[brasero] Updated Danish translation



commit 9ddf77da4d579b9357cc0891746c7d4d5f95a4a0
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sat Aug 26 16:24:31 2017 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |  229 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 118 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index fa68e7d..d04c44e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2016-08-31 17:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-25 17:33+0100\n"
+"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2017-06-28 15:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-24 19:14+0200\n"
 "Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -81,10 +81,16 @@ msgid "Burn an Image File"
 msgstr "Brænd en aftryksfil"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy a disc"
+msgid "Copy a Disc"
+msgstr "Kopiér en disk"
+
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
 msgid "Create an Audio Project"
 msgstr "Opret et nyt lydprojekt"
 
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:10
 msgid "Create a Video Project"
 msgstr "Opret et nyt videoprojekt"
 
@@ -155,50 +161,50 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Aktivér \"-immed\"-flaget med cdrecord"
+msgstr "Aktivér “-immed”-flaget med cdrecord"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
 msgid ""
 "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
 "true) as it's only a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"Hvorvidt \"-immed\"-flaget med cdrecord skal bruges. Brug med forsigtighed "
+"Hvorvidt “-immed”-flaget med cdrecord skal bruges. Brug med forsigtighed "
 "(sat til sand), da det kun er en alternativ løsning for visse "
 "drev/opsætninger."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
-msgstr "Hvorvidt \"-use-the-force-luke=dao\"-flaget skal bruges med growisofs"
+msgstr "Hvorvidt “-use-the-force-luke=dao”-flaget skal bruges med growisofs"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
 msgid ""
 "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"Hvorvidt \"-use-the-force-luke=dao\"-flaget skal bruges med growisofs. Hvis "
+"Hvorvidt “-use-the-force-luke=dao”-flaget skal bruges med growisofs. Hvis "
 "sat til falsk, så vil Brasero ikke bruge det; det kan være en alternativ "
 "løsning for visse drev/opsætninger."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Bruges sammen med \"-immed\"-flaget med cdrecord"
+msgstr "Bruges sammen med “-immed”-flaget med cdrecord"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
-msgstr "Bruges sammen med \"-immed\"-flaget med cdrecord."
+msgstr "Bruges sammen med “-immed”-flaget med cdrecord."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
-msgstr "Hvorvidt \"--driver generic-mmc-raw\"-flaget skal bruges med cdrdao"
+msgstr "Hvorvidt “--driver generic-mmc-raw”-flaget skal bruges med cdrdao"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
 msgid ""
 "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
 "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"Hvorvidt \"--driver generic-mmc-raw\"-flaget skal bruges med cdrdao. Hvis "
-"sat til sand, så vil Brasero bruge det; det kan være en alternativ løsning "
-"for visse drev/opsætninger."
+"Hvorvidt “--driver generic-mmc-raw”-flaget skal bruges med cdrdao. Hvis sat "
+"til sand, så vil Brasero bruge det; det kan være en alternativ løsning for "
+"visse drev/opsætninger."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
@@ -368,7 +374,7 @@ msgstr "Kontrollér at et andet program ikke bruger det"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
-msgstr "\"%s\" kan ikke låses op"
+msgstr "“%s” kan ikke låses op"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
@@ -742,42 +748,42 @@ msgstr "Genindsæt disken i cd/dvd-brænderen."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is busy."
-msgstr "\"%s\" er optaget."
+msgstr "“%s” er optaget."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
 #, c-format
 msgid "There is no disc in \"%s\"."
-msgstr "Der er ingen disk i \"%s\"."
+msgstr "Der er ingen disk i “%s”."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
-msgstr "Disken i \"%s\" er ikke understøttet."
+msgstr "Disken i “%s” er ikke understøttet."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
-msgstr "Disken i \"%s\" er ikke genskrivbar."
+msgstr "Disken i “%s” er ikke genskrivbar."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is empty."
-msgstr "Disken i \"%s\" er tom."
+msgstr "Disken i “%s” er tom."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
-msgstr "Disken i \"%s\" er ikke skrivbar."
+msgstr "Disken i “%s” er ikke skrivbar."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
 #, c-format
 msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
-msgstr "Ikke tilstrækkelig plads tilgængelig på disken i \"%s\"."
+msgstr "Ikke tilstrækkelig plads tilgængelig på disken i “%s”."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
-msgstr "Disken i \"%s\" har behov for at blive genindlæst."
+msgstr "Disken i “%s” har behov for at blive genindlæst."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
 msgid "Please eject the disc and reload it."
@@ -912,7 +918,7 @@ msgstr "Brænding af lydspor på en genskrivbar disk kan ikke tilrådes."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
 #, c-format
 msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
-msgstr "Skub disken ud fra \"%s\" manuelt."
+msgstr "Skub disken ud fra “%s” manuelt."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
 msgid ""
@@ -1036,7 +1042,7 @@ msgid ""
 "not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
 msgstr ""
 "En anden kopi vil blive påbegyndt, så snart du har indsat en ny skrivbar "
-"disk. Hvis du ikke vil påbegynde en ny kopi, så tryk \"Annullér\"."
+"disk. Hvis du ikke vil påbegynde en ny kopi, så tryk “Annullér”."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
 msgid "Make _More Copies"
@@ -1277,7 +1283,7 @@ msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 "contents can be burned."
 msgstr ""
-"Der er kun valgt én fil(\"%s\"). Denne fil er et aftryk af en disk, og dens "
+"Der er kun valgt én fil(“%s”). Denne fil er et aftryk af en disk, og dens "
 "indhold kan brændes."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
@@ -1332,7 +1338,7 @@ msgstr "af %s"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be read"
-msgstr "\"%s\" kan ikke læses"
+msgstr "“%s” kan ikke læses"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
@@ -1354,7 +1360,7 @@ msgstr "Video-dvd-aftryk"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\""
-msgstr "%s: \"%s\""
+msgstr "%s: “%s”"
 
 #. Translators: this string is only used when the user
 #. * wants to copy a disc using the same destination and
@@ -1605,20 +1611,20 @@ msgstr "Anslået drevhastighed:"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
 #, c-format
 msgid "\"%s\": loading"
-msgstr "\"%s\": indlæser"
+msgstr "“%s”: indlæser"
 
 #. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
 #, c-format
 msgid "\"%s\": unknown disc image type"
-msgstr "\"%s\": ukendt type diskaftryk"
+msgstr "“%s”: ukendt type diskaftryk"
 
 #. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
 #. * file and the second its size.
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
 #, c-format
 msgid "\"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\": %s"
+msgstr "“%s”: %s"
 
 #. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
 #. * label too small.
@@ -1657,7 +1663,7 @@ msgstr "Anslået størrelse: %s"
 #: ../src/brasero-data-disc.c:870
 #, c-format
 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil tilføje \"\"%s\" til udvalget?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil tilføje “%s” til udvalget?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
 #: ../src/brasero-data-disc.c:879
@@ -1691,7 +1697,7 @@ msgid ""
 "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
 "of the ISO9660 standard to support it?"
 msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil tilføje \"%s\" til udvalget og bruge den tredje "
+"Er du sikker på, at du vil tilføje “%s” til udvalget og bruge den tredje "
 "version af ISO9660-standarden til at understøtte den?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
@@ -1787,7 +1793,7 @@ msgstr "Henter MD5-fil"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid URI"
-msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig URI"
+msgstr "“%s” er ikke en gyldig URI"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
 msgid "No MD5 file was given."
@@ -1886,13 +1892,13 @@ msgstr "Analyserer filer"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
-msgstr "\"%s\" er et rekursivt symbolsk link."
+msgstr "“%s” er et rekursivt symbolsk link."
 
 #. Translators: %s is the path of a drive
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be found."
-msgstr "\"%s\" kan ikke findes."
+msgstr "“%s” kan ikke findes."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
 msgid "Retrieving image format and size"
@@ -1911,7 +1917,7 @@ msgstr "Angiv det manuelt"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was removed from the file system."
-msgstr "\"%s\" blev fjernet fra filsystemet."
+msgstr "“%s” blev fjernet fra filsystemet."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
@@ -1929,7 +1935,7 @@ msgstr "Spillelister kan ikke tilføjes til video- eller lyddiske"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-msgstr "\"%s\" er ikke egnet til lyd- eller videomedie"
+msgstr "“%s” er ikke egnet til lyd- eller videomedie"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
 msgid "Analysing video files"
@@ -2067,7 +2073,7 @@ msgstr "Vis indstillinger for Brasero-brændingsbibliotek"
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" did not behave properly"
-msgstr "\"%s\" fungerede ikke korrekt"
+msgstr "“%s” fungerede ikke korrekt"
 
 #. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
 #. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
@@ -2096,7 +2102,7 @@ msgstr ""
 "Den placering, du valgte til at gemme det midlertidige aftryk, har ikke "
 "tilstrækkelig fri plads til at lagre diskaftrykket (%ld MiB kræves)"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362
 #, c-format
 msgid "The size of the volume could not be retrieved"
 msgstr "Volumens størrelse kunne ikke hentes"
@@ -2132,36 +2138,36 @@ msgstr "VIDEO_TS-mappe mangler eller er ugyldig"
 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "\"%s\" kunne ikke findes i stien"
+msgstr "“%s” kunne ikke findes i stien"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651
 #, c-format
 msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
-msgstr "Udvidelsesmodulet til GStreamer \"%s\" kunne ikke findes"
+msgstr "Udvidelsesmodulet til GStreamer “%s” kunne ikke findes"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
 #, c-format
 msgid "The version of \"%s\" is too old"
-msgstr "Denne version af \"%s\" er for gammel"
+msgstr "Denne version af “%s” er for gammel"
 
 # bruger vi stadig symbolsk henvisning eller går vi over til symbolsk link?
 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
-msgstr "\"%s\" er et symbolsk link, der henviser til et andet program"
+msgstr "“%s” er et symbolsk link, der henviser til et andet program"
 
 #. Translators: %s is a filename
 #: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found"
-msgstr "\"%s\" kan ikke findes"
+msgstr "“%s” kan ikke findes"
 
 #. Translators: %s is the name of the brasero element
 #: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
 #, c-format
 msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
-msgstr "Proces \"%s\" afsluttede med en fejlkode (%i)"
+msgstr "Proces “%s” afsluttede med en fejlkode (%i)"
 
 #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
@@ -2602,7 +2608,7 @@ msgstr "Billedet kunne ikke indlæses."
 #: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
-msgstr "\"%s\" kunne ikke håndteres af GStreamer."
+msgstr "“%s” kunne ikke håndteres af GStreamer."
 
 #. Translators: %s is the name of the object (as in
 #. * GObject) from the Gstreamer library that could
@@ -2759,7 +2765,7 @@ msgstr "Data kunne ikke læses (%s)"
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
 #, c-format
@@ -2805,7 +2811,7 @@ msgstr "Kopierer, brænder og sletter cd'er"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
-msgstr "Aktivér \"--driver generic-mmc-raw\"-flaget (se cdrdao manual)"
+msgstr "Aktivér “--driver generic-mmc-raw”-flaget (se cdrdao manual)"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
 msgid "cdrkit burning suite"
@@ -2908,7 +2914,7 @@ msgstr "Brænder, sletter og formaterer cd'er og dvd'er"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
-msgstr "Aktiver \"-immed\"-flaget (se wodims manual)"
+msgstr "Aktiver “-immed”-flaget (se wodims manual)"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
@@ -2935,7 +2941,7 @@ msgstr "Brænder, sletter og formaterer cd'er, dvd'er og bd'er"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
-msgstr "Aktivér \"-immed\"-flaget (se cdrecords manual)"
+msgstr "Aktivér “-immed”-flaget (se cdrecords manual)"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
 #, c-format
@@ -2954,7 +2960,7 @@ msgstr "Denne version af mkisofs er ikke understøttet"
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
-msgstr "Filen \"%s\" kunne ikke åbnes (%s)"
+msgstr "Filen “%s” kunne ikke åbnes (%s)"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
 msgid "Creating checksum for image files"
@@ -2973,7 +2979,7 @@ msgstr "Kontrollérer filintegritet"
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened"
-msgstr "Filen \"%s\" kunne ikke åbnes"
+msgstr "Filen “%s” kunne ikke åbnes"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
@@ -3021,7 +3027,7 @@ msgstr "SHA256"
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
-msgstr "\"%s\" kunne ikke åbnes (%s)"
+msgstr "“%s” kunne ikke åbnes (%s)"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
@@ -3051,7 +3057,7 @@ msgstr "Opretter diskaftryk, som passer til video-dvd'er"
 #. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
 #. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
 #. * brasero --no-existing-session"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
@@ -3062,30 +3068,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fejl under hentning af krypteringsnøgle. Du kan muligvis løse et sådant "
 "problem med én af følgende metoder: I en terminal kan du enten angive den "
-"rette dvd-regionskode for din cd-/dvd-afspiller med kommandoen \"regionset "
-"%s\" eller køre kommandoen \"DVDCSS_METHOD=title brasero "
-"--no-existing-session\""
+"rette dvd-regionskode for din cd-/dvd-afspiller med kommandoen “regionset "
+"%s” eller køre kommandoen “DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session”"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336
 msgid "Retrieving DVD keys"
 msgstr "Henter dvd-nøgler"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371
 #, c-format
 msgid "Video DVD could not be opened"
 msgstr "Video-dvd kunne ikke åbnes"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480
 #, c-format
 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 msgstr "Fejl ved læsning af video-dvd (%s)"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399
 msgid "Copying video DVD"
 msgstr "Kopierer video-dvd"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692
 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
 msgstr "Kopierer css-krypterede video-dvd'er til et diskaftryk"
 
@@ -3152,26 +3157,27 @@ msgstr "Læsningsindstillinger kunne ikke oprettes"
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
 #, c-format
 msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
-msgstr "Ingen overmappe kunne findes i træet for stien \"%s\""
+msgstr "Ingen overmappe kunne findes i træet for stien “%s”"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
 #, c-format
 msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
-msgstr "libisofs rapporterede en fejl under oprettelse af mappe \"%s\""
+msgstr "libisofs rapporterede en fejl under oprettelse af mappe “%s”"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
 #, c-format
 msgid ""
 "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
-msgstr "libisofs rapporterede en fejl under tilføjelse af indhold til mappen \"%s\" (%x)"
+msgstr ""
+"libisofs rapporterede en fejl under tilføjelse af indhold til mappen “%s” "
+"(%x)"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
 #, c-format
 msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
-msgstr ""
-"libisofs rapporterede en fejl under tilføjelse af fil med stien \"%s\""
+msgstr "libisofs rapporterede en fejl under tilføjelse af fil med stien “%s”"
 
 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
 msgid "Copying checksum file"
@@ -3203,7 +3209,7 @@ msgstr "Ikke muligt at hente lokal filsti"
 msgid ""
 "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
 msgstr ""
-"Tillader brænding af filer, som er tilføjet til \"cd/dvd-brændingsmappen\" i "
+"Tillader brænding af filer, som er tilføjet til “cd/dvd-brændingsmappen” i "
 "Nautilus"
 
 #. Translators: This message is sent
@@ -3255,12 +3261,12 @@ msgstr "Fejl under indhentning af varighed"
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462
 #, c-format
 msgid "Analysing \"%s\""
-msgstr "Analyserer \"%s\""
+msgstr "Analyserer “%s”"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
 #, c-format
 msgid "Transcoding \"%s\""
-msgstr "Omkoder \"%s\""
+msgstr "Omkoder “%s”"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
@@ -3427,7 +3433,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/brasero-app.c:1449
 #, c-format
 msgid "The project \"%s\" does not exist"
-msgstr "Projektet \"%s\" eksisterer ikke"
+msgstr "Projektet “%s” eksisterer ikke"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
 msgid "_Recent Projects"
@@ -3525,7 +3531,7 @@ msgstr "Kontrollér om det dertil egnede kodningsmodul er installeret"
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:662
 #, c-format
 msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
-msgstr "Vil du tilføje \"%s\", som er en videofil?"
+msgstr "Vil du tilføje “%s”, som er en videofil?"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:671
 msgid ""
@@ -3552,7 +3558,7 @@ msgstr "Søg i _mappe"
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened."
-msgstr "\"%s\" kunne ikke åbnes."
+msgstr "“%s” kunne ikke åbnes."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:857
 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
@@ -3708,7 +3714,7 @@ msgstr "XID'et for det overliggende vindue"
 #: ../src/brasero-cli.c:204
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot write."
-msgstr "\"%s\" kan ikke skrive."
+msgstr "“%s” kan ikke skrive."
 
 #: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
 msgid "Wrong command line option."
@@ -3769,7 +3775,7 @@ msgid ""
 "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
 "contents can be burned"
 msgstr ""
-"Der er kun valgt én fil(\"%s\"). Denne fil er et aftryk af en disk, og dens "
+"Der er kun valgt én fil(“%s”). Denne fil er et aftryk af en disk, og dens "
 "indhold kan brændes"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:625
@@ -3784,7 +3790,7 @@ msgstr "Brænd som _aftryk"
 #: ../src/brasero-data-disc.c:709
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
-msgstr "\"%s\" kan ikke tilføjes til udvalget."
+msgstr "“%s” kan ikke tilføjes til udvalget."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:694
 msgid "It is a recursive symlink"
@@ -3798,7 +3804,7 @@ msgstr "Den findes ikke på den angivne placering"
 #: ../src/brasero-data-disc.c:771
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
-msgstr "Ønsker du at erstatte \"%s\"?"
+msgstr "Ønsker du at erstatte “%s”?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:779
 msgid ""
@@ -3860,7 +3866,7 @@ msgstr "I_mportér"
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1098
 #, c-format
 msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
-msgstr "Vil du importere sessionen fra \"%s\"?"
+msgstr "Vil du importere sessionen fra “%s”?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1101
 msgid ""
@@ -3963,7 +3969,7 @@ msgstr "Filterindstillinger"
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:218
 msgid ""
 "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
-msgstr "Markér de filer du ønsker at gendanne og klik på \"Gendan\"-knappen"
+msgstr "Markér de filer du ønsker at gendanne og klik på “Gendan”-knappen"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:265
 msgid "Type"
@@ -4105,7 +4111,7 @@ msgstr "Ingen forhåndsvisning"
 #: ../src/brasero-playlist.c:390
 #, c-format
 msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
-msgstr "Fejl ved fortolkning af spilleliste \"%s\"."
+msgstr "Fejl ved fortolkning af spilleliste “%s”."
 
 #. Translators: %d is the number of songs
 #: ../src/brasero-playlist.c:499
@@ -4222,7 +4228,7 @@ msgid ""
 "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
 "area"
 msgstr ""
-"For at tilføje filer til dette projekt skal du klikke på \"Tilføj\"-knappen "
+"For at tilføje filer til dette projekt skal du klikke på “Tilføj”-knappen "
 "eller trække filer til dette område"
 
 #: ../src/brasero-project.c:697
@@ -4230,8 +4236,8 @@ msgid ""
 "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
 "\"Delete\" key"
 msgstr ""
-"For at fjerne filer skal du markere dem og klikke på \"Fjern\"-knappen eller "
-"trykke på \"Delete\"-tasten"
+"For at fjerne filer skal du markere dem og klikke på “Fjern”-knappen eller "
+"trykke på “Delete”-tasten"
 
 #: ../src/brasero-project.c:804
 #, c-format
@@ -4936,7 +4942,7 @@ msgstr "_Søg i mappe"
 #: ../src/brasero-video-disc.c:412
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
-msgstr "\"%s\" har ikke en egnet type for videoprojekter."
+msgstr "“%s” har ikke en egnet type for videoprojekter."
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:415
 msgid "Please only add files with video content"
@@ -4949,13 +4955,13 @@ msgstr "[URI] [URI] …"
 #: ../src/main.c:96
 #, c-format
 msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
+msgstr "Tast “%s --help” for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
 
 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 #~ msgstr "Fil er ikke en gyldig .desktop-fil"
 
 #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Ukendt version for skrivebordsfil \"%s\""
+#~ msgstr "Ukendt version for skrivebordsfil “%s”"
 
 #~ msgid "Starting %s"
 #~ msgstr "Starter %s"
@@ -4969,7 +4975,7 @@ msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
 
 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke overføre dokument-URIer til en \"Type=Link\" skrivebordsindgang"
+#~ "Kan ikke overføre dokument-URIer til en “Type=Link” skrivebordsindgang"
 
 #~ msgid "Not a launchable item"
 #~ msgstr "Ikke et startbart element"
@@ -5044,7 +5050,7 @@ msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
 #~ msgstr "I _videoer"
 
 #~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
-#~ msgstr "Indtast dine nøgleord eller vælg \"Alle filer\" fra menuen"
+#~ msgstr "Indtast dine nøgleord eller vælg “Alle filer” fra menuen"
 
 #~ msgid "Select if you want to search among image files only"
 #~ msgstr "Vælg hvis du kun vil søge blandt billedfiler"
@@ -5191,22 +5197,22 @@ msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
 #~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
 #~ "\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Panel som vises ved lydprojekter. Det bør være ét af følgende: \"Chooser\", "
-#~ "\"Search\" eller \"Playlist\"."
+#~ "Panel som vises ved lydprojekter. Det bør være ét af følgende: “Chooser”, "
+#~ "“Search” eller “Playlist”."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
 #~ "\"Chooser\" or \"Search\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Panel som vises ved dataprojekter. Det bør være ét af følgende:  \"Chooser\" "
-#~ "eller \"Search\"."
+#~ "Panel som vises ved dataprojekter. Det bør være ét af følgende:  “Chooser” "
+#~ "eller “Search”."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
 #~ "\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Panel som vises ved videoprojekter. Det bør være ét af følgende: "
-#~ "\"Chooser\", \"Search\" eller \"Playlist\"."
+#~ "Panel som vises ved videoprojekter. Det bør være ét af følgende: “Chooser”, "
+#~ "“Search” eller “Playlist”."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
@@ -5228,10 +5234,10 @@ msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
 #~ msgstr "For at tilføje filer til dette projekt, kan du:"
 
 #~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
-#~ msgstr "klik på \"Tilføj\"-knappen for at vise et udvalgsvindue"
+#~ msgstr "klik på “Tilføj”-knappen for at vise et udvalgsvindue"
 
 #~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
-#~ msgstr "vælge filer i udvalgspanelet og klikke på \"Tilføj\"-knappen"
+#~ msgstr "vælge filer i udvalgspanelet og klikke på “Tilføj”-knappen"
 
 #~ msgid ""
 #~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
@@ -5250,13 +5256,13 @@ msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
 
 #~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
 #~ msgstr ""
-#~ "klikke på \"Fjern\"-knappen for at fjerne markerede elementer i dette område"
+#~ "klikke på “Fjern”-knappen for at fjerne markerede elementer i dette område"
 
 #~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
-#~ msgstr "vælge elementer i dette område og vælge \"Fjern\" fra menuen kontekst"
+#~ msgstr "vælge elementer i dette område og vælge “Fjern” fra menuen kontekst"
 
 #~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
-#~ msgstr "vælge elementer i dette område og trykke på \"Delete\"-tasten"
+#~ msgstr "vælge elementer i dette område og trykke på “Delete”-tasten"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you choose to create a new project, all files already added will be "
@@ -5565,7 +5571,7 @@ msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
 #~ msgstr "Ikke tilstrækkelig plads tilgængelig på disken (%"
 
 #~ msgid "\"%s\" already exists"
-#~ msgstr "\"%s\" findes allerede"
+#~ msgstr "“%s” findes allerede"
 
 #~ msgid "%s only"
 #~ msgstr "kun %s"
@@ -5730,7 +5736,7 @@ msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
 #~ msgstr "Mappesøgning"
 
 #~ msgid "File \"%s\" can't be opened."
-#~ msgstr "Fil \"%s\" kan ikke åbnes."
+#~ msgstr "Fil “%s” kan ikke åbnes."
 
 #~ msgid "Unreadable File"
 #~ msgstr "Ikke-læsbar fil"
@@ -5809,13 +5815,13 @@ msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
 #~ "Den næste brænding vil begynde, så snart et skrivbart medie indsættes."
 
 #~ msgid "The disc in \"%s\" is a DVD."
-#~ msgstr "Disken i \"%s\" er en dvd."
+#~ msgstr "Disken i “%s” er en dvd."
 
 #~ msgid "The disc in \"%s\" is a CD."
-#~ msgstr "Disken i \"%s\" er en cd."
+#~ msgstr "Disken i “%s” er en cd."
 
 #~ msgid "The disc in \"%s\" is not big enough."
-#~ msgstr "Disken i \"%s\" er ikke stor nok."
+#~ msgstr "Disken i “%s” er ikke stor nok."
 
 #~ msgid "Possible Data Loss"
 #~ msgstr "Muligt datatab"
@@ -5968,7 +5974,7 @@ msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
 #~ "ej."
 
 #~ msgid "_Keep using \"%s\""
-#~ msgstr "_Anvend fortsat \"%s\""
+#~ msgstr "_Anvend fortsat “%s”"
 
 #~ msgid "_Use Brasero next time"
 #~ msgstr "_Anvend Brasero næste gang"
@@ -6340,10 +6346,10 @@ msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
 #~ msgstr "sink kan ikke oprettes"
 
 #~ msgid "GST plugin \"rgvolume\" could not be found"
-#~ msgstr "GST tilføjelsesmodul \"rgvolume\" kunne ikke findes"
+#~ msgstr "GST tilføjelsesmodul “rgvolume” kunne ikke findes"
 
 #~ msgid "GST plugin \"rganalysis\" could not be found"
-#~ msgstr "GST tilføjelsesmodul \"rganalysis\" kunne ikke findes"
+#~ msgstr "GST tilføjelsesmodul “rganalysis” kunne ikke findes"
 
 #~ msgid "filter can't be created"
 #~ msgstr "filter kan ikke oprettes"
@@ -6656,7 +6662,7 @@ msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
 #~ msgstr "_Luk programmet hvis brændingsprocessen gennemføres korrekt."
 
 #~ msgid "\"%s\" is now ready for use"
-#~ msgstr "\"%s\" er nu klar til brug"
+#~ msgstr "“%s” er nu klar til brug"
 
 #~ msgid "DVD is now ready for use"
 #~ msgstr "Dvd er nu klar til brug"
@@ -6737,7 +6743,7 @@ msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
 #~ msgstr "%s kan ikke oprettes (%s)"
 
 #~ msgid "directory \"%s\" can't be created (%s)"
-#~ msgstr "mappen \"%s\" kan ikke oprettes (%s)"
+#~ msgstr "mappen “%s” kan ikke oprettes (%s)"
 
 #~ msgid "Sorry, no documentation for Brasero."
 #~ msgstr "Beklager, ingen dokumentation for Brasero."
@@ -6757,3 +6763,4 @@ msgstr "Tast \"%s --help\" for at se alle tilgængelige valgmuligheder\n"
 #~ msgid "unsupported type of file (at %s)"
 #~ msgstr "filtypen understøttes ikke (ved %s)"
 
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]