vises nedenfor.\n"
-"Vælg en opfølgningshandling fra menupunktet \"Markering\"."
+"Vælg en opfølgningshandling fra menupunktet “Markering”."
 
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14
 msgid "_Flag:"
@@ -18540,7 +19167,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
 msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed."
-msgstr "Dit logind på serveren \"{0}\" som \"{0}\" mislykkedes."
+msgstr "Dit logind på serveren “{0}” som “{0}” mislykkedes."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:4
 msgid ""
@@ -18548,7 +19175,7 @@ msgid ""
 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
 msgstr ""
 "Kontrollér at din adgangskode er skrevet korrekt. Husk at mange adgangskoder "
-"er versalfølsomme \"Caps Lock\"-knappen kan være aktiveret."
+"er versalfølsomme “Caps Lock”-knappen kan være aktiveret."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:5
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -18601,10 +19228,10 @@ msgid ""
 "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
 "recipient."
 msgstr ""
-"Mange e-mailsystemer føjer et Apparently-To-hoved til breve der kun har Bcc-"
-"modtagere. Dette hoved, hvis tilføjet, vil liste alle dine modtagere i dit "
-"brev alligevel For at undgå dette bør du tilføje mindst en Til:- eller Cc:-"
-"modtager."
+"Mange e-mailsystemer føjer et Apparently-To-hoved til breve der kun har "
+"Bcc-modtagere. Dette hoved, hvis tilføjet, vil liste alle dine modtagere i "
+"dit brev alligevel For at undgå dette bør du tilføje mindst en Til:- eller "
+"Cc:-modtager."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
@@ -18697,7 +19324,7 @@ msgstr ""
 "Kan ikke åbne kladdemappen for denne konto. Vil du bruge systemkladdemappen "
 "i stedet?\n"
 "\n"
-"Den rapporterede fejl var \"{0}\"."
+"Den rapporterede fejl var “{0}”."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:37
 msgid "Use _Default"
@@ -18709,7 +19336,7 @@ msgid ""
 "folder “{0}”?"
 msgstr ""
 "Er du sikker på, at du permanent vil fjerne alle de slettede breve i mappen "
-"\"{0}\"?"
+"“{0}”?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:39
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
@@ -18728,7 +19355,7 @@ msgstr ""
 "permanent?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Tøm papirkurv"
 
@@ -18772,15 +19399,15 @@ msgstr "Fejl ved indlæsning af filter-definitionerne."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:54
 msgid "Cannot save to directory “{0}”."
-msgstr "Kan ikke gemme i kataloget \"{0}\"."
+msgstr "Kan ikke gemme i kataloget “{0}”."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:55
 msgid "Cannot save to file “{0}”."
-msgstr "Kan ikke gemme filen \"{0}\"."
+msgstr "Kan ikke gemme filen “{0}”."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:56
 msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”"
-msgstr "Kan ikke oprette gemmekataloget, fordi \"{1}\""
+msgstr "Kan ikke oprette gemmekataloget, fordi “{1}”"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:57
 msgid "Cannot create temporary save directory."
@@ -18796,11 +19423,11 @@ msgstr "Filen findes, men er ikke en almindelig fil."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:60
 msgid "Cannot delete folder “{0}”."
-msgstr "Kan ikke slette mappen \"{0}\"."
+msgstr "Kan ikke slette mappen “{0}”."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:61
 msgid "Cannot delete system folder “{0}”."
-msgstr "Kan ikke slette systemmappen \"{0}\"."
+msgstr "Kan ikke slette systemmappen “{0}”."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:62
 msgid ""
@@ -18812,20 +19439,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
-msgstr "Kunne ikke tømme mappen \"{0}\"."
+msgstr "Kunne ikke tømme mappen “{0}”."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:65
 msgid "Failed to refresh folder “{0}”."
-msgstr "Kunne ikke opdatere mappen \"{0}\"."
+msgstr "Kunne ikke opdatere mappen “{0}”."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:66
 msgid "Cannot rename or move system folder “{0}”."
-msgstr "Kan ikke omdøbe eller flytte systemmappen \"{0}\"."
+msgstr "Kan ikke omdøbe eller flytte systemmappen “{0}”."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "Really delete folder “{0}” and all of its subfolders?"
 msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil slette mappen \"{0}\" og alle dens undermapper?"
+"Er du sikker på, at du vil slette mappen “{0}” og alle dens undermapper?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
 msgid ""
@@ -18835,7 +19462,7 @@ msgstr "Hvis du sletter mappen, vil alt indholdet i denne slettes permanent."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil afmelde mappen \"{0}\"?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil afmelde mappen “{0}”?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
 msgid ""
@@ -18853,7 +19480,7 @@ msgstr "Afmeld _ikke"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "Really delete folder “{0}”?"
-msgstr "Sikker på at du vil slette mappen \"{0}\"?"
+msgstr "Sikker på at du vil slette mappen “{0}”?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
 msgid ""
@@ -18876,16 +19503,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
-msgstr "Kan ikke omdøbe \"{0}\" til \"{1}\"."
+msgstr "Kan ikke omdøbe “{0}” til “{1}”."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:79
 msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name."
 msgstr ""
-"En mappe med navnet \"{1}\" findes allerede. Brug venligst et andet navn."
+"En mappe med navnet “{1}” findes allerede. Brug venligst et andet navn."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:80
 msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”."
-msgstr "Kan ikke flytte mappen \"{0}\" til \"{1}\"."
+msgstr "Kan ikke flytte mappen “{0}” til “{1}”."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:81
 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
@@ -18897,11 +19524,11 @@ msgstr "Kan ikke åbne målmappen. Fejl: {2}"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:83
 msgid "Cannot copy folder “{0}” to “{1}”."
-msgstr "Kan ikke kopiere mappen \"{0}\" til \"{1}\"."
+msgstr "Kan ikke kopiere mappen “{0}” til “{1}”."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:84
 msgid "Cannot create folder “{0}”."
-msgstr "Kan ikke oprette mappen \"{0}\"."
+msgstr "Kan ikke oprette mappen “{0}”."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:85
 msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
@@ -18920,8 +19547,10 @@ msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "Du kan ikke oprette to konti med samme navn."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne konto?"
+#, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
+msgid "Are you sure you want to delete account “{0}”?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette memoet “{0}”?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:90
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
@@ -18961,24 +19590,24 @@ msgstr "_Deaktivér"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:98
 msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist."
-msgstr "Kan ikke redigere søgemappen \"{0}\", for den findes ikke."
+msgstr "Kan ikke redigere søgemappen “{0}”, for den findes ikke."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:99
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
 msgstr ""
-"Denne mappe er muligvis blevet tilføjet implicit, brug søgemappe-"
-"redigeringen for at tilføje den eksplicit, om nødvendigt."
+"Denne mappe er muligvis blevet tilføjet implicit, brug "
+"søgemappe-redigeringen for at tilføje den eksplicit, om nødvendigt."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:101
 msgid "Cannot add Search Folder “{0}”."
-msgstr "Kan ikke tilføje søgemappen \"{0}\"."
+msgstr "Kan ikke tilføje søgemappen “{0}”."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:102
 msgid "A folder named “{0}” already exists. Please use a different name."
 msgstr ""
-"En mappe med navnet \"{0}\" findes allerede. Brug venligst et andet navn."
+"En mappe med navnet “{0}” findes allerede. Brug venligst et andet navn."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:103
 msgid "Search Folders automatically updated."
@@ -19016,7 +19645,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”."
-msgstr "Problem ved overflytning af den gamle brevmappe \"{0}\"."
+msgstr "Problem ved overflytning af den gamle brevmappe “{0}”."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:113
 msgid ""
@@ -19025,7 +19654,7 @@ msgid ""
 "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
 "quit."
 msgstr ""
-"Der findes allerede en ikke-tom mappe på \"{1}\".\n"
+"Der findes allerede en ikke-tom mappe på “{1}”.\n"
 "\n"
 "Du kan vælge at ignorere denne mappe, overskrive dens indhold, tilføje dens "
 "indhold eller afslutte."
@@ -19078,7 +19707,7 @@ msgid ""
 "Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will "
 "not be able to use this provider until you can accept its license."
 msgstr ""
-"Kan ikke læse licens-filen \"{0}\" pga. et installationsproblem. Du vil ikke "
+"Kan ikke læse licens-filen “{0}” pga. et installationsproblem. Du vil ikke "
 "kunne bruge denne udbyder, før du kan acceptere hans licens."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
@@ -19167,7 +19796,7 @@ msgstr "Kopier mappe i mappetræet."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil kopiere mappen \"{0}\" til mappen \"{1}\"?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil kopiere mappen “{0}” til mappen “{1}”?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "Do _not copy"
@@ -19187,7 +19816,7 @@ msgstr "Flyt mappe i mappetræet."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
 msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil flytte mappen \"{0}\" til mappen \"{1}\"?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil flytte mappen “{0}” til mappen “{1}”?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "Do _not move"
@@ -19214,63 +19843,77 @@ msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Aktivér venligst kontoen, eller send via en anden konto."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgid ""
+"This message cannot be sent because there is no mail account configured"
+msgstr "Dette brev kan ikke sendes fordi du ikke har angivet nogen modtagere"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
+msgid ""
+"There had not been found any active mail account to send the message. Create "
+"or enable one first, please."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Sletning af e-mail fejlede"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette denne e-mail."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "“Check Junk” Failed"
-msgstr "\"Spamcheck\" fejlede"
+msgstr "“Spamcheck” fejlede"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "“Report Junk” Failed"
-msgstr "\"Indrapportér spam\" fejlede"
+msgstr "“Indrapportér spam” fejlede"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "“Report Not Junk” Failed"
-msgstr "\"Indrapportér som ikke-spam\" fejlede"
+msgstr "“Indrapportér som ikke-spam” fejlede"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "Fjern duplikerede breve?"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "Ingen duplikerede breve fundet."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
 msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message."
-msgstr "Mappen \"{0}\" indeholder ikke nogen duplikerede breve."
+msgstr "Mappen “{0}” indeholder ikke nogen duplikerede breve."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
 msgid "Failed to connect account “{0}”."
-msgstr "Kunne ikke forbinde kontoen \"{0}\"."
+msgstr "Kunne ikke forbinde kontoen “{0}”."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
-msgstr "Kunne ikke afbryde forbindelsen for kontoen \"{0}\"."
+msgstr "Kunne ikke afbryde forbindelsen for kontoen “{0}”."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
 msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
-msgstr "Kunne ikke afmelde abonnementet på mappen \"{0}\"."
+msgstr "Kunne ikke afmelde abonnementet på mappen “{0}”."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "Kunne ikke indhente brevet."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
 msgid "Message is not available in offline mode."
 msgstr "Brevet er ikke tilgængeligt i offlinetilstand."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
 msgid ""
 "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
 "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
@@ -19279,92 +19922,93 @@ msgid ""
 "available in offline mode."
 msgstr ""
 "Dette kan skyldes, at brevet ikke er hentet endnu. Mappen eller kontoen kan "
-"markeres til offlinesynkronisering. Vælg denne mappe, når kontoen er online igen, "
-"og tryk Fil→Hent breve ned til offlinetilstand. Dette sikrer, at alle brevene i "
-"mappen vil være tilgængelige i offlinetilstand."
+"markeres til offlinesynkronisering. Vælg denne mappe, når kontoen er online "
+"igen, og tryk Fil→Hent breve ned til offlinetilstand. Dette sikrer, at alle "
+"brevene i mappen vil være tilgængelige i offlinetilstand."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Kunne ikke åbne mappe."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "Kunne ikke finde duplikerede breve."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "Kunne ikke hente breve."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
 msgid "Failed to mark messages as read."
 msgstr "Kunne ikke markere breve som læst."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "Kunne ikke fjerne bilag fra breve."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
 msgstr "Kunne ikke hente breve til offline visning."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "Kunne ikke gemme breve til disken."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Skjult fil vedhæftet."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
 msgid ""
 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
 "Please review it before sending."
-msgstr "Bilaget ved navn {0} er en skjult fil og kan indeholde følsomme data. Gennemse den inden afsendelse."
+msgstr ""
+"Bilaget ved navn {0} er en skjult fil og kan indeholde følsomme data. "
+"Gennemse den inden afsendelse."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
 msgid "Printing failed."
 msgstr "Udskrivning mislykkedes."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
 msgid "The printer replied “{0}”."
-msgstr "Printeren svarede \"{0}\"."
+msgstr "Printeren svarede “{0}”."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "Kunne ikke udføre denne handling på {0}."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "Du skal være forbundet til internettet for at fuldføre denne opgave."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
 msgid "Message from “{0}” account:"
-msgstr "Brev fra kontoen \"{0}\":"
+msgstr "Brev fra kontoen “{0}”:"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke markere undertråd som ignoreret i mappen \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke markere undertråd som ignoreret i mappen “{0}”"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
 msgstr ""
-"Kunne ikke fjerne markering af tråd som værende ignoreret i mappen \"{0}\""
+"Kunne ikke fjerne markering af tråd som værende ignoreret i mappen “{0}”"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke markere undertråd som ignoreret i mappen \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke markere undertråd som ignoreret i mappen “{0}”"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
 msgstr ""
-"Kunne ikke fjerne markering af undertråd som værende ignoreret i mappen "
-"\"{0}\""
+"Kunne ikke fjerne markering af undertråd som værende ignoreret i mappen “{0}”"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
 msgid "Remote content download had been blocked for this message."
 msgstr "Indlæsning af fjernindhold er blevet blokeret for dette brev."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
 msgid ""
 "You can download remote content manually, or set to remember to download "
 "remote content for this sender or used sites."
@@ -19373,39 +20017,39 @@ msgstr ""
 "ned automatisk for denne afsender eller de anvendte websteder."
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198
 msgid "{0}, Completed on {1}"
 msgstr "{0}, Fuldført den {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200
 msgid "{0} by {1}"
 msgstr "{0} før {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202
 msgid "Overdue: {0} by {1}"
 msgstr "Forfalden: {0} før {1}"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:204
 msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Denne brevnote er blevet ændret, men er ikke blevet gemt."
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:205
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
 msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke slette en brevnote i mappen \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke slette en brevnote i mappen “{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
 msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke gemme brevnote i mappen \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke gemme brevnote i mappen “{0}”"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
 msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
 msgstr "Noget gik galt under visning af brevet"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by "
 "moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
@@ -19415,11 +20059,11 @@ msgstr ""
 "at flytte til et andet brev og tilbage igen. Indsend venligst en fejlrapport "
 "i GNOMEs bugzilla, hvis problemet varer ved."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
 msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
 msgstr "Noget gik galt under visning af signaturen"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
 "by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
@@ -19429,6 +20073,34 @@ msgstr ""
 "ved at flytte til en anden signatur og tilbage igen. Indsend venligst en "
 "fejlrapport i GNOMEs bugzilla, hvis problemet varer ved."
 
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+#| "folders?"
+msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil fjerne alle de slettede breve i alle mapperne, "
+"permanent?"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
+msgid ""
+"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be "
+"permanently deleted later."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
+#, fuzzy
+#| msgid "_Not Junk"
+msgid "_Empty Junk"
+msgstr "_Ikke spam"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
+msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
+msgstr "Kunne ikke tømme mappen “{0}”."
+
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Afbryder …"
@@ -19452,22 +20124,22 @@ msgstr "Venter …"
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1228
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail at “%s”"
-msgstr "Kontrollerer om der er nye e-mails for \"%s\""
+msgstr "Kontrollerer om der er nye e-mails for “%s”"
 
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1455
 #, c-format
 msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
-msgstr "Sletter spam og tømmer papirkurv for \"%s\""
+msgstr "Sletter spam og tømmer papirkurv for “%s”"
 
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457
 #, c-format
 msgid "Deleting junk at “%s”"
-msgstr "Sletter spam for \"%s\""
+msgstr "Sletter spam for “%s”"
 
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459
 #, c-format
 msgid "Expunging trash at “%s”"
-msgstr "Tømmer papirkurv for \"%s\""
+msgstr "Tømmer papirkurv for “%s”"
 
 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67
 msgid "Search Folders"
@@ -19521,7 +20193,7 @@ msgstr "Højere"
 msgid "Highest"
 msgstr "Højest"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:470 ../src/mail/message-list.c:6286
+#: ../src/mail/message-list.c:470 ../src/mail/message-list.c:6289
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Danner brevindeks"
 
@@ -19561,7 +20233,7 @@ msgstr "Breve"
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Følg op"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6225
+#: ../src/mail/message-list.c:6228
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -19573,7 +20245,7 @@ msgstr ""
 "rullegardinslisten ovenfor, eller ved at gennemføre en ny søgning, enten ved "
 "at rense den med menupunktet Søg→Ryd eller ved at ændre søgningen ovenfor."
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6233
+#: ../src/mail/message-list.c:6236
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Der er ingen breve i denne mappe."
 
@@ -19619,55 +20291,145 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Emne eller adresser indeholder"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Modtagere indeholder"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
 msgid "Message contains"
 msgstr "Brev indeholder"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Emne indeholder"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Afsender indeholder"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
 msgid "Body contains"
 msgstr "Brevindhold indeholder"
 
 # ?
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
 msgid "Free form expression"
 msgstr "Frit udtryk"
 
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "Collection"
+msgid "Edit Collection"
+msgstr "Samling"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:312
+#, fuzzy
+#| msgid "Use for Folders"
+msgid "Use for"
+msgstr "Anvend på mapper"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:316
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522
+msgid "_Mail"
+msgstr "E-_mail"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:327
+#, fuzzy
+#| msgid "C_alendar:"
+msgid "C_alendar"
+msgstr "K_alender:"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:428
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:262
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:137
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Ny adressebog"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:436
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:185
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Ny memoliste"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:210
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Egenskaber for adressebog"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:283
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Kalenderegenskaber"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:250
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Opgavelisteegenskaber"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:492
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:274
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Opgavelisteegenskaber"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Back"
+msgid "_Back"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:195
+msgid "_Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:197
+msgid ""
+"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete "
+"address books, calendars, memo lists or task lists there"
+msgstr ""
+
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1556
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1562
 msgid "_Table column:"
 msgstr "_Tabelkolonne:"
 
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:126
-msgid "Address formatting"
-msgstr "Adresseformatering"
-
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:130
 msgid "_Format address according to standard of its destination country"
 msgstr "_Formatér adresse ifølge standard i modtagelseslandet"
 
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
+#. Translators: This is part of a sentence "Open maps with OpenStreetMap" and "Open maps with Google"
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Open map"
+msgctxt "OpenMap"
+msgid "Open _maps with"
+msgstr "Åbn kort"
+
+#. Translators: This is part of "Open maps with OpenStreetMap"
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:150
+msgctxt "OpenMap"
+msgid "OpenStreetMap"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is part of "Open maps with Google"
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
+#, fuzzy
+#| msgctxt "addressbook-label"
+#| msgid "Google Talk"
+msgctxt "OpenMap"
+msgid "Google"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:169
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "Automatisk fuldførelse"
 
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:172
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "_Vis altid den autofuldførte kontaktpersons adresse"
 
@@ -19691,297 +20453,289 @@ msgstr "Information om kontaktperson"
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Information om kontaktpersonen %s"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:256
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:137
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Ny adressebog"
-
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:265
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Kontaktperson"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:273
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Opret en ny kontaktperson"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:272
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "Kontakt_liste"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Opret en ny kontaktliste"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Adresse_bog"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:290
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Opret en ny adressebog"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:210
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Egenskaber for adressebog"
-
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:533
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:829
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:534
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Gem som vCard"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "_Kopiér alle kontaktpersoner til …"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:938
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr ""
 "Kopiér kontaktpersonerne i den valgte adressebog til en anden adressebog"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "Sl_et adressebog"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Slet den valgte adressebog"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
 msgid "_Manage Address Book groups..."
 msgstr "_Håndtér adressebogsgrupper …"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
 msgid "Manage task list groups order and visibility"
 msgstr "Håndtér ordning og synlighed af opgavelistegrupper"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "Fl_yt alle kontaktpersoner til …"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Flyt kontaktpersonerne i den valgte adressebog til en anden adressebog"
+msgstr ""
+"Flyt kontaktpersonerne i den valgte adressebog til en anden adressebog"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "_Ny adressebog"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Egenskaber for adresse_bog"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Vis egenskaber for den valgte adressebog"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "Genop_frisk"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
 msgid "Refresh the selected address book"
 msgstr "Opdatér den valgte adressebog"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "Adressebogs_kort"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Vis kort med alle kontaktpersoner fra den valgte adressebog"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Omdøb …"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Omdøb den valgte adressebog"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Stop indlæsning"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Kopiér kontaktperson til …"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1008
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Kopiér de valgte kontaktpersoner til en anden adressebog"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "_Slet kontaktperson"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "_Søg i kontaktperson …"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Søg efter tekst i den viste kontaktperson"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "_Videresend kontaktperson …"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Send valgte kontaktpersoner til en anden person"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1040
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "_Flyt kontaktperson til …"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Flyt de valgte kontaktpersoner til en anden adressebog"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1047
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "N_y kontaktperson …"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1048
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1054
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "Ny _liste over kontaktpersoner …"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1055
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1061
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "_Åbn kontaktperson"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Vis den aktuelle kontaktperson"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1062
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "_Send brev til kontaktperson …"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Send et brev til de valgte kontaktpersoner"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
 msgid "_Actions"
 msgstr "H_andlinger"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
 msgid "_Preview"
 msgstr "Forhå_ndsvisning"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834
 msgid "_Manage groups..."
 msgstr "_Håndtér grupper …"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Adressebogskort"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1135
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1141
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "_Vis udskrift af kontaktperson"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Vis vinduet med forhåndsvisning af kontaktperson"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "Vis _kort"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Vis kort i vinduet med forhåndsvisning af kontaktperson"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
 msgid "_Classic View"
 msgstr "K_lassisk oversigt"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1172
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Vis kontaktforhåndsvisningen under kontaktlisten"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1171
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Lodret oversigt"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1179
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Vis kontaktforhåndsvisningen ved siden af kontaktlisten"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1188
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Ingen træffere"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1198
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1204
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:655
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:637
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Avanceret søgning"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1237
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Udskriv alle viste kontaktpersoner"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Forhåndsvis de kontaktpersoner som vil blive udskrevet"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1251
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Udskriv valgte kontaktpersoner"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1260
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1266
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "Gem adressebog som _VCard"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1262
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1268
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "Gem kontaktpersonerne i den valgte adressebog som et vCard"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1268
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1274
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1284
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "_Gem som vCard …"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1276
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Gem de valgte kontaktpersoner som et vCard"
 
@@ -20005,7 +20759,7 @@ msgstr "_Send brev til liste"
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "_Send brev til kontaktperson"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:164
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:162
 msgid ""
 "You can restore Evolution from a backup file.\n"
 "\n"
@@ -20016,57 +20770,57 @@ msgstr ""
 "Dette vil genoprette alle dine personlige data, indstillinger, e-mailfiltre "
 "osv."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:179
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:177
 msgid "_Restore from a backup file:"
 msgstr "_Genopret fra en sikkerhedskopi:"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:190
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:188
 msgid "Choose a backup file to restore"
 msgstr "Vælg en sikkerhedskopi til genopretningen"
 
 #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:310
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:291
 #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
 msgid "Restore from Backup"
 msgstr "Genopret fra sikkerhedskopi"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:233
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Vælg navn til Evolutions sikkerhedskopifil"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:266
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:318
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "_Genstart Evolution efter sikkerhedskopiering"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:301
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:353
 msgid "Re_start Evolution after restore"
 msgstr "_Genstart Evolution efter genoprettelse"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:343
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:395
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr ""
 "Vælg navn for den Evolution-sikkerhedskopifil som der skal genoprettes fra"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:352
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:404
 #, c-format
 msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
-msgstr "Kontroller indholdet af sikkerhedskopifilen \"%s\", vent venligst …"
+msgstr "Kontroller indholdet af sikkerhedskopifilen “%s”, vent venligst …"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:373
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:425
 msgid "_Back up Evolution Data..."
 msgstr "Tag _sikkerhedskopi af Evolution-data …"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:375
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:427
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr ""
 "Opret en sikkerhedskopi af Evolution-data og indstillinger i en arkivfil"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:380
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:432
 msgid "R_estore Evolution Data..."
 msgstr "G_enopretter Evolution-data …"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:382
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:434
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "Genopret Evolution-data og -indstillinger fra en arkivfil"
 
@@ -20179,7 +20933,7 @@ msgstr "Ugyldig Evolution-sikkerhedskopifil"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
 msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file."
-msgstr "Filen \"{0}\" er ikke en gyldig Evolution-sikkerhedskopifil."
+msgstr "Filen “{0}” er ikke en gyldig Evolution-sikkerhedskopifil."
 
 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
 msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
@@ -20329,7 +21083,7 @@ msgstr "Bruger e-mailadresse"
 
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
 msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Benytter \"distinguished name\" (DN)"
+msgstr "Benytter “distinguished name” (DN)"
 
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
 msgid "Method:"
@@ -20342,8 +21096,8 @@ msgid ""
 "server."
 msgstr ""
 "Dette er metoden som Evolution vil anvende til at godkende dig.  Bemærk at "
-"der kræves anonym adgang til din LDAP-server, hvis den sættes til \"brug e-"
-"mailadresse\"."
+"der kræves anonym adgang til din LDAP-server, hvis den sættes til “brug "
+"e-mailadresse”."
 
 #. Page 2
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712
@@ -20383,8 +21137,8 @@ msgid ""
 "entries one level beneath your search base."
 msgstr ""
 "Søgeomfanget angiver hvor dybt du ønsker at søgningen skal gå ned i "
-"mappestrukturen.  Søgeomfanget \"undertræ\" vil inkludere alle poster under "
-"din søgebasis.  Søgeomfanget \"ét niveau\" inkluderer kun poster som er ét "
+"mappestrukturen.  Søgeomfanget “undertræ” vil inkludere alle poster under "
+"din søgebasis.  Søgeomfanget “ét niveau” inkluderer kun poster som er ét "
 "niveau under din søgebasis."
 
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:795
@@ -20478,7 +21232,7 @@ msgstr "Vælg hvilken adressebog der skal bruges."
 
 #: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:204
 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
-msgstr "Brug i kalenderen \"Fødselsdage og mærkedage\""
+msgstr "Brug i kalenderen “Fødselsdage og mærkedage”"
 
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:101
 msgid "Enable Calendars to synchronize"
@@ -20586,40 +21340,35 @@ msgstr "I_mportér til memoliste"
 msgid "I_mport to Task List"
 msgstr "I_mportér til opgaveliste"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:185
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Ny memoliste"
-
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
 #, c-format
 msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
-msgstr "Kopierer en begivenhed ind i kalenderen \"%s\""
+msgstr "Kopierer en begivenhed ind i kalenderen “%s”"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:564
 #, c-format
 msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
-msgstr "Flytter en begivenhed ind i kalenderen \"%s\""
+msgstr "Flytter en begivenhed ind i kalenderen “%s”"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
 #, c-format
 msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
-msgstr "Kopierer et memo ind i memolisten \"%s\""
+msgstr "Kopierer et memo ind i memolisten “%s”"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
 #, c-format
 msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
-msgstr "Flytter et memo ind i memolisten \"%s\""
+msgstr "Flytter et memo ind i memolisten “%s”"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:575
 #, c-format
 msgid "Copying a task into the task list “%s”"
-msgstr "Kopierer en opgave ind i opgavelisten \"%s\""
+msgstr "Kopierer en opgave ind i opgavelisten “%s”"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:576
 #, c-format
 msgid "Moving a task into the task list “%s”"
-msgstr "Flytter en opgave ind i opgavelisten \"%s\""
+msgstr "Flytter en opgave ind i opgavelisten “%s”"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:693
 msgid "Calendar Selector"
@@ -20732,7 +21481,7 @@ msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 timer"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
 msgid "Work Week"
 msgstr "Arbejdsuge"
 
@@ -20925,18 +21674,6 @@ msgstr "Forvalgt _udsættelsestid (i minutter)"
 msgid "Select the sources for reminder notification:"
 msgstr "Vælg kilderne for påmindelsesunderretning:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
-msgid "Calendars"
-msgstr "Kalendere"
-
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
-msgid "Memo Lists"
-msgstr "Memolister"
-
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
-msgid "Task Lists"
-msgstr "Opgavelister"
-
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "Standardserver ved ledig/optaget"
@@ -20950,45 +21687,45 @@ msgstr "%u og %d vil blive udskiftet med bruger og domæne fra e-mailadressen."
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Offentliggørelsesinformation"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:112
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Aftale"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Opret en ny aftale"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "_Heldagsaftale"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Opret en ny helddagsaftale"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:126
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "Mød_e"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:129
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Opret en ny mødeindkaldelse"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:136
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:137
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Kale_nder"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:139
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Opret en ny kalender"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:255
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:256
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Kalender og opgaver"
 
@@ -20996,10 +21733,6 @@ msgstr "Kalender og opgaver"
 msgid "Print"
 msgstr "Udskriv"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:283
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Kalenderegenskaber"
-
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:312
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
@@ -21022,11 +21755,11 @@ msgstr "Gør denne hændelse flytbar"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1084
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1124
 msgid "event"
 msgstr "begivenhed"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
@@ -21034,142 +21767,154 @@ msgstr "begivenhed"
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Gem som iCalendar"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopiér …"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1227
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "Sl_et kalender"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Slet den valgte kalender"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
 msgid "Go Back"
 msgstr "Gå tilbage"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Gå fremad"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
 msgid "Select today"
 msgstr "Vælg dagen i dag"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1255
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Vælg _dato"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Vælg en specifik dato"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1262
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
 msgid "_Manage Calendar groups..."
 msgstr "_Håndtér kalendergrupper …"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
 msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
 msgstr "Håndtér ordning og synlighed af kalendergrupper"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Ny kalender"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
 msgid "Purg_e"
 msgstr "_Fjern"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Fjern gamle aftaler og møder"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Genopfrisk den valgte kalender"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Omdøb den valgte kalender"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Find _næste"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr "Find næste forekomst af den aktuelle søgestreng"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Find _forrige"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
 msgstr "Find forrige forekomst af den aktuelle søgestreng"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
 msgid "Stop _Running Search"
 msgstr "Stands igangvæ_rende søgning"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
 msgid "Stop currently running search"
 msgstr "Standser den aktuelt igangværende søgning"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
 msgid "Sho_w All Calendars"
 msgstr "_Vis alle kalendere"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "Vis _kun denne kalender"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "_Kopiér til kalender …"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "Udde_legér møde …"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "_Slet aftalen"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Slet de valgte aftaler"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Slet denne _forekomst"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Slet denne forekomst"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Slet alle _forekomster"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Slet alle forekomster"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit as New Message..."
+msgid "Edit as Ne_w..."
+msgstr "R_edigér som nyt brev …"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+#, fuzzy
+#| msgid "View the current appointment"
+msgid "Edit the current appointment as new"
+msgstr "Vis den aktuelle aftale"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "Ny begivenhed som varer h_ele dagen …"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Opret en ny helddagsbegivenhed"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
@@ -21177,120 +21922,112 @@ msgstr "Opret en ny helddagsbegivenhed"
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Videresend som iCalendar …"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
-msgid "New _Meeting..."
-msgstr "Nyt _møde …"
-
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Opret et ny møde"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "Fl_yt til kalender …"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Ny _aftale …"
-
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Gør denne hændelse _flytbar"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Åbn aftale"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Vis den aktuelle aftale"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Svar"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "_Planlæg møde …"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Konverterer en aftale til en begivenhed"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Konv_ertér til en aftale …"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Konverterer et møde til en aftale"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630
 msgid "Day"
 msgstr "Dag"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
 msgid "Show one day"
 msgstr "Vis en dag"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
 msgid "Show as list"
 msgstr "Vis som liste"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
 msgid "Month"
 msgstr "Måned"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
 msgid "Show one month"
 msgstr "Vis en måned"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
 msgid "Week"
 msgstr "Uge"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
 msgid "Show one week"
 msgstr "Vis en uge"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Vis en arbejdsuge"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Aktive aftaler"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682
 msgid "Next 7 Days’ Appointments"
 msgstr "Næste 7 dages aftaler"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "Sker under 5 gange"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
 msgid "Description contains"
 msgstr "Beskrivelse indeholder"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Sammendrag indeholder"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
@@ -21300,15 +22037,15 @@ msgstr "Sammendrag indeholder"
 msgid "Print..."
 msgstr "Udskriv …"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Udskriv denne kalender"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Forhåndsvis kalenderen som skal skrives ud"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1768
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837
@@ -21316,7 +22053,7 @@ msgstr "Forhåndsvis kalenderen som skal skrives ud"
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Gem som iCalendar …"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845
 msgid "Go To"
 msgstr "Gå til"
 
@@ -21474,10 +22211,6 @@ msgstr "Opret en ny memoliste"
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Udskriv memoer"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:250
-msgid "Memo List Properties"
-msgstr "Opgavelisteegenskaber"
-
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "_Slet memo"
@@ -21600,10 +22333,6 @@ msgstr "Opret en ny opgaveliste"
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Udskriv opgaver"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:274
-msgid "Task List Properties"
-msgstr "Opgavelisteegenskaber"
-
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:557
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
@@ -21748,6 +22477,27 @@ msgstr "Konvertér til bre_v"
 msgid "Convert to the mail message"
 msgstr "Konvertér til brevet"
 
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
+#, fuzzy
+#| msgid "LDAP Servers"
+msgid "CalDAV server"
+msgstr "LDAP-Servere"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
+#, fuzzy
+#| msgid "LDAP Servers"
+msgid "CardDAV server"
+msgstr "LDAP-Servere"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
+#, fuzzy
+#| msgid "LDAP Servers"
+msgid "LDAP server"
+msgstr "LDAP-Servere"
+
 #: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:162
 msgid "ITIP"
 msgstr "ITIP"
@@ -22238,7 +22988,7 @@ msgstr "Deltagerstatus opdateret"
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3701
 #, c-format
 msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
-msgstr "Aftalen \"%s\" i kalenderen \"%s\" er i konflikt med dette møde"
+msgstr "Aftalen “%s” i kalenderen “%s” er i konflikt med dette møde"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3707
 #, c-format
@@ -22247,14 +22997,14 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
 msgstr[0] ""
-"Kalenderen \"%s\" indeholder en aftale, som er i konflikt med dette møde"
+"Kalenderen “%s” indeholder en aftale, som er i konflikt med dette møde"
 msgstr[1] ""
-"Kalenderen \"%s\" indeholder %d aftaler, som er i konflikt med dette møde"
+"Kalenderen “%s” indeholder %d aftaler, som er i konflikt med dette møde"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3740
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
-msgstr "Fandt aftalen i kalenderen \"%s\""
+msgstr "Fandt aftalen i kalenderen “%s”"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3749
 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
@@ -22287,27 +23037,27 @@ msgstr "Søger efter en eksisterende udgave af denne aftale"
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4654
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar “%s”.  %s"
-msgstr "Kan ikke sende elementet til kalenderen \"%s\". %s"
+msgstr "Kan ikke sende elementet til kalenderen “%s”. %s"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4669
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
-msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som accepteret"
+msgstr "Sendt til kalenderen “%s” som accepteret"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4674
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
-msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som forsøgsvis"
+msgstr "Sendt til kalenderen “%s” som forsøgsvis"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4680
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
-msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som afslået"
+msgstr "Sendt til kalenderen “%s” som afslået"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4686
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
-msgstr "Sendt til kalenderen \"%s\" som annulleret"
+msgstr "Sendt til kalenderen “%s” som annulleret"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4706
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5152
@@ -22460,8 +23210,9 @@ msgid "This meeting has been delegated"
 msgstr "Dette møde er blevet uddelegeret"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
-msgstr "\"{0}\" har uddelegeret mødet. Vil du tilføje delegaten \"{1}\"?"
+msgid ""
+"“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
+msgstr "“{0}” har uddelegeret mødet. Vil du tilføje delegaten “{1}”?"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283
 msgid "Google Features"
@@ -22600,7 +23351,7 @@ msgstr "TLS på en dedikeret port"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75
 msgid "_Use custom binary, instead of “sendmail”"
-msgstr "Anvend br_ugertilpasset program i stedet for \"sendmail\""
+msgstr "Anvend br_ugertilpasset program i stedet for “sendmail”"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79
 msgid "_Custom binary:"
@@ -22620,7 +23371,7 @@ msgid ""
 "   %F — stands for the From address\n"
 "   %R — stands for the recipient addresses"
 msgstr ""
-"Standardargumenter er \"-i -f %F --%R\", hvor\n"
+"Standardargumenter er “-i -f %F --%R”, hvor\n"
 "   %F — står for fra-adresse\n"
 "   %R — står for modtageradresser"
 
@@ -22660,443 +23411,461 @@ msgstr[0] "%d vedhæftet besked"
 msgstr[1] "%d vedhæftede beskeder"
 
 # Ligeledes sikkert om vedhæftninger, derfor fraviges konvention
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:375
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:383
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_Brevbesked"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:377
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:385
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Skriv et nyt brev"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:385
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:393
 msgctxt "New"
 msgid "Mail Acco_unt"
 msgstr "E-mailk_onto"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:387
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:395
 msgid "Create a new mail account"
 msgstr "Opret en ny e-mailkonto"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:392
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:400
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "_Brevmappe"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:394
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:402
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Opret en ny brevmappe"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:709
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:717
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "base"
 msgstr "base"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:712
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:720
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "netlink"
 msgstr "netlink"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:723
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "networkmanager"
 msgstr "netværkshåndtering"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:749
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:757
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Method to detect _online state:"
 msgstr "Metode til at bestemme om _online:"
 
 #. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:758
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:766
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
 #. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:772
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:780
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Always Online"
 msgstr "Altid online"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:832
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "E-mailkonti"
-
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:841
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:849
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "E-mailindstillinger"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:850
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:858
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Redigeringsindstillinger"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:859
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:867
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Netværksindstillinger"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be
 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1151
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1220
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 # Oversat 13. september 2013.  Lad os se hvor lang tid der går før denne ændrer sig til unicode-prikker 
eller prikker med mellemrum foran eller sådan noget :).  --Ask
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:734
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:781
 msgid "Marking messages as read..."
 msgstr "Markerer breve som læst …"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140
 msgid "Go to Folder"
 msgstr "Gå til mappe"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vælg"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Deaktivér konto"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Deaktivér denne konto"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle mapper"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#, fuzzy
+#| msgid "Not Junk"
+msgid "Empty _Junk"
+msgstr "Ikke spam"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
+#, fuzzy
+#| msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
+msgid "Delete all Junk messages from all folders"
+msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle mapper"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Rediger egenskaberne for denne konto"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Opdatér mappelisten for denne konto"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Hent breve ned til offlinetilstand"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Hent breve for kontoer og mapper, der er markeret til brug i offlinetilstand"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "T_øm udbakke"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Kopiér mappe til …"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Kopiér den valgte mappe til en anden mappe"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Fjern denne mappe permanent"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "_Tøm"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Fjern alle slettede breve fra denne mappe permanent"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Mar_kér alle breve som værende læst"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Markér alle breve i denne mappe som læst"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "Fl_yt mappe til …"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Flyt den valgte mappe til en anden mappe"
 
 #. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
 msgid "_New..."
 msgstr "_Ny …"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Opret en ny mappe til at gemme e-mails i"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Ret egenskaberne for denne mappe"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Opdatér mappen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Ret navnet på denne mappe"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Vælg brev_tråd"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "Vælg alle breve i samme tråd som det valgte brev"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Vælg brevets u_ndertråd"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Vælg alle svar til det valgte brev"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1777
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Tøm papirkurven"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Fjern alle slettede breve permanent fra alle konti"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1784
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
 msgid "Go to _Folder"
 msgstr "Gå til _mappe"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
 msgstr "Åben en dialog for at vælge en mappe at gå til"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1791
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Ny etiket"
 
 #. Translators: "None" is used in the message label context menu.
 #. *              It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
 msgid "N_one"
 msgstr "I_ngen"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "_Håndter abonnementer"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Abonnér eller fjern abonnement på mapper på eksterne servere"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Send / _modtag"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Send udgående breve og hent nye breve"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1835
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "Mo_dtag alle"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1837
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Modtag nye elementer fra alle konti"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1842
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Send alle"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Send elementer i kø for alle konti"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Afbryd igangværende handling"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Sammenfold alle _tråde"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Sammenfold alle brevtråde"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1884
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "_Udfold alle tråde"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Udfold alle brevtråde"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1891
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Brevfiltre"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Opret eller redigér regler for filtrering af nye e-mails"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1898
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Abonnementer …"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
 msgid "F_older"
 msgstr "M_appe"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etiket"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1931
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "Opret _søgemappe fra søgning …"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "Søg _mapper"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Opret eller redigér definitioner af søgemapper"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Ny mappe …"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "_Vis brev"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2015
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
 msgid "Show _Attachment Bar"
 msgstr "_Vis bilagspanel"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002
 msgid ""
 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
 "attachments"
 msgstr ""
 "Vis bilagslinje under forhåndsvisningsruden til breve, når brevet har bilag"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Vis _slettede breve"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Vis slettede breve med gennemstregning"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
 msgid "Show _Junk Messages"
 msgstr "Vis _spambreve"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
 msgid "Show junk messages with a red line through them"
 msgstr "Vis spambreve med rød gennemstreg"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Gruppér efter tråde"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Trådet brevliste"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _Tool Bar"
+msgid "Show To _Do Bar"
+msgstr "Vis _værktøjslinje"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
+msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "Mappen _umatchede aktiveret"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Aktivér/deaktivér søgemappen umatchede"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2062
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve under brevlisten"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2076
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Vis forhåndsvisningsruden til breve ved siden af brevlisten"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
 msgid "All Messages"
 msgstr "Alle breve"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Vigtige breve"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
 msgid "Last 5 Days’ Messages"
 msgstr "Breve fra de sidste 5 dage"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Breve som ikke er spam"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Breve med bilag"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
 msgid "Messages with Notes"
 msgstr "Breve med noter"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
 msgid "No Label"
 msgstr "Ingen etiket"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Læste breve"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Ulæste breve"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2147
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
 msgid "Message Thread"
 msgstr "Brevtråd"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2207
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Emne eller adresser indeholder"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2217
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2210
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Alle konti"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2224
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2217
 msgid "Current Account"
 msgstr "Aktuel konto"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2231
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2224
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Aktuel mappe"
 
@@ -23187,7 +23956,7 @@ msgstr "Send omgående"
 msgid "Send after 5 minutes"
 msgstr "Send efter 5 minutter"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1309
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Sprog"
 
@@ -23221,14 +23990,26 @@ msgstr "Indeholder værdi"
 
 # FEJLRAPPORT: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=591938
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1564
 msgid "_Date header:"
 msgstr "_Dato-brevhovedværdi:"
 
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1559
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1565
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Vis _oprindelig brevhovedværdi"
 
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Exchange Settings"
+msgid "Do _not change settings"
+msgstr "Exchange-indstillinger"
+
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Make Anjal the default email client"
+msgid "_Set as default email client"
+msgstr "Gør Anjal til _forvalgt e-mail-klient"
+
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
 msgstr "Vil du gøre Evolution til forvalgt e-mailprogram?"
@@ -23238,18 +24019,18 @@ msgstr "Vil du gøre Evolution til forvalgt e-mailprogram?"
 #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
 #, c-format
 msgid "Your message to %s about “%s” on %s has been read."
-msgstr "Dit brev til %s om \"%s\" fra den %s er blevet læst."
+msgstr "Dit brev til %s om “%s” fra den %s er blevet læst."
 
 #. Translators: %s is the subject of the email message.
 #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:374
 #, c-format
 msgid "Delivery Notification for “%s”"
-msgstr "Leveringsbekræftelse for: \"%s\""
+msgstr "Leveringsbekræftelse for: “%s”"
 
 #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540
 #, c-format
 msgid "Send a read receipt to “%s”"
-msgstr "Send en læst-kvittering til \"%s\""
+msgstr "Send en læst-kvittering til “%s”"
 
 #. name doesn't matter
 #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:545
@@ -23270,7 +24051,7 @@ msgstr "Evolution i øjeblikket offline."
 
 #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
 msgid "Click “Work Online” to return to online mode."
-msgstr "Tryk på \"Arbejd online\" for at returnere til online-tilstand."
+msgstr "Tryk på “Arbejd online” for at returnere til online-tilstand."
 
 #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
@@ -23363,8 +24144,8 @@ msgstr "Vis almindelig tekst hvis den findes, ellers HTML-kilde"
 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
 msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
 msgstr ""
-"Vis den almindelige tekstdel, hvis den findes, og ellers HTML-dels-"
-"kildekoden."
+"Vis den almindelige tekstdel, hvis den findes, og ellers "
+"HTML-dels-kildekoden."
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
@@ -23413,7 +24194,7 @@ msgstr "Kunne ikke sende brevindhold til SpamAssassin: "
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
 #, c-format
 msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: "
-msgstr "Kunne ikke skrive \"%s\" til SpamAssassin: "
+msgstr "Kunne ikke skrive “%s” til SpamAssassin: "
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258
 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
@@ -23453,15 +24234,15 @@ msgstr "Spamfilter med SpamAssassin"
 msgid "Importing Files"
 msgstr "Importér filer"
 
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:259
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:257
 msgid "Import cancelled."
 msgstr "Import annulleret."
 
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:276
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:274
 msgid "Import complete."
 msgstr "Import fuldført."
 
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:158
 msgid ""
 "Welcome to Evolution.\n"
 "\n"
@@ -23473,7 +24254,13 @@ msgstr ""
 "De næste par skærme vil tillade at Evolution sætter sig i forbindelse med "
 "dine e-mailkonti og importerer filer fra andre programmer."
 
-#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:226
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not show this message again"
+msgid "Do not _show this wizard again"
+msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen"
+
+#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212
 msgid "Loading accounts..."
 msgstr "Indlæser konti …"
 
@@ -23485,11 +24272,11 @@ msgstr "_Formatér som …"
 msgid "_Other languages"
 msgstr "Andre Spr_og"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:436
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:453
 msgid "Text Highlight"
 msgstr "Tekstfremhævelse"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:437
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:454
 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
 msgstr "Syntaksfremhævelse af brevdele"
 
@@ -23794,8 +24581,8 @@ msgstr "Kontaktpersoner for lynbeskeder"
 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:795
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr ""
-"_Synkronisér information om kontaktpersoner og billeder fra en Pidgin-"
-"venneliste"
+"_Synkronisér information om kontaktpersoner og billeder fra en "
+"Pidgin-venneliste"
 
 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:805
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
@@ -23893,7 +24680,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Formatet som specificeringen af nøgleværdier i et tilpasset brevhoved "
 "anføres i:\n"
-"Navne på nøgleværdier for de tilpassede brevhoveder separeres med \";\"."
+"Navne på nøgleværdier for de tilpassede brevhoveder separeres med “;”."
 
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860
 msgid "Key"
@@ -23926,8 +24713,8 @@ msgid ""
 "For XEmacs use “xemacs”\n"
 "For Vim use “gvim -f”"
 msgstr ""
-"Brug \"xemacs\" for XEmacs\n"
-"Brug \"gvim -f\" for Vim"
+"Brug “xemacs” for XEmacs\n"
+"Brug “gvim -f” for Vim"
 
 #: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:122
 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
@@ -23944,7 +24731,8 @@ msgstr "Eksternt tekstredigeringsprogram"
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr "Brug et eksternt tekstredigerings-program til brevredigering af breve med "
+msgstr ""
+"Brug et eksternt tekstredigerings-program til brevredigering af breve med "
 "almindelig tekst."
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
@@ -24160,7 +24948,7 @@ msgid ""
 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
 "has been sent."
 msgstr ""
-"En e-mail vil blive sendt til adressen \"{0}\". Du kan enten sende den "
+"En e-mail vil blive sendt til adressen “{0}”. Du kan enten sende den "
 "automatisk eller se og ændre den først.\n"
 "\n"
 "Du burde modtage et svar fra e-maillisten kort efter at e-mailen er blevet "
@@ -24205,8 +24993,8 @@ msgstr ""
 "Hoved: {0}"
 
 #. Translators: '%d' is the count of mails received.
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:398
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:434
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:401
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:437
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -24215,54 +25003,54 @@ msgstr[1] "Du har modtaget %d nye breve."
 
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:412
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "Fra: %s"
 
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:423
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Emne: %s"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:440
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:443
 msgid "New email in Evolution"
 msgstr "Nye e-mails i Evolution"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:481
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "Vis %s"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:685
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:687
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "_Afspil lydfil når et nyt brev ankommer"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:717
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Bip"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:730
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Brug lyd_tema"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:749
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:751
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Afspil _fil:"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:760
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Vælg lydfil"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:835
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:837
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Påmind kun om nye breve i _indbakke"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:851
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:853
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "Vis p_åmindelse når et nyt brev ankommer"
 
@@ -24304,7 +25092,7 @@ msgid ""
 "Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
 "old event?"
 msgstr ""
-"Den valgte kalender indeholder allerede begivenheden \"%s\". Vil du redigere "
+"Den valgte kalender indeholder allerede begivenheden “%s”. Vil du redigere "
 "den gamle begivenhed?"
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:601
@@ -24313,8 +25101,8 @@ msgid ""
 "Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
 "old task?"
 msgstr ""
-"Den valgte opgaveliste indeholder allerede opgaven \"%s\". Vil du redigere "
-"den gamle opgave?"
+"Den valgte opgaveliste indeholder allerede opgaven “%s”. Vil du redigere den "
+"gamle opgave?"
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604
 #, c-format
@@ -24322,7 +25110,7 @@ msgid ""
 "Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
 "old memo?"
 msgstr ""
-"Den valgte kalender indeholder allerede memoet \"%s\". Vil du redigere det "
+"Den valgte kalender indeholder allerede memoet “%s”. Vil du redigere det "
 "gamle memo?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
@@ -24469,10 +25257,6 @@ msgstr "Importer Outlook-breve fra PST-fil"
 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
 msgstr "Outlook personlige mapper (.pst)"
 
-#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522
-msgid "_Mail"
-msgstr "E-_mail"
-
 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Destinationsmappe:"
@@ -24638,7 +25422,7 @@ msgstr "Offentliggørelsessted"
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
 #, c-format
 msgid "Invalid source UID “%s”"
-msgstr "Ugyldig kilde-UID \"%s\""
+msgstr "Ugyldig kilde-UID “%s”"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
 msgid "New Location"
@@ -24823,7 +25607,7 @@ msgstr "Åbn _indstillinger"
 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
 msgstr "Der kræves akkreditiver til at forbinde til destinationsværten."
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1297 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:836
+#: ../src/shell/e-shell.c:1297 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nyt _vindue"
 
@@ -24831,19 +25615,19 @@ msgstr "Nyt _vindue"
 msgid "Quick _Reference"
 msgstr "_Kvikreference"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1310 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:773
+#: ../src/shell/e-shell.c:1310 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1311 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:871
+#: ../src/shell/e-shell.c:1311 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afslut"
 
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:718 ../src/shell/e-shell-content.c:719
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:700 ../src/shell/e-shell-content.c:701
 msgid "Searches"
 msgstr "Søgninger"
 
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:762
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:744
 msgid "Save Search"
 msgstr "Gem søgning"
 
@@ -24908,273 +25692,285 @@ msgstr "Evolutions webside"
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "Gemmer tilstand af brugergrænsefladen"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:275
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:293
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "Kategoriredigering"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:594
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:612
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Fejl Frede (Bug buddy) er ikke installeret."
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:595
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:613
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Fejl Frede (Bug buddy) kunne ikke køres."
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:775
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:798
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Vis information om Evolution"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:780
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:794
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
+#, fuzzy
+#| msgid "_Account:"
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Konto:"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:805
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure Evolution"
+msgid "Configure Evolution Accounts"
+msgstr "Konfigurer Evolution"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Luk vindue"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:801
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:833
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Åbn Evolutions brugervejledning"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:829
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
 msgid "I_mport..."
 msgstr "Im_portér …"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Importér data fra andre programmer"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Opret et nyt vindue som har denne visning"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:850
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "Tilgængelige kate_gorier"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "Håndter tilgængelige kategorier"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:864
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "_Kvikreference"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:896
 msgid "Show Evolution’s shortcut keys"
 msgstr "Vis Evolutions tastaturgenveje"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Afslut programmet"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:878
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "_Avanceret søgning …"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:910
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Konstruer en mere avanceret søgning"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Ryd de aktuelle søgeparametre"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:892
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "_Redigér gemte søgninger …"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:924
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Håndter dine gemte søgninger"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:931
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Klik her for at ændre søgningstypen"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:906
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936
 msgid "_Find Now"
 msgstr "_Søg nu"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:938
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Udfør de aktuelle søgeparametre"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:913
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "_Gem søgning …"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:945
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Gem de aktuelle søgeparametre"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:927
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "Indsend _fejlrapport …"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:959
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Indsend en fejlrapport med Bug Buddy"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:934
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Ar_bejd offline"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:966
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Sæt Evolution i offline-tilstand"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:941
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971
 msgid "_Work Online"
 msgstr "_Arbejd online"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:973
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Sæt Evolution i online-tilstand"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1001
 msgid "Lay_out"
 msgstr "La_yout"
 
 #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:979
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016
 msgid "_Search"
 msgstr "_Søg"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "V_ælger-udseende"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037
 msgid "_Window"
 msgstr "_Vindue"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1036
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066
 msgid "Show _Menu Bar"
 msgstr "Vis _menubjælke"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
 msgid "Show the menu bar"
 msgstr "Vis menubjælken"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "Vis side_panel"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1046
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1076
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Vis sidepanelet"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1052
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "Vis _knapper"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1054
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Vis omskifteknapperne"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1060
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1090
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Vis stat_uslinje"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1062
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Vis statuslinjen"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Vis _værktøjslinje"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1070
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Vis værktøjslinjen"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1122
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Kun _ikoner"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1094
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Vis vinduesknapper kun med ikoner"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1099
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1129
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Kun _tekst"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1101
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1131
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Vis vinduesknapper kun med tekst"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1106
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Ikoner _og tekst"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1108
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1138
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Vis vinduesknapper med ikoner og tekst"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1113
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "Værktøjs_linjestil"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1115
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1145
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr ""
 "Vis vinduesknapper vha. indstillingerne for skrivebordets værktøjslinje"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1123
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
 msgid "Delete Current View"
 msgstr "Slet nuværende oversigt"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1130
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "Gem tilrettet oversigt …"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1132
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1162
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Gem nuværende tilpassede oversigt"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1169
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "_Aktuel oversigt"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1179
 msgid "Custom View"
 msgstr "Tilpasset oversigt"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1151
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1181
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "Nuværende oversigt er en tilpasset oversigt"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1159
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Sideop_sætning …"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1161
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Ændr sideindstillingerne for din aktuelle printer"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1530
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1560
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Skift til %s"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1653
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1683
 #, c-format
 msgid "Select view: %s"
 msgstr "Vælg oversigt: %s"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1670
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1700
 #, c-format
 msgid "Delete view: %s"
 msgstr "Slet oversigt: %s"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1771
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1801
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Udfør disse søgeparametre"
 
@@ -25186,7 +25982,7 @@ msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:720
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:721
 #, c-format
 msgid "%s — Evolution"
 msgstr "%s — Evolution"
@@ -25250,8 +26046,8 @@ msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
 msgstr ""
-"Start Evolution i den viste komponent. Tilgængelige muligheder er \"mail\", "
-"\"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" og \"memos\""
+"Start Evolution i den viste komponent. Tilgængelige muligheder er “mail”, "
+"“calendar”, “contacts”, “tasks” og “memos”"
 
 #: ../src/shell/main.c:318
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
@@ -25280,7 +26076,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/shell/main.c:336
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
-msgstr "Importer URI'er eller filnavne som angivet med resten af argumenterne."
+msgstr ""
+"Importer URI'er eller filnavne som angivet med resten af argumenterne."
 
 #: ../src/shell/main.c:338
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
@@ -25306,7 +26103,7 @@ msgid ""
 "  Run “%s --help” for more information.\n"
 msgstr ""
 "%s: --online og --offline kan ikke bruges sammen.\n"
-"  Brug \"%s --help\" for mere information.\n"
+"  Brug “%s --help” for mere information.\n"
 
 #: ../src/shell/main.c:539
 #, c-format
@@ -25315,7 +26112,7 @@ msgid ""
 "  Run “%s --help” for more information.\n"
 msgstr ""
 "%s: --force-online og --offline kan ikke bruges sammen.\n"
-"  Brug \"%s --help\" for mere information.\n"
+"  Brug “%s --help” for mere information.\n"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:2
 msgid "Upgrade from previous version failed:"
@@ -25379,15 +26176,15 @@ msgstr "Fortsæt med at _vente"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:15
 msgid "Failed to get values from “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke hente værdier fra \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke hente værdier fra “{0}”"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:16
 msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke godkende for \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke godkende for “{0}”"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:17
 msgid "Failed to connect “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke forbinde \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke forbinde “{0}”"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:18
 msgid "_Reconnect"
@@ -25395,35 +26192,35 @@ msgstr "_Genforbind"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:19
 msgid "Failed to connect address book “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke forbinde adressebogen \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke forbinde adressebogen “{0}”"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:20
 msgid "Failed to connect calendar “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke forbinde kalenderen \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke forbinde kalenderen “{0}”"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:21
 msgid "Failed to connect mail account “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke forbinde e-mailkontoen \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke forbinde e-mailkontoen “{0}”"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:22
 msgid "Failed to connect memo list “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke forbinde memolisten \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke forbinde memolisten “{0}”"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:23
 msgid "Failed to connect task list “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke forbinde opgavelisten \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke forbinde opgavelisten “{0}”"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:24
 msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke forespørge om akkreditiver for \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke forespørge om akkreditiver for “{0}”"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:25
 msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”"
-msgstr "Kunne ikke færdiggøre spørgsmål om troværdighed for \"{0}\""
+msgstr "Kunne ikke færdiggøre spørgsmål om troværdighed for “{0}”"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:26
 msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted."
-msgstr "SSL-certifikatet for \"{0}\" er ubetroet."
+msgstr "SSL-certifikatet for “{0}” er ubetroet."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:27
 msgid "Reason: {1}"
@@ -25431,23 +26228,23 @@ msgstr "Årsag: {1}"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:29
 msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted."
-msgstr "SSL-certifikatet for adressebogen \"{0}\" er ubetroet."
+msgstr "SSL-certifikatet for adressebogen “{0}” er ubetroet."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:30
 msgid "SSL certificate for calendar “{0}” is not trusted."
-msgstr "SSL-certifikatet for kalenderen \"{0}\" er ubetroet."
+msgstr "SSL-certifikatet for kalenderen “{0}” er ubetroet."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:31
 msgid "SSL certificate for mail account “{0}” is not trusted."
-msgstr "SSL-certifikatet for e-mailkontoen \"{0}\" er ubetroet."
+msgstr "SSL-certifikatet for e-mailkontoen “{0}” er ubetroet."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:32
 msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted."
-msgstr "SSL-certifikatet for memolisten \"{0}\" er ubetroet."
+msgstr "SSL-certifikatet for memolisten “{0}” er ubetroet."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:33
 msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted."
-msgstr "SSL-certifikatet for opgavelisten \"{0}\" er ubetroet."
+msgstr "SSL-certifikatet for opgavelisten “{0}” er ubetroet."
 
 #: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
 #, c-format
@@ -25456,7 +26253,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Edit trust settings:"
 msgstr ""
-"Certifikatet \"%s\" er et CA-certifikat.\n"
+"Certifikatet “%s” er et CA-certifikat.\n"
 "\n"
 "Redigér troværdighedsopsætning:"
 
@@ -25652,7 +26449,7 @@ msgstr "Ændr troværdighed for certifikat"
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1358
 #, c-format
 msgid "Change trust for the host “%s”:"
-msgstr "Ændr troværdighed for værten \"%s\":"
+msgstr "Ændr troværdighed for værten “%s”:"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382
 msgctxt "CamelTrust"
@@ -25756,12 +26553,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/smime/gui/component.c:53
 #, c-format
 msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”"
-msgstr "Indtast adgangskoden for \"%s\", adgangstegn \"%s\""
+msgstr "Indtast adgangskoden for “%s”, adgangstegn “%s”"
 
 #: ../src/smime/gui/component.c:55
 #, c-format
 msgid "Enter the password for “%s”"
-msgstr "Indtast adgangskoden for \"%s\""
+msgstr "Indtast adgangskoden for “%s”"
 
 #. we're setting the password initially
 #: ../src/smime/gui/component.c:83
@@ -25872,7 +26669,7 @@ msgstr "Underskriv"
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Kryptér"
 
-#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:786
+#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:788
 msgid "Certificate already exists"
 msgstr "Certifikatet findes allerede"
 
@@ -25897,7 +26694,7 @@ msgstr "Kan ikke opsætte adgangskodeintegritet. Fejlkode: %i"
 #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344
 #, c-format
 msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
-msgstr "Kan ikke oprette \"safe bag\". Fejlkode: %i"
+msgstr "Kan ikke oprette “safe bag”. Fejlkode: %i"
 
 #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362
 #, c-format
@@ -25913,18 +26710,51 @@ msgstr "Kan ikke skrive lageret til disken. Fejlkode: %i"
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Importeret certifikat"
 
+#~ msgid "Logfile to log filter actions."
+#~ msgstr "Logfilen for filterhandlinger."
+
+#~ msgid "Delete address book “{0}”?"
+#~ msgstr "Slet adressebogen “{0}”?"
+
+#~ msgid "Delete calendar “{0}”?"
+#~ msgstr "Slet kalenderen “{0}”?"
+
+#~ msgid "Delete task list “{0}”?"
+#~ msgstr "Slet opgave-listen “{0}”?"
+
+#~ msgid "Delete memo list “{0}”?"
+#~ msgstr "Slet memolisten “{0}”?"
+
+#~ msgid "Delete remote calendar “{0}”?"
+#~ msgstr "Slet ekstern kalender “{0}”?"
+
+#~ msgid "Delete remote task list “{0}”?"
+#~ msgstr "Slet ekstern opgaveliste “{0}”?"
+
+#~ msgid "Delete remote memo list “{0}”?"
+#~ msgstr "Slet ekstern memoliste “{0}”?"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Ret"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne konto?"
+
+#~ msgid "Address formatting"
+#~ msgstr "Adresseformatering"
+
 #~ msgid "Because &quot;{1}&quot;."
 #~ msgstr "Fordi &quot;{1}&quot;."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for "
-#~ "warnings. \"2\" for debug messages."
+#~ "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+#~ "\"2\" for debug messages."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kan have tre forskellige værdier. \"0\" for fejl. \"1\" for advarsler. "
-#~ "\"2\" for fejlsøgningsbeskeder."
+#~ "Kan have tre forskellige værdier. “0” for fejl. “1” for advarsler. “2” for "
+#~ "fejlsøgningsbeskeder."
 
 #~ msgid "Could not open '%s'"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\""
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne “%s”"
 
 #~ msgid "Header _1"
 #~ msgstr "Overskrift _1"
@@ -25958,7 +26788,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "_Vis en påmindelse"
 
 #~ msgid "Enter the password for '%s'"
-#~ msgstr "Indtast adgangskoden for \"%s\""
+#~ msgstr "Indtast adgangskoden for “%s”"
 
 #~ msgid "Specify the output file instead of standard output"
 #~ msgstr "Angiv outputfil i stedet for standard ud"
@@ -25988,7 +26818,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Fejl der ikke blev håndteret"
 
 #~ msgid "Failed to open client '%s': %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne klient \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne klient “%s”: %s"
 
 #~ msgid "Canceled"
 #~ msgstr "Afbrudt"
@@ -26015,11 +26845,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "_Blockquote"
 #~ msgstr "_Blokcitat"
 
-# ??
+#~ # ??
 #~ msgid "Changed property"
 #~ msgstr "Ændret egenskab"
 
-# ???? ???
+#~ # ???? ???
 #~ msgid "Whether editor changed"
 #~ msgstr "Om ændret i redigering"
 
@@ -26077,11 +26907,10 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "This memo has been deleted."
 #~ msgstr "Dette memo er blevet slettet."
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+#~ msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s  Du har lavet ændringer. Skal disse ændringer forkastes og "
-#~ "redigeringen lukkes?"
+#~ "%s  Du har lavet ændringer. Skal disse ændringer forkastes og redigeringen "
+#~ "lukkes?"
 
 #~ msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
 #~ msgstr "%s  Du har ikke lavet nogen ændringer. Afslut redigering?"
@@ -26095,11 +26924,10 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "This memo has been changed."
 #~ msgstr "Dette memo er blevet ændret."
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+#~ msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s  Du har lavet ændringer. Skal disse ændringer forkastes og "
-#~ "redigeringen opdateres?"
+#~ "%s  Du har lavet ændringer. Skal disse ændringer forkastes og redigeringen "
+#~ "opdateres?"
 
 #~ msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 #~ msgstr "%s  Du har ikke gjort ændringer. Opdater redigering?"
@@ -26266,28 +27094,28 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Overførsel i gang. Vil du sende brevet?"
 
 #~ msgid ""
-#~ " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will "
-#~ "cause the mail to be sent without those pending attachments "
+#~ " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+#~ "the mail to be sent without those pending attachments "
 #~ msgstr ""
-#~ " Der er et par bilag der er ved at blive overført. Ved at sende brevet "
-#~ "nu, vil disse bilag ikke blive medsendt "
+#~ " Der er et par bilag der er ved at blive overført. Ved at sende brevet nu, "
+#~ "vil disse bilag ikke blive medsendt "
 
 #~ msgid "Gnome Calendar"
 #~ msgstr "Gnome-kalenderen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
-#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+#~ "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
 #~ msgstr ""
-#~ "Afgør hvorvidt der skal bruges den samme skrifttype til både \"Fra\" og "
-#~ "\"Emne\"-linjerne i \"Brev\"-kolonnen i lodret visning"
+#~ "Afgør hvorvidt der skal bruges den samme skrifttype til både “Fra” og "
+#~ "“Emne”-linjerne i “Brev”-kolonnen i lodret visning"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
-#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+#~ "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
 #~ msgstr ""
-#~ "Afgør hvorvidt der skal bruges den samme skrifttype til både \"Fra\" og "
-#~ "\"Emne\"-linjerne i \"Brev\"-kolonnen i lodret visning."
+#~ "Afgør hvorvidt der skal bruges den samme skrifttype til både “Fra” og "
+#~ "“Emne”-linjerne i “Brev”-kolonnen i lodret visning."
 
 #~ msgid "Completed On"
 #~ msgstr "Fuldført den"
@@ -26417,11 +27245,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 #~ msgstr ""
-#~ "Denne valgmulighed vil blive ignoreret, hvis der er et træf med "
-#~ "tilpassede spam-brevhoveder."
+#~ "Denne valgmulighed vil blive ignoreret, hvis der er et træf med tilpassede "
+#~ "spam-brevhoveder."
 
 #~ msgid "Enter Google password for user '%s'."
-#~ msgstr "Indtast Google-adgangskoden for brugeren \"%s\"."
+#~ msgstr "Indtast Google-adgangskoden for brugeren “%s”."
 
 #~ msgid "User declined to provide a password"
 #~ msgstr "Brugeren ville ikke angive en adgangskode"
@@ -26716,12 +27544,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
-#~ "date of the message. This has a meaning only when dropping just one "
-#~ "message."
+#~ "date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kan være enten 2 for at bruge den aktuelle dato og tid, eller en hvilken "
-#~ "som helst anden værdi for brevets afsendelsesdato. Dette har kun "
-#~ "betydning, hvis man kun slipper et enkelt brev."
+#~ "Kan være enten 2 for at bruge den aktuelle dato og tid, eller en hvilken som "
+#~ "helst anden værdi for brevets afsendelsesdato. Dette har kun betydning, hvis "
+#~ "man kun slipper et enkelt brev."
 
 #~ msgid "Search for the sender photo in local address books"
 #~ msgstr "Søg efter afsenderfotoet i den lokale adressebog"
@@ -26731,9 +27558,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Denne valgmulighed vil hjælpe med at øge farten hvormed der overføres."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - "
-#~ "to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask "
-#~ "user."
+#~ "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
+#~ "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mulige værdier er: aldrig (never) - for aldrig at lukke browservinduet, "
 #~ "altid (always) - for altid at lukke browservinduet eller  spørg (ask) - "
@@ -26755,7 +27581,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Flyt _op"
 
 #~ msgid "Define Views for \"%s\""
-#~ msgstr "Definér oversigter for \"%s\""
+#~ msgstr "Definér oversigter for “%s”"
 
 #~ msgid "Define Views for %s"
 #~ msgstr "Definér oversigter for %s"
@@ -26790,7 +27616,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Definér ny oversigt"
 
 #~ msgid "No mail service found with UID '%s'"
-#~ msgstr "Ingen posttjeneste fundet med UID \"%s\""
+#~ msgstr "Ingen posttjeneste fundet med UID “%s”"
 
 #~ msgid "UID '%s' is not a mail transport"
 #~ msgstr "UID &lt;%s&gt; er ikke en brevtransport"
@@ -26820,10 +27646,10 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Luk det aktuelle faneblad"
 
 #~ msgid "Folder '%s'"
-#~ msgstr "Mappen \"%s\""
+#~ msgstr "Mappen “%s”"
 
 #~ msgid "Failed to load part '%s'"
-#~ msgstr "Kunne ikke indlæse del \"%s\""
+#~ msgstr "Kunne ikke indlæse del “%s”"
 
 #~ msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
 #~ msgstr "S_øg kun efter afsenderens foto i de lokale adressebøger"
@@ -26842,8 +27668,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Ønsker du at lukke brevvinduet?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
-#~ "service from which to obtain an authentication token."
+#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+#~ "from which to obtain an authentication token."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan ikke finde tilsvarende konto i org.gnome.OnlineAccounts-tjenesten, "
 #~ "hvorfra godkendelsesudtryk skulle hentes."
@@ -26870,7 +27696,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Opret alle rediger oversigter"
 
 #~ msgid "Start in \"express\" mode"
-#~ msgstr "Start i \"ekspres\"-tilstand"
+#~ msgstr "Start i “ekspres”-tilstand"
 
 #~ msgid "Week start"
 #~ msgstr "Ugestart"
@@ -26890,10 +27716,9 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
 #~ "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
 #~ msgstr ""
-#~ "Indlæs billeder i HTML-breve via HTTP(S). Mulige værdier er: \"0\" - "
-#~ "Indlæs aldrig billeder fra nettet. \"1\" - Indlæs billeder hvis "
-#~ "afsenderen findes i adressebogen. \"2\" - Indlæs altid billeder fra "
-#~ "nettet."
+#~ "Indlæs billeder i HTML-breve via HTTP(S). Mulige værdier er: “0” - Indlæs "
+#~ "aldrig billeder fra nettet. “1” - Indlæs billeder hvis afsenderen findes i "
+#~ "adressebogen. “2” - Indlæs altid billeder fra nettet."
 
 #~ msgid "State of message headers in paned view"
 #~ msgstr "Status for beskedhoveder i panelvisning"
@@ -26903,19 +27728,19 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
 #~ msgstr ""
 #~ "Beskriver hvorvidt beskedhoveder i panelvisning som standard skal være "
-#~ "foldet sammen eller foldet ud. \"0\" = foldet ud og \"1\" = foldet sammen"
+#~ "foldet sammen eller foldet ud. “0” = foldet ud og “1” = foldet sammen"
 
 #~ msgid "Export in asynchronous mode"
 #~ msgstr "Eksportér i asynkron tilstand"
 
-# Lack of space after the comma
-# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61069
+#~ # Lack of space after the comma
+#~ # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61069
 #~ msgid ""
 #~ "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
 #~ "100."
 #~ msgstr ""
-#~ "Antallet af visitkort i én outputfil i asynkron tilstand, "
-#~ "standardstørrelsen 100."
+#~ "Antallet af visitkort i én outputfil i asynkron tilstand, standardstørrelsen "
+#~ "100."
 
 #~ msgid "NUMBER"
 #~ msgstr "ANTAL"
@@ -26923,8 +27748,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "In async mode, output must be file."
 #~ msgstr "I asynkron tilstand skal output være en fil."
 
-# Strange use of English
-# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61070
+#~ # Strange use of English
+#~ # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61070
 #~ msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
 #~ msgstr "I normal-tilstand behøves intet tilvalg af størrelse."
 
@@ -26956,8 +27781,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 #~ "different calendar from the side bar in the Calendar view."
 #~ msgstr ""
-#~ "\"{0}\" er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke ændres. Vælg venligst "
-#~ "en anden kalender i sidepanelet i kalendervisning."
+#~ "“{0}” er en skrivebeskyttet kalender og kan ikke ændres. Vælg venligst en "
+#~ "anden kalender i sidepanelet i kalendervisning."
 
 #~ msgid "Error on {0}: {1}"
 #~ msgstr "Fejl ved {0}: {1}"
@@ -26966,21 +27791,20 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Kunne ikke udføre denne handling."
 
 #~ msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne kalenderen \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne kalenderen “%s”: %s"
 
 #~ msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne memoer i \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne memoer i “%s”: %s"
 
 #~ msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne opgaver i \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne opgaver i “%s”: %s"
 
 #~ msgid "Opening %s"
 #~ msgstr "Åbner %s"
 
 #~ msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
 #~ msgstr ""
-#~ "Liste over MIME-typer, som skal kontrolleres for bonobo "
-#~ "komponentfremvisere"
+#~ "Liste over MIME-typer, som skal kontrolleres for bonobo komponentfremvisere"
 
 #~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
 #~ msgstr "Benyt Spamassassin-dæmon og klient (spamc/spamd)."
@@ -26992,22 +27816,22 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Benyt binær fil for SpamAssassin-dæmonen"
 
 #~ msgid "No mail exchanger record for '%s'"
-#~ msgstr "Ingen postudvekslingsregistrering for \"%s&\""
+#~ msgstr "Ingen postudvekslingsregistrering for “%s&”"
 
 #~ msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-#~ msgstr "Midlertidigt ude af stand til at løse \"%s\""
+#~ msgstr "Midlertidigt ude af stand til at løse “%s”"
 
 #~ msgid "Error resolving '%s'"
-#~ msgstr "Fejl ved opslag af \"%s\""
+#~ msgstr "Fejl ved opslag af “%s”"
 
 #~ msgid "No authoritative name server for '%s'"
-#~ msgstr "Ingen autoritativ navneserver for \"%s\""
+#~ msgstr "Ingen autoritativ navneserver for “%s”"
 
 #~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
-#~ msgstr "Kan ikke oprette lokal e-mail-mappe på \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette lokal e-mail-mappe på “%s”: %s"
 
 #~ msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-#~ msgstr "Kan ikke åbne kilden \"{1}\"."
+#~ msgstr "Kan ikke åbne kilden “{1}”."
 
 #~ msgid "Sent Messages"
 #~ msgstr "Sendte breve"
@@ -27064,11 +27888,10 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke offentliggøre kalender: Kalender-backend eksisterer ikke "
-#~ "længere"
+#~ "Kunne ikke offentliggøre kalender: Kalender-backend eksisterer ikke længere"
 
 #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Ukendt version for skrivebordsfil \"%s\""
+#~ msgstr "Ukendt version for skrivebordsfil “%s”"
 
 #~ msgid "Starting %s"
 #~ msgstr "Starter %s"
@@ -27081,7 +27904,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke overføre dokument-URI'er til en \"Type=Link\"-skrivebordsindgang"
+#~ "Kan ikke overføre dokument-URI'er til en “Type=Link”-skrivebordsindgang"
 
 #~ msgid "Not a launchable item"
 #~ msgstr "Ikke et eksekverbart element"
@@ -27113,9 +27936,9 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Anonymously"
 #~ msgstr "Anonymt"
 
-# The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search 
scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include 
the entries one level beneath your base.
-#
-# Derfor One -> Et, det der er tale om et niveau
+#~ # The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search 
scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include 
the entries one level beneath your base.
+#~ #
+#~ # Derfor One -> Et, det der er tale om et niveau
 #~ msgid "One"
 #~ msgstr "Et"
 
@@ -27153,8 +27976,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
 #~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Søgefilter er typen af objekt der søges efter. Hvis dette ikke ændres, "
-#~ "vil søgningen som standard udføres på typen \"person\"."
+#~ "Søgefilter er typen af objekt der søges efter. Hvis dette ikke ændres, vil "
+#~ "søgningen som standard udføres på typen “person”."
 
 #~ msgid "5"
 #~ msgstr "5"
@@ -27175,12 +27998,12 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded "
-#~ "to a supported version"
+#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
+#~ "a supported version"
 #~ msgstr ""
 #~ "Du tilslutter dig en GroupWise-server der ikke er understøttet, du vil "
-#~ "muligvis opleve problemer med Evolution. For at få det bedste resultat "
-#~ "skal serveren opgraderes til en understøttet version"
+#~ "muligvis opleve problemer med Evolution. For at få det bedste resultat skal "
+#~ "serveren opgraderes til en understøttet version"
 
 #~ msgid "GroupWise Address book creation:"
 #~ msgstr "Opret GroupWise-adressebog:"
@@ -27200,17 +28023,16 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "Some features may not work properly with your current server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Visse faciliteter vil måske ikke virke ordentligt med din nuværende "
-#~ "server."
+#~ "Visse faciliteter vil måske ikke virke ordentligt med din nuværende server."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded "
-#~ "to a supported version."
+#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
+#~ "a supported version."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du tilslutter dig en GroupWise-server der ikke er understøttet, du vil "
-#~ "muligvis opleve problemer med Evolution. For at få det bedste resultat "
-#~ "skal serveren opgraderes til en understøttet version."
+#~ "muligvis opleve problemer med Evolution. For at få det bedste resultat skal "
+#~ "serveren opgraderes til en understøttet version."
 
 #~ msgid "_Type:"
 #~ msgstr "T_ype:"
@@ -27218,7 +28040,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "You are acting on behalf of %s"
 #~ msgstr "Du udfører en handlig på vegne af %s"
 
-# Hmm, dejligt med nyttige kommentarer
+#~ # Hmm, dejligt med nyttige kommentarer
 #~ msgid "ID of the socket to embed in"
 #~ msgstr "ID for soklen, der skal indlejres i"
 
@@ -27265,42 +28087,40 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Brug kryptering:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your "
-#~ "email address and password in below and we'll try and work out all the "
-#~ "settings. If we can't do it automatically you'll need your server details "
-#~ "as well."
+#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
+#~ "address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
+#~ "If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
 #~ msgstr ""
-#~ "For at bruge dette e-mail-program, skal du sætte en konto op. Tast din e-"
-#~ "post-adresse og adgangskode ind nedenfor og vi vil da forsøge at regne "
-#~ "alle indstillingerne ud automatisk. Hvis det ikke lykkes, vil vi få brug "
-#~ "for dine servedetaljer også."
+#~ "For at bruge dette e-mail-program, skal du sætte en konto op. Tast din "
+#~ "e-post-adresse og adgangskode ind nedenfor og vi vil da forsøge at regne "
+#~ "alle indstillingerne ud automatisk. Hvis det ikke lykkes, vil vi få brug for "
+#~ "dine servedetaljer også."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. "
-#~ "Please enter them below. We've tried to make a start with the details you "
-#~ "just entered but you may need to change them."
+#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
+#~ "enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
+#~ "entered but you may need to change them."
 #~ msgstr ""
 #~ "Beklager, vi kan ikke regne indstillingerne for din e-mail ud automatisk. "
-#~ "Indtast dem venligst nedenfor. Vi har prøvet at påbegynde udfyldelsen ud "
-#~ "fra de detaljer du lige har indtastet, men du er måske nødt til at ændre "
-#~ "dem."
+#~ "Indtast dem venligst nedenfor. Vi har prøvet at påbegynde udfyldelsen ud fra "
+#~ "de detaljer du lige har indtastet, men du er måske nødt til at ændre dem."
 
 #~ msgid "You can specify more options to configure the account."
 #~ msgstr "Du kan angive flere indstillinger for at konfigurere kontoen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some "
-#~ "guesses but you should check them over to make sure."
+#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
+#~ "but you should check them over to make sure."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nu skal vi bruge dine indstillinger for afsendelse af e-mail. Vi har "
-#~ "prøvet at gætte, men du bør tjekke disse for at være på den sikre side."
+#~ "Nu skal vi bruge dine indstillinger for afsendelse af e-mail. Vi har prøvet "
+#~ "at gætte, men du bør tjekke disse for at være på den sikre side."
 
 #~ msgid "You can specify your default settings for your account."
 #~ msgstr "Du kan angive din kontos forvalgte indstillinger."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and "
-#~ "fetch your mail."
+#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
+#~ "your mail."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nu er det tid til at tjekke om det hele virker, før vi forbinder til "
 #~ "serveren og henter din e-mail."
@@ -27360,13 +28180,13 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Opsæt Yahoo-kalender med Evolution"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form "
-#~ "the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it "
-#~ "is not correct."
+#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
+#~ "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
+#~ "correct."
 #~ msgstr ""
 #~ "Yahoo-kalendere navngives fornavn_efternavn. Vi har forsøgt at danne "
-#~ "kalendernavnet. Bekræft venligst og genindtast kalendernavnet, hvis det "
-#~ "ikke er korrekt."
+#~ "kalendernavnet. Bekræft venligst og genindtast kalendernavnet, hvis det ikke "
+#~ "er korrekt."
 
 #~ msgid "Yahoo account settings:"
 #~ msgstr "Indstillinger for Yahoo-konto:"
@@ -27417,21 +28237,21 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Konfigurationsversion"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration "
-#~ "level (for example \"2.6.0\")."
+#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
+#~ "(for example \"2.6.0\")."
 #~ msgstr ""
-#~ "Konfigurationsversionen for Evolution, med hovednummer/undernummer/"
-#~ "konfigurationsniveau (f.eks. \"2.6.0\")."
+#~ "Konfigurationsversionen for Evolution, med "
+#~ "hovednummer/undernummer/konfigurationsniveau (f.eks. “2.6.0”)."
 
 #~ msgid "Last upgraded configuration version"
 #~ msgstr "Sidste opgraderet konfigurationsversion"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")."
+#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with "
+#~ "major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
 #~ msgstr ""
 #~ "Den sidst opgraderede konfigurationsversion for Evolution, med "
-#~ "hovednummer/undernummer/konfigurationsniveau (f.eks. \"2.6.0\")."
+#~ "hovednummer/undernummer/konfigurationsniveau (f.eks. “2.6.0”)."
 
 #~ msgid "Enable local folders"
 #~ msgstr "Aktivér lokale mapper"
@@ -27447,19 +28267,19 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "'message_text_part_limit' key."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aktivér for kun at vise beskedtekster, der ikke overskrider størrelsen "
-#~ "defineret af nøglen \"message_text_part_limit\"."
+#~ "defineret af nøglen “message_text_part_limit”."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed "
-#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). "
-#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed under "
+#~ "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
+#~ "is used only when 'force_message_limit' key is activated."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dette bestemmer den maksimale mængde af beskedtekst, der vil blive vist "
 #~ "under Evolution, angivet i KB. Standardværdien er 4096 (4MB). Denne værdi "
-#~ "bruges kun når \"force_message_limit\" er slået til."
+#~ "bruges kun når “force_message_limit” er slået til."
 
 #~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-#~ msgstr "Stil for brevvisning (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+#~ msgstr "Stil for brevvisning (“normal”, “full headers”, “source”)"
 
 #~ msgid "Play sound when new messages arrive."
 #~ msgstr "Afspil lydfil når nye breve ankommer."
@@ -27468,8 +28288,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
 #~ "arrive."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvis \"true\" så bip, ellers vil der spilles en lydfil når der ankommer "
-#~ "ny post."
+#~ "Hvis “true” så bip, ellers vil der spilles en lydfil når der ankommer ny "
+#~ "post."
 
 #~ msgid "FIXME"
 #~ msgstr "FIXME"
@@ -27499,10 +28319,10 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Indtast adgangskode"
 
 #~ msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-#~ msgstr "Opsiger abonnement på mappe \"%s\""
+#~ msgstr "Opsiger abonnement på mappe “%s”"
 
 #~ msgid "Expunging folder '%s'"
-#~ msgstr "Fjerner slettede breve fra mappen \"%s\""
+#~ msgstr "Fjerner slettede breve fra mappen “%s”"
 
 #~ msgid "Disconnecting %s"
 #~ msgstr "Afkobler %s"
@@ -27524,8 +28344,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
 #~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
 #~ msgstr ""
-#~ "Angiv information om hvordan du vil sende e-mail. Hvis du ikke er sikker "
-#~ "bør du spørge din systemadministrator eller Internetleverandør."
+#~ "Angiv information om hvordan du vil sende e-mail. Hvis du ikke er sikker bør "
+#~ "du spørge din systemadministrator eller Internetleverandør."
 
 #~ msgid "minu_tes"
 #~ msgstr "minut_ter"
@@ -27549,7 +28369,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Opret re_gel"
 
 #~ msgid "Retrieving '%s'"
-#~ msgstr "Henter \"%s\""
+#~ msgstr "Henter “%s”"
 
 #~ msgid "Unknown external-body part."
 #~ msgstr "Ukendt ydre del af brevindhold."
@@ -27558,8 +28378,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
 #~ "view it unformatted or with an external text editor."
 #~ msgstr ""
-#~ "Evolution kan ikke vise dette e-brev da det er for stort til at håndtere. "
-#~ "Du kan se den uformateret eller med et eksternt tekstredigeringsprogram."
+#~ "Evolution kan ikke vise dette e-brev da det er for stort til at håndtere. Du "
+#~ "kan se den uformateret eller med et eksternt tekstredigeringsprogram."
 
 #~ msgid "Overdue:"
 #~ msgstr "Overskredet:"
@@ -27576,8 +28396,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Signér breve digitalt, når det oprindelige brev er signeret (PGP eller S/"
-#~ "MIME)"
+#~ "Signér breve digitalt, når det oprindelige brev er signeret (PGP eller "
+#~ "S/MIME)"
 
 #~ msgid "Composer Window default width"
 #~ msgstr "Standardbredde for skrivevindue"
@@ -27591,7 +28411,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Default height of the Composer Window."
 #~ msgstr "Standardhøjde af skrivevinduet."
 
-# Der tales tidligere om en attribut for at brev i forbindelse med den linje som sættes ind lige før en 
citeret del af et brev i et andet brev. Jeg gætter indtil videre på at det er det er er tilfældet her og 
fejlmelder ved siden af.
+#~ # Der tales tidligere om en attribut for at brev i forbindelse med den linje som sættes ind lige før en 
citeret del af et brev i et andet brev. Jeg gætter indtil videre på at det er det er er tilfældet her og 
fejlmelder ved siden af.
 #~ msgid "Attribute message."
 #~ msgstr "Brevattribut."
 
@@ -27599,8 +28419,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
 #~ "message to the original author."
 #~ msgstr ""
-#~ "Teksten der indsættes når der svares på et brev, som tilskriver brevet "
-#~ "den oprindelige forfatter."
+#~ "Teksten der indsættes når der svares på et brev, som tilskriver brevet den "
+#~ "oprindelige forfatter."
 
 #~ msgid "Forward message."
 #~ msgstr "Videresend brev."
@@ -27616,16 +28436,16 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Oprindeligt brev."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), "
-#~ "saying that the original message follows."
+#~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+#~ "that the original message follows."
 #~ msgstr ""
-#~ "Teksten der indsættes når der svares på brev (toppostering), som "
-#~ "forklarer at det videresendte brev følger."
+#~ "Teksten der indsættes når der svares på brev (toppostering), som forklarer "
+#~ "at det videresendte brev følger."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system "
-#~ "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used "
-#~ "when the set path is not pointing to the existent folder."
+#~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+#~ "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+#~ "set path is not pointing to the existent folder."
 #~ msgstr ""
 #~ "Denne værdi kan være den tomme streng, hvilket betyder at den vil bruge "
 #~ "system-Billedmappen, som regel indstillet til ~/Billeder. Denne mappe vil "
@@ -27636,23 +28456,20 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 #~ "collapsed state by default. Requires a restart to apply."
 #~ msgstr ""
-#~ "Denne valgmulighed angiver hvorvidt tråde skal være foldet ud eller "
-#~ "klappet sammen til at starte med. Der kræves en genstart før ændringen "
-#~ "træder i kraft."
+#~ "Denne valgmulighed angiver hvorvidt tråde skal være foldet ud eller klappet "
+#~ "sammen til at starte med. Der kræves en genstart før ændringen træder i "
+#~ "kraft."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
 #~ "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
 #~ msgstr ""
 #~ "Beskriver hvorvidt beskedhoveder i panelvisning skal være foldet ud eller "
-#~ "sammen som standard. \"0\" = foldet ud \"1\" = foldet sammen"
+#~ "sammen som standard. “0” = foldet ud “1” = foldet sammen"
 
 #~ msgid "Mail browser width"
 #~ msgstr "Brevbrowserbredde"
 
-#~ msgid "Default width of the mail browser window."
-#~ msgstr "Standardbredde af brevbrowservinduet."
-
 #~ msgid "Mail browser height"
 #~ msgstr "Brevbrowserhøjde"
 
@@ -27666,39 +28483,38 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Standardmaksimeringstilstand af brevbrowservinduet."
 
 #~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-#~ msgstr "Højde af vinduet \"Mappeabonnementer\""
+#~ msgstr "Højde af vinduet “Mappeabonnementer”"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window vertically."
+#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+#~ "the user resizes the window vertically."
 #~ msgstr ""
-#~ "Højden af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. Værdien opdateres når "
+#~ "Højden af vinduet “Mappeabonnementer” ved start. Værdien opdateres når "
 #~ "brugeren ændrer vinduet lodret."
 
 #~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-#~ msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"Mappeabonnementer\""
+#~ msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet “Mappeabonnementer”"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
 #~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions"
-#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-#~ "detail."
+#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
+#~ "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
 #~ msgstr ""
-#~ "Maksimeringstilstanden af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. "
-#~ "Værdien opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. "
-#~ "Bemærk at denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet "
-#~ "\"Mappeabonnementer\" ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende "
-#~ "som en implementeringsdetalje."
+#~ "Maksimeringstilstanden af vinduet “Mappeabonnementer” ved start. Værdien "
+#~ "opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. Bemærk at "
+#~ "denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet “Mappeabonnementer” "
+#~ "ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en "
+#~ "implementeringsdetalje."
 
 #~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-#~ msgstr "Bredde af vinduet \"Mappeabonnementer\""
+#~ msgstr "Bredde af vinduet “Mappeabonnementer”"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window horizontally."
+#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+#~ "the user resizes the window horizontally."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bredde af vinduet \"Mappeabonnementer\" ved start. Værdien opdateres når "
+#~ "Bredde af vinduet “Mappeabonnementer” ved start. Værdien opdateres når "
 #~ "brugeren ændrer vinduet vandret."
 
 #~ msgid ""
@@ -27713,12 +28529,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Liste over konti"
 
 #~ msgid ""
-#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list "
-#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/"
-#~ "accounts."
+#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
+#~ "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
 #~ msgstr ""
-#~ "Liste over konti som Evolutions e-mail-komponent kender. Listen "
-#~ "indeholder navnene på undermapperne i /apps/evolution/mail/accounts."
+#~ "Liste over konti som Evolutions e-mail-komponent kender. Listen indeholder "
+#~ "navnene på undermapperne i /apps/evolution/mail/accounts."
 
 #~ msgid "List of accepted licenses"
 #~ msgstr "Liste over accepterede licenser"
@@ -27727,136 +28542,134 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Liste over protokolnavne hvis licens er blevet accepteret."
 
 #~ msgid "\"Filter Editor\" window height"
-#~ msgstr "Højde af vinduet \"Filterredigering\""
+#~ msgstr "Højde af vinduet “Filterredigering”"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
 #~ "user resizes the window vertically."
 #~ msgstr ""
-#~ "Højden af vinduet \"Filterredigering\" ved start. Værdien opdateres når "
+#~ "Højden af vinduet “Filterredigering” ved start. Værdien opdateres når "
 #~ "brugeren ændrer vinduet lodret."
 
 #~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-#~ msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"Filterredigering\""
+#~ msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet “Filterredigering”"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
 #~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot "
-#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
+#~ "maximized. This key exists only as an implementation detail."
 #~ msgstr ""
-#~ "Maksimeringstilstanden af vinduet \"Filterredigering\" ved start. Værdien "
+#~ "Maksimeringstilstanden af vinduet “Filterredigering” ved start. Værdien "
 #~ "opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. Bemærk at "
-#~ "denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet \"Filterredigering"
-#~ "\" ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en "
+#~ "denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet “Filterredigering” "
+#~ "ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en "
 #~ "implementeringsdetalje."
 
 #~ msgid "\"Filter Editor\" window width"
-#~ msgstr "Bredde af vinduet \"Filterredigering\""
+#~ msgstr "Bredde af vinduet “Filterredigering”"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-#~ "user resizes the window horizontally."
+#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+#~ "resizes the window horizontally."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bredde af vinduet \"Filterredigering\" ved start. Værdien opdateres når "
+#~ "Bredde af vinduet “Filterredigering” ved start. Værdien opdateres når "
 #~ "brugeren ændrer vinduet vandret."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes "
-#~ "also sending messages from Outbox."
+#~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+#~ "sending messages from Outbox."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvorvidt Evolution skal kontrollere om der er nye breve ved opstart. "
-#~ "Dette inkluderer at sende breve fra udbakken."
+#~ "Hvorvidt Evolution skal kontrollere om der er nye breve ved opstart. Dette "
+#~ "inkluderer at sende breve fra udbakken."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
-#~ "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution "
-#~ "is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' "
-#~ "option."
+#~ "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+#~ "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvorvidt der skal kontrolleres om der er nye breve i alle aktive konti "
-#~ "når Evolution startes, uafhængigt af disse kontis \"Kontrollér om der er "
-#~ "nye breve hver X minutter\"-indstilling. Denne indstilling bruges kun "
-#~ "sammen med indstillingen \"send_recv_on_start\"."
+#~ "Hvorvidt der skal kontrolleres om der er nye breve i alle aktive konti når "
+#~ "Evolution startes, uafhængigt af disse kontis “Kontrollér om der er nye "
+#~ "breve hver X minutter”-indstilling. Denne indstilling bruges kun sammen med "
+#~ "indstillingen “send_recv_on_start”."
 
 #~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-#~ msgstr "Højde af \"Send og modtag e-mail\"-vindue"
+#~ msgstr "Højde af “Send og modtag e-mail”-vindue"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window vertically."
+#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+#~ "the user resizes the window vertically."
 #~ msgstr ""
-#~ "Højden af \"Send og modtag e-mail\"-vinduet ved start. Værdien opdateres "
-#~ "når brugeren ændrer vinduet lodret."
+#~ "Højden af “Send og modtag e-mail”-vinduet ved start. Værdien opdateres når "
+#~ "brugeren ændrer vinduet lodret."
 
 #~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-#~ msgstr "Maksimeringstilstand for \"Send og modtag e-mail\"-vindue"
+#~ msgstr "Maksimeringstilstand for “Send og modtag e-mail”-vindue"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
 #~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
 #~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
-#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
-#~ "implementation detail."
+#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+#~ "detail."
 #~ msgstr ""
-#~ "Maksimeringstilstanden af \"Send og modtag e-mail\"-vinduet ved start. "
-#~ "Værdien opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. "
-#~ "Bemærk at denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom \"Send og modtag "
-#~ "e-mail\"-vinduet ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som "
-#~ "en implementeringsdetalje."
+#~ "Maksimeringstilstanden af “Send og modtag e-mail”-vinduet ved start. Værdien "
+#~ "opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. Bemærk at "
+#~ "denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom “Send og modtag "
+#~ "e-mail”-vinduet ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en "
+#~ "implementeringsdetalje."
 
 #~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-#~ msgstr "Bredde af \"Send og modtag e-mail\"-vindue"
+#~ msgstr "Bredde af “Send og modtag e-mail”-vindue"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window horizontally."
+#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+#~ "the user resizes the window horizontally."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bredde af \"Send og modtag e-mail\"-vinduet ved start. Værdien opdateres "
-#~ "når brugeren ændrer vinduet vandret."
+#~ "Bredde af “Send og modtag e-mail”-vinduet ved start. Værdien opdateres når "
+#~ "brugeren ændrer vinduet vandret."
 
 #~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-#~ msgstr "Højde af vinduet \"Søgemapperedigering\""
+#~ msgstr "Højde af vinduet “Søgemapperedigering”"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window vertically."
+#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+#~ "the user resizes the window vertically."
 #~ msgstr ""
-#~ "Højden af vinduet \"Søgemapperedigering\" ved start. Værdien opdateres "
-#~ "når brugeren ændrer vinduet lodret."
+#~ "Højden af vinduet “Søgemapperedigering” ved start. Værdien opdateres når "
+#~ "brugeren ændrer vinduet lodret."
 
 #~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-#~ msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet \"Søgemapperedigering\""
+#~ msgstr "Maksimeringstilstand for vinduet “Søgemapperedigering”"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
 #~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor"
-#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-#~ "detail."
+#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
+#~ "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
 #~ msgstr ""
-#~ "Maksimeringstilstanden af vinduet \"Søgemapperedigering\" ved start. "
-#~ "Værdien opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. "
-#~ "Bemærk at denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet "
-#~ "\"Søgemapperedigering\" ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer "
-#~ "udelukkende som en implementeringsdetalje."
+#~ "Maksimeringstilstanden af vinduet “Søgemapperedigering” ved start. Værdien "
+#~ "opdateres når brugeren maksimerer eller af-maksimerer vinduet. Bemærk at "
+#~ "denne værdi ikke bruges af Evolution, eftersom vinduet “Søgemapperedigering” "
+#~ "ikke kan maksimeres. Nøglen eksisterer udelukkende som en "
+#~ "implementeringsdetalje."
 
 #~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-#~ msgstr "Bredde af vinduet \"Søgemapperedigering\""
+#~ msgstr "Bredde af vinduet “Søgemapperedigering”"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window horizontally."
+#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+#~ "the user resizes the window horizontally."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bredde af vinduet \"Søgemapperedigering\" ved start. Værdien opdateres "
-#~ "når brugeren ændrer vinduet vandret."
+#~ "Bredde af vinduet “Søgemapperedigering” ved start. Værdien opdateres når "
+#~ "brugeren ændrer vinduet vandret."
 
 #~ msgid "Drag'n'drop export format"
 #~ msgstr "Træk-og-slip eksport-formatttttt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values "
-#~ "are mbox or pdf"
+#~ "Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are "
+#~ "mbox or pdf"
 #~ msgstr ""
 #~ "Indstil eksport-formatet for breve, når de trækkes og slippes. Mulige "
 #~ "værdier er mbox eller pdf"
@@ -27865,11 +28678,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Format for træk-og-slip-eksporteret filnavn"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 "
-#~ "(: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
+#~ "Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: "
+#~ "email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Eksporteret filnavn vil være ÅÅÅÅmmDDTTMMSS_brev_titel Mulige værdier: 1 "
-#~ "(: brev sendt dato), 2 (: træk-og-slip dato)"
+#~ "Eksporteret filnavn vil være ÅÅÅÅmmDDTTMMSS_brev_titel Mulige værdier: 1 (: "
+#~ "brev sendt dato), 2 (: træk-og-slip dato)"
 
 #~ msgid "_Add Signature"
 #~ msgstr "_Tilføj signatur"
@@ -27944,7 +28757,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "etiket"
 
 #~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-#~ msgstr "Kan ikke anvende signaturscriptet \"{0}\"."
+#~ msgstr "Kan ikke anvende signaturscriptet “{0}”."
 
 #~ msgid "The script file must exist and be executable."
 #~ msgstr "Scriptfilen skal eksistere og være kørbar."
@@ -27956,11 +28769,10 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Signaturen findes allerede"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a "
-#~ "different name."
+#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
+#~ "name."
 #~ msgstr ""
-#~ "En signatur med navnet \"{0}\" findes allerede. Angiv venligst et andet "
-#~ "navn."
+#~ "En signatur med navnet “{0}” findes allerede. Angiv venligst et andet navn."
 
 #~ msgid ""
 #~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with "
@@ -27984,22 +28796,22 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "din LDAP-server hvis den understøtter TLS."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL "
-#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you "
-#~ "will be vulnerable to security exploits."
+#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
+#~ "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
+#~ "vulnerable to security exploits."
 #~ msgstr ""
 #~ "At vælge dette indstilling betyder at din server hverken understøtter SSL "
 #~ "eller TLS. Dette betyder at din forbindelse vil være usikker, og at du "
 #~ "bliver sårbar overfor angreb."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect "
-#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system "
-#~ "administrator what port you should specify."
+#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
+#~ "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
+#~ "port you should specify."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dette er den port på LDAP-serveren som Evolution vil forsøge at "
-#~ "tilslutte. En liste over standardporte er givet. Spørg din "
-#~ "systemadministrator hvilken port du skal bruge."
+#~ "Dette er den port på LDAP-serveren som Evolution vil forsøge at tilslutte. "
+#~ "En liste over standardporte er givet. Spørg din systemadministrator hvilken "
+#~ "port du skal bruge."
 
 #~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
 #~ msgstr "EFolderList-xml for listen med adresser der kan fuldføres"
@@ -28008,11 +28820,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "EFolderList-xml for listen med adresser der kan fuldføres."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of "
-#~ "the \"Contacts\" view."
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+#~ "\"Contacts\" view."
 #~ msgstr ""
-#~ "UID'en for den valgte (eller \"primære\") adressebog i sidepanelet for "
-#~ "visningen af \"Kontaktperson\"."
+#~ "UID'en for den valgte (eller “primære”) adressebog i sidepanelet for "
+#~ "visningen af “Kontaktperson”."
 
 #~ msgid "Whether to show maps in preview pane."
 #~ msgstr "Om kort skal vises i forhåndsvisningsruden."
@@ -28023,26 +28835,22 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr ""
 #~ "Hvorvidt adresser skal formateres efter standarden i modtagelseslandet."
 
-#~ msgid "On LDAP Servers"
-#~ msgstr "På LDAP-servere"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 #~ "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Den forvalgte tidszone til brug for datoer og tid i kalenderen, som et "
-#~ "uoversat Olsen-tidszone-database-sted ligesom \"America/New York\"."
+#~ "uoversat Olsen-tidszone-database-sted ligesom “America/New York”."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+#~ msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
 #~ msgstr "Brug systemets tidszone i stedet for den som er valgt i Evolution."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
 #~ "used in a 'timezone' key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vis den sekundære tidszone i dagsvisningen, hvis angivet. Værdier er "
-#~ "ligesom de, der bliver brugt i \"timezone\"-nøglen."
+#~ "Vis den sekundære tidszone i dagsvisningen, hvis angivet. Værdier er ligesom "
+#~ "de, der bliver brugt i “timezone”-nøglen."
 
 #~ msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
 #~ msgstr "Liste af nyligt brugte sekundære tidszoner i dagsvisning."
@@ -28055,7 +28863,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "'day_second_zones' list."
 #~ msgstr ""
 #~ "Maksimalt antal af nyligt brugte tidszoner, der skal huskes i en "
-#~ "\"day_second_zones\"-liste."
+#~ "“day_second_zones”-liste."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
@@ -28068,16 +28876,14 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Timen hvorpå arbejdsdagen slutter, i 24-timers-format, 0 - 23."
 
 #~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidsintervaller der vises i dag- og arbejdsugeoversigter, i minutter."
+#~ msgstr "Tidsintervaller der vises i dag- og arbejdsugeoversigter, i minutter."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and "
-#~ "the task list when not in the month view, in pixels."
+#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+#~ "task list when not in the month view, in pixels."
 #~ msgstr ""
 #~ "Placering i billedpunkter af den vandrette rude mellem kalenderen til "
-#~ "dato-navigering og opgavelisten når man ikke befinder sig i "
-#~ "månedsoversigten."
+#~ "dato-navigering og opgavelisten når man ikke befinder sig i månedsoversigten."
 
 #~ msgid "Vertical pane position"
 #~ msgstr "Rudens lodrette placering"
@@ -28086,11 +28892,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
 #~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Placeringen i billedpunkter af den lodrette rude, mellem oversigten,"
-#~ "kalenderen til datonavigering og opgavelisten når denne ikke er i "
+#~ "Placeringen i billedpunkter af den lodrette rude, mellem "
+#~ "oversigten,kalenderen til datonavigering og opgavelisten når denne ikke er i "
 #~ "månedsoversigten."
 
-# "between the view and .." Hvilket "view" er der tale om? -MBJ
+#~ # "between the view and .." Hvilket "view" er der tale om? -MBJ
 #~ msgid ""
 #~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 #~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -28102,8 +28908,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
 #~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Placeringen i billedpunkter i månedsoversigten af den lodrette rude, "
-#~ "mellem oversigten, kalenderen til datonavigering og opgavelisten."
+#~ "Placeringen i billedpunkter i månedsoversigten af den lodrette rude, mellem "
+#~ "oversigten, kalenderen til datonavigering og opgavelisten."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
@@ -28112,11 +28918,6 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Placeringen af den lodrette rude mellem kalenderlisterne og kalenderen "
 #~ "datonavigering."
 
-#~ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhåndsvisning af memoer bliver vist "
-#~ "i hovedvinduet."
-
 #~ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
 #~ msgstr ""
 #~ "Position af ruden til forhåndsvisning af memoer, når ruden vender vandret."
@@ -28127,8 +28928,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvis sat til \"true\" vil ruden til forhåndsvisning af opgaver bliver "
-#~ "vist i hovedvinduet."
+#~ "Hvis sat til “true” vil ruden til forhåndsvisning af opgaver bliver vist i "
+#~ "hovedvinduet."
 
 #~ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
 #~ msgstr ""
@@ -28138,21 +28939,19 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
 #~ "Sunday in the space of one weekday."
 #~ msgstr ""
-#~ "Om weekender skal komprimeres i månedsoversigten, hvilket vil give lørdag "
-#~ "og søndag samme plads som en enkelt ugedag."
+#~ "Om weekender skal komprimeres i månedsoversigten, hvilket vil give lørdag og "
+#~ "søndag samme plads som en enkelt ugedag."
 
 #~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
 #~ msgstr "Dage hvor start og slut på arbejdstimerne skal indikeres."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the "
-#~ "calendar."
+#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om Marcus Bains-linjen (linje ved aktuel tid) skal tegnes i kalenderen."
 
 #~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-#~ msgstr ""
-#~ "Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i dagsoversigten."
+#~ msgstr "Farven der bruges til at tegne Marcus Bains-linjen i dagsoversigten."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
@@ -28163,35 +28962,31 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid ""
 #~ "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vis dage med tilbagevendende begivenheder med kursiv skrifttype i "
-#~ "kalenderen nederst til venstre."
+#~ "Vis dage med tilbagevendende begivenheder med kursiv skrifttype i kalenderen "
+#~ "nederst til venstre."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
-#~ "\"."
+#~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Enheder for at bestemme når opgaver skal skjules, \"minutes\", \"hours\" "
-#~ "eller \"days\"."
+#~ "Enheder for at bestemme når opgaver skal skjules, “minutes”, “hours” eller "
+#~ "“days”."
 
 #~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
 #~ msgstr "Antal enheder for at bestemme hvornår opgaver skal skjules."
 
 #~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baggrundsfarve for opgaver med tidsfrist i dag, i \"#rrggbb\"-format."
+#~ msgstr "Baggrundsfarve for opgaver med tidsfrist i dag, i “#rrggbb”-format."
 
 #~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
 #~ msgstr ""
-#~ "Baggrundsfarve for opgaver der tidsmæssigt er overskredet, i \"#rrggbb\"-"
-#~ "format."
+#~ "Baggrundsfarve for opgaver der tidsmæssigt er overskredet, i "
+#~ "“#rrggbb”-format."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om der spørges efter bekræftelse ved sletning af aftaler eller opgaver."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+#~ msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om der spørges efter bekræftelse ved sletning af aftaler eller opgaver."
 
@@ -28202,23 +28997,21 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Antal enheder til bestemmelse for en standardpåmindelse."
 
 #~ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enheder for en forvalgt påmindelse, \"minutes\", \"hours\" eller \"days\"."
+#~ msgstr "Enheder for en forvalgt påmindelse, “minutes”, “hours” eller “days”."
 
 #~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
 #~ msgstr "Om fødseldag og jubilæer skal have en påmindelse."
 
 #~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
 #~ msgstr ""
-#~ "Antal enheder til bestemmelse af en påmindelse om fødselsdag eller "
-#~ "jubilæum."
+#~ "Antal enheder til bestemmelse af en påmindelse om fødselsdag eller jubilæum."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
 #~ "\"days\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Enheder for en påmindelse om fødselsdag eller jubilæum, \"minutes\", "
-#~ "\"hours\" eller \"days\"."
+#~ "Enheder for en påmindelse om fødselsdag eller jubilæum, “minutes”, “hours” "
+#~ "eller “days”."
 
 #~ msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
 #~ msgstr "Om ugenumre skal vises forskellige steder i kalenderen."
@@ -28236,12 +29029,12 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Server-adresser ved ledig/optaget"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by "
-#~ "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+#~ "user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
 #~ msgstr ""
-#~ "Adresseskabelonen der skal bruges som ledig/optaget-data, ved "
-#~ "tilbagefald, %u udskiftes med brugerdelen af e-mailadressen, mens %d "
-#~ "udskiftes med domænet."
+#~ "Adresseskabelonen der skal bruges som ledig/optaget-data, ved tilbagefald, "
+#~ "%u udskiftes med brugerdelen af e-mailadressen, mens %d udskiftes med "
+#~ "domænet."
 
 #~ msgid "On The Web"
 #~ msgstr "På webbet"
@@ -28307,15 +29100,9 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Server returnerede uventet data.\n"
 #~ "%d - %s"
 
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Begivenheder"
-
 #~ msgid "User's calendars"
 #~ msgstr "Brugerens kalendere"
 
-#~ msgid "Searching for user's calendars..."
-#~ msgstr "Søger efter brugerens kalendere …"
-
 #~ msgid "Previous attempt failed: %s"
 #~ msgstr "Forrige forsøg mislykkedes: %s"
 
@@ -28326,10 +29113,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Angiv adgangskode for brugeren %s på serveren %s"
 
 #~ msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette \"soup\"-besked for URL \"%s\""
-
-#~ msgid "Searching folder content..."
-#~ msgstr "Søger efter mappeindhold …"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette “soup”-besked for URL “%s”"
 
 #~ msgid "List of available calendars:"
 #~ msgstr "Liste af tilgængelige kalendere:"
@@ -28341,7 +29125,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Bruger-e-_post:"
 
 #~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
-#~ msgstr "Server URL \"%s\" er ikke en gyldig URL"
+#~ msgstr "Server URL “%s” er ikke en gyldig URL"
 
 #~ msgid "Browse for a CalDAV calendar"
 #~ msgstr "Se efter en CalDAV-kalender"
@@ -28425,9 +29209,6 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
 #~ msgstr "Imperial (fahrenheit, tommer osv.)"
 
-#~ msgid "Weather Calendars"
-#~ msgstr "Vejrkalendere"
-
 #~ msgid "Add weather calendars to Evolution."
 #~ msgstr "Tilføj vejrkalendere to Evolution."
 
@@ -28444,8 +29225,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
 #~ msgstr ""
-#~ "Indtast kodeordet for brugeren %s for at få adgang til listen af "
-#~ "kalendere som der abonneres på."
+#~ "Indtast kodeordet for brugeren %s for at få adgang til listen af kalendere "
+#~ "som der abonneres på."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot read data from Google server.\n"
@@ -28474,7 +29255,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr ""
 #~ "Giv de ekstra brevhoveder som du bliver nødt til at hente i tillæg til de "
 #~ "overstående standard brevhoveder. \n"
-#~ "Du kan ignorere dette hvis du vælger \"Alle brevhoveder\"."
+#~ "Du kan ignorere dette hvis du vælger “Alle brevhoveder”."
 
 #~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
 #~ msgstr "Finindstil dine IMAP-kontoer."
@@ -28522,15 +29303,12 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid ""
 #~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
 #~ msgstr ""
-#~ "Liste over stier til mapper, der skal synkroniseres til disken til "
-#~ "offline brug"
+#~ "Liste over stier til mapper, der skal synkroniseres til disken til offline "
+#~ "brug"
 
 #~ msgid "Default window Y coordinate"
 #~ msgstr "Normalvindue Y-koordinat"
 
-#~ msgid "The default Y coordinate for the main window."
-#~ msgstr "Standard-Y-koordinaten for hovedvinduet."
-
 #~ msgid "Default window X coordinate"
 #~ msgstr "Normalvindue X-koordinat"
 
@@ -28565,19 +29343,19 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "url\" respectively."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vælg proxykonfigurationstilstanden. Understøttede værdier er 0, 1, 2 og 3 "
-#~ "som respektivt repræsenterer \"brug systemindstillinger\", \"ingen proxy"
-#~ "\", \"brug manuel proxykonfiguration\" og \"brug proxykonfiguration som "
-#~ "er givet i autoconfig-URL'en\"."
+#~ "som respektivt repræsenterer “brug systemindstillinger”, “ingen proxy”, "
+#~ "“brug manuel proxykonfiguration” og “brug proxykonfiguration som er givet i "
+#~ "autoconfig-URL'en”."
 
 #~ msgid "HTTP proxy port"
 #~ msgstr "HTTP-proxyport"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-#~ "http_host\" that you proxy through."
+#~ "The port on the machine defined by "
+#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through."
 #~ msgstr ""
-#~ "Porten på maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-#~ "http_host\", der fungerer som proxy."
+#~ "Porten på maskinen, defineret ved "
+#~ "“/apps/evolution/shell/network_config/http_host”, der fungerer som proxy."
 
 #~ msgid "HTTP proxy host name"
 #~ msgstr "HTTP-proxyværtsnavn"
@@ -28589,11 +29367,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Sikker HTTP-proxyport"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-#~ "secure_host\" that you proxy through."
+#~ "The port on the machine defined by "
+#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through."
 #~ msgstr ""
-#~ "Porten på maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-#~ "secure_host\", der fungerer som proxy."
+#~ "Porten på maskinen, defineret ved "
+#~ "“/apps/evolution/shell/network_config/secure_host”, der fungerer som proxy."
 
 #~ msgid "Secure HTTP proxy host name"
 #~ msgstr "Sikker HTTP-proxyværtnavn"
@@ -28605,11 +29383,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "SOCKS-proxyværtport"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-#~ "socks_host\" that you proxy through."
+#~ "The port on the machine defined by "
+#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through."
 #~ msgstr ""
-#~ "Porten på maskinen, defineret ved \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-#~ "socks_host\", der fungerer som proxy."
+#~ "Porten på maskinen, defineret ved "
+#~ "“/apps/evolution/shell/network_config/socks_host”, der fungerer som proxy."
 
 #~ msgid "SOCKS proxy host name"
 #~ msgstr "SOCKS-proxyværtsnavn"
@@ -28621,8 +29399,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Brug HTTP-proxy"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the "
-#~ "Internet."
+#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
 #~ msgstr ""
 #~ "Slår proxyindstillingerne til ved tilgang til HTTP/sikker HTTP over "
 #~ "internettet."
@@ -28632,15 +29409,16 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from "
-#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+#~ "username is retrieved from the "
+#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and "
+#~ "the password is retrieved from either gnome-keyring or the "
+#~ "~/.gnome2_private/Evolution password file."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvis sand så vil der kræves godkendelse for forbindelsen til "
-#~ "proxyserveren. Brugernavnet hentes fra \"/apps/evolution/shell/"
-#~ "network_config/authentication_user\"-GConfnøglen og kodeordet hentes "
-#~ "enten fra gnome-keyring eller \"~/.gnome2_private/Evolution\"-"
-#~ "kodeordsfilen."
+#~ "Hvis sand så vil der kræves godkendelse for forbindelsen til proxyserveren. "
+#~ "Brugernavnet hentes fra "
+#~ "“/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user”-GConfnøglen og "
+#~ "kodeordet hentes enten fra gnome-keyring eller "
+#~ "“~/.gnome2_private/Evolution”-kodeordsfilen."
 
 #~ msgid "HTTP proxy username"
 #~ msgstr "HTTP-proxybrugernavn"
@@ -28659,16 +29437,15 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, "
-#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses "
-#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like "
+#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
+#~ "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
+#~ "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne nøgle indeholder en liste af værter som der forbindes til direkte, i "
+#~ "stedet for via proxy (hvis den er aktiv). Værdierne kan være værtsnavne, "
+#~ "domæner (ved brug af en asterisk som i *.foo.com), IP-værtsadresser (både "
+#~ "IPv4 og IPv6) og netværksadresser med en netmaske (sådan noget som "
 #~ "192.168.0.0/24)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne nøgle indeholder en liste af værter som der forbindes til direkte, "
-#~ "i stedet for via proxy (hvis den er aktiv). Værdierne kan være "
-#~ "værtsnavne, domæner (ved brug af en asterisk som i *.foo.com), IP-"
-#~ "værtsadresser (både IPv4 og IPv6) og netværksadresser med en netmaske "
-#~ "(sådan noget som 192.168.0.0/24)."
 
 #~ msgid "Automatic proxy configuration URL"
 #~ msgstr "URL til automatisk proxykonfiguration"
@@ -28683,11 +29460,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Er du sikker på, at du vil glemme alle huskede adgangskoder?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will "
-#~ "be reprompted next time they are needed."
+#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
+#~ "reprompted next time they are needed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvis du \"glemmer\" dine adgangskoder, vil alle huskede adgangskoder "
-#~ "blive fjernet.  Du vil blive spurgt igen, næste gang der er brug for dem."
+#~ "Hvis du “glemmer” dine adgangskoder, vil alle huskede adgangskoder blive "
+#~ "fjernet.  Du vil blive spurgt igen, næste gang der er brug for dem."
 
 #~ msgid "_Forget"
 #~ msgstr "_Glem"
@@ -28728,7 +29505,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Ønsker du at overskrive den?"
 
 #~ msgid "File exists \"{0}\"."
-#~ msgstr "Filen findes \"{0}\"."
+#~ msgstr "Filen findes “{0}”."
 
 #~ msgid "All further errors shown only on terminal."
 #~ msgstr "Alle følgende fejl vises kun i terminalen."
@@ -28751,19 +29528,19 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Overflytning"
 
 #~ msgid "Migrating '%s':"
-#~ msgstr "Overflytter \"%s\":"
+#~ msgstr "Overflytter “%s”:"
 
 #~ msgid "Migrating Folders"
 #~ msgstr "Overflytter mapper"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to "
-#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n"
+#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
+#~ "since Evolution 2.24.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sammendragsformatet for Evolution e-mail-brevbakkerne er blevet flyttet "
-#~ "til SQLite siden Evolution 2.24.\n"
+#~ "Sammendragsformatet for Evolution e-mail-brevbakkerne er blevet flyttet til "
+#~ "SQLite siden Evolution 2.24.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Vent venligst mens Evolution flytter dine mapper …"
 
@@ -28771,11 +29548,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Te_gnkodning:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the "
-#~ "receipt notification to {0}?"
+#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
+#~ "notification to {0}?"
 #~ msgstr ""
-#~ "En kvittering for at brevet er blevet åbnet, er blevet forespurgt for "
-#~ "\"{1}\". Send kvitteringen til {0}?"
+#~ "En kvittering for at brevet er blevet åbnet, er blevet forespurgt for “{1}”. "
+#~ "Send kvitteringen til {0}?"
 
 #~ msgid "Read receipt requested."
 #~ msgstr "Der anmodes om kvittering for at brevet er blevet åbnet."
@@ -28787,10 +29564,10 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "kort"
 
 #~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-#~ msgstr "Import annulleret. Klik på \"Næste\" for at fortsætte."
+#~ msgstr "Import annulleret. Klik på “Næste” for at fortsætte."
 
 #~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-#~ msgstr "Import fuldført. Klik på \"Næste\" for at fortsætte."
+#~ msgstr "Import fuldført. Klik på “Næste” for at fortsætte."
 
 #~ msgid "File _name:"
 #~ msgstr "Fil_navn:"
@@ -28855,7 +29632,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Vælg venligst en mappe fra den aktuelle konto."
 
 #~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
-#~ msgstr "Skanner mapper i \"%s\""
+#~ msgstr "Skanner mapper i “%s”"
 
 #~ msgid "_Default junk plugin:"
 #~ msgstr "_Forvalgt spam-udvidelsesmodul:"
@@ -28864,16 +29641,16 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "_Brug sikker forbindelse:"
 
 #~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-#~ msgstr "Henter kvoteinformation for mappen \"%s\""
+#~ msgstr "Henter kvoteinformation for mappen “%s”"
 
 #~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
 #~ msgstr "Fejl under gemning af beskeder til: %s:\n"
 
 #~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-#~ msgstr "Opdaterer søgemapper for \"%s\""
+#~ msgstr "Opdaterer søgemapper for “%s”"
 
 #~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-#~ msgstr "Slet breve i søgemappen \"{0}\"?"
+#~ msgstr "Slet breve i søgemappen “{0}”?"
 
 #~ msgid "Alarm programs"
 #~ msgstr "Programmer der udløses ved påmindelser"
@@ -28930,8 +29707,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tilføjer et kort som viser placeringen af kontaktpersoner, når det er "
-#~ "muligt."
+#~ "Tilføjer et kort som viser placeringen af kontaktpersoner, når det er muligt."
 
 #~ msgid "Map for contacts"
 #~ msgstr "Kort over kontaktpersoner"
@@ -28978,15 +29754,15 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Brugeren \"%s\" har delt en mappe med dig\n"
+#~ "Brugeren “%s” har delt en mappe med dig\n"
 #~ "\n"
-#~ "Besked fra \"%s\"\n"
+#~ "Besked fra “%s”\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "Klik \"Anvend\" for at installere den delte mappe\n"
+#~ "Klik “Anvend” for at installere den delte mappe\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "Install the shared folder"
@@ -29014,8 +29790,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
 #~ "sure you want to do this?"
 #~ msgstr ""
-#~ "At tilbagetrække en besked kan fjerne den fra modtagerens brevbakke. Er "
-#~ "du sikker på, at du ønsker at gøre dette?"
+#~ "At tilbagetrække en besked kan fjerne den fra modtagerens brevbakke. Er du "
+#~ "sikker på, at du ønsker at gøre dette?"
 
 #~ msgid "Message retracted successfully"
 #~ msgstr "Brevet blev tilbagetrukket"
@@ -29038,8 +29814,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
 #~ msgstr "Serveren tillod ikke at det valgte brev kunne tilbagetrækkes."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
+#~ msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kontoen &quot;{0}&quot; findes allerede. Kontrollér venligst dit mappetræ."
 
@@ -29053,8 +29828,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
 #~ "address and try again."
 #~ msgstr ""
-#~ "Proxylogind som &quot;{0}&quot lykkedes ikke. Kontrollér venligst din e-"
-#~ "post-adresse og prøv igen."
+#~ "Proxylogind som &quot;{0}&quot lykkedes ikke. Kontrollér venligst din "
+#~ "e-post-adresse og prøv igen."
 
 #~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
 #~ msgstr "Proxyadgang kan ikke gives til bruger &quot;{0}&quot;"
@@ -29066,8 +29841,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Du har allerede tildelt denne bruger proxytilladelser."
 
 #~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du skal angive et gyldigt brugernavn for at tildele proxyrettigheder."
+#~ msgstr "Du skal angive et gyldigt brugernavn for at tildele proxyrettigheder."
 
 #~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
 #~ msgstr "Du kan ikke dele denne mappe med den anførte bruger &quot;{0}&quot;"
@@ -29098,8 +29872,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
 #~ "recurrence rule needs to be re-entered."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dette vil danne et nye møde, som vil have det eksisterende mødes "
-#~ "detaljer. Reglen for gentagelse af mødet skal tastes ind igen."
+#~ "Dette vil danne et nye møde, som vil have det eksisterende mødes detaljer. "
+#~ "Reglen for gentagelse af mødet skal tastes ind igen."
 
 #~ msgid "Would you like to accept it?"
 #~ msgstr "Accepterer du?"
@@ -29162,8 +29936,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Proxy-fanebladet vil kun være tilgængeligt når kontoen er online."
 
 #~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proxy-fanebladet vil kun være tilgængeligt når kontoen er aktiveret."
+#~ msgstr "Proxy-fanebladet vil kun være tilgængeligt når kontoen er aktiveret."
 
 #~ msgctxt "GW"
 #~ msgid "Proxy"
@@ -29175,9 +29948,6 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Advanced send options"
 #~ msgstr "Avancerede afsendelsesindstillinger"
 
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Brugere"
-
 #~ msgid "Enter the users and set permissions"
 #~ msgstr "Angiv brugerne og sæt rettigheder"
 
@@ -29223,9 +29993,6 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Declined: "
 #~ msgstr "Afslået: "
 
-#~ msgid "Completed: "
-#~ msgstr "Fuldført: "
-
 #~ msgid "Undelivered: "
 #~ msgstr "Ikke leveret: "
 
@@ -29256,8 +30023,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
 #~ "you like to create new memos anyway?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Den valgte memoliste indeholder allerede nogle memoer for de angivne "
-#~ "breve. Vil du oprette nye memoer alligevel?"
+#~ "Den valgte memoliste indeholder allerede nogle memoer for de angivne breve. "
+#~ "Vil du oprette nye memoer alligevel?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
@@ -29266,8 +30033,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
 #~ "like to create new events anyway?"
 #~ msgstr[0] ""
-#~ "Den valgte kalender indeholder allerede en begivenhed for det angivne "
-#~ "brev. Vil du oprette de nye begivenheder alligevel?"
+#~ "Den valgte kalender indeholder allerede en begivenhed for det angivne brev. "
+#~ "Vil du oprette de nye begivenheder alligevel?"
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "Den valgte kalender indeholder allerede nogle begivenheder for de angivne "
 #~ "breve. Vil du oprette en nye begivenheder alligevel?"
@@ -29279,8 +30046,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
 #~ "like to create new tasks anyway?"
 #~ msgstr[0] ""
-#~ "Den valgte opgaveliste indeholder allerede en opgave for det angivne "
-#~ "brev. Vil du oprette en ny opgave alligevel?"
+#~ "Den valgte opgaveliste indeholder allerede en opgave for det angivne brev. "
+#~ "Vil du oprette en ny opgave alligevel?"
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "Den valgte opgaveliste indeholder allerede nogle opgaver for de angivne "
 #~ "breve. Vil du oprette de nye opgaver alligevel?"
@@ -29292,18 +30059,15 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
 #~ "like to create new memos anyway?"
 #~ msgstr[0] ""
-#~ "Den valgte memoliste indeholder allerede et memo for det angivne brev. "
-#~ "Vil du oprette de nye memoer alligevel?"
+#~ "Den valgte memoliste indeholder allerede et memo for det angivne brev. Vil "
+#~ "du oprette de nye memoer alligevel?"
 #~ msgstr[1] ""
-#~ "Den valgte memoliste indeholder allerede nogle memoer for de angivne "
-#~ "breve. Vil du oprette en nyt memo alligevel?"
+#~ "Den valgte memoliste indeholder allerede nogle memoer for de angivne breve. "
+#~ "Vil du oprette en nyt memo alligevel?"
 
 #~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
 #~ msgstr "SpamAssassin ikke fundet, kode: %d"
 
-#~ msgid "Failed to create pipe: %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke danne rør: %s"
-
 #~ msgid "Error after fork: %s"
 #~ msgstr "Fejl efter forgrening: %s"
 
@@ -29346,9 +30110,6 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Run Anjal in a window"
 #~ msgstr "Kør Anjal i et vindue"
 
-#~ msgid "Make Anjal the default email client"
-#~ msgstr "Gør Anjal til _forvalgt e-mail-klient"
-
 #~ msgid "Anjal email client"
 #~ msgstr "E-mail-klient Anjal"
 
@@ -29384,8 +30145,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
 #~ msgstr ""
-#~ "Det forvalgte antal gentagelser af en ny begivenhed. -1 betyder "
-#~ "ubegrænset."
+#~ "Det forvalgte antal gentagelser af en ny begivenhed. -1 betyder ubegrænset."
 
 #~ msgid "Default recurrence count"
 #~ msgstr "Forvalgt gentagelsesantal"
@@ -29404,13 +30164,13 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "mellem 0 (gennemsigtig) og 1 (uigennemsigtig)."
 
 #~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
-#~ msgstr "URI for den fremhævede (\"primære\") kalender"
+#~ msgstr "URI for den fremhævede (“primære”) kalender"
 
 #~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-#~ msgstr "URI for den fremhævede (\"primære\") memoliste"
+#~ msgstr "URI for den fremhævede (“primære”) memoliste"
 
 #~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
-#~ msgstr "URI for den fremhævede (\"primære\") opgaveliste"
+#~ msgstr "URI for den fremhævede (“primære”) opgaveliste"
 
 #~ msgid "Recurring:"
 #~ msgstr "Tilbagevendende:"
@@ -29468,11 +30228,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "iCalendar-fejl"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please review the following information, and then select an action from "
-#~ "the menu below."
+#~ "Please review the following information, and then select an action from the "
+#~ "menu below."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kontrollér venligst følgende information og vælg så en handling fra "
-#~ "menuen nedenfor."
+#~ "Kontrollér venligst følgende information og vælg så en handling fra menuen "
+#~ "nedenfor."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
@@ -29480,8 +30240,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Mødet er blevet aflyst, men det blev ikke fundet i dine kalendere"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
-#~ "lists"
+#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
 #~ msgstr ""
 #~ "Opgaven er blevet aflyst, men den blev ikke fundet i dine opgavelister"
 
@@ -29518,9 +30277,6 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "%s has canceled a meeting."
 #~ msgstr "%s har aflyst et møde."
 
-#~ msgid "Meeting Cancelation"
-#~ msgstr "Mødeaflysing"
-
 #~ msgid "%s has sent an unintelligible message."
 #~ msgstr "%s har sendt en uforståelig besked."
 
@@ -29601,8 +30357,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dette svar er ikke fra en nuværende mødesdeltager. Tilføj som "
-#~ "mødesdeltager?"
+#~ "Dette svar er ikke fra en nuværende mødesdeltager. Tilføj som mødesdeltager?"
 
 #~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
 #~ msgstr "Deltagerstatus kunne ikke opdateres pga. ugyldig status!\n"
@@ -29655,8 +30410,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
-#~ "libgtkhtml installed."
+#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
+#~ "installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan ikke aktivere HTML-redigeringskomponenten.\n"
 #~ "\n"
@@ -29676,7 +30431,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Evolution advarsel"
 
 #~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-#~ msgstr "Intern fejl, ukendt fejl \"%s\" forespurgt"
+#~ msgstr "Intern fejl, ukendt fejl “%s” forespurgt"
 
 #~ msgid "%d day from now"
 #~ msgid_plural "%d days from now"
@@ -29727,8 +30482,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dette opbevaringssted understøtter ikke abonnementer eller også er de "
-#~ "ikke aktiveret."
+#~ "Dette opbevaringssted understøtter ikke abonnementer eller også er de ikke "
+#~ "aktiveret."
 
 #~ msgid "Subscribed"
 #~ msgstr "Tilmeldt"
@@ -29776,8 +30531,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
 #~ "first time"
 #~ msgstr ""
-#~ "Bemærk: du bliver ikke spurgt om adgangskoden før du tilslutter første "
-#~ "gang"
+#~ "Bemærk: du bliver ikke spurgt om adgangskoden før du tilslutter første gang"
 
 #~ msgid "Printed Fonts"
 #~ msgstr "Skrifttyper til udskrift"
@@ -29798,7 +30552,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Vælg spammappe"
 
 #~ msgid "Select Sent Folder"
-#~ msgstr "Vælg \"Afsendte\"-mappen"
+#~ msgstr "Vælg “Afsendte”-mappen"
 
 #~ msgid "Sending Mail"
 #~ msgstr "Sender breve"
@@ -29885,8 +30639,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Indstillinger for Google-konto:</"
-#~ "span>"
+#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Indstillinger for Google-konto:</span>"
 
 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
 #~ msgstr ""
@@ -29925,9 +30678,6 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Source Book"
 #~ msgstr "Kildebog"
 
-#~ msgid "Target Book"
-#~ msgstr "Målbog"
-
 #~ msgid "Is New Contact"
 #~ msgstr "Er ny kontaktperson"
 
@@ -30012,9 +30762,6 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Could not cancel"
 #~ msgstr "Kunne ikke annullere"
 
-#~ msgid "Authentication Required"
-#~ msgstr "Godkendelse kræves"
-
 #~ msgid "TLS not Available"
 #~ msgstr "TLS er ikke tilgængelig"
 
@@ -30174,17 +30921,14 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Show Deleted"
 #~ msgstr "Vis slettede"
 
-#~ msgid "To Do"
-#~ msgstr "Gøremål"
-
 #~ msgid "Later"
 #~ msgstr "Senere"
 
 #~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-#~ msgstr "Kan ikke kopiere mappen \"%s\" til \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Kan ikke kopiere mappen “%s” til “%s”: %s"
 
 #~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-#~ msgstr "Kan ikke skanne efter eksisterende brevbakker på \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Kan ikke skanne efter eksisterende brevbakker på “%s”: %s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
@@ -30198,24 +30942,24 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper …"
 
 #~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne gammel POP-behold på serveren-data \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne gammel POP-behold på serveren-data “%s”: %s"
 
 #~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-#~ msgstr "Kan ikke oprette POP3-behold på serveren-data-katalog \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Kan ikke oprette POP3-behold på serveren-data-katalog “%s”: %s"
 
 #~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke kopiere data om breve der skal beholdes på POP3-server \"%s\": %s"
+#~ "Kan ikke kopiere data om breve der skal beholdes på POP3-server “%s”: %s"
 
 #~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette opbevaringssted \"%s\": %s til lokal e-mail"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette opbevaringssted “%s”: %s til lokal e-mail"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
-#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
+#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, "
+#~ "`evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan ikke læse indstillingerne fra tidligere installation af Evolution, "
-#~ "\"evolution/config.xmldb\" findes ikke eller er ødelagt."
+#~ "“evolution/config.xmldb” findes ikke eller er ødelagt."
 
 #~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
 #~ msgstr "Aktivér for at tegne beskedtekstdel af begrænset størrelse."
@@ -30227,10 +30971,10 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "    "
 
 #~ msgid "Because \"{0}\"."
-#~ msgstr "Fordi \"{0}\"."
+#~ msgstr "Fordi “{0}”."
 
 #~ msgid "Because \"{2}\"."
-#~ msgstr "Fordi \"{2}\"."
+#~ msgstr "Fordi “{2}”."
 
 #~ msgid "Do not d_elete"
 #~ msgstr "Undlad at sl_ette"
@@ -30245,7 +30989,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Følgende søgemappe(r):\n"
 #~ "{0}\n"
 #~ "benyttede den nu fjernede mappe:\n"
-#~ "    \"{1}\"\n"
+#~ "    “{1}”\n"
 #~ "og er blevet opdateret."
 
 #~ msgid ""
@@ -30258,7 +31002,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Følgende filterregler:\n"
 #~ "{0}\n"
 #~ "benyttede den nu fjernede mappe:\n"
-#~ "    \"{1}\"\n"
+#~ "    “{1}”\n"
 #~ "og er blevet opdateret."
 
 #~ msgid "Shell Backend"
@@ -30268,8 +31012,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
 #~ "Messages to show them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Der er kun skjulte beskeder i denne mappe. Brug \"Vis\"->\"Vis skjulte "
-#~ "breve\" for at se dem."
+#~ "Der er kun skjulte beskeder i denne mappe. Brug “Vis”->“Vis skjulte breve” "
+#~ "for at se dem."
 
 #~ msgid "Table column:"
 #~ msgstr "Tabelkolonne:"
@@ -30292,9 +31036,6 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Whether the preview pane is visible"
 #~ msgstr "Om forhåndsvisningsruden er synlig"
 
-#~ msgid "LDAP Servers"
-#~ msgstr "LDAP-Servere"
-
 #~ msgid "Autocompletion Settings"
 #~ msgstr "Indstillinger for automatisk fuldførelse"
 
@@ -30373,7 +31114,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Kan ikke overflytte gamle indstillinger fra evolution/config.xmldb"
 
 #~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-#~ msgstr "Kan ikke overflytte kalenderen \"%s\""
+#~ msgstr "Kan ikke overflytte kalenderen “%s”"
 
 #~ msgid "Date Navigator Widget"
 #~ msgstr "Datonavigeringskontrol"
@@ -30400,18 +31141,18 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Tabelmodellen for opgave"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
+#~ "Evolution 1.x.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Placering og struktur for Evolutions opgavemapper er ændret siden "
-#~ "Evolution 1. x.\n"
+#~ "Placering og struktur for Evolutions opgavemapper er ændret siden Evolution "
+#~ "1. x.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Vent venligst mens Evolution overflytter dine mapper …"
 
 #~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-#~ msgstr "Kan ikke overflytte opgaverne \"%s\""
+#~ msgstr "Kan ikke overflytte opgaverne “%s”"
 
 #~ msgid "Default client for task operations"
 #~ msgstr "Forvalgt klient til opgavehandlinger"
@@ -30445,28 +31186,28 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Skjul slettede breve i stedet for at vise dem gennemstreget"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
-#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
-#~ "proceeding.  If you want Evolution to restart automatically after backup, "
-#~ "please enable the toggle button."
+#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
+#~ "sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding.  If "
+#~ "you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
+#~ "toggle button."
 #~ msgstr ""
-#~ "Evolution-sikkerhedskopiering kan kun starte når Evolution ikke kører. "
-#~ "Sikr dig at du gemmer og lukker alle ugemte vinduer før du går videre. "
-#~ "Hvis du ønsker at Evolution skal genstarte automatisk efter "
-#~ "sikkerhedskopiering så slå til/fra knappen til."
+#~ "Evolution-sikkerhedskopiering kan kun starte når Evolution ikke kører. Sikr "
+#~ "dig at du gemmer og lukker alle ugemte vinduer før du går videre. Hvis du "
+#~ "ønsker at Evolution skal genstarte automatisk efter sikkerhedskopiering så "
+#~ "slå til/fra knappen til."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
 #~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
-#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
-#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
-#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
+#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
+#~ "you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
+#~ "restore, please enable the toggle button."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dette vil slette alle dine nuværende Evolution-data og indstillinger og "
 #~ "genoprette nogle andre fra din sikkerhedskopifil. Evolution genoprettelse "
-#~ "kan kun starte når Evolution ikke kører. Sikr dig at du lukker alle "
-#~ "ugemte vinduer før du fortsætter. Hvis du ønsker at Evolution skal "
-#~ "genstarte automatisk efter genoprettelsen så slå til/fra knappen til."
+#~ "kan kun starte når Evolution ikke kører. Sikr dig at du lukker alle ugemte "
+#~ "vinduer før du fortsætter. Hvis du ønsker at Evolution skal genstarte "
+#~ "automatisk efter genoprettelsen så slå til/fra knappen til."
 
 #~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
 #~ msgstr ""
@@ -30610,9 +31351,6 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
 #~ msgstr "Hvorvidt opgavelinjen for skalvinduet er synlig"
 
-#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
-#~ msgstr "Hvorvidt statuslinjen for skalvinduet er synlig"
-
 #~ msgid "UI Manager"
 #~ msgstr "UI-håndtering"
 
@@ -30644,8 +31382,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Skal gamle data virkelig slettes?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
-#~ "be permanently removed.\n"
+#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
+#~ "permanently removed.\n"
 #~ "\n"
 #~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
 #~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
@@ -30661,37 +31399,35 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "kalender-data er tilstede, og at denne version af Evolution opfører sig "
 #~ "korrekt, før du sletter disse gamle data.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Når dataene er slettet, kan du ikke nedgradere til en tidligere version "
-#~ "af Evolution, uden manuel indgriben.\n"
+#~ "Når dataene er slettet, kan du ikke nedgradere til en tidligere version af "
+#~ "Evolution, uden manuel indgriben.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
-#~ "location.\n"
+#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
-#~ "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
-#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
-#~ "evolution&quot; at your convenience.\n"
+#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the "
+#~ "&quot;evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose "
+#~ "to keep this data, then you may manually remove the contents of "
+#~ "&quot;evolution&quot; at your convenience.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Den tidligere version af Evolution lagrede sine data et andet sted.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Hvis du vælger at fjerne disse data, vil alt indholdet af &quot; "
 #~ "evolution&quot;-mappen blive fjernet permanent. Hvis du vælger at beholde "
-#~ "disse data, kan du manuelt fjerne indholdet af &quot;evolution&quot; når "
-#~ "du har lyst.\n"
+#~ "disse data, kan du manuelt fjerne indholdet af &quot;evolution&quot; når du "
+#~ "har lyst.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
-#~ "but you only have {1} available.\n"
+#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
+#~ "you only have {1} available.\n"
 #~ "\n"
-#~ "You will need to make more space available in your home directory before "
-#~ "you can continue."
+#~ "You will need to make more space available in your home directory before you "
+#~ "can continue."
 #~ msgstr ""
-#~ "Opgradering af dine data og indstillinger vil kræve optil {0} diskplads, "
-#~ "men du har kun {1} tilgængelig.\n"
+#~ "Opgradering af dine data og indstillinger vil kræve optil {0} diskplads, men "
+#~ "du har kun {1} tilgængelig.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Du må gøre mere plads tilgængelig i dit hjemmekatalog før du kan "
-#~ "fortsætte."
+#~ "Du må gøre mere plads tilgængelig i dit hjemmekatalog før du kan fortsætte."
 
 #~ msgid "_Remind Me Later"
 #~ msgstr "_Påmind mig senere"
@@ -30699,9 +31435,6 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Import"
 #~ msgstr "Importér"
 
-#~ msgid "Collection"
-#~ msgstr "Samling"
-
 #~ msgid "Instance"
 #~ msgstr "Tilfælde"
 
@@ -30849,11 +31582,10 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Vertical Row Spacing"
 #~ msgstr "Lodret rækkemellemrum"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
+#~ msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
 #~ msgstr ""
-#~ "Lodret plads mellem rækker. Det bliver tilføjet til toppen og bunden af "
-#~ "en række"
+#~ "Lodret plads mellem rækker. Det bliver tilføjet til toppen og bunden af en "
+#~ "række"
 
 #~ msgid "ETree table adapter"
 #~ msgstr "ETree-tabel-adapter"
@@ -30862,7 +31594,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Retro-udseende"
 
 #~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
-#~ msgstr "Tegn linjer og \"+/-\"-udviderere."
+#~ msgstr "Tegn linjer og “+/-”-udviderere."
 
 #~ msgid "Expander Size"
 #~ msgstr "Pilstørrelse"
@@ -30966,37 +31698,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "<b>Telephone</b>"
 #~ msgstr "<b>Telefon</b>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mr.\n"
-#~ "Mrs.\n"
-#~ "Ms.\n"
-#~ "Miss\n"
-#~ "Dr."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Hr.\n"
-#~ "Fru\n"
-#~ "Fr.\n"
-#~ "Frk.\n"
-#~ "Dr."
+#~ msgid "\nMr.\nMrs.\nMs.\nMiss\nDr."
+#~ msgstr "\nHr.\nFru\nFr.\nFrk.\nDr."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Sr.\n"
-#~ "Jr.\n"
-#~ "I\n"
-#~ "II\n"
-#~ "III\n"
-#~ "Esq."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sen.\n"
-#~ "Jr.\n"
-#~ "I\n"
-#~ "II\n"
-#~ "III\n"
-#~ "Esq."
+#~ msgid "\nSr.\nJr.\nI\nII\nIII\nEsq."
+#~ msgstr "\nSen.\nJr.\nI\nII\nIII\nEsq."
 
 #~ msgid "<b>Members</b>"
 #~ msgstr "<b>Medlemmer:</b>"
@@ -31230,11 +31936,10 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid ""
 #~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
-#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
-#~ "it."
+#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
 #~ msgstr ""
-#~ "For at tilføje indholdet af denne mappe, må du enten vedlægge filerne "
-#~ "hver for sig, eller oprette et arkiv af mappen og vedlægge dette."
+#~ "For at tilføje indholdet af denne mappe, må du enten vedlægge filerne hver "
+#~ "for sig, eller oprette et arkiv af mappen og vedlægge dette."
 
 #~ msgid "Warning: Modified Message"
 #~ msgstr "Advarsel: Brevet ændret"
@@ -31388,7 +32093,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kryptering</span>"
 
 #~ msgid "Delete \"{0}\"?"
-#~ msgstr "Slet \"{0}\"?"
+#~ msgstr "Slet “{0}”?"
 
 #~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
 #~ msgstr "Slet breve i søgemappe?"
@@ -31447,25 +32152,25 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
-#~ "the root of the directory tree."
+#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
+#~ "root of the directory tree."
 #~ msgstr ""
-#~ "Udgangspunktet for søgningen er et specielt navn (DN) for posten hvor "
-#~ "dine søgninger starter. Hvis du efterlader dette tomt kommer søgningen at "
-#~ "begynde ved roden af katalogtræet."
+#~ "Udgangspunktet for søgningen er et specielt navn (DN) for posten hvor dine "
+#~ "søgninger starter. Hvis du efterlader dette tomt kommer søgningen at begynde "
+#~ "ved roden af katalogtræet."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
-#~ "com\"."
+#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, "
+#~ "\"ldap.mycompany.com\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dette er din LDAP-servers fulde navn. For eksempel \"ldap.mitfirma.dk\"."
+#~ "Dette er din LDAP-servers fulde navn. For eksempel “ldap.mitfirma.dk”."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
-#~ "be too large will slow down your address book."
+#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
+#~ "too large will slow down your address book."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dette er det største antal poster der skal hentes. Sættes dette tal for "
-#~ "højt sænkes hastigheden på adressebogen."
+#~ "Dette er det største antal poster der skal hentes. Sættes dette tal for højt "
+#~ "sænkes hastigheden på adressebogen."
 
 #~ msgid "Copy selected memo"
 #~ msgstr "Kopiér valgte memo"
@@ -31492,8 +32197,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Sikker adgangskode"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
-#~ "(NTLM) authentication."
+#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
+#~ "authentication."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dette alternativ vil tilslutte Exchange-serveren ved hjælp af sikker "
 #~ "adgangskode (NTLM)-godkendelse."
@@ -31505,8 +32210,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
 #~ "password authentication."
 #~ msgstr ""
-#~ "Med denne indstilling, vil der tilsluttes til Exchange-serveren ved hjælp "
-#~ "af standardgodkendelse med adgangskode i klartekst."
+#~ "Med denne indstilling, vil der tilsluttes til Exchange-serveren ved hjælp af "
+#~ "standardgodkendelse med adgangskode i klartekst."
 
 #~ msgid "Out Of Office"
 #~ msgstr "Fraværende"
@@ -31545,9 +32250,6 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Folders Size"
 #~ msgstr "Mappestørrelse"
 
-#~ msgid "Exchange Settings"
-#~ msgstr "Exchange-indstillinger"
-
 #~ msgid "_OWA URL:"
 #~ msgstr "_OWA-adresse:"
 
@@ -31567,11 +32269,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "0 kB"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The current password does not match the existing password for your "
-#~ "account. Please enter the correct password"
+#~ "The current password does not match the existing password for your account. "
+#~ "Please enter the correct password"
 #~ msgstr ""
-#~ "Den nuværende adgangskode matcher ikke den eksisterende adgangskode for "
-#~ "din konto. Angiv den korrekte adgangskode"
+#~ "Den nuværende adgangskode matcher ikke den eksisterende adgangskode for din "
+#~ "konto. Angiv den korrekte adgangskode"
 
 #~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
 #~ msgstr "De to adgangskoder matcher ikke. Angiv adgangskoden igen."
@@ -31607,12 +32309,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Rettigheder for %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
-#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
-#~ "behalf."
+#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
+#~ "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
 #~ msgstr ""
-#~ "Denne besked blev automatisk udsendt af Evolution for at gøre dig "
-#~ "opmærksom at du er blevet delegat. Du kan nu sende breve på mine vegne."
+#~ "Denne besked blev automatisk udsendt af Evolution for at gøre dig opmærksom "
+#~ "at du er blevet delegat. Du kan nu sende breve på mine vegne."
 
 #~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
 #~ msgstr "Du har fået tildelt følgende rettigheder over mine mapper:"
@@ -31650,9 +32351,6 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Error reading delegates list."
 #~ msgstr "Fejl ved læsning af liste af delegater."
 
-#~ msgid "C_alendar:"
-#~ msgstr "K_alender:"
-
 #~ msgid "Delegates"
 #~ msgstr "Delegater"
 
@@ -31717,8 +32415,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "<b>Status:</b>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
-#~ "person who sends\n"
+#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
+#~ "who sends\n"
 #~ "mail to you while you are out of the office.</small>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<small>Beskeden nedenfor sendes automatisk til hver person som\n"
@@ -31856,11 +32554,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Kan ikke vise mapper."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
-#~ "after restarting Evolution."
+#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
+#~ "restarting Evolution."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ændringer i indstillinger for Exchange-konto \"{0}\" vil først træde i "
-#~ "kraft efter genstart af Evolution."
+#~ "Ændringer i indstillinger for Exchange-konto “{0}” vil først træde i kraft "
+#~ "efter genstart af Evolution."
 
 #~ msgid "Could not authenticate to server."
 #~ msgstr "Kunne ikke opnå brugergodkendelse hos server."
@@ -31911,8 +32609,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
 #~ msgstr ""
-#~ "Evolution skal bruge en genstart for at kunne indlæse den tilmeldte "
-#~ "brugers brevbakke"
+#~ "Evolution skal bruge en genstart for at kunne indlæse den tilmeldte brugers "
+#~ "brevbakke"
 
 #~ msgid "Exchange Account is offline."
 #~ msgstr "Exchange-konto er offline."
@@ -31960,8 +32658,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Global Catalog Server er ikke tilgængelig"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
-#~ "account configuration dialog."
+#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
+#~ "configuration dialog."
 #~ msgstr ""
 #~ "Hvis OWA kører på en anden sti, må du anføre denne i kontoopsætningen."
 
@@ -31992,7 +32690,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
 #~ msgstr ""
-#~ "Indtast en delegats id eller fravælg \"Send som delegat\"-valgmuligheden."
+#~ "Indtast en delegats id eller fravælg “Send som delegat”-valgmuligheden."
 
 #~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
 #~ msgstr ""
@@ -32051,8 +32749,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Unsupported operation"
 #~ msgstr "En ikke-understøttet handling"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
+#~ msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du er ved at have opbrugt din kvote for at gemme post på denne server."
 
@@ -32070,8 +32767,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Du har overskredet din kvote for at gemme post på denne server."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
-#~ "some mail."
+#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
+#~ "mail."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dit aktuelle pladsforbrug er: {0} kB. Prøv at frigøre noget plads ved at "
 #~ "slette noget post."
@@ -32084,8 +32781,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "modtage post."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
-#~ "you clear up some space by deleting some mail."
+#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
+#~ "clear up some space by deleting some mail."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dit aktuelle pladsforbrug er: {0} kB. Du vil ikke kunne sende post før du "
 #~ "frigør noget plads ved at slette noget post."
@@ -32121,8 +32818,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Vedhæft et lille billede af dit ansigt til udgående breve.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Første gang skal brugeren konfigurere et 48*48 png-billede. Det bliver "
-#~ "base64-kodet og lagret i \"~/.evolution/faces\". Dette vil blive brugt i "
-#~ "breve der sendes fremover."
+#~ "base64-kodet og lagret i “~/.evolution/faces”. Dette vil blive brugt i breve "
+#~ "der sendes fremover."
 
 #~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
 #~ msgstr "Tilføj Novell GroupWise-understøttelse til Evolution."
@@ -32149,13 +32846,12 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
 #~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
 #~ msgstr ""
-#~ "Servicen \"hald\" er påkrævet, men kører ikke på nuværende tidspunkt. "
-#~ "Aktivér denne service og genstart programmet, eller kontakt din "
-#~ "systemadministrator."
+#~ "Servicen “hald” er påkrævet, men kører ikke på nuværende tidspunkt. Aktivér "
+#~ "denne service og genstart programmet, eller kontakt din systemadministrator."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
-#~ "not connected to the system or it is not powered on."
+#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
+#~ "connected to the system or it is not powered on."
 #~ msgstr ""
 #~ "Evolution kunne ikke finde en iPod at synkronisere med. Den er enten ikke "
 #~ "forbundet til systemet eller ikke tændt."
@@ -32230,7 +32926,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Kun attrapvindue"
 
 #~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke udføre \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke udføre “%s”: %s\n"
 
 #~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
 #~ msgstr "Lukker %s (%s) ned\n"
@@ -32335,7 +33031,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Opgradering af indstillinger eller mapper for adressebogen mislykkedes."
 
 #~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-#~ msgstr "Omdøb mappe \"%s\" til:"
+#~ msgstr "Omdøb mappe “%s” til:"
 
 #~ msgid "Rename Folder"
 #~ msgstr "Omdøb mappe"
@@ -32421,8 +33117,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Opgradering af kalenderne mislykkedes."
 
 #~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke åbne kalenderen \"%s\" for oprettelse af begivenheder og møder"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne kalenderen “%s” for oprettelse af begivenheder og møder"
 
 #~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
 #~ msgstr ""
@@ -32492,8 +33187,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Opgradering af memo mislykkedes."
 
 #~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke åbne memolisten \"%s\" til oprettelse af begivenheder og møder"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne memolisten “%s” til oprettelse af begivenheder og møder"
 
 #~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
 #~ msgstr "Ingen kalender tilgængelig for oprettelse af memoer"
@@ -32513,7 +33207,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke åbne opgavelisten \"%s\" for oprettelse af begivenheder og møder"
+#~ "Kan ikke åbne opgavelisten “%s” for oprettelse af begivenheder og møder"
 
 #~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
 #~ msgstr "Ingen kalender tilgængelig for oprettelse af opgaver"
@@ -32521,9 +33215,6 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "New task"
 #~ msgstr "Ny opgave"
 
-#~ msgid "New assigned task"
-#~ msgstr "Ny tildelt opgave"
-
 #~ msgid "New task list"
 #~ msgstr "Ny opgaveliste"
 
@@ -32531,15 +33222,12 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Tas_k list"
 #~ msgstr "_Opgaveliste"
 
-#~ msgid "Component"
-#~ msgstr "Komponent"
-
 #~ msgid ""
-#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
-#~ "your label."
+#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
+#~ "label."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mærkat med samme mærke eksisterer allerede på serveren. Omdøb venligst "
-#~ "din mærkat."
+#~ "Mærkat med samme mærke eksisterer allerede på serveren. Omdøb venligst din "
+#~ "mærkat."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
@@ -32655,8 +33343,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
 #~ "vertically."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvis forhåndsvisningsruden er synlig, så vis den ved siden af, i stedet "
-#~ "for ovenfor."
+#~ "Hvis forhåndsvisningsruden er synlig, så vis den ved siden af, i stedet for "
+#~ "ovenfor."
 
 #~ msgid "Message Window default height"
 #~ msgstr "Standardhøjden på brevvinduet"
@@ -32689,8 +33377,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
 #~ "\"server-name:port-number\""
 #~ msgstr ""
-#~ "Angiv serveradressen som \"server-navn:port-nummer\", hvis serveren "
-#~ "bruger en port som ikke er standard"
+#~ "Angiv serveradressen som “server-navn:port-nummer”, hvis serveren bruger en "
+#~ "port som ikke er standard"
 
 #~ msgid "Signatures Table"
 #~ msgstr "Signaturtabel"
@@ -32705,8 +33393,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Kopieringsværktøj"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder "
-#~ "tree."
+#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree."
 #~ msgstr "Afmeld en IMAP-mappe ved at højreklikke på den i mappetræet."
 
 #~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
@@ -32893,9 +33580,6 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
 #~ msgstr "Vælg alle og kun breve som ikke allerede er valgt"
 
-#~ msgid "Not Junk"
-#~ msgstr "Ikke spam"
-
 #~ msgid "Paste messages from the clipboard"
 #~ msgstr "Indsæt breve fra udklipsholderen"
 
@@ -33062,12 +33746,12 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
 #~ "attachment is missing"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kigger efter spor som omhandler bilag i dette brev og advarer hvis der "
-#~ "ikke er noget bilag"
+#~ "Kigger efter spor som omhandler bilag i dette brev og advarer hvis der ikke "
+#~ "er noget bilag"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
-#~ "to play them directly from Evolution."
+#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
+#~ "play them directly from Evolution."
 #~ msgstr ""
 #~ "Et formateringsudvidelsesmodul, der viser lydbilag indlejret, og tillader "
 #~ "dig at afspille dem direkte i Evolution."
@@ -33096,19 +33780,19 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
 #~ "things to the clipboard."
 #~ msgstr ""
-#~ "Et test-udvidelsesmodul som demonstrerer et pop op-menu-udvidelsesmodul "
-#~ "der lader dig kopiere ting til udklipsholderen."
+#~ "Et test-udvidelsesmodul som demonstrerer et pop op-menu-udvidelsesmodul der "
+#~ "lader dig kopiere ting til udklipsholderen."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
 #~ "default one."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sørger for funktionalitet til at markere en kalender eller en adressebog "
-#~ "som den forvalgte."
+#~ "Sørger for funktionalitet til at markere en kalender eller en adressebog som "
+#~ "den forvalgte."
 
 #~ msgid ""
-#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
-#~ "operations and features."
+#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations "
+#~ "and features."
 #~ msgstr ""
 #~ "Et udvidelsesmodul der håndterer et udvalg af specifikke handlinger og "
 #~ "funktioner for en Exchange-konto."
@@ -33142,20 +33826,18 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Tillader deaktivering af konti."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
-#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
-#~ "arrived."
+#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification "
+#~ "area and a notification message whenever a new message has arrived."
 #~ msgstr ""
-#~ "Genererer en D-Bus-besked eller underretter brugeren om at der er "
-#~ "ankommet ny post ved hjælp af et ikon i påmindelsesområdet og en "
-#~ "påmindelsesbesked."
+#~ "Genererer en D-Bus-besked eller underretter brugeren om at der er ankommet "
+#~ "ny post ved hjælp af et ikon i påmindelsesområdet og en påmindelsesbesked."
 
 #~ msgid ""
 #~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
 #~ "message."
 #~ msgstr ""
-#~ "Et udvidelsesmodul der tillader oprettelse af opgaver ud fra indholdet af "
-#~ "et brev."
+#~ "Et udvidelsesmodul der tillader oprettelse af opgaver ud fra indholdet af et "
+#~ "brev."
 
 #~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
 #~ msgstr "Bruges til at markere alle breve i en mappe som læste"
@@ -33165,20 +33847,19 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 
 #~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "Et udvidelsesmodul der håndterer hvilke udvidelsesmoduler der er "
-#~ "aktiveret eller deaktiveret."
+#~ "Et udvidelsesmodul der håndterer hvilke udvidelsesmoduler der er aktiveret "
+#~ "eller deaktiveret."
 
 #~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
-#~ "to disable HTML messages.\n"
+#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
+#~ "disable HTML messages.\n"
 #~ "\n"
 #~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Et formaterings-testudvidelsesmodul som gør det muligt at deaktivere HTML-"
-#~ "breve.\n"
+#~ "Et formaterings-testudvidelsesmodul som gør det muligt at deaktivere "
+#~ "HTML-breve.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Dette udvidelsesmodul er ikke understøttet og kun til "
-#~ "demonstrationsbrug.\n"
+#~ "Dette udvidelsesmodul er ikke understøttet og kun til demonstrationsbrug.\n"
 
 #~ msgid "Writes a log of profiling data events."
 #~ msgstr "Skriver en log over begivenheder ifm. dannelse af profil."
@@ -33187,8 +33868,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "SpamAssassin (indbygget)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
-#~ "SpamAssassin to be installed."
+#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin "
+#~ "to be installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bortfiltrerer spam med SpamAssassin. Dette udvidelsesmodul kræver at "
 #~ "SpamAssassin er installeret."
@@ -33197,8 +33878,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Indikerer om trådning af breve, skal falde tilbage på emne."
 
 #~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et simpelt udvidelsesmodul som bruger yTNEF til at afkode TNEF-bilag."
+#~ msgstr "Et simpelt udvidelsesmodul som bruger yTNEF til at afkode TNEF-bilag."
 
 #~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
 #~ msgstr "Et udvidelsesmodul til opsætning af WebDAV-kontaktpersoner."
@@ -34105,14 +34785,14 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Intet bilag"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
-#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
-#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
-#~ "automatically to that folder."
+#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching "
+#~ "by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side "
+#~ "bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to "
+#~ "that folder."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aktivér sidepanelet, så du kan starte en interaktiv søgning ved at "
-#~ "indtaste søgeteksten. Man kan f.eks. let finde en mappe ved simpelthen at "
-#~ "indtaste dens navn og derefter hoppe til denne mappe."
+#~ "Aktivér sidepanelet, så du kan starte en interaktiv søgning ved at indtaste "
+#~ "søgeteksten. Man kan f.eks. let finde en mappe ved simpelthen at indtaste "
+#~ "dens navn og derefter hoppe til denne mappe."
 
 #~ msgid "S_OCKS Host:"
 #~ msgstr "S_OCKS-vært:"
@@ -34139,11 +34819,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "_Opgaver :"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
-#~ "mail message."
+#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
+#~ "message."
 #~ msgstr ""
-#~ "Et udvidelsesmodul der tillader oprettelse af møder ud fra indholdet af "
-#~ "et brev."
+#~ "Et udvidelsesmodul der tillader oprettelse af møder ud fra indholdet af et "
+#~ "brev."
 
 #~ msgid "Mail to meeting"
 #~ msgstr "Brev til møde"
@@ -34182,11 +34862,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Tekst til mærkning af udfolder"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
-#~ "used for the mnemonic accelerator key"
+#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+#~ "for the mnemonic accelerator key"
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal "
-#~ "bruges som genvejstast"
+#~ "Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
+#~ "som genvejstast"
 
 #~ msgid "Space to put between the label and the child"
 #~ msgstr "Mellemrum mellem etiketten og barnet"
@@ -34342,8 +35022,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
 #~ "folder &quot;{0}&quot;?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Er du sikker på du vil fjerne alle de slettede breve i mappen &quot;{0}"
-#~ "&quot; permanent?"
+#~ "Er du sikker på du vil fjerne alle de slettede breve i mappen "
+#~ "&quot;{0}&quot; permanent?"
 
 #~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
 #~ msgstr "Skal handlingen også udføres i undermapperne?"
@@ -34377,9 +35057,6 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "A plugin that handles the Startup wizard."
 #~ msgstr "Et udvidelsesmodul der håndterer Opstarts-guiden."
 
-#~ msgid "Startup wizard"
-#~ msgstr "Opstarts-guide"
-
 #~ msgid "A string description of the current printer settings."
 #~ msgstr "En strengbeskrivelse af de nuværende udskriftsindstillinger."
 
@@ -34396,13 +35073,13 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Mappenavn kan ikke indeholde linjeskift."
 
 #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
-#~ msgstr "Mappenavn kan ikke indeholde følgende tegn \"/\"."
+#~ msgstr "Mappenavn kan ikke indeholde følgende tegn “/”."
 
 #~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
-#~ msgstr "Mappenavn kan ikke indeholde følgende tegn \"#\"."
+#~ msgstr "Mappenavn kan ikke indeholde følgende tegn “#”."
 
 #~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
-#~ msgstr "\".\" og \"..\" er reserverede mappenavne."
+#~ msgstr "“.” og “..” er reserverede mappenavne."
 
 #~ msgid "Evolution Crash Detection"
 #~ msgstr "Evolution nedbruds-detektering"
@@ -34449,9 +35126,6 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgid "Send the mail in HTML format"
 #~ msgstr "Send brevet i HTML-format"
 
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "Å_bn …"
-
 #~ msgid "C_lose"
 #~ msgstr "_Luk"
 
@@ -34547,11 +35221,9 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Systemfejl: %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data "
-#~ "remotely."
+#~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely."
 #~ msgstr ""
-#~ "Et udvidelsesmodul som giver et CORBA-interface til fjernadgang til e-"
-#~ "post."
+#~ "Et udvidelsesmodul som giver et CORBA-interface til fjernadgang til e-post."
 
 #~ msgid "Mail Remote"
 #~ msgstr "Fjernadgang til e-mail"
@@ -34587,8 +35259,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "All information in these journal entries will be deleted and can not be "
 #~ "restored."
 #~ msgstr ""
-#~ "Al information i disse journalindførsler vil blive slettet og vil ikke "
-#~ "kunne genoprettes."
+#~ "Al information i disse journalindførsler vil blive slettet og vil ikke kunne "
+#~ "genoprettes."
 
 #~ msgid ""
 #~ "All information on this journal entry will be deleted and can not be "
@@ -34604,11 +35276,11 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Er du sikker på du vil slette denne journalindførsel?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not "
-#~ "know the journal has been deleted."
+#~ "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+#~ "the journal has been deleted."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvis du ikke underretter de øvrige deltagere om at du har slettet "
-#~ "journalen, vil de måske ikke vide det."
+#~ "Hvis du ikke underretter de øvrige deltagere om at du har slettet journalen, "
+#~ "vil de måske ikke vide det."
 
 #~ msgid "This journal entry has been deleted."
 #~ msgstr "Denne journalindførsel er slettet."
@@ -34627,8 +35299,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Journalindførslen kunne ikke fjernes pga. en fejl"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to "
-#~ "modify?"
+#~ "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?"
 #~ msgstr "Du ændrer en tilbagevendende journalindførsel. Hvad vil du ændre?"
 
 #~ msgid "Journal information"
@@ -34758,15 +35429,14 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "<b>Afsendelse af e-mail:</b>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a "
-#~ "read receipt when a message you\n"
-#~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone "
-#~ "requests a receipt from you.</small>"
+#~ "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
+#~ "receipt when a message you\n"
+#~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
+#~ "a receipt from you.</small>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<small>Denne side lader dig vælge om du ønsker at blive underrettet med "
-#~ "en læsningskvittering, når en besked som du har sendt bliver læst, og at "
-#~ "angive hvad Evolution bør gøre når nogen anmoder om en kvittering fra dig."
-#~ "</small>"
+#~ "<small>Denne side lader dig vælge om du ønsker at blive underrettet med en "
+#~ "læsningskvittering, når en besked som du har sendt bliver læst, og at angive "
+#~ "hvad Evolution bør gøre når nogen anmoder om en kvittering fra dig.</small>"
 
 #~ msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
 #~ msgstr "Spørg mig om jeg ønsker at sende en læsningskvittering tilbage"
@@ -34778,23 +35448,20 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "Læsningskvitteringer"
 
 #~ msgid "Request a read receipt for all messages I send"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bed om en kvittering for at brevet er læst, for alle breve jeg sender"
+#~ msgstr "Bed om en kvittering for at brevet er læst, for alle breve jeg sender"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
-#~ msgstr ""
-#~ "Med mindre brevet sendes til en postliste, og ikke til mig personligt"
+#~ msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
+#~ msgstr "Med mindre brevet sendes til en postliste, og ikke til mig personligt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When you receive an email with a read receipt request, what should "
-#~ "Evolution do?"
+#~ "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
+#~ "do?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Når du modtager et brev med anmodning om læsningskvittering, hvad bør "
 #~ "Evolution gøre?"
 
 #~ msgid "Priority Filter \"%s\""
-#~ msgstr "Prioritetsfilter \"%s\""
+#~ msgstr "Prioritetsfilter “%s”"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Some of your Netscape email filters are based on\n"
@@ -34815,7 +35482,7 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "tildeles til breve og derefter anvendes til filtrering.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Som en midlertidig løsning findes en samling filtre kaldet\n"
-#~ "\"Prioritetsfilter\" som kan tilføjes for at konvertere\n"
+#~ "“Prioritetsfilter” som kan tilføjes for at konvertere\n"
 #~ "Netscapes e-mail-prioriteter til Evolutionpoint, og de\n"
 #~ "påvirkede filerne anvender point i stedet for prioriteter.\n"
 #~ "Kontroller de importerede filtre for at sikre dig at\n"
@@ -34828,8 +35495,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ "These filters will be dropped."
 #~ msgstr ""
 #~ "En del af dine Netscape-epostfilter anvender\n"
-#~ "funktionerne \"Ignorere tråd\" eller \"Overvåg\n"
-#~ "tråd\", som ikke understøttes i Evolution.\n"
+#~ "funktionerne “Ignorere tråd” eller “Overvåg\n"
+#~ "tråd”, som ikke understøttes i Evolution.\n"
 #~ "Disse filtre vil blive forkastet."
 
 #~ msgid ""
@@ -34871,8 +35538,8 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr "<b>Dato og tidspunkt</b>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has "
-#~ "been correctly set up and try again."
+#~ "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has been "
+#~ "correctly set up and try again."
 #~ msgstr ""
 #~ "iPods uddata-mappe blev ikke fundet! Sørg venligst for at iPod er sat "
 #~ "rigtigt op og prøv igen."
@@ -34926,3 +35593,5 @@ msgstr "Importeret certifikat"
 #~ msgstr ""
 #~ "En fil med samme navn eksisterer allerede.\n"
 #~ "Overskriv den?"
+
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]