[gnome-software] Update Brazilian Portuguese translation



commit eec7890fc58f177724a4b62017a2293608fb526a
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Fri Aug 25 03:12:44 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 3903 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 2206 insertions(+), 1697 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0ff3b3c..fd352e4 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-27 10:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-28 18:12-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-24 10:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-24 23:16-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Painel de atualizações"
 msgid "The update details"
 msgstr "Os detalhes da atualização"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:682
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:861
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "O projeto GNOME"
 
@@ -304,25 +304,12 @@ msgstr ""
 "Uma lista de URLs apontando para os arquivos appstream que serão baixados "
 "para uma pasta de app-info"
 
-#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
-msgid "Add to Application Folder"
-msgstr "Adicionar à pasta de aplicativo"
-
-#: src/gs-app-folder-dialog.ui:16 src/gs-app-folder-dialog.c:322
-#: src/gs-removal-dialog.ui:33 src/gs-review-dialog.ui:23
-#: src/gs-shell-details.c:366 src/gs-shell-details.ui:330
-#: src/gs-shell-installed.c:607 src/gs-upgrade-banner.ui:133
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: src/gs-app-folder-dialog.ui:24 src/gs-app-folder-dialog.c:327
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
-
-#: src/gs-app-tile.ui:51 src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.ui:209
-#: src/gs-feature-tile.c:66 src/gs-popular-tile.c:70
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalado"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143
+#| msgid "Install an appstream file into a system location"
+msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
+msgstr ""
+"Instalar os arquivos AppStream em uma localização global do sistema para "
+"todos os usuários"
 
 #: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
 msgid "Software Install"
@@ -374,130 +361,150 @@ msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:349 src/gs-sources-dialog.ui:6
+#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-sources-dialog.ui:6
 #: src/gs-sources-dialog.ui:46
 msgid "Software Sources"
 msgstr "Fontes de programas"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:360
+#: src/gnome-software.ui:361
 msgid "Examine Disk"
 msgstr "Examine o disco"
 
 #. button in the info bar
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:371 src/gs-shell-updates.c:858
+#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1392
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Configurações de rede"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:382
+#: src/gnome-software.ui:383
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Reiniciar agora"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:393
+#: src/gnome-software.ui:394
 msgid "More Information"
 msgstr "Mais informações"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:430 src/gs-shell-details.ui:344
+#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:430 src/gs-details-page.ui:344
 msgid "Pending"
 msgstr "Pendente"
 
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:88 src/gs-popular-tile.c:70
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
+
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:107 src/gs-app-row.c:219 src/gs-shell-details.c:418
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:218 src/gs-details-page.c:439
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalando"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being erased
-#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.c:225
+#: src/gs-app-addon-row.c:109 src/gs-app-row.c:224
 msgid "Removing"
 msgstr "Removendo"
 
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:311
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:310
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Nome da pasta"
 
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
+#: src/gs-details-page.c:379 src/gs-details-page.ui:330 src/gs-editor.c:623
+#: src/gs-editor.c:655 src/gs-installed-page.c:609 src/gs-removal-dialog.ui:33
+#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:326 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
+msgid "Add to Application Folder"
+msgstr "Adicionar à pasta de aplicativo"
+
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:101
+#: src/gs-application.c:99
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
 "Modo de inicialização, podendo ser “updates” (para atualizações), "
 "“updated” (para atualizados), “installed” (para instalados) ou "
 "“overview” (para visão geral)"
 
-#: src/gs-application.c:101
+#: src/gs-application.c:99
 msgid "MODE"
 msgstr "MODO"
 
-#: src/gs-application.c:103
+#: src/gs-application.c:101
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Pesquisa por aplicativos"
 
-#: src/gs-application.c:103
+#: src/gs-application.c:101
 msgid "SEARCH"
 msgstr "PESQUISA"
 
-#: src/gs-application.c:105
+#: src/gs-application.c:103
 msgid "Show application details (using application ID)"
 msgstr "Mostra detalhes do aplicativo (usando o ID do aplicativo)"
 
-#: src/gs-application.c:105 src/gs-application.c:109
+#: src/gs-application.c:103 src/gs-application.c:107
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: src/gs-application.c:107
+#: src/gs-application.c:105
 msgid "Show application details (using package name)"
 msgstr "Mostra detalhes do aplicativo (usando o nome do pacote)"
 
-#: src/gs-application.c:107
+#: src/gs-application.c:105
 msgid "PKGNAME"
 msgstr "NOMEPACOTE"
 
-#: src/gs-application.c:109
+#: src/gs-application.c:107
 msgid "Install the application (using application ID)"
 msgstr "Instala o aplicativo (usando o ID do aplicativo)"
 
-#: src/gs-application.c:111
+#: src/gs-application.c:109
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Abre um arquivo de pacote local"
 
-#: src/gs-application.c:111
+#: src/gs-application.c:109
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOMEDOARQUIVO"
 
-#: src/gs-application.c:113
+#: src/gs-application.c:111
 msgid ""
 "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
 "or ‘full’"
 msgstr ""
 "O tipo de interação para essa ação: pode ser ‘none’, ‘notify’ ou ‘full’"
 
-#: src/gs-application.c:116
+#: src/gs-application.c:114
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Mostra informações detalhadas de depuração"
 
 # Profiling já foi traduzido como perfilamento, porém a tradução também pode ser a de criação de perfil 
--Enrico
-#: src/gs-application.c:118
+#: src/gs-application.c:116
 msgid "Show profiling information for the service"
 msgstr "Mostra informações de criação de perfil para este serviço"
 
-#: src/gs-application.c:120
+#: src/gs-application.c:118
 msgid "Quit the running instance"
 msgstr "Sair da instância atual"
 
-#: src/gs-application.c:122
+#: src/gs-application.c:120
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "Preferência a fontes locais de arquivos ao AppStream"
 
-#: src/gs-application.c:124
+#: src/gs-application.c:122
 msgid "Show version number"
 msgstr "Mostra o número da versão"
 
-#: src/gs-application.c:313
+#: src/gs-application.c:306
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
@@ -508,53 +515,53 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
 #. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
 #. * the application name chosen by the distro
-#: src/gs-application.c:320
+#: src/gs-application.c:313
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre o %s"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:324
+#: src/gs-application.c:317
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Um modo agradável de gerenciar programas no seu sistema."
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:172
+#: src/gs-app-row.c:171
 msgid "Visit website"
 msgstr "Visitar site da web"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:177
+#: src/gs-app-row.c:176
 msgid "Install…"
 msgstr "Instalar…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:184
+#: src/gs-app-row.c:183
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#. TRANSLATORS: update the fw
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-app-row.c:193 src/gs-page.c:366 src/gs-common.c:283
+#. TRANSLATORS: update the fw
+#: src/gs-app-row.c:192 src/gs-common.c:279 src/gs-page.c:544
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
 #. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:200
+#: src/gs-app-row.c:199
 msgid "Update"
 msgstr "Atualizar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:204 src/gs-app-row.c:213 src/gs-page.c:517
+#: src/gs-app-row.c:203 src/gs-app-row.c:212 src/gs-page.c:700
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
@@ -565,17 +572,17 @@ msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "O dispositivo não pode ser utilizado durante a atualização."
 
 #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-app-row.c:340 src/gs-shell-details.ui:985
+#: src/gs-app-row.c:340 src/gs-details-page.ui:1000
 msgid "Source"
 msgstr "Fonte"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
-#: src/gs-auth-dialog.c:70
+#: src/gs-auth-dialog.c:68
 msgid "To continue you need to sign in."
 msgstr "Para continuar, você precisa se autenticar."
 
 #. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
-#: src/gs-auth-dialog.c:74
+#: src/gs-auth-dialog.c:72
 #, c-format
 msgid "To continue you need to sign in to %s."
 msgstr "Para continuar, você precisa se autenticar em %s."
@@ -618,86 +625,1202 @@ msgstr "Continuar"
 
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
-#: src/gs-category.c:193
+#: lib/gs-category.c:193
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
 #. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: src/gs-category.c:198
+#: lib/gs-category.c:198
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: src/gs-category.c:202
+#: lib/gs-category.c:202
 msgid "Featured"
 msgstr "Destaques"
 
+#: src/gs-category-page.ui:81
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Configurações de extensão"
+
+#: src/gs-category-page.ui:110
+msgid ""
+"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
+"recommended to disable them."
+msgstr ""
+"Extensões são usadas em seu próprio risco. Se você tiver quaisquer "
+"problemas, é recomendado desativá-las."
+
+#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
+#: lib/gs-cmd.c:205
+#, c-format
+msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
+msgstr "Por favor, insira um nível de 1 a %u: "
+
+#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
+#: lib/gs-cmd.c:268
+#| msgid "An application"
+msgid "Choose an application:"
+msgstr "Escolha um aplicativo:"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:135
+msgid "OS updates are now installed"
+msgstr "Atualizações do SO estão agora instaladas"
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:138
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr ""
+"As atualizações recentemente instaladas estão disponíveis para avaliação"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:142
+#, c-format
+msgid "%s is now installed"
+msgstr "%s está agora instalado"
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:145
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "Aplicativo pronto para ser usado."
+
+#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
+#: src/gs-common.c:151
+msgid "Launch"
+msgstr "Executar"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:210
+msgid "Install Third-Party Software?"
+msgstr "Instalar fontes de programas adicionais?"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:214
+msgid "Enable Third-Party Software Source?"
+msgstr "Habilitar fontes de programas adicionais?"
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
+#.
+#: src/gs-common.c:232
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr ""
+"%s não é um <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
+"source_software\">programa de código aberto e livre</a>, e é fornecido por "
+"“%s”."
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
+#: src/gs-common.c:242
+#, c-format
+msgid "%s is provided by “%s”."
+msgstr "%s é fornecido por “%s”."
+
+#. TRANSLATORS: a software source is a repo
+#: src/gs-common.c:252
+msgid "This software source must be enabled to continue installation."
+msgstr ""
+"Esta fonte de programas deve estar habilitada para continuar a instalação."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:262
+#, c-format
+msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
+msgstr "Pode ser ilegal instalar ou usar %s em alguns países."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:268
+msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
+msgstr "Pode ser ilegal instalar ou usar este codec em alguns países."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
+#: src/gs-common.c:275
+msgid "Don’t Warn Again"
+msgstr "Não avisar novamente"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:284
+msgid "Enable and Install"
+msgstr "Habilitar e instalar"
+
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: src/gs-common.c:429
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Seguem os erros detalhados do gerenciador de pacotes:"
+
+#: src/gs-common.c:448 src/gs-details-page.ui:607
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:75
+msgid "No cartoon violence"
+msgstr "Sem violência de desenho animado"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:78
+msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+msgstr "Personagens de desenho animado em situações inseguras"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:81
+msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+msgstr "Personagens de desenho animado em conflito agressivo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:84
+msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+msgstr "Cenas fortes com violência envolvendo personagens de desenho animado"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:87
+msgid "No fantasy violence"
+msgstr "Sem violência de fantasia"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:90
+msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+msgstr ""
+"Personagens em situações inseguras facilmente distinguíveis da realidade"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:93
+msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+msgstr ""
+"Personagens em conflito agressivo facilmente distinguíveis da realidade"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:96
+msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+msgstr ""
+"Cenas fortes com violência envolvendo situações facilmente distinguíveis da "
+"realidade"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:99
+msgid "No realistic violence"
+msgstr "Sem violência realista"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:102
+msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
+msgstr "Personagens levemente realísticos em situações inseguras"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:105
+msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+msgstr "Representações de personagens realísticos em conflito agressivo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:108
+msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+msgstr "Cenas fortes de violência envolvendo personagens realísticos"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:111
+msgid "No bloodshed"
+msgstr "Sem derramamento de sangue"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:114
+msgid "Unrealistic bloodshed"
+msgstr "Derramamento de sangue não realista"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:117
+msgid "Realistic bloodshed"
+msgstr "Derramamento de sangue realista"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:120
+msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+msgstr ""
+"Representações de derramamento de sangue e mutilação de partes do corpo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:123
+msgid "No sexual violence"
+msgstr "Sem violência sexual"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:126
+msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+msgstr "Estupro ou outro comportamento sexual violento"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:129
+msgid "No references to alcohol"
+msgstr "Sem referência a bebidas alcoólicas"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:132
+msgid "References to alcoholic beverages"
+msgstr "Referências a bebidas alcoólicas"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:135
+msgid "Use of alcoholic beverages"
+msgstr "Uso de bebidas alcoólicas"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:138
+msgid "No references to illicit drugs"
+msgstr "Sem referência a drogas ilícitas"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:141
+msgid "References to illicit drugs"
+msgstr "Referências a drogas ilícitas"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:144
+msgid "Use of illicit drugs"
+msgstr "Use de drogas ilícitas"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:147
+msgid "References to tobacco products"
+msgstr "Referências a produtos de tabaco"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:150
+msgid "Use of tobacco products"
+msgstr "Uso de produtos de tabaco"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:153
+msgid "No nudity of any sort"
+msgstr "Sem nudez de qualquer tipo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:156
+msgid "Brief artistic nudity"
+msgstr "Nudez artística breve"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:159
+msgid "Prolonged nudity"
+msgstr "Nudez prolongada"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:162
+msgid "No references or depictions of sexual nature"
+msgstr "Sem referência ou representações de natureza sexual"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:165
+msgid "Provocative references or depictions"
+msgstr "Referências ou representações provocativas"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:168
+msgid "Sexual references or depictions"
+msgstr "Referências ou representações sexuais"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:171
+msgid "Graphic sexual behavior"
+msgstr "Cenas fortes de comportamento sexual"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:174
+msgid "No profanity of any kind"
+msgstr "Sem profanação de qualquer tipo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:177
+msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+msgstr "Uso leve ou infrequente de profanação"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:180
+msgid "Moderate use of profanity"
+msgstr "Uso moderado de profanação"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:183
+msgid "Strong or frequent use of profanity"
+msgstr "Uso forte e frequente de profanação"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:186
+msgid "No inappropriate humor"
+msgstr "Sem humor impróprio"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:189
+msgid "Slapstick humor"
+msgstr "Comédia pastelão"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:192
+msgid "Vulgar or bathroom humor"
+msgstr "Comédia vulgar ou de banheiro"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:195
+msgid "Mature or sexual humor"
+msgstr "Comédia para adultos ou sexual"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:198
+msgid "No discriminatory language of any kind"
+msgstr "Sem linguagem discriminatória de qualquer tipo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:201
+msgid "Negativity towards a specific group of people"
+msgstr "Negatividade direcionada a um grupo específico de pessoas"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:204
+msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
+msgstr "Discriminação projetada a causa ofensa emocional"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:207
+msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+msgstr ""
+"Discriminação explícita baseada em gênero, sexualidade, raça ou religião"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:210
+msgid "No advertising of any kind"
+msgstr "Sem publicidade de qualquer tipo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:213
+msgid "Product placement"
+msgstr "Colocação de produtos"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:216
+msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+msgstr "Referências explícitas a marcas ou produtos comerciais específicos"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:219
+msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgstr "Jogadores são encorajados a comprar itens específicos do mundo real"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:222
+msgid "No gambling of any kind"
+msgstr "Sem jogo de azar de qualquer tipo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:225
+msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+msgstr "Aposta em eventos aleatórios usando tokens ou créditos"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:228
+msgid "Gambling using “play” money"
+msgstr "Aposta usando dinheiro do jogo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:231
+msgid "Gambling using real money"
+msgstr "Aposta usando dinheiro de verdade"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:234
+msgid "No ability to spend money"
+msgstr "Sem habilidade de gastar dinheiro"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:237
+msgid "Ability to spend real money in-game"
+msgstr "Habilidade de gastar dinheiro real no jogo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:240
+msgid "No way to chat with other players"
+msgstr "Impossível conversar com outros jogadores"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:243
+msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
+msgstr "Interações entre jogadores sem funcionalidade de bate-papo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:246
+msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+msgstr ""
+"Interações predefinidas entre jogadores sem funcionalidade de bate-papo"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:249
+msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
+msgstr "Funcionalidade de bate-papo sem controle entre jogadores"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:252
+msgid "No way to talk with other players"
+msgstr "Impossível falar com outros jogadores"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:255
+msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
+msgstr ""
+"Funcionalidade de chamada de vídeo ou de áudio sem controle entre jogadores"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:258
+msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
+msgstr ""
+"Sem compartilhamento de nomes de usuários ou endereços de e-mail de rede "
+"social"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:261
+msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+msgstr ""
+"Compartilhamento de nomes de usuários ou endereços de e-mail de rede social"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:264
+msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
+msgstr "Sem compartilhamento de informação do usuário com terceiros"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:267
+msgid "Sharing user information with 3rd parties"
+msgstr "Compartilhamento de informação do usuário com terceiros"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:270
+msgid "No sharing of physical location to other users"
+msgstr "Sem compartilhamento de localização física com outros usuários"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:273
+msgid "Sharing physical location to other users"
+msgstr "Compartilhamento de localização física com outros usuários"
+
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: src/gs-dbus-helper.c:293
+#: src/gs-dbus-helper.c:294
 msgid "An application"
 msgstr "Um aplicativo"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: src/gs-dbus-helper.c:299
+#: src/gs-dbus-helper.c:300
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional file format support."
 msgstr "%s está requisitando suporte a formato do arquivo adicional."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:301
+#: src/gs-dbus-helper.c:302
 msgid "Additional MIME Types Required"
 msgstr "Tipos MIME adicionais necessárias"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: src/gs-dbus-helper.c:305
+#: src/gs-dbus-helper.c:306
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional fonts."
 msgstr "%s está requisitando fontes adicionais."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:307
+#: src/gs-dbus-helper.c:308
 msgid "Additional Fonts Required"
 msgstr "Fontes adicionais necessárias"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: src/gs-dbus-helper.c:311
+#: src/gs-dbus-helper.c:312
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
 msgstr "%s está requisitando codecs de multimídia adicionais."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:313
+#: src/gs-dbus-helper.c:314
 msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
 msgstr "Codecs multimídia adicionais necessários"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: src/gs-dbus-helper.c:317
+#: src/gs-dbus-helper.c:318
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional printer drivers."
 msgstr "%s está requisitando drivers de impressora adicionais."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:319
+#: src/gs-dbus-helper.c:320
 msgid "Additional Printer Drivers Required"
 msgstr "Drivers de impressora adicionais necessários"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: src/gs-dbus-helper.c:323
+#: src/gs-dbus-helper.c:324
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional packages."
 msgstr "%s está requisitando pacotes adicionais."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:325
+#: src/gs-dbus-helper.c:326
 msgid "Additional Packages Required"
 msgstr "Pacotes adicionais necessários"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: src/gs-dbus-helper.c:334
+#: src/gs-dbus-helper.c:335
 msgid "Find in Software"
 msgstr "Localizar em Programas"
 
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be installed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#: src/gs-details-page.c:278 src/gs-details-page.c:308
+#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-upgrade-banner.ui:146
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instalar"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be live-updated
+#: src/gs-details-page.c:313
+msgid "_Update"
+msgstr "_Atualizar"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
+#. * be installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
+#. * e.g. enabling software sources or the like
+#: src/gs-details-page.c:326
+msgid "_Install…"
+msgstr "_Instalar…"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
+#: src/gs-details-page.c:373 src/gs-details-page.ui:242
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: src/gs-details-page.c:434 src/gs-sources-dialog.c:513
+msgid "Removing…"
+msgstr "Removendo…"
+
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: src/gs-details-page.c:744
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Este aplicativo só pode ser usado quando há uma conexão ativa com a Internet."
+
+#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
+#: src/gs-details-page.c:879
+msgctxt "version"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
+#: src/gs-details-page.c:913
+msgctxt "updated"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
+#. * application
+#: src/gs-details-page.c:957
+msgctxt "origin"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-details-page.c:1361
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr "Você precisa de acesso à Internet para escrever uma avaliação"
+
+#: src/gs-details-page.c:1490
+#, c-format
+msgid "Unable to find “%s”"
+msgstr "Não foi possível localizar “%s”"
+
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: src/gs-details-page.c:2065
+msgid "Public domain"
+msgstr "Domínio público"
+
+#. TRANSLATORS: see GNU page
+#: src/gs-details-page.c:2081 src/gs-details-page.ui:1395
+msgid "Free Software"
+msgstr "Programa livre"
+
+#. TRANSLATORS: for the free software popover
+#: src/gs-details-page.c:2138
+msgid "Users are bound by the following license:"
+msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+msgstr[0] "Usuários estão vinculados pela seguinte licença:"
+msgstr[1] "Usuários estão vinculados pelas seguintes licenças:"
+
+#: src/gs-details-page.c:2154 src/gs-details-page.ui:1504
+msgid "More information"
+msgstr "Mais informações"
+
+#: src/gs-details-page.ui:7
+msgid "Details page"
+msgstr "Página de detalhes"
+
+#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:228
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Executar"
+
+#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:358
+msgid "_Add shortcut"
+msgstr "_Adicionar atalho"
+
+#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:373
+msgid "Re_move shortcut"
+msgstr "Re_mover atalho"
+
+#: src/gs-details-page.ui:468
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "Nenhuma captura de tela fornecida"
+
+#: src/gs-details-page.ui:504
+msgid "Software Source Included"
+msgstr "Fontes de programas incluídas"
+
+#: src/gs-details-page.ui:505
+msgid ""
+"This application includes a software source which provides updates, as well "
+"as access to other software."
+msgstr ""
+"Esse aplicativo inclui uma fonte de programas que fornece atualizações, "
+"assim como acesso a outros programas."
+
+#: src/gs-details-page.ui:518
+msgid "No Software Source Included"
+msgstr "Nenhuma fonte de programas incluída"
+
+#: src/gs-details-page.ui:519
+msgid ""
+"This application does not include a software source. It will not be updated "
+"with new versions."
+msgstr ""
+"Esse aplicativo não inclui uma fonte de programas. Ele não será atualizado "
+"com novas versões."
+
+#: src/gs-details-page.ui:533
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
+msgstr ""
+"Esse programa já é fornecido por sua distribuição e não deveria ser "
+"substituído."
+
+#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
+#: src/gs-details-page.ui:546
+msgid "Software Source Identified"
+msgstr "Fonte de programas identificada"
+
+#: src/gs-details-page.ui:547
+msgid ""
+"Adding this software source will give you access to additional software and "
+"upgrades."
+msgstr ""
+"Adicionar essa fonte de programas lhe fornecerá acesso a programas e "
+"atualizações adicionais."
+
+#: src/gs-details-page.ui:548
+msgid "Only use software sources that you trust."
+msgstr "Use apenas fontes de programas que você confia."
+
+#: src/gs-details-page.ui:564
+msgid "_Website"
+msgstr "Site da _web"
+
+#: src/gs-details-page.ui:579
+#| msgid "_Done"
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Doar"
+
+# Traduzi Localized como Traduzido, para não confundir o usuário final com o termo que se refere a local. A 
ideia deste termo é de que esta localização se trata da adaptação do software as culturas regionais de idioma 
--Enrico
+#: src/gs-details-page.ui:713
+msgid "Localized in your Language"
+msgstr "Traduzido em seu idioma"
+
+#: src/gs-details-page.ui:725
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: src/gs-details-page.ui:737
+msgid "Release Activity"
+msgstr "Atividade de lançamento"
+
+#: src/gs-details-page.ui:749
+msgid "System Integration"
+msgstr "Integração de sistema"
+
+#: src/gs-details-page.ui:761
+msgid "Sandboxed"
+msgstr "Sandbox"
+
+#: src/gs-details-page.ui:786 src/gs-sources-dialog.ui:359
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: src/gs-details-page.ui:823
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Classificação por idade"
+
+#: src/gs-details-page.ui:861
+msgid "Updated"
+msgstr "Atualizado"
+
+#: src/gs-details-page.ui:896
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: src/gs-details-page.ui:934
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Tamanho instalado"
+
+#: src/gs-details-page.ui:967
+msgid "Download Size"
+msgstr "Tamanho para baixar"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1033
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1067
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: src/gs-details-page.ui:1087
+msgid "Free"
+msgstr "Livre"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: src/gs-details-page.ui:1104
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietário"
+
+#. This refers to the license of the application
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-details-page.ui:1121 src/gs-review-row.c:71
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the addons
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
+#: src/gs-details-page.ui:1175 src/gs-installed-page.c:487
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Complementos"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1188
+msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
+msgstr "Os complementos selecionados serão instalados com o aplicativo."
+
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: src/gs-details-page.ui:1231
+msgid "Reviews"
+msgstr "Avaliações"
+
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-details-page.ui:1247
+msgid "_Write a Review"
+msgstr "_Escrever uma avaliação"
+
+#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
+#: src/gs-details-page.ui:1269
+msgid "_Show More"
+msgstr "_Mostrar mais"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1412
+msgid ""
+"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"Isso significa que o programa pode ser livremente executado, copiado, "
+"distribuído, estudado e modificado."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1471
+msgid "Proprietary Software"
+msgstr "Programa proprietário"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1488
+msgid ""
+"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
+"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
+"accessed."
+msgstr ""
+"Isso significa que o programa é propriedade de um indivíduo ou uma empresa. "
+"Com frequência há restrições a seu uso e seu código fonte geralmente não "
+"pode ser acessado."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1533
+msgid "Unknown Software License"
+msgstr "Licença do programa desconhecida"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1550
+msgid "The license terms of this software are unknown."
+msgstr "Os termos da licença deste programa são desconhecidos."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1577
+msgid "The application was rated this way because it features:"
+msgstr "O aplicativo foi classificado desta maneira porque possui:"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1603
+msgid "No details were available for this rating."
+msgstr "Não há detalhes disponíveis para essa classificação."
+
+#: src/gs-editor.c:361
+msgid "CSS validated OK!"
+msgstr "CSS validado com sucesso!"
+
+#. TRANSLATORS: error dialog title
+#: src/gs-editor.c:564
+#| msgid "Failed to load image"
+msgid "Failed to load file"
+msgstr "Falha ao carregar arquivo"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874
+msgid "Unsaved changes"
+msgstr "Alterações não salvas"
+
+#: src/gs-editor.c:600
+#| msgid "Application is ready to be used."
+msgid "The application list is already loaded."
+msgstr "A lista de aplicativos já foi carregada."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-editor.c:604
+msgid "Merge documents"
+msgstr "Mesclar documentos"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879
+msgid "Throw away changes"
+msgstr "Descartar alterações"
+
+#. import the new file
+#: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652
+msgid "Open AppStream File"
+msgstr "Abrir arquivo AppStream"
+
+#: src/gs-editor.c:624
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: src/gs-editor.c:656
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvar"
+
+#. TRANSLATORS: error dialog title
+#: src/gs-editor.c:676
+#| msgid "Failed to load image"
+msgid "Failed to save file"
+msgstr "Falha ao salvar arquivo"
+
+#. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape'
+#: src/gs-editor.c:751
+#, c-format
+msgid "%s banner design deleted."
+msgstr "Design de banner de %s excluído."
+
+#. TRANSLATORS, this is a notification
+#: src/gs-editor.c:754
+msgid "Banner design deleted."
+msgstr "Design de banner excluído."
+
+#: src/gs-editor.c:876
+#| msgid "The application was rated this way because it features:"
+msgid "The application list has unsaved changes."
+msgstr "A lista de aplicativos possui alterações não salvas."
+
+#. TRANSLATORS: show the program version
+#: src/gs-editor.c:1111
+msgid "Use verbose logging"
+msgstr "Usa registro verboso"
+
+#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
+#: src/gs-editor.c:1119
+#| msgid "GNOME Software"
+msgid "GNOME Software Banner Designer"
+msgstr "Designer de banner do GNOME Software"
+
+# "Construtor de interface gráfica" é usado para "GUI designer" na tradução do Glade --Enrico
+#: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77
+#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#| msgid "GUI Designers"
+msgid "No Designs"
+msgstr "Nenhum design"
+
+#: src/gs-editor.ui:110
+msgid "page1"
+msgstr "página1"
+
+#: src/gs-editor.ui:164
+msgid "Error message here"
+msgstr "Mensagem de erro aqui"
+
+#: src/gs-editor.ui:251
+msgid "App ID"
+msgstr "ID do app"
+
+#: src/gs-editor.ui:297
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/gs-editor.ui:342 src/gs-review-dialog.ui:142
+msgid "Summary"
+msgstr "Resenha"
+
+#: src/gs-editor.ui:383
+#| msgid "Editor’s Picks"
+msgid "Editor’s Pick"
+msgstr "Escolha do editor"
+
+#: src/gs-editor.ui:398
+#| msgid "Category"
+msgid "Category Feature"
+msgstr "Recurso da categoria"
+
+#: src/gs-editor.ui:428
+msgid "page2"
+msgstr "página2"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-editor.ui:473
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
+
+#: src/gs-editor.ui:549
+msgid "New Banner"
+msgstr "Novo banner"
+
+#: src/gs-editor.ui:617
+msgid "Import from file"
+msgstr "Importar do arquivo"
+
+#: src/gs-editor.ui:631
+msgid "Export to file"
+msgstr "Exportar para arquivo"
+
+#: src/gs-editor.ui:645
+msgid "Delete Design"
+msgstr "Excluir design"
+
+#: src/gs-editor.ui:672
+#| msgid "Featured"
+msgid "Featured App"
+msgstr "Aplicativo em destaque"
+
+#: src/gs-editor.ui:686
+#| msgid "OS Updates"
+msgid "OS Upgrade"
+msgstr "Atualização do SO"
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:145
+msgid " and "
+msgstr " e "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:148
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: src/gs-extras-page.c:174
+#, c-format
+msgid "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
+msgstr[0] "Fontes disponíveis para o script %s"
+msgstr[1] "Fontes disponíveis para os scripts %s"
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
+#. %s will be replaced by actual codec name(s)
+#: src/gs-extras-page.c:182
+#, c-format
+msgid "Available software for %s"
+msgid_plural "Available software for %s"
+msgstr[0] "Programa disponível para %s"
+msgstr[1] "Programas disponíveis para %s"
+
+#: src/gs-extras-page.c:224
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "Não foi possível localizar o programa requisitado"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
+#: src/gs-extras-page.c:322
+#, c-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s não foi encontrado"
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:326
+msgid "on the website"
+msgstr "no site"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:333
+#, c-format
+msgid "No applications are available that provide the file %s."
+msgstr "Não há aplicativos disponíveis que forneçam o arquivo %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:337 src/gs-extras-page.c:348 src/gs-extras-page.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter aplicativos que "
+"estejam faltando podem ser encontradas %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:344 src/gs-extras-page.c:366
+#, c-format
+msgid "No applications are available for %s support."
+msgstr "Não há aplicativos disponíveis para suporte a %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:355
+#, c-format
+msgid "%s is not available."
+msgstr "%s não está disponível."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:370
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um aplicativo que "
+"pode oferecer suporte a este formato pode ser encontrado %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:377
+#, c-format
+msgid "No fonts are available for the %s script support."
+msgstr "Não há fontes disponíveis com suporte ao script %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter fontes adicionais "
+"podem ser encontradas %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:388 lib/gs-plugin-loader.c:1408
+#, c-format
+msgid "No addon codecs are available for the %s format."
+msgstr "Não há complementos de codecs disponíveis para o formato %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um codec que possa "
+"reproduzir este formato podem ser encontradas %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:399
+#, c-format
+msgid "No Plasma resources are available for %s support."
+msgstr "Não há recursos Plasma disponíveis para suporte a %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter recursos Plasma "
+"adicionais podem ser encontradas %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:410
+#, c-format
+msgid "No printer drivers are available for %s."
+msgstr "Não há drivers de impressora disponíveis para %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um driver que ofereça "
+"suporte a esta impressora podem ser encontradas %s."
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:459
+msgid "this website"
+msgstr "este site"
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
+#: src/gs-extras-page.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgstr[0] ""
+"Infelizmente, o %s que você estava procurando não pôde ser encontrado. Por "
+"favor veja %s para mais informações."
+msgstr[1] ""
+"Infelizmente, os %s que você estava procurando não puderam ser encontrados. "
+"Por favor veja %s para mais informações."
+
+#: src/gs-extras-page.c:535 src/gs-extras-page.c:591 src/gs-extras-page.c:630
+msgid "Failed to find any search results"
+msgstr "Falha em localizar qualquer resultado de pesquisa"
+
+#: src/gs-extras-page.c:824
+#, c-format
+msgid "%s file format"
+msgstr "Formato de arquivo %s"
+
+#: src/gs-extras-page.ui:7
+msgid "Codecs page"
+msgstr "Página de codecs"
+
 #: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bem-vindo"
@@ -722,31 +1845,31 @@ msgstr "_Vamos às compras"
 
 #. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
 #. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: src/gs-hiding-box.c:383
+#: src/gs-hiding-box.c:381
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaçamento"
 
-#: src/gs-hiding-box.c:384
+#: src/gs-hiding-box.c:382
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "A quantidade de espaço entre itens filhos"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was removed
-#: src/gs-history-dialog.c:83
+#: src/gs-history-dialog.c:82
 msgctxt "app status"
 msgid "Removed"
 msgstr "Removido"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was installed
-#: src/gs-history-dialog.c:89
+#: src/gs-history-dialog.c:88
 msgctxt "app status"
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalado"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was updated
-#: src/gs-history-dialog.c:95
+#: src/gs-history-dialog.c:94
 msgctxt "app status"
 msgid "Updated"
 msgstr "Atualizado"
@@ -754,7 +1877,7 @@ msgstr "Atualizado"
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing that something happened to the
 #. * application but we don't know what
-#: src/gs-history-dialog.c:101
+#: src/gs-history-dialog.c:100
 msgctxt "app status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
@@ -763,22 +1886,192 @@ msgstr "Desconhecido"
 msgid "History"
 msgstr "Histórico"
 
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the system ones
+#: src/gs-installed-page.c:483
+msgid "System Applications"
+msgstr "Aplicativos de sistema"
+
+#: src/gs-installed-page.c:617
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Clique nos itens para selecioná-los"
+
+#: src/gs-installed-page.c:823
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:7
+msgid "Installed page"
+msgstr "Página de instalados"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:65
+msgid "_Add to Folder…"
+msgstr "_Adicionar à pasta…"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:73
+msgid "_Move to Folder…"
+msgstr "_Mover para pasta…"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:81
+msgid "_Remove from Folder"
+msgstr "_Remover da pasta"
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:74
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr "O catálogo de programas está sendo baixado"
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:78
+msgid "Software catalog is being loaded"
+msgstr "O catálogo de programas está sendo carregado"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:7
+msgid "Loading page"
+msgstr "Carregando página"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:53
+msgid "Starting up…"
+msgstr "Iniciando…"
+
+#: src/gs-menus.ui:7
+msgid "_Software Sources"
+msgstr "Fonte_s de programas"
+
+#: src/gs-menus.ui:14
+msgid "_About"
+msgstr "S_obre"
+
+#: src/gs-menus.ui:18
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:7
+msgid "Moderate page"
+msgstr "Página moderada"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:87
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr "Não há avaliações para moderar"
+
+#. add button
+#: src/gs-overview-page.c:317
+msgid "More…"
+msgstr "Mais…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:483
+msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+msgstr "Aplicativos de áudio e vídeo recomendados"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
+#. * featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:488
+msgid "Recommended Games"
+msgstr "Jogos recomendados"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
+#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:493
+msgid "Recommended Graphics Applications"
+msgstr "Aplicativos gráficos recomendados"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:498
+msgid "Recommended Productivity Applications"
+msgstr "Aplicativos de produtividade recomendados"
+
+#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
+#: src/gs-overview-page.c:841
+msgid ""
+"Provides access to additional software, including web browsers and games."
+msgstr ""
+"Fornece acesso a programas adicionais, incluindo navegadores web e jogos."
+
+#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
+#: src/gs-overview-page.c:845
+msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
+msgstr ""
+"Programas proprietários possuem restrição de uso e acesso ao código fonte."
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the proprietary info bar
+#: src/gs-overview-page.c:852 src/gs-sources-dialog.c:267
+msgid "Find out more…"
+msgstr "Saiba mais…"
+
+#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
+#: src/gs-overview-page.c:887
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:7
+msgid "Overview page"
+msgstr "Página de visão geral"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:49
+msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
+msgstr "Habilitar fontes de programas proprietários?"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:117
+msgid "Featured Application"
+msgstr "Aplicativo em destaque"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:150
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: src/gs-overview-page.ui:310
+msgid "Editor’s Picks"
+msgstr "Escolha do editor"
+
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-overview-page.ui:348
+msgid "Recent Releases"
+msgstr "Lançamentos recentes"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:421
+msgid "No Application Data Found"
+msgstr "Nenhum dado de aplicativo encontrado"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:445
+#, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja comprar %s?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:449
+#, c-format
+msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
+msgstr "%s será instalado e será cobrado de você %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
+#: src/gs-page.c:462
+msgid "Purchase"
+msgstr "Comprar"
+
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:357
+#: src/gs-page.c:535
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Preparar %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:486
+#: src/gs-page.c:669
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover a fonte %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:490
+#: src/gs-page.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
@@ -789,25 +2082,18 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:498
+#: src/gs-page.c:681
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:501
+#: src/gs-page.c:684
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr "%s será removido e para usá-lo novamente, você precisará instalá-lo."
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-plugin-loader.c:1909 src/gs-shell-extras.c:389
-#, c-format
-msgid "No addon codecs are available for the %s format."
-msgstr "Não há complementos de codecs disponíveis para o formato %s."
-
-#: src/gs-plugin-loader.c:1912
+#: lib/gs-plugin-loader.c:1411
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -816,6 +2102,56 @@ msgstr ""
 "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um codec que pode "
 "reproduzir este formato podem ser encontradas no site da web."
 
+#: lib/gs-price.c:111
+#, c-format
+msgid "A$%.2f"
+msgstr "A$%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:113
+#, c-format
+msgid "C$%.2f"
+msgstr "C$%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:115
+#, c-format
+msgid "CN¥%.2f"
+msgstr "CN¥%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:117
+#, c-format
+msgid "€%.2f"
+msgstr "€%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:119
+#, c-format
+msgid "£%.2f"
+msgstr "£%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:121
+#, c-format
+msgid "¥%.2f"
+msgstr "¥%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:123
+#, c-format
+msgid "NZ$%.2f"
+msgstr "NZ$%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:125
+#, c-format
+msgid "₽%.2f"
+msgstr "₽%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:127
+#, c-format
+msgid "US$%.2f"
+msgstr "US$%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:129
+#, c-format
+msgid "%s %f"
+msgstr "%s %f"
+
 #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
 #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
 #: src/gs-removal-dialog.c:128
@@ -910,10 +2246,6 @@ msgstr "_Publicar"
 msgid "Rating"
 msgstr "Classificação"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:142
-msgid "Summary"
-msgstr "Resenha"
-
 #: src/gs-review-dialog.ui:158
 msgid ""
 "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
@@ -937,21 +2269,15 @@ msgstr "O que você acha deste aplicativo? Tente justificar seu ponto de vista."
 msgid "ratings in total"
 msgstr "classificações no total"
 
-#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-review-row.c:72 src/gs-shell-details.ui:1106
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
 #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: src/gs-review-row.c:235
+#: src/gs-review-row.c:234
 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
 msgstr ""
 "Você pode relatar avaliações para comportamento abusivo, rude ou "
 "discriminatório."
 
 #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: src/gs-review-row.c:240
+#: src/gs-review-row.c:239
 msgid ""
 "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
 "administrator."
@@ -963,13 +2289,13 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: window title when
 #. * reporting a user-submitted review
 #. * for moderation
-#: src/gs-review-row.c:254
+#: src/gs-review-row.c:253
 msgid "Report Review?"
 msgstr "Relatar avaliação?"
 
 #. TRANSLATORS: button text when
 #. * sending a review for moderation
-#: src/gs-review-row.c:258
+#: src/gs-review-row.c:257
 msgid "Report"
 msgstr "Relatar"
 
@@ -1001,86 +2327,91 @@ msgstr "Remover…"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:315
+#: src/gs-screenshot-image.c:313
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "A captura de tela não foi localizada"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:330
+#: src/gs-screenshot-image.c:328
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Ocorreu falha ao carregar imagem"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:463
+#: src/gs-screenshot-image.c:461
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "O tamanho da captura de tela não foi localizada"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:491
+#: src/gs-screenshot-image.c:489
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "Não foi possível criar o cache"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:552
+#: src/gs-screenshot-image.c:550
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "A captura de tela não é válida"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:567
+#: src/gs-screenshot-image.c:565
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "A captura de tela não está disponível"
 
-#: src/gs-screenshot-image.c:620
+#: src/gs-screenshot-image.c:618
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Captura de tela"
 
-#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
-#. * where the first %s is a possibly multi-word localised distro
-#. * e.g. 'Fedora Project" and the second %s is the truncated
-#. * hostname, e.g. 'alt.fedoraproject.org'
-#: src/gs-shell.c:805
+#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
+#. * to show in in the search page
+#: src/gs-search-page.c:155
 #, c-format
-msgid "“%s” [%s]"
-msgstr "“%s” [%s]"
+msgid "%u more matches"
+msgstr "mais %u correspondências"
+
+#: src/gs-search-page.ui:7
+msgid "Search page"
+msgstr "Página de pesquisa"
+
+#: src/gs-search-page.ui:54
+msgid "No Application Found"
+msgstr "Nenhum aplicativo encontrado"
 
-#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
-#. * where the %s is a possibly multi-word localised distro
-#. * e.g. 'Fedora Project"
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
 #. * 'alt.fedoraproject.org'
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is a multi-word localised app name
 #. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:812 src/gs-shell.c:818 src/gs-shell.c:834 src/gs-shell.c:838
+#: src/gs-shell.c:807 src/gs-shell.c:812 src/gs-shell.c:827 src/gs-shell.c:831
 #, c-format
 msgid "“%s”"
 msgstr "“%s”"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:858
+#: src/gs-shell.c:851
 #, c-format
 msgid "Unable to download firmware updates from %s"
 msgstr "Não foi possível baixar atualizações de firmware de %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:864
+#: src/gs-shell.c:857
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s"
 msgstr "Não foi possível baixar atualizações de %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:871
+#: src/gs-shell.c:864
 msgid "Unable to download updates"
 msgstr "Não foi possível baixar as atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:876
+#: src/gs-shell.c:869
 msgid ""
 "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
@@ -1089,7 +2420,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:885
+#: src/gs-shell.c:878
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
 msgstr ""
@@ -1097,23 +2428,23 @@ msgstr ""
 "disco"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:890
+#: src/gs-shell.c:883
 msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
 msgstr ""
 "Não foi possível baixar as atualizações: não há espaço suficiente em disco"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:898
+#: src/gs-shell.c:891
 msgid "Unable to download updates: authentication was required"
 msgstr "Não foi possível baixar atualizações: requer autenticação"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:903
+#: src/gs-shell.c:896
 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
 msgstr "Não foi possível baixar atualizações: autenticação inválida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:908
+#: src/gs-shell.c:901
 msgid ""
 "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
@@ -1121,21 +2452,21 @@ msgstr ""
 "software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:913
+#: src/gs-shell.c:908
 msgid "Unable to get list of updates"
 msgstr "Não foi possível obter a lista de atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:955
+#: src/gs-shell.c:954
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
 msgstr "Não foi possível instalar %s, pois o download de %s falhou"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:961
+#: src/gs-shell.c:960
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgstr "Não foi possível instalar %s, pois o download falhou"
@@ -1144,53 +2475,53 @@ msgstr "Não foi possível instalar %s, pois o download falhou"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:973
+#: src/gs-shell.c:972
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
 msgstr "Não foi possível instalar %s, pois o runtime %s não está disponível"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:979
+#: src/gs-shell.c:978
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as not supported"
 msgstr "Não foi possível instalar %s, pois não há suporte"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:986
+#: src/gs-shell.c:985
 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Não foi possível instalar: foi solicitado acesso à Internet, mas o mesmo não "
 "está disponível"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:992
+#: src/gs-shell.c:991
 msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
 msgstr "Não foi possível instalar: o aplicativo tem um formato inválido"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:997
+#: src/gs-shell.c:996
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
 msgstr "Não foi possível instalar %s: não há espaço suficiente em disco"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1005
+#: src/gs-shell.c:1004
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was required"
 msgstr "Não foi possível instalar %s: requer autenticação"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1012
+#: src/gs-shell.c:1011
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
 msgstr "Não foi possível instalar %s: autenticação inválida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1019
+#: src/gs-shell.c:1018
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
@@ -1200,34 +2531,34 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the name of the authentication service,
 #. * e.g. "Ubuntu One"
-#: src/gs-shell.c:1032
+#: src/gs-shell.c:1031
 #, c-format
 msgid "Your %s account has been suspended."
 msgstr "Sua conta %s foi suspensa."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1036
+#: src/gs-shell.c:1035
 msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
 msgstr "Não é possível instalar o software até que isso tenha sido resolvido."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the clickable link (e.g.
 #. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/";)
-#: src/gs-shell.c:1047
+#: src/gs-shell.c:1046
 #, c-format
 msgid "For more information, visit %s."
 msgstr "Para mais informações, visite %s."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1056
+#: src/gs-shell.c:1055
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: AC power is required"
 msgstr "Não foi possível instalar %s: requer energia AC"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1063
+#: src/gs-shell.c:1064
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s"
 msgstr "Não foi possível instalar %s"
@@ -1236,20 +2567,20 @@ msgstr "Não foi possível instalar %s"
 #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1105
+#: src/gs-shell.c:1110
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s from %s"
 msgstr "Não foi possível atualizar %s de %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1111
+#: src/gs-shell.c:1116
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgstr "Não foi possível atualizar %s, pois o download falhou"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1117
+#: src/gs-shell.c:1122
 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Não foi possível atualizar: foi solicitado acesso à Internet, mas a mesma "
@@ -1257,28 +2588,28 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1125
+#: src/gs-shell.c:1130
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
 msgstr "Não foi possível atualizar %s: não há espaço suficiente em disco"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1134
+#: src/gs-shell.c:1139
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was required"
 msgstr "Não foi possível atualizar %s: requer autenticação"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1141
+#: src/gs-shell.c:1146
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
 msgstr "Não foi possível atualizar %s: autenticação inválida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1148
+#: src/gs-shell.c:1153
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
 msgstr ""
@@ -1287,14 +2618,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1156
+#: src/gs-shell.c:1161
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: AC power is required"
 msgstr "Não foi possível atualizar %s: requer energia AC"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1163
+#: src/gs-shell.c:1170
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s"
 msgstr "Não foi possível atualizar %s"
@@ -1302,20 +2633,20 @@ msgstr "Não foi possível atualizar %s"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1204
+#: src/gs-shell.c:1215
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
 msgstr "Não foi possível atualizar para %s de %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1209
+#: src/gs-shell.c:1220
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
 msgstr "Não foi possível atualizar %s pois o download falhou"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1216
+#: src/gs-shell.c:1227
 msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Não foi possível atualizar: foi solicitado acesso à Internet, mas a mesma "
@@ -1323,28 +2654,28 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1224
+#: src/gs-shell.c:1235
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
 msgstr "Não foi possível atualizar para %s: não há espaço suficiente em disco"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1233
+#: src/gs-shell.c:1244
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
 msgstr "Não foi possível atualizar para %s: requer autenticação"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1240
+#: src/gs-shell.c:1251
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
 msgstr "Não foi possível atualizar para %s: autenticação inválida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1247
+#: src/gs-shell.c:1258
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
 msgstr ""
@@ -1352,35 +2683,35 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1254
+#: src/gs-shell.c:1265
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
 msgstr "Não foi possível atualizar para %s: requer energia AC"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1261
+#: src/gs-shell.c:1274
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s"
 msgstr "Não foi possível atualizar para %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1299
+#: src/gs-shell.c:1316
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
 msgstr "Não foi possível remover %s: requer autenticação"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1305
+#: src/gs-shell.c:1322
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
 msgstr "Não foi possível remover %s: autenticação inválida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1311
+#: src/gs-shell.c:1328
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
 msgstr ""
@@ -1389,14 +2720,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1318
+#: src/gs-shell.c:1335
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
 msgstr "Não foi possível remover %s: requer energia AC"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1325
+#: src/gs-shell.c:1344
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
 msgstr "Não foi possível remover %s"
@@ -1405,855 +2736,56 @@ msgstr "Não foi possível remover %s"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1367
+#: src/gs-shell.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
 msgstr "Não é possível iniciar %s: %s não está instalado"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1374 src/gs-shell.c:1414 src/gs-shell.c:1454
+#: src/gs-shell.c:1397 src/gs-shell.c:1446 src/gs-shell.c:1494
 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
 msgstr ""
 "Não há espaço suficiente em disco — libere algum espaço e tente novamente"
 
+#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
+#: src/gs-shell.c:1405 src/gs-shell.c:1454 src/gs-shell.c:1521
+#| msgid "Sorry, this did not work"
+msgid "Sorry, something went wrong"
+msgstr "Desculpe, alguma coisa deu errado"
+
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1409
+#: src/gs-shell.c:1441
 msgid "Failed to install file: authentication failed"
 msgstr "Falha ao instalar o arquivo: a autenticação falhou"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1448
+#: src/gs-shell.c:1488
 #, c-format
 msgid "Unable to contact %s"
 msgstr "Não foi possível entrar em contato com %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1463
+#: src/gs-shell.c:1503
 #, c-format
 msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr "%s precisa ser reiniciado para usar novos plug-ins."
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1468
+#: src/gs-shell.c:1508
 msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr "Esse aplicativo precisa ser reiniciado para usar novos plug-ins."
 
 #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1475
+#: src/gs-shell.c:1515
 msgid "AC power is required"
 msgstr "Energia AC é necessária"
 
-#: src/gs-shell-category.ui:81
-msgid "Extension Settings"
-msgstr "Configurações de extensão"
-
-#: src/gs-shell-category.ui:110
-msgid ""
-"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
-"recommended to disable them."
-msgstr ""
-"Extensões são usadas em seu próprio risco. Se você tiver quaisquer "
-"problemas, é recomendado desativá-las."
-
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * can be installed
-#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
-#. * can be live-installed
-#: src/gs-shell-details.c:275 src/gs-shell-details.c:295
-#: src/gs-shell-details.ui:206 src/gs-upgrade-banner.ui:148
-msgid "_Install"
-msgstr "_Instalar"
-
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * can be live-updated
-#: src/gs-shell-details.c:300
-msgid "_Update"
-msgstr "_Atualizar"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
-#. * be installed.
-#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
-#. * e.g. enabling software sources or the like
-#: src/gs-shell-details.c:313
-msgid "_Install…"
-msgstr "_Instalar…"
-
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-shell-details.c:360 src/gs-shell-details.ui:242
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
-
-#: src/gs-shell-details.c:413 src/gs-sources-dialog.c:506
-msgid "Removing…"
-msgstr "Removendo…"
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-shell-details.c:696
-msgid ""
-"This application can only be used when there is an active internet "
-"connection."
-msgstr ""
-"Este aplicativo só pode ser usado quando há uma conexão ativa com a Internet."
-
-#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-shell-details.c:823
-msgctxt "version"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-shell-details.c:857
-msgctxt "updated"
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
-#. * application
-#: src/gs-shell-details.c:903
-msgctxt "origin"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-shell-details.c:1297
-msgid "You need internet access to write a review"
-msgstr "Você precisa de acesso à Internet para escrever uma avaliação"
-
-#: src/gs-shell-details.c:1422
-#, c-format
-msgid "Unable to find “%s”"
-msgstr "Não foi possível localizar “%s”"
-
-#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-shell-details.c:1935
-msgid "Public domain"
-msgstr "Domínio público"
-
-#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-shell-details.c:1951 src/gs-shell-details.ui:1380
-msgid "Free Software"
-msgstr "Programa livre"
-
-#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-shell-details.c:2008
-msgid "Users are bound by the following license:"
-msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
-msgstr[0] "Usuários estão vinculados pela seguinte licença:"
-msgstr[1] "Usuários estão vinculados pelas seguintes licenças:"
-
-#: src/gs-shell-details.c:2024 src/gs-shell-details.ui:1489
-msgid "More information"
-msgstr "Mais informações"
-
-#: src/gs-shell-details.ui:7
-msgid "Details page"
-msgstr "Página de detalhes"
-
-#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-shell-details.ui:228
-msgid "_Launch"
-msgstr "_Executar"
-
-#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-shell-details.ui:358
-msgid "_Add shortcut"
-msgstr "_Adicionar atalho"
-
-#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-shell-details.ui:373
-msgid "Re_move shortcut"
-msgstr "Re_mover atalho"
-
-#: src/gs-shell-details.ui:468
-msgid "No screenshot provided"
-msgstr "Nenhuma captura de tela fornecida"
-
-#: src/gs-shell-details.ui:504
-msgid "Software Source Included"
-msgstr "Fontes de programas incluídas"
-
-#: src/gs-shell-details.ui:505
-msgid ""
-"This application includes a software source which provides updates, as well "
-"as access to other software."
-msgstr ""
-"Esse aplicativo inclui uma fonte de programas que fornece atualizações, "
-"assim como acesso a outros programas."
-
-#: src/gs-shell-details.ui:518
-msgid "No Software Source Included"
-msgstr "Nenhuma fonte de programas incluída"
-
-#: src/gs-shell-details.ui:519
-msgid ""
-"This application does not include a software source. It will not be updated "
-"with new versions."
-msgstr ""
-"Esse aplicativo não inclui uma fonte de programas. Ele não será atualizado "
-"com novas versões."
-
-#: src/gs-shell-details.ui:533
-msgid ""
-"This software is already provided by your distribution and should not be "
-"replaced."
-msgstr ""
-"Esse programa já é fornecido por sua distribuição e não deveria ser "
-"substituído."
-
-#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-shell-details.ui:546
-msgid "Software Source Identified"
-msgstr "Fonte de programas identificada"
-
-#: src/gs-shell-details.ui:547
-msgid ""
-"Adding this software source will give you access to additional software and "
-"upgrades."
-msgstr ""
-"Adicionar essa fonte de programas lhe fornecerá acesso a programas e "
-"atualizações adicionais."
-
-#: src/gs-shell-details.ui:548
-msgid "Only use software sources that you trust."
-msgstr "Use apenas fontes de programas que você confia."
-
-#: src/gs-shell-details.ui:564
-msgid "_Website"
-msgstr "Site da _web"
-
-#: src/gs-shell-details.ui:592 src/gs-common.c:515
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhes"
-
-# Traduzi Localized como Traduzido, para não confundir o usuário final com o termo que se refere a local. A 
ideia deste termo é de que esta localização se trata da adaptação do software as culturas regionais de idioma 
--Enrico
-#: src/gs-shell-details.ui:698
-msgid "Localized in your Language"
-msgstr "Traduzido em seu idioma"
-
-#: src/gs-shell-details.ui:710
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
-
-#: src/gs-shell-details.ui:722
-msgid "Release Activity"
-msgstr "Atividade de lançamento"
-
-#: src/gs-shell-details.ui:734
-msgid "System Integration"
-msgstr "Integração de sistema"
-
-#: src/gs-shell-details.ui:746
-msgid "Sandboxed"
-msgstr "Sandbox"
-
-#: src/gs-shell-details.ui:771 src/gs-sources-dialog.ui:359
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#: src/gs-shell-details.ui:808
-msgid "Age Rating"
-msgstr "Classificação por idade"
-
-#: src/gs-shell-details.ui:846
-msgid "Updated"
-msgstr "Atualizado"
-
-#: src/gs-shell-details.ui:881
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: src/gs-shell-details.ui:919
-msgid "Installed Size"
-msgstr "Tamanho instalado"
-
-#: src/gs-shell-details.ui:952
-msgid "Download Size"
-msgstr "Tamanho para baixar"
-
-#: src/gs-shell-details.ui:1018
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolvedor"
-
-#: src/gs-shell-details.ui:1052
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
-
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-shell-details.ui:1072
-msgid "Free"
-msgstr "Livre"
-
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-shell-details.ui:1089
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietário"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the addons
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-shell-details.ui:1160 src/gs-shell-installed.c:485
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:330
-msgid "Add-ons"
-msgstr "Complementos"
-
-#: src/gs-shell-details.ui:1173
-msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
-msgstr "Os complementos selecionados serão instalados com o aplicativo."
-
-#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-shell-details.ui:1216
-msgid "Reviews"
-msgstr "Avaliações"
-
-#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-shell-details.ui:1232
-msgid "_Write a Review"
-msgstr "_Escrever uma avaliação"
-
-#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-shell-details.ui:1254
-msgid "_Show More"
-msgstr "_Mostrar mais"
-
-#: src/gs-shell-details.ui:1397
-msgid ""
-"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
-"and modified."
-msgstr ""
-"Isso significa que o programa pode ser livremente executado, copiado, "
-"distribuído, estudado e modificado."
-
-#: src/gs-shell-details.ui:1456
-msgid "Proprietary Software"
-msgstr "Programa proprietário"
-
-#: src/gs-shell-details.ui:1473
-msgid ""
-"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
-"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
-"accessed."
-msgstr ""
-"Isso significa que o programa é propriedade de um indivíduo ou uma empresa. "
-"Com frequência há restrições a seu uso e seu código fonte geralmente não "
-"pode ser acessado."
-
-#: src/gs-shell-details.ui:1518
-msgid "Unknown Software License"
-msgstr "Licença do programa desconhecida"
-
-#: src/gs-shell-details.ui:1535
-msgid "The license terms of this software are unknown."
-msgstr "Os termos da licença deste programa são desconhecidos."
-
-#: src/gs-shell-details.ui:1562
-msgid "The application was rated this way because it features:"
-msgstr "O aplicativo foi classificado desta maneira porque possui:"
-
-#: src/gs-shell-details.ui:1588
-msgid "No details were available for this rating."
-msgstr "Não há detalhes disponíveis para essa classificação."
-
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-shell-extras.c:146
-msgid " and "
-msgstr " e "
-
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-shell-extras.c:149
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
-#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-shell-extras.c:175
-#, c-format
-msgid "Available fonts for the %s script"
-msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
-msgstr[0] "Fontes disponíveis para o script %s"
-msgstr[1] "Fontes disponíveis para os scripts %s"
-
-#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
-#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-shell-extras.c:183
-#, c-format
-msgid "Available software for %s"
-msgid_plural "Available software for %s"
-msgstr[0] "Programa disponível para %s"
-msgstr[1] "Programas disponíveis para %s"
-
-#: src/gs-shell-extras.c:225
-msgid "Unable to Find Requested Software"
-msgstr "Não foi possível localizar o programa requisitado"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-shell-extras.c:323
-#, c-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "%s não foi encontrado"
-
-#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-shell-extras.c:327
-msgid "on the website"
-msgstr "no site"
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-shell-extras.c:334
-#, c-format
-msgid "No applications are available that provide the file %s."
-msgstr "Não há aplicativos disponíveis que forneçam o arquivo %s."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-shell-extras.c:338 src/gs-shell-extras.c:349
-#: src/gs-shell-extras.c:360
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
-"might be found %s."
-msgstr ""
-"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter aplicativos que "
-"estejam faltando podem ser encontradas %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-shell-extras.c:345 src/gs-shell-extras.c:367
-#, c-format
-msgid "No applications are available for %s support."
-msgstr "Não há aplicativos disponíveis para suporte a %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-shell-extras.c:356
-#, c-format
-msgid "%s is not available."
-msgstr "%s não está disponível."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-shell-extras.c:371
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
-"can support this format might be found %s."
-msgstr ""
-"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um aplicativo que "
-"pode oferecer suporte a este formato pode ser encontrado %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-shell-extras.c:378
-#, c-format
-msgid "No fonts are available for the %s script support."
-msgstr "Não há fontes disponíveis com suporte ao script %s."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-shell-extras.c:382
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
-"might be found %s."
-msgstr ""
-"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter fontes adicionais "
-"podem ser encontradas %s."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-shell-extras.c:393
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-"play this format might be found %s."
-msgstr ""
-"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um codec que possa "
-"reproduzir este formato podem ser encontradas %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-shell-extras.c:400
-#, c-format
-msgid "No Plasma resources are available for %s support."
-msgstr "Não há recursos Plasma disponíveis para suporte a %s."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-shell-extras.c:404
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
-"resources might be found %s."
-msgstr ""
-"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter recursos Plasma "
-"adicionais podem ser encontradas %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-shell-extras.c:411
-#, c-format
-msgid "No printer drivers are available for %s."
-msgstr "Não há drivers de impressora disponíveis para %s."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-shell-extras.c:415
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
-"supports this printer might be found %s."
-msgstr ""
-"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um driver que ofereça "
-"suporte a esta impressora podem ser encontradas %s."
-
-#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-shell-extras.c:460
-msgid "this website"
-msgstr "este site"
-
-#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: src/gs-shell-extras.c:464
-#, c-format
-msgid ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
-"%s for more information."
-msgid_plural ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
-"%s for more information."
-msgstr[0] ""
-"Infelizmente, o %s que você estava procurando não pôde ser encontrado. Por "
-"favor veja %s para mais informações."
-msgstr[1] ""
-"Infelizmente, os %s que você estava procurando não puderam ser encontrados. "
-"Por favor veja %s para mais informações."
-
-#: src/gs-shell-extras.c:538 src/gs-shell-extras.c:593
-#: src/gs-shell-extras.c:633
-msgid "Failed to find any search results"
-msgstr "Falha em localizar qualquer resultado de pesquisa"
-
-#: src/gs-shell-extras.c:817
-#, c-format
-msgid "%s file format"
-msgstr "Formato de arquivo %s"
-
-#: src/gs-shell-extras.ui:7
-msgid "Codecs page"
-msgstr "Página de codecs"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the system ones
-#: src/gs-shell-installed.c:481
-msgid "System Applications"
-msgstr "Aplicativos de sistema"
-
-#: src/gs-shell-installed.c:615
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Clique nos itens para selecioná-los"
-
-#: src/gs-shell-installed.c:819
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
-
-#: src/gs-shell-installed.ui:7
-msgid "Installed page"
-msgstr "Página de instalados"
-
-#: src/gs-shell-installed.ui:65
-msgid "_Add to Folder…"
-msgstr "_Adicionar à pasta…"
-
-#: src/gs-shell-installed.ui:73
-msgid "_Move to Folder…"
-msgstr "_Mover para pasta…"
-
-#: src/gs-shell-installed.ui:81
-msgid "_Remove from Folder"
-msgstr "_Remover da pasta"
-
-#: src/gs-shell-moderate.ui:7
-msgid "Moderate page"
-msgstr "Página moderada"
-
-#: src/gs-shell-moderate.ui:87
-msgid "There are no reviews to moderate"
-msgstr "Não há avaliações para moderar"
-
-#. add button
-#: src/gs-shell-overview.c:264
-msgid "More…"
-msgstr "Mais…"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
-#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-shell-overview.c:430
-msgid "Recommended Audio & Video Applications"
-msgstr "Aplicativos de áudio e vídeo recomendados"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
-#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-shell-overview.c:435
-msgid "Recommended Games"
-msgstr "Jogos recomendados"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
-#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-shell-overview.c:440
-msgid "Recommended Graphics Applications"
-msgstr "Aplicativos gráficos recomendados"
-
-#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
-#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-shell-overview.c:445
-msgid "Recommended Productivity Applications"
-msgstr "Aplicativos de produtividade recomendados"
-
-#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: src/gs-shell-overview.c:745
-msgid ""
-"Provides access to additional software, including web browsers and games."
-msgstr ""
-"Fornece acesso a programas adicionais, incluindo navegadores web e jogos."
-
-#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: src/gs-shell-overview.c:749
-msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
-msgstr ""
-"Programas proprietários possuem restrição de uso e acesso ao código fonte."
-
-#. TRANSLATORS: this is the clickable
-#. * link on the proprietary info bar
-#: src/gs-shell-overview.c:756 src/gs-sources-dialog.c:264
-msgid "Find out more…"
-msgstr "Saiba mais…"
-
-#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
-#: src/gs-shell-overview.c:789
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
-
-#: src/gs-shell-overview.ui:7
-msgid "Overview page"
-msgstr "Página de visão geral"
-
-#: src/gs-shell-overview.ui:49
-msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
-msgstr "Habilitar fontes de programas proprietários?"
-
-#: src/gs-shell-overview.ui:117
-msgid "Featured Application"
-msgstr "Aplicativo em destaque"
-
-#: src/gs-shell-overview.ui:150
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorias"
-
-#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-shell-overview.ui:310
-msgid "Editor’s Picks"
-msgstr "Escolha do editor"
-
-#: src/gs-shell-overview.ui:382
-msgid "No Application Data Found"
-msgstr "Nenhum dado de aplicativo encontrado"
-
-#: src/gs-shell-search.ui:7
-msgid "Search page"
-msgstr "Página de pesquisa"
-
-#: src/gs-shell-search.ui:54
-msgid "No Application Found"
-msgstr "Nenhum aplicativo encontrado"
-
-#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: src/gs-shell-updates.c:197
-msgid "%R"
-msgstr "%R"
-
-#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: src/gs-shell-updates.c:200
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/gs-shell-updates.c:206
-msgid "Yesterday, %R"
-msgstr "Ontem, %R"
-
-#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: src/gs-shell-updates.c:210
-msgid "Yesterday, %l:%M %p"
-msgstr "Ontem, %l:%M %p"
-
-#: src/gs-shell-updates.c:213
-msgid "Two days ago"
-msgstr "Dois dias atrás"
-
-#: src/gs-shell-updates.c:215
-msgid "Three days ago"
-msgstr "Três dias atrás"
-
-#: src/gs-shell-updates.c:217
-msgid "Four days ago"
-msgstr "Quatro dias atrás"
-
-#: src/gs-shell-updates.c:219
-msgid "Five days ago"
-msgstr "Cinco dias atrás"
-
-#: src/gs-shell-updates.c:221
-msgid "Six days ago"
-msgstr "Seis dias atrás"
-
-#: src/gs-shell-updates.c:223
-msgid "One week ago"
-msgstr "Uma semana atrás"
-
-#: src/gs-shell-updates.c:225
-msgid "Two weeks ago"
-msgstr "Duas semanas atrás"
-
-#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
-#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-shell-updates.c:229
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e de %B de %Y"
-
-#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: src/gs-shell-updates.c:242
-msgid "Downloading new updates…"
-msgstr "Baixando novas atualizações…"
-
-#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-shell-updates.c:246
-msgid "Looking for new updates…"
-msgstr "Procurando por novas atualizações…"
-
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-shell-updates.c:286
-msgid "Setting up updates…"
-msgstr "Configurando atualizações…"
-
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-shell-updates.c:287 src/gs-shell-updates.c:294
-msgid "(This could take a while)"
-msgstr "(Isso pode levar um tempo)"
-
-#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-shell-updates.c:400
-#, c-format
-msgid "Last checked: %s"
-msgstr "Última verificação: %s"
-
-#. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: src/gs-shell-updates.c:493
-msgid "U_pdate All"
-msgstr "A_tualizar tudo"
-
-#. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: src/gs-shell-updates.c:497
-msgid "_Restart & Update"
-msgstr "_Reiniciar & atualizar"
-
-#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-shell-updates.c:826
-msgid "Charges may apply"
-msgstr "Podem ser feitas cobranças"
-
-#. TRANSLATORS: we need network
-#. * to do the updates check
-#: src/gs-shell-updates.c:830
-msgid ""
-"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
-"charges."
-msgstr ""
-"Verificar atualizações quando se está usando conexão móvel pode resultar em "
-"cobranças extras."
-
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: src/gs-shell-updates.c:834
-msgid "Check Anyway"
-msgstr "Verificar mesmo assim"
-
-#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-shell-updates.c:850
-msgid "No Network"
-msgstr "Nenhuma rede"
-
-#. TRANSLATORS: we need network
-#. * to do the updates check
-#: src/gs-shell-updates.c:854
-msgid "Internet access is required to check for updates."
-msgstr "Acesso à internet é necessário para verificar atualizações."
-
-#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-shell-updates.c:949
-msgid "Updates have been installed"
-msgstr "As atualizações foram instaladas"
-
-#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-shell-updates.c:951
-msgid "A restart is required for them to take effect."
-msgstr "Um reinício é necessário para que eles tenham efeito."
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-shell-updates.c:953 src/gs-update-monitor.c:102
-msgid "Not Now"
-msgstr "Agora não"
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-shell-updates.c:955
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#: src/gs-shell-updates.c:1331
-msgid "Restart & _Install"
-msgstr "Reiniciar & _instalar"
-
-#: src/gs-shell-updates.c:1349
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Verificação de atualizações"
-
-#: src/gs-shell-updates.ui:7
-msgid "Updates page"
-msgstr "Página de atualizações"
-
-#: src/gs-shell-updates.ui:139
-msgid "Software is up to date"
-msgstr "Os programas estão atualizados"
-
-#: src/gs-shell-updates.ui:190
-msgid ""
-"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
-"charges"
-msgstr ""
-"Verificar atualizações quando se está usando conexão móvel pode resultar em "
-"cobranças extras"
-
-#: src/gs-shell-updates.ui:202
-msgid "_Check Anyway"
-msgstr "Verifi_car mesmo assim"
-
-#: src/gs-shell-updates.ui:245
-msgid "Go online to check for updates"
-msgstr "Ficar online para verificar atualizações"
-
-#: src/gs-shell-updates.ui:256
-msgid "_Network Settings"
-msgstr "Co_nfigurações de rede"
-
-#: src/gs-shell-updates.ui:338
-msgid "Updates are automatically managed"
-msgstr "As atualizações são automaticamente gerenciadas"
-
 #. TRANSLATORS: This string describes a software source that
 #. has no software installed from it.
-#: src/gs-sources-dialog.c:99
+#: src/gs-sources-dialog.c:98
 msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
 msgstr ""
 "Sem aplicativos ou complementos instalados; também pode ser o caso de outro "
@@ -2261,7 +2793,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. installed' sentence, describing a software source.
-#: src/gs-sources-dialog.c:104
+#: src/gs-sources-dialog.c:103
 #, c-format
 msgid "%u application installed"
 msgid_plural "%u applications installed"
@@ -2270,7 +2802,7 @@ msgstr[1] "%u aplicativos instalados"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
 #. installed' sentence, describing a software source.
-#: src/gs-sources-dialog.c:111
+#: src/gs-sources-dialog.c:110
 #, c-format
 msgid "%u add-on installed"
 msgid_plural "%u add-ons installed"
@@ -2280,7 +2812,7 @@ msgstr[1] "%u complementos instalados"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-sources-dialog.c:119
+#: src/gs-sources-dialog.c:118
 #, c-format
 msgid "%u application"
 msgid_plural "%u applications"
@@ -2290,7 +2822,7 @@ msgstr[1] "%u aplicativos"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-sources-dialog.c:125
+#: src/gs-sources-dialog.c:124
 #, c-format
 msgid "%u add-on"
 msgid_plural "%u add-ons"
@@ -2301,7 +2833,7 @@ msgstr[1] "%u complementos"
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the total number of
 #. applications and add-ons.
-#: src/gs-sources-dialog.c:132
+#: src/gs-sources-dialog.c:131
 #, c-format
 msgid "%s and %s installed"
 msgid_plural "%s and %s installed"
@@ -2309,29 +2841,29 @@ msgstr[0] "%s e %s instalado"
 msgstr[1] "%s e %s instalados"
 
 #. TRANSLATORS: nonfree software
-#: src/gs-sources-dialog.c:254
+#: src/gs-sources-dialog.c:257
 msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
 msgstr "Geralmente possui restrições no uso e acesso ao código fonte."
 
 #. TRANSLATORS: list header
-#: src/gs-sources-dialog.c:275
+#: src/gs-sources-dialog.c:278
 msgid "Proprietary Software Sources"
 msgstr "Fontes de programas proprietários"
 
-#: src/gs-sources-dialog.c:492 src/gs-sources-dialog.ui:487
+#: src/gs-sources-dialog.c:498 src/gs-sources-dialog.ui:487
 msgid "Remove Source"
 msgstr "Remover fonte"
 
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-sources-dialog.c:576
+#: src/gs-sources-dialog.c:584
 msgid "the operating system"
 msgstr "o sistema operacional"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
 #. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
 #. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-sources-dialog.c:669
+#: src/gs-sources-dialog.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
@@ -2375,24 +2907,24 @@ msgstr "Adicionado"
 msgid "Website"
 msgstr "Site da web"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:72
+#: src/gs-summary-tile.c:75
 #, c-format
 msgid "%s (Installed)"
 msgstr "%s (Instalado)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:77
+#: src/gs-summary-tile.c:80
 #, c-format
 msgid "%s (Installing)"
 msgstr "%s (Instalando)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:82
+#: src/gs-summary-tile.c:85
 #, c-format
 msgid "%s (Removing)"
 msgstr "%s (Removendo)"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
 #. * a description for the update
-#: src/gs-update-dialog.c:121
+#: src/gs-update-dialog.c:129
 msgid "No update description available."
 msgstr "Não foi disponibilizada a descrição da atualização."
 
@@ -2400,119 +2932,124 @@ msgstr "Não foi disponibilizada a descrição da atualização."
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:216
+#: src/gs-update-dialog.c:224
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "Instalado em %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:236
+#: src/gs-update-dialog.c:244
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "Atualizações instaladas"
 
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:419
+#| msgid "Additional Sources"
+msgid "Additions"
+msgstr "Adições"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:423
+#| msgid "Remove"
+msgid "Removals"
+msgstr "Remoções"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:427
+msgid "Updates"
+msgstr "Atualizações"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:431
+#| msgid "_Download"
+msgid "Downgrades"
+msgstr "Downgrades"
+
 #: src/gs-update-dialog.ui:111
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Nenhuma atualização foi instalada neste sistema."
 
-#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
-#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-update-list.c:226
-msgid "Integrated Firmware"
-msgstr "Firmware integrado"
-
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * system firmware
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * offline updates
-#: src/gs-update-list.c:229 src/gs-update-list.c:239
-msgid "Restart & Update"
-msgstr "Reiniciar & atualizar"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
-#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-update-list.c:236
-msgid "Requires Restart"
-msgstr "Requer reinício"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
-#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-update-list.c:246
-msgid "Application Updates"
-msgstr "Atualizações de aplicativos"
-
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * online-updatable applications
-#: src/gs-update-list.c:249
-msgid "Update All"
-msgstr "Atualizar tudo"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
-#. * be installed online
-#: src/gs-update-list.c:256
-msgid "Device Firmware"
-msgstr "Firmware de dispositivo"
-
-#: src/gs-update-monitor.c:90
+#: src/gs-update-monitor.c:88
 msgid "Security Updates Pending"
 msgstr "Atualizações de segurança pendentes"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:91
+#: src/gs-update-monitor.c:89
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgstr "É recomendável que você instale atualizações importantes agora"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:94
+#: src/gs-update-monitor.c:92
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "Reiniciar & instalar"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:98
+#: src/gs-update-monitor.c:96
 msgid "Software Updates Available"
 msgstr "Atualizações de softwares disponíveis"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:99
+#: src/gs-update-monitor.c:97
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr ""
 "Atualizações importantes do sistema operacional e de aplicativos estão "
 "prontas para serem instaladas"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:103
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-update-monitor.c:100 src/gs-updates-page.c:703
+msgid "Not Now"
+msgstr "Agora não"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:101
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
+#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
+#: src/gs-update-monitor.c:255 src/gs-updates-page.ui:46
+#| msgid "Software Updates Available"
+msgid "Operating System Updates Unavailable"
+msgstr "Atualizações de sistema operacional indisponíveis"
+
+#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
+#: src/gs-update-monitor.c:257
+msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
+msgstr "Atualize para continuar a receber atualizações de segurança."
+
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:271
+#: src/gs-update-monitor.c:305
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Uma nova versão de %s está disponível para instalação"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:275
+#: src/gs-update-monitor.c:309
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Atualizações de programas disponíveis"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:546
+#: src/gs-update-monitor.c:610
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Ocorreu falha em atualizações de programas"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:548
+#: src/gs-update-monitor.c:612
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr "Uma atualização importante do sistema operacional falhou ao instalar."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:549
+#: src/gs-update-monitor.c:613
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar detalhes"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:571
+#: src/gs-update-monitor.c:635
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Atualização de programa instalada"
 msgstr[1] "Atualizações de programas instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:575
+#: src/gs-update-monitor.c:639
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "Foi instalada uma atualização importante do sistema operacional."
@@ -2523,30 +3060,30 @@ msgstr[1] "Foram instaladas atualizações importantes do sistema operacional."
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:586
+#: src/gs-update-monitor.c:650
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Verificar"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:631
+#: src/gs-update-monitor.c:697
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Ocorreu falha ao atualizar"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:637
+#: src/gs-update-monitor.c:703
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "O sistema já está atualizado."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:642
+#: src/gs-update-monitor.c:708
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "A atualização foi cancelada."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:648
+#: src/gs-update-monitor.c:714
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
@@ -2555,7 +3092,7 @@ msgstr ""
 "certifique-se de que você possui acesso à internet e tente novamente."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:654
+#: src/gs-update-monitor.c:720
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -2564,7 +3101,7 @@ msgstr ""
 "fornecedor de software para mais detalhes."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:660
+#: src/gs-update-monitor.c:726
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr ""
@@ -2572,7 +3109,7 @@ msgstr ""
 "novamente."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:665
+#: src/gs-update-monitor.c:731
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -2581,506 +3118,289 @@ msgstr ""
 "por outra atualização e tente novamente. Se o problema continuar, entre em "
 "contato com seu fornecedor de software."
 
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
-#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:86
-#, c-format
-msgid "%s %s Now Available"
-msgstr "%s %s já disponível"
-
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
-#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
-#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:96
-#, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "Baixando %s %s"
+#. TRANSLATORS: Time in 24h format
+#: src/gs-updates-page.c:273
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
 
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
-#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
-#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:107
-#, c-format
-msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr "%s %s pronto para ser instalado"
+#. TRANSLATORS: Time in 12h format
+#: src/gs-updates-page.c:276
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
 
-#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:34
-#: src/plugins/gs-plugin-fedora-distro-upgrades.c:420
-msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
-msgstr "Uma atualização importante, com novos recursos e polimento adicionado."
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: src/gs-updates-page.c:282
+msgid "Yesterday, %R"
+msgstr "Ontem, %R"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:54
-msgid "_Learn More"
-msgstr "A_prenda mais"
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
+#: src/gs-updates-page.c:286
+msgid "Yesterday, %l:%M %p"
+msgstr "Ontem, %l:%M %p"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:100
-msgid ""
-"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr ""
-"É recomendável que faça uma cópia de segurança dos seus dados e arquivos "
-"antes de atualizar."
+#: src/gs-updates-page.c:289
+msgid "Two days ago"
+msgstr "Dois dias atrás"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:118
-msgid "_Download"
-msgstr "_Baixar"
+#: src/gs-updates-page.c:291
+msgid "Three days ago"
+msgstr "Três dias atrás"
 
-#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
-#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:139
-msgid "OS updates are now installed"
-msgstr "Atualizações do SO estão agora instaladas"
+#: src/gs-updates-page.c:293
+msgid "Four days ago"
+msgstr "Quatro dias atrás"
 
-#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
-#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:142
-msgid "Recently installed updates are available to review"
-msgstr ""
-"As atualizações recentemente instaladas estão disponíveis para avaliação"
+#: src/gs-updates-page.c:295
+msgid "Five days ago"
+msgstr "Cinco dias atrás"
 
-#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
-#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:146
-#, c-format
-msgid "%s is now installed"
-msgstr "%s está agora instalado"
+#: src/gs-updates-page.c:297
+msgid "Six days ago"
+msgstr "Seis dias atrás"
 
-#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
-#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:149
-msgid "Application is ready to be used."
-msgstr "Aplicativo pronto para ser usado."
+#: src/gs-updates-page.c:299
+msgid "One week ago"
+msgstr "Uma semana atrás"
 
-#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: src/gs-common.c:155
-msgid "Launch"
-msgstr "Executar"
+#: src/gs-updates-page.c:301
+msgid "Two weeks ago"
+msgstr "Duas semanas atrás"
 
-#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:214
-msgid "Install Third-Party Software?"
-msgstr "Instalar fontes de programas adicionais?"
+#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
+#. i.e. "25 May 2012"
+#: src/gs-updates-page.c:305
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e de %B de %Y"
 
-#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:218
-msgid "Enable Third-Party Software Source?"
-msgstr "Habilitar fontes de programas adicionais?"
+#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
+#: src/gs-updates-page.c:318
+msgid "Downloading new updates…"
+msgstr "Baixando novas atualizações…"
 
-#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
-#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#.
-#: src/gs-common.c:236
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
-"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
-msgstr ""
-"%s não é um <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
-"source_software\">programa de código aberto e livre</a>, e é fornecido por "
-"“%s”."
+#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
+#: src/gs-updates-page.c:322
+msgid "Looking for new updates…"
+msgstr "Procurando por novas atualizações…"
 
-#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
-#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:246
-#, c-format
-msgid "%s is provided by “%s”."
-msgstr "%s é fornecido por “%s”."
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: src/gs-updates-page.c:361
+msgid "Setting up updates…"
+msgstr "Configurando atualizações…"
 
-#. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: src/gs-common.c:256
-msgid "This software source must be enabled to continue installation."
-msgstr ""
-"Esta fonte de programas deve estar habilitada para continuar a instalação."
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: src/gs-updates-page.c:362 src/gs-updates-page.c:369
+msgid "(This could take a while)"
+msgstr "(Isso pode levar um tempo)"
 
-#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:266
+#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
+#: src/gs-updates-page.c:474
 #, c-format
-msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
-msgstr "Pode ser ilegal instalar ou usar %s em alguns países."
+msgid "Last checked: %s"
+msgstr "Última verificação: %s"
 
-#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:272
-msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
-msgstr "Pode ser ilegal instalar ou usar este codec em alguns países."
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-updates-page.c:699
+msgid "Updates have been installed"
+msgstr "As atualizações foram instaladas"
 
-#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:279
-msgid "Don’t Warn Again"
-msgstr "Não avisar novamente"
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-updates-page.c:701
+msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgstr "Um reinício é necessário para que eles tenham efeito."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:288
-msgid "Enable and Install"
-msgstr "Habilitar e instalar"
-
-#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:496
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "Seguem os erros detalhados do gerenciador de pacotes:"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:75
-msgid "No cartoon violence"
-msgstr "Sem violência de desenho animado"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:78
-msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
-msgstr "Personagens de desenho animado em situações inseguras"
+#: src/gs-updates-page.c:705
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:81
-msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
-msgstr "Personagens de desenho animado em conflito agressivo"
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-page.c:766
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "Firmware integrado"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:84
-msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
-msgstr "Cenas fortes com violência envolvendo personagens de desenho animado"
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * system firmware
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-page.c:769 src/gs-updates-page.c:779
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "Reiniciar & atualizar"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:87
-msgid "No fantasy violence"
-msgstr "Sem violência de fantasia"
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-page.c:776
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "Requer reinício"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:90
-msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
-msgstr ""
-"Personagens em situações inseguras facilmente distinguíveis da realidade"
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-page.c:786
+msgid "Application Updates"
+msgstr "Atualizações de aplicativos"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:93
-msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
-msgstr ""
-"Personagens em conflito agressivo facilmente distinguíveis da realidade"
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-page.c:789
+msgid "Update All"
+msgstr "Atualizar tudo"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:96
-msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
-msgstr ""
-"Cenas fortes com violência envolvendo situações facilmente distinguíveis da "
-"realidade"
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-page.c:796
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "Firmware de dispositivo"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:99
-msgid "No realistic violence"
-msgstr "Sem violência realista"
+#. TRANSLATORS: this is an offline update
+#: src/gs-updates-page.c:986
+msgid "_Restart & Update"
+msgstr "_Reiniciar & atualizar"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:102
-msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
-msgstr "Personagens levemente realísticos em situações inseguras"
+#. TRANSLATORS: all updates will be installed
+#: src/gs-updates-page.c:990
+msgid "U_pdate All"
+msgstr "A_tualizar tudo"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:105
-msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
-msgstr "Representações de personagens realísticos em conflito agressivo"
+#. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
+#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
+#: src/gs-updates-page.c:1088
+#, c-format
+msgid "%s %s is no longer supported."
+msgstr "%s %s não possui mais suporte."
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:108
-msgid "Graphic violence involving realistic characters"
-msgstr "Cenas fortes de violência envolvendo personagens realísticos"
+#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
+#: src/gs-updates-page.c:1093
+msgid "Your OS is no longer supported."
+msgstr "Seu SO não possui mais suporte."
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:111
-msgid "No bloodshed"
-msgstr "Sem derramamento de sangue"
+#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
+#: src/gs-updates-page.c:1098
+msgid "This means that it does not receive security updates."
+msgstr "Isso significa que ele não recebe atualizações de segurança."
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:114
-msgid "Unrealistic bloodshed"
-msgstr "Derramamento de sangue não realista"
+#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
+#: src/gs-updates-page.c:1102
+#| msgid "It is recommended that you install important updates now"
+msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
+msgstr "É recomendável que você atualize para uma versão mais recente."
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:117
-msgid "Realistic bloodshed"
-msgstr "Derramamento de sangue realista"
+#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
+#: src/gs-updates-page.c:1360
+msgid "Charges may apply"
+msgstr "Podem ser feitas cobranças"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:120
-msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:1364
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
 msgstr ""
-"Representações de derramamento de sangue e mutilação de partes do corpo"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:123
-msgid "No sexual violence"
-msgstr "Sem violência sexual"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:126
-msgid "Rape or other violent sexual behavior"
-msgstr "Estupro ou outro comportamento sexual violento"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:129
-msgid "No references to alcohol"
-msgstr "Sem referência a bebidas alcoólicas"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:132
-msgid "References to alcoholic beverages"
-msgstr "Referências a bebidas alcoólicas"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:135
-msgid "Use of alcoholic beverages"
-msgstr "Uso de bebidas alcoólicas"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:138
-msgid "No references to illicit drugs"
-msgstr "Sem referência a drogas ilícitas"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:141
-msgid "References to illicit drugs"
-msgstr "Referências a drogas ilícitas"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:144
-msgid "Use of illicit drugs"
-msgstr "Use de drogas ilícitas"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:147
-msgid "References to tobacco products"
-msgstr "Referências a produtos de tabaco"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:150
-msgid "Use of tobacco products"
-msgstr "Uso de produtos de tabaco"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:153
-msgid "No nudity of any sort"
-msgstr "Sem nudez de qualquer tipo"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:156
-msgid "Brief artistic nudity"
-msgstr "Nudez artística breve"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:159
-msgid "Prolonged nudity"
-msgstr "Nudez prolongada"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:162
-msgid "No references or depictions of sexual nature"
-msgstr "Sem referência ou representações de natureza sexual"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:165
-msgid "Provocative references or depictions"
-msgstr "Referências ou representações provocativas"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:168
-msgid "Sexual references or depictions"
-msgstr "Referências ou representações sexuais"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:171
-msgid "Graphic sexual behavior"
-msgstr "Cenas fortes de comportamento sexual"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:174
-msgid "No profanity of any kind"
-msgstr "Sem profanação de qualquer tipo"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:177
-msgid "Mild or infrequent use of profanity"
-msgstr "Uso leve ou infrequente de profanação"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:180
-msgid "Moderate use of profanity"
-msgstr "Uso moderado de profanação"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:183
-msgid "Strong or frequent use of profanity"
-msgstr "Uso forte e frequente de profanação"
+"Verificar atualizações quando se está usando conexão móvel pode resultar em "
+"cobranças extras."
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:186
-msgid "No inappropriate humor"
-msgstr "Sem humor impróprio"
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-updates-page.c:1368
+msgid "Check Anyway"
+msgstr "Verificar mesmo assim"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:189
-msgid "Slapstick humor"
-msgstr "Comédia pastelão"
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: src/gs-updates-page.c:1384
+msgid "No Network"
+msgstr "Nenhuma rede"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:192
-msgid "Vulgar or bathroom humor"
-msgstr "Comédia vulgar ou de banheiro"
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:1388
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr "Acesso à internet é necessário para verificar atualizações."
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:195
-msgid "Mature or sexual humor"
-msgstr "Comédia para adultos ou sexual"
+#: src/gs-updates-page.c:1793
+msgid "Restart & _Install"
+msgstr "Reiniciar & _instalar"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:198
-msgid "No discriminatory language of any kind"
-msgstr "Sem linguagem discriminatória de qualquer tipo"
+#: src/gs-updates-page.c:1811
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Verificação de atualizações"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:201
-msgid "Negativity towards a specific group of people"
-msgstr "Negatividade direcionada a um grupo específico de pessoas"
+#: src/gs-updates-page.ui:7
+msgid "Updates page"
+msgstr "Página de atualizações"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:204
-msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
-msgstr "Discriminação projetada a causa ofensa emocional"
+#: src/gs-updates-page.ui:194
+msgid "Software is up to date"
+msgstr "Os programas estão atualizados"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:207
-msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+#: src/gs-updates-page.ui:245
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges"
 msgstr ""
-"Discriminação explícita baseada em gênero, sexualidade, raça ou religião"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:210
-msgid "No advertising of any kind"
-msgstr "Sem publicidade de qualquer tipo"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:213
-msgid "Product placement"
-msgstr "Colocação de produtos"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:216
-msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
-msgstr "Referências explícitas a marcas ou produtos comerciais específicos"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:219
-msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
-msgstr "Jogadores são encorajados a comprar itens específicos do mundo real"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:222
-msgid "No gambling of any kind"
-msgstr "Sem jogo de azar de qualquer tipo"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:225
-msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
-msgstr "Aposta em eventos aleatórios usando tokens ou créditos"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:228
-msgid "Gambling using “play” money"
-msgstr "Aposta usando dinheiro do jogo"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:231
-msgid "Gambling using real money"
-msgstr "Aposta usando dinheiro de verdade"
+"Verificar atualizações quando se está usando conexão móvel pode resultar em "
+"cobranças extras"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:234
-msgid "No ability to spend money"
-msgstr "Sem habilidade de gastar dinheiro"
+#: src/gs-updates-page.ui:257
+msgid "_Check Anyway"
+msgstr "Verifi_car mesmo assim"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:237
-msgid "Ability to spend real money in-game"
-msgstr "Habilidade de gastar dinheiro real no jogo"
+#: src/gs-updates-page.ui:300
+msgid "Go online to check for updates"
+msgstr "Ficar online para verificar atualizações"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:240
-msgid "No way to chat with other players"
-msgstr "Impossível conversar com outros jogadores"
+#: src/gs-updates-page.ui:311
+msgid "_Network Settings"
+msgstr "Co_nfigurações de rede"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:243
-msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
-msgstr "Interações entre jogadores sem funcionalidade de bate-papo"
+#: src/gs-updates-page.ui:393
+msgid "Updates are automatically managed"
+msgstr "As atualizações são automaticamente gerenciadas"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:246
-msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
-msgstr ""
-"Interações predefinidas entre jogadores sem funcionalidade de bate-papo"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
+#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:85
+#, c-format
+msgid "%s %s Now Available"
+msgstr "%s %s já disponível"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:249
-msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
-msgstr "Funcionalidade de bate-papo sem controle entre jogadores"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "Baixando %s %s"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:252
-msgid "No way to talk with other players"
-msgstr "Impossível falar com outros jogadores"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
+#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
+#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:106
+#, c-format
+msgid "%s %s Ready to be Installed"
+msgstr "%s %s pronto para ser instalado"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:255
-msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
-msgstr ""
-"Funcionalidade de chamada de vídeo ou de áudio sem controle entre jogadores"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:32
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr "Uma atualização importante, com novos recursos e polimento adicionado."
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:258
-msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
-msgstr ""
-"Sem compartilhamento de nomes de usuários ou endereços de e-mail de rede "
-"social"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:52
+msgid "_Learn More"
+msgstr "A_prenda mais"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:261
-msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:98
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
 msgstr ""
-"Compartilhamento de nomes de usuários ou endereços de e-mail de rede social"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:264
-msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
-msgstr "Sem compartilhamento de informação do usuário com terceiros"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:267
-msgid "Sharing user information with 3rd parties"
-msgstr "Compartilhamento de informação do usuário com terceiros"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:270
-msgid "No sharing of physical location to other users"
-msgstr "Sem compartilhamento de localização física com outros usuários"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:273
-msgid "Sharing physical location to other users"
-msgstr "Compartilhamento de localização física com outros usuários"
-
-#: src/gs-menus.ui:7
-msgid "_Software Sources"
-msgstr "Fonte_s de programas"
-
-#: src/gs-menus.ui:14
-msgid "_About"
-msgstr "S_obre"
+"É recomendável que faça uma cópia de segurança dos seus dados e arquivos "
+"antes de atualizar."
 
-#: src/gs-menus.ui:18
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:116
+msgid "_Download"
+msgstr "_Baixar"
 
 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
 msgid "Add, remove or update software on this computer"
@@ -3088,6 +3408,7 @@ msgstr "Adiciona, remove ou atualiza programas neste computador"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6
 msgid "org.gnome.Software"
 msgstr "org.gnome.Software"
 
@@ -3100,514 +3421,716 @@ msgstr ""
 "Atualizações;Upgrade;Atualização;Fontes;Repositórios;Preferências;Instalação;"
 "Instalar;Desinstalar;Programa;Software;Aplicativo;App;Loja;Store;"
 
-#. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-shell-loading.c:63
-msgid "Software catalog is being downloaded"
-msgstr "O catálogo de programas está sendo baixado"
-
-#. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-shell-loading.c:68
-msgid "Software catalog is being loaded"
-msgstr "O catálogo de programas está sendo carregado"
+# "Construtor de interface gráfica" é usado para "GUI designer" na tradução do Glade --Enrico
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
+#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#| msgid "GUI Designers"
+msgid "Banner Designer"
+msgstr "Designer de banner"
 
-#: src/gs-shell-loading.ui:7
-msgid "Loading page"
-msgstr "Carregando página"
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4
+#| msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
+msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
+msgstr "Crie seus banners de destaque para o GNOME Software"
 
-#: src/gs-shell-loading.ui:53
-msgid "Starting up…"
-msgstr "Iniciando…"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13
+msgid "AppStream;Software;App;"
+msgstr "AppStream;Software;App;Aplicativo;"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:30
-msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:30
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:33
-msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:33
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Featured"
 msgstr "Destaques"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:36
-msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:36
+#| msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#| msgid "Audio Creation & Editing"
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Audio Creation & Editing"
 msgstr "Criação & edição de áudio"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:42
-msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:42
+#| msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#| msgid "Music Players"
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Music Players"
 msgstr "Reprodutores de músicas"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:51
-msgctxt "Menu of Development"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:51
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:54
-msgctxt "Menu of Development"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:54
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "Featured"
 msgstr "Destaques"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:57
-msgctxt "Menu of Development"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:57
+#| msgctxt "Menu of Development"
+#| msgid "Debuggers"
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "Debuggers"
 msgstr "Depuradores"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:60
-msgctxt "Menu of Development"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
+#| msgctxt "Menu of Development"
+#| msgid "IDEs"
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "IDEs"
 msgstr "IDEs"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:69
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:69
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:73
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:73
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Featured"
 msgstr "Destaques"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:77
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:77
+#| msgctxt "Menu of Education and Science"
+#| msgid "Artificial Intelligence"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Artificial Intelligence"
 msgstr "Inteligência artificial"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:80
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:80
+#| msgctxt "Menu of Education and Science"
+#| msgid "Astronomy"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Astronomy"
 msgstr "Astronomia"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:84
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:84
+#| msgctxt "Menu of Education and Science"
+#| msgid "Chemistry"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Chemistry"
 msgstr "Química"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:88
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:88
+#| msgctxt "Menu of Education and Science"
+#| msgid "Languages"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Languages"
 msgstr "Idiomas"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:92
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:92
+#| msgctxt "Menu of Education and Science"
+#| msgid "Math"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Math"
 msgstr "Matemática"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:99
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:99
+#| msgctxt "Menu of Education and Science"
+#| msgid "Robotics"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Robotics"
 msgstr "Robótica"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:108
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:108
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:111
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:111
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Featured"
 msgstr "Destaques"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:114
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:114
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Action"
 msgstr "Ação"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:117
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:117
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Adventure"
 msgstr "Aventura"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:120
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:120
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Arcade"
 msgstr "Arcade"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:123
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:123
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Blocks"
 msgstr "Blocos"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:126
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:126
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Board"
 msgstr "Tabuleiro"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:129
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:129
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Card"
 msgstr "Cartas"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:132
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:132
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Emulators"
 msgstr "Emuladores"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:135
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Kids"
 msgstr "Infantil"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:138
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:138
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Logic"
 msgstr "Lógica"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:141
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:141
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Role Playing"
 msgstr "RPG"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:144
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:144
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Sports"
 msgstr "Esportes"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:148
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Strategy"
 msgstr "Estratégia"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:156
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:156
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:159
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:159
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Featured"
 msgstr "Destaques"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:162
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:162
+#| msgctxt "Menu of Graphics"
+#| msgid "3D Graphics"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "3D Graphics"
 msgstr "Gráficos em 3D"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:165
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:165
+#| msgctxt "Menu of Graphics"
+#| msgid "Photography"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Photography"
 msgstr "Fotografia"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:168
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
+#| msgctxt "Menu of Graphics"
+#| msgid "Scanning"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Scanning"
 msgstr "Digitalização"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:171
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
+#| msgctxt "Menu of Graphics"
+#| msgid "Vector Graphics"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Vector Graphics"
 msgstr "Gráficos vetoriais"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:174
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
+#| msgctxt "Menu of Graphics"
+#| msgid "Viewers"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Viewers"
 msgstr "Visualizadores"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:182
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:185
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Featured"
 msgstr "Destaques"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:188
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:188
+#| msgctxt "Menu of Office"
+#| msgid "Calendar"
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Calendar"
 msgstr "Agenda"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:192
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:192
+#| msgctxt "Menu of Office"
+#| msgid "Database"
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Database"
 msgstr "Banco de dados"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:195
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
+#| msgctxt "Menu of Office"
+#| msgid "Finance"
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Finance"
 msgstr "Finanças"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:199
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:199
+#| msgctxt "Menu of Office"
+#| msgid "Word Processor"
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Word Processor"
 msgstr "Processador de texto"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:208
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:208
+#| msgctxt "Menu of Addons"
+#| msgid "Fonts"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontes"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:211
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:211
+#| msgctxt "Menu of Addons"
+#| msgid "Codecs"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Codecs"
 msgstr "Codecs"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:214
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:214
+#| msgctxt "Menu of Addons"
+#| msgid "Input Sources"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Fontes de entrada"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:217
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217
+#| msgctxt "Menu of Addons"
+#| msgid "Language Packs"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Language Packs"
 msgstr "Pacotes de idiomas"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:220
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
+#| msgctxt "Menu of Addons"
+#| msgid "Shell Extensions"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Shell Extensions"
 msgstr "Extensões de shell"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:223
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
+#| msgctxt "Menu of Addons"
+#| msgid "Localization"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Localization"
 msgstr "Localização"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:226
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
+#| msgctxt "Menu of Addons"
+#| msgid "Hardware Drivers"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Hardware Drivers"
-msgstr "Dispositivos de hardware"
+msgstr "Drivers de hardware"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:234
-msgctxt "Menu of Communication"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:237
-msgctxt "Menu of Communication"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Featured"
 msgstr "Destaques"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:240
-msgctxt "Menu of Communication"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:240
+#| msgctxt "Menu of Communication"
+#| msgid "Chat"
+msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Chat"
 msgstr "Bate-papo"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:247
-msgctxt "Menu of Communication"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:247
+#| msgctxt "Menu of Communication"
+#| msgid "News"
+msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "News"
 msgstr "Notícias"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:251
-msgctxt "Menu of Communication"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
+#| msgctxt "Menu of Communication"
+#| msgid "Web Browsers"
+msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Web Browsers"
-msgstr "Navegador web"
+msgstr "Navegadores web"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:259
-msgctxt "Menu of Utility"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Utilities"
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:262
-msgctxt "Menu of Utility"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Utilities"
 msgid "Featured"
 msgstr "Destaques"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:265
-msgctxt "Menu of Utility"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
+#| msgctxt "Menu of Utility"
+#| msgid "Text Editors"
+msgctxt "Menu of Utilities"
 msgid "Text Editors"
-msgstr "Editor de texto"
+msgstr "Editores de texto"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:273
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:273
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:276
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:276
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Featured"
 msgstr "Destaques"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:279
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:279
 msgctxt "Menu of Art"
 msgid "Art"
 msgstr "Artes"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:282
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:282
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Biography"
 msgstr "Biografia"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:285
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:285
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Comics"
 msgstr "História em quadrinhos"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:288
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:288
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Fiction"
 msgstr "Ficção"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:291
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:291
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Health"
 msgstr "Saúde"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:294
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:294
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "History"
 msgstr "História"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:297
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Lifestyle"
 msgstr "Estilo de vida"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:300
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Politics"
 msgstr "Política"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:303
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Sports"
 msgstr "Esportes"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:312
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:313
 msgid "Audio & Video"
 msgstr "Áudio & vídeo"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:315
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:316
 msgid "Developer Tools"
 msgstr "Ferramentas para desenvolvedores"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:318
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:319
 msgid "Education & Science"
 msgstr "Educação & ciência"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:321
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:322
 msgid "Games"
 msgstr "Jogos"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:324
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:325
 msgid "Graphics & Photography"
 msgstr "Gráficos & fotografia"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:327
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:328
 msgid "Productivity"
 msgstr "Produtividade"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:333
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:334
 msgid "Communication & News"
 msgstr "Comunicação & notícias"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:336
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:337
 msgid "Reference"
 msgstr "Referência"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:339
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:340
 msgid "Utilities"
 msgstr "Utilitários"
 
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-appstream.c:693
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "Baixando arquivos extras de metadados…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:65
+msgid "OS Updates"
+msgstr "Atualizações do SO"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "OS Updates" string
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:70
+msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+msgstr "Inclui melhorias de desempenho, estabilidade e segurança."
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:55
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading featured images…"
+msgstr "Baixando imagens de destaques…"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
+msgid "Web Apps Support"
+msgstr "Suporte a aplicativos web"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
+msgid "Run popular web applications in a browser"
+msgstr "Execute aplicativos web populares em um navegador"
+
 #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: src/plugins/gs-install-appstream.c:118
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:118
 msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
 msgstr "Instalador geral de AppStream do GNOME Software"
 
-#: src/plugins/gs-install-appstream.c:120
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:120
 msgid "Failed to parse command line arguments"
 msgstr "Falha ao analisar os argumentos da linha de comando"
 
 #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: src/plugins/gs-install-appstream.c:127
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:127
 msgid "You need to specify exactly one filename"
 msgstr "Você precisa especificar exatamente um nome de arquivo"
 
 #. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: src/plugins/gs-install-appstream.c:134
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:134
 msgid "This program can only be used by the root user"
 msgstr "Este programa somente pode ser usado pelo usuário root"
 
 #. TRANSLATORS: error details
-#: src/plugins/gs-install-appstream.c:142
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:142
 msgid "Failed to validate content type"
 msgstr "Falha ao validar o tipo de conteúdo"
 
 #. TRANSLATORS: error details
-#: src/plugins/gs-install-appstream.c:149
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:149
 msgid "Failed to copy"
 msgstr "Falha ao copiar"
 
-#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
-#. * packages and are not shown in the main list
-#: src/plugins/gs-plugin-generic-updates.c:65
-msgid "OS Updates"
-msgstr "Atualizações do SO"
-
-#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
-#. * "OS Updates" string
-#: src/plugins/gs-plugin-generic-updates.c:70
-msgid "Includes performance, stability and security improvements."
-msgstr "Inclui melhorias de desempenho, estabilidade e segurança."
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:212
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading upgrade information…"
+msgstr "Baixando informação de atualização…"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
-#| msgid "Wed Apps Support"
-msgid "Web Apps Support"
-msgstr "Suporte a aplicativos web"
-
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
-msgid "Run popular web applications in a browser"
-msgstr "Execute aplicativos web populares em um navegador"
+#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:303
+msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements."
+msgstr "Atualize seu sistema Fedora para os últimos recursos e melhorias."
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
 msgid "Flatpak Support"
 msgstr "Suporte a flatpak"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
 msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
 msgstr "Flatpak é um framework para aplicativos no Linux"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
+#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:563
+#, c-format
+msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
+msgstr "Obtendo metadados de flatpak para %s…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2611
+#| msgid "Setting up updates…"
+msgid "Getting runtime source…"
+msgstr "Obtendo fontes de runtime…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:774
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading firmware update signature…"
+msgstr "Baixando assinatura de atualização de firmware…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:820
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading firmware update metadata…"
+msgstr "Baixando metadados de atualização de firmware…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:908
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading firmware update…"
+msgstr "Baixando atualização de firmware…"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
 msgid "Firmware Upgrade Support"
 msgstr "Suporte a atualização de firmware"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
 msgid "Provides support for firmware upgrades"
 msgstr "Fornece suporte para atualizações de firmwares"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6
+#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6
 msgid "Limba Support"
 msgstr "Suporte limba"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7
+#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7
 msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
 msgstr ""
 "Limba permite aos desenvolvedores uma forma fácil de criar pacotes de "
 "softwares"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading application ratings…"
+msgstr "Baixando classificações de aplicativo…"
+
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
 msgid "Open Desktop Ratings Support"
 msgstr "Open Desktop Ratings Support"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
 msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
 msgstr "ODRS é um serviço que fornece ao usuário avaliações de aplicativos"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:662
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading shell extension metadata…"
+msgstr "Baixando metadados de extensão de shell…"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
 msgid "Snappy Support"
 msgstr "Suporte a snappy"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
 msgid "A snap is a universal Linux package"
 msgstr "Um snap é um pacote universal de Linux"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/steam/gs-plugin-steam.c:600
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading application page…"
+msgstr "Baixando página de aplicativo…"
+
+#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6
 msgid "Steam Support"
 msgstr "Suporte a steam"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7
+#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7
 msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
 msgstr "A plataforma definida de entretenimento da Valve"
 
+#~ msgid "“%s” [%s]"
+#~ msgstr "“%s” [%s]"
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Todos"
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Destaques"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Todos"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Destaques"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Todos"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Destaques"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Todos"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Destaques"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Todos"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Destaques"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Todos"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Destaques"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Todos"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Destaques"
+
 #~ msgid "Other Updates"
 #~ msgstr "Outras atualizações"
 
@@ -3648,9 +4171,6 @@ msgstr "A plataforma definida de entretenimento da Valve"
 #~ msgid "Science"
 #~ msgstr "Ciência"
 
-#~ msgid "Sorry, this did not work"
-#~ msgstr "Desculpe, isto não funcionou"
-
 #~ msgid "_Install All"
 #~ msgstr "_Instalar todos"
 
@@ -3870,11 +4390,6 @@ msgstr "A plataforma definida de entretenimento da Valve"
 #~ msgid "Databases"
 #~ msgstr "Bancos de dados"
 
-# "Construtor de interface gráfica" é usado para "GUI designer" na tradução do Glade --Enrico
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#~ msgid "GUI Designers"
-#~ msgstr "Construtores de interface gráfica"
-
 #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
 #~ msgid "IDE"
 #~ msgstr "Ambiente integrado de desenvolvimento"
@@ -4389,9 +4904,6 @@ msgstr "A plataforma definida de entretenimento da Valve"
 #~ msgid "Enter GApplication service mode"
 #~ msgstr "Entrar no modo de serviço GApplication"
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Atualizações"
-
 #~ msgid "An update was not signed in the correct way."
 #~ msgstr "Uma atualização não foi sinalizada da forma correta."
 
@@ -4496,9 +5008,6 @@ msgstr "A plataforma definida de entretenimento da Valve"
 #~ msgid "Language Packs"
 #~ msgstr "Pacotes de idiomas"
 
-#~ msgid "_Done"
-#~ msgstr "C_oncluído"
-
 #~ msgid "Done"
 #~ msgstr "Concluído"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]