[recipes] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [recipes] Update Croatian translation
- Date: Mon, 21 Aug 2017 19:18:26 +0000 (UTC)
commit a390578ab0cb1ad078ef5ddc340406568a5e4fcf
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date: Mon Aug 21 19:18:17 2017 +0000
Update Croatian translation
po/hr.po | 465 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 240 insertions(+), 225 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 8f783dd..4e76436 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: recipes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-20 22:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-21 19:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-21 21:12+0200\n"
"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1463,170 +1463,169 @@ msgstr "Autor recepta"
#: src/gr-edit-page.c:939
msgid "loaf"
-msgstr ""
+msgstr "šnita"
#: src/gr-edit-page.c:940
msgid "loafs"
-msgstr ""
+msgstr "šnita"
#: src/gr-edit-page.c:943
msgid "ounce"
-msgstr ""
+msgstr "unca"
#: src/gr-edit-page.c:944
msgid "ounces"
-msgstr ""
+msgstr "unca"
#: src/gr-edit-page.c:1545
msgid "_Name Your Recipe"
-msgstr ""
+msgstr "_Naslovite svoj recept"
#: src/gr-edit-page.c:1730 src/gr-edit-page.c:1791 src/gr-recipe-store.c:1333
#, c-format
msgid "You need to provide a name for the recipe"
-msgstr ""
+msgstr "Trebate omogućiti naslov vašeg recepta"
#: src/gr-edit-page.c:1748
#, c-format
msgid "Some ingredients need correction"
-msgstr ""
+msgstr "Neki sastojci trebaju ispravak"
#: src/gr-gourmet-format.c:174
#, c-format
msgid "Not a Gourmet XML document"
-msgstr ""
+msgstr "Nije Gourmet XML dokument"
#: src/gr-ingredients-viewer-row.c:153
msgid "Amount…"
-msgstr ""
+msgstr "_Količina…"
#: src/gr-ingredients-viewer-row.c:166
msgid "Ingredient…"
-msgstr ""
+msgstr "_Sastojak…"
#: src/gr-list-page.c:310
msgid "Gluten-free Recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Recepti bez glutena"
#: src/gr-list-page.c:312
msgid "Nut-free Recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Recepti bez orašastih plodova"
#: src/gr-list-page.c:314
msgid "Vegan Recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Veganski recepti"
#: src/gr-list-page.c:316
msgid "Vegetarian Recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Vegetarijanski recepti"
#: src/gr-list-page.c:318
msgid "Milk-free Recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Recepti bez mliječnih proizvoda"
#: src/gr-list-page.c:320
msgid "Other Dietary Restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Recepti s dijetalnim ograničenjima"
#: src/gr-list-page.c:363
#, c-format
msgid "No %s found"
-msgstr ""
+msgstr "%s nije pronađen"
#: src/gr-list-page.c:366 src/gr-list-page.c:435 src/gr-list-page.c:468
msgid "You could add one using the “New Recipe” button."
-msgstr ""
+msgstr "Možede dodati jedan koristeći \"Novi recept\" tipku."
#: src/gr-list-page.c:424
#, c-format
msgid "Recipes by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Recepti od %s"
#: src/gr-list-page.c:431
#, c-format
msgid "No recipes by chef %s found"
-msgstr ""
+msgstr "Nema pronađenih recepata od kuhara %s"
#: src/gr-list-page.c:437 src/gr-list-page.c:511 src/gr-list-page.c:538
#: src/gr-list-page.c:573
msgid "Sorry about this."
-msgstr ""
+msgstr "Isprika zbog ovoga."
#: src/gr-list-page.c:465
#, c-format
msgid "No recipes for %s found"
-msgstr ""
+msgstr "Nema pronađenih recepata za %s"
#: src/gr-list-page.c:489
msgid "No favorite recipes found"
-msgstr ""
+msgstr "Nema pronađenih omiljenih recepata"
#: src/gr-list-page.c:490
msgid "Use the ♥ button to mark recipes as favorites."
-msgstr ""
+msgstr "Koristite ♥ tipku za označavanje omiljenih recepata."
#: src/gr-list-page.c:537
msgid "No new recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Nema novih recepata"
#: src/gr-list-page.c:572
msgid "No imported recipes found"
-msgstr ""
+msgstr "Nema pronađenih uvezenih recepata"
#: src/gr-meal.c:45
msgid "Main Course"
-msgstr ""
+msgstr "Glavno jelo"
#: src/gr-meal.c:46
msgid "Snacks"
-msgstr ""
+msgstr "Grickalice"
#: src/gr-meal.c:47
msgid "Breakfast"
-msgstr ""
+msgstr "Doručak"
#: src/gr-meal.c:48
msgid "Side Dishes"
-msgstr ""
+msgstr "Prilozi"
#: src/gr-meal.c:49
msgid "Desserts"
-msgstr ""
+msgstr "Deserti"
#: src/gr-meal.c:50
msgid "Cake and Baking"
-msgstr ""
+msgstr "Torta i pečenje"
#: src/gr-meal.c:51
msgid "Drinks and Cocktails"
-msgstr ""
+msgstr "Pića i kokteli"
#: src/gr-meal.c:52
msgid "Pizza"
-msgstr ""
+msgstr "Pizza"
#: src/gr-meal.c:53
msgid "Pasta"
-msgstr ""
+msgstr "Tjestenina"
#: src/gr-meal.c:54
msgid "Salad"
-msgstr ""
+msgstr "Salata"
#: src/gr-meal.c:55
-#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
#: src/gr-number.c:148 src/gr-number.c:165 src/gr-number.c:174
#, c-format
msgid "Could not parse %s as a fraction"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguća obrada %s kao razlomka"
#: src/gr-number.c:199
#, c-format
msgid "Could not parse %s as a integer"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguća obrada %s kao cijelog broja"
#: src/gr-number.c:221
#, c-format
@@ -1636,54 +1635,54 @@ msgstr ""
#: src/gr-number.c:271
#, c-format
msgid "Could not parse %s as a number"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguća obrada %s kao broj"
#: src/gr-recipe-exporter.c:168
msgid "Save the exported recipe"
-msgstr ""
+msgstr "Spremi izvezeni recept"
#: src/gr-recipe-exporter.c:171 src/gr-shopping-page.c:729
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Spremi"
#: src/gr-recipe-exporter.c:206
msgid "Recipe contribution"
-msgstr ""
+msgstr "Doprinos receptu"
#: src/gr-recipe-exporter.c:207
msgid "Please accept my attached recipe contribution."
-msgstr ""
+msgstr "Prihvatite moj doprinos receptima u privitku."
#: src/gr-recipe-exporter.c:217
msgid "Try this recipe"
-msgstr ""
+msgstr "Probajte ovaj recept"
#: src/gr-recipe-exporter.c:218
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"you should try this recipe."
-msgstr ""
+msgstr "Bok, trebali biste isprobati ovaj recept."
#: src/gr-recipe-exporter.c:221
msgid "Try these recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Probajte ove recepte"
#: src/gr-recipe-exporter.c:222
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"you should try these recipes."
-msgstr ""
+msgstr "Bok, trebali biste isprobati ove recepte."
#: src/gr-recipe-exporter.c:225
msgid "(The attached file can be imported into GNOME Recipes.)"
-msgstr ""
+msgstr "(pridodana datoteka se može uvesti u GNOME Recipte.)"
#: src/gr-recipe-exporter.c:437
#, c-format
msgid "This build does not support exporting"
-msgstr ""
+msgstr "Ova izgradnja ne podržava izvoz"
#: src/gr-recipe-exporter.c:520
#, c-format
@@ -1691,14 +1690,16 @@ msgid ""
"Error while exporting:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Greška pri izvozu:\n"
+"%s"
#: src/gr-recipe-exporter.c:617
#, c-format
msgid "%d recipe selected for sharing"
msgid_plural "%d recipes selected for sharing"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d recept je odabran za dijeljenje"
+msgstr[1] "%d recepta su odabrana za dijeljenje"
+msgstr[2] "%d recepta je odabrano za dijeljenje"
#: src/gr-recipe-exporter.c:649
msgid ""
@@ -1706,22 +1707,25 @@ msgid ""
"with GNOME Recipes. You should only contribute\n"
"your own recipes."
msgstr ""
+"Neki od odabranih recepata su uključeni\n"
+"u GNOME Recepte. Trebali bi samo doprinositi\n"
+"svojim vlastitim receptima."
#: src/gr-recipe-formatter.c:88 src/gr-recipe-printer.c:163
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Autor:"
#: src/gr-recipe-formatter.c:89 src/gr-recipe-printer.c:164
msgid "Preparation:"
-msgstr ""
+msgstr "Pripreme:"
#: src/gr-recipe-formatter.c:90 src/gr-recipe-printer.c:165
msgid "Cooking:"
-msgstr ""
+msgstr "Kuhanje:"
#: src/gr-recipe-formatter.c:93 src/gr-recipe-printer.c:167
msgid "Yield:"
-msgstr ""
+msgstr "Količina:"
#: src/gr-recipe-importer.c:238
#, c-format
@@ -1729,90 +1733,90 @@ msgid ""
"Error while importing recipe:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Greška pri uvozu recepta:\n"
+"%s"
#: src/gr-recipe-importer.c:518
#, c-format
msgid "Failed to load recipe: Couldn’t parse Created key"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspješno učitavanje recepta: Nemoguća obrada stvorenog ključa"
#: src/gr-recipe-importer.c:529
#, c-format
msgid "Failed to load recipe: Couldn’t parse Modified key"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspješno učitavanje recepta: Nemoguća obrada promijenjenog ključa"
#: src/gr-recipe-importer.c:809
#, c-format
msgid "No chef information found"
-msgstr ""
+msgstr "Nema pronađenih informacija o kuharu"
#: src/gr-recipe-importer.c:839
#, c-format
msgid "This build does not support importing"
-msgstr ""
+msgstr "Ova izgradnja ne podržava uvoz"
#: src/gr-recipe-printer.c:172
msgid "Cuisine:"
-msgstr ""
+msgstr "Kuhinja:"
#: src/gr-recipe-printer.c:176
msgid "Meal:"
-msgstr ""
+msgstr "Obrok:"
#: src/gr-recipe-printer.c:180
msgid "Season:"
-msgstr ""
+msgstr "Sezona:"
#: src/gr-recipe-printer.c:225
-#, fuzzy
msgid "Notes"
-msgstr "Bilješke"
+msgstr "Napomene:"
#: src/gr-recipe-printer.c:468 src/gr-shopping-list-printer.c:297
msgid "Error printing file:"
-msgstr ""
+msgstr "Greška ispisa datoteke:"
#: src/gr-recipe-printer.c:469 src/gr-shopping-list-printer.c:298
msgid "No details"
-msgstr ""
+msgstr "Nema pojedinosti"
#: src/gr-recipes-page.c:221 src/gr-window.c:1326
msgid "My Recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Moji recepti"
#: src/gr-recipes-page.c:222
-#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "Omiljeni"
#: src/gr-recipes-page.c:223 src/gr-window.c:1274
msgid "All Recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Svi recepti"
#: src/gr-recipes-page.c:224 src/gr-window.c:1283
msgid "New Recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Novi recepti"
#: src/gr-recipes-page.c:272
msgid "Last edited:"
-msgstr ""
+msgstr "Posljednja promjena:"
#: src/gr-recipes-page.c:371
#, c-format
msgid "Buy ingredients: <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Kupi sastojke: <b>%s</b>"
#: src/gr-recipes-page.c:373
#, c-format
msgid "Buy ingredients: <b>%s and %s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Kupi sastojke: <b>%s i %s</b>"
#: src/gr-recipes-page.c:375
#, c-format
msgid "Buy ingredients: <b>%s, %s and %d other</b>"
msgid_plural "Buy ingredients: <b>%s, %s and %d others</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Kupi sastojke: <b>%s, %s i %d ostali</b>"
+msgstr[1] "Kupi sastojke: <b>%s, %s i %d ostala</b>"
+msgstr[2] "Kupi sastojke: <b>%s, %s i %d ostalih</b>"
#: src/gr-recipe-store.c:1338
#, c-format
@@ -1820,270 +1824,271 @@ msgid ""
"A recipe with this name and author (%s) already exists.\n"
"Please choose a different name"
msgstr ""
+"Recept ovog naslova i autora (%s) već postoji.\n"
+"Odaberite drugi naslov"
#: src/gr-recipe-store.c:1367
#, c-format
msgid "You need to provide an ID for the recipe"
-msgstr ""
+msgstr "Morate omogućiti ID za recept"
#: src/gr-recipe-store.c:1373
#, c-format
msgid "A recipe with this ID already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Recept s ovim ID-om već postoji"
#: src/gr-recipe-store.c:1542
#, c-format
msgid "You need to provide an ID"
-msgstr ""
+msgstr "Morate omogućiti ID"
#: src/gr-recipe-store.c:1548
#, c-format
msgid "Sorry, this ID is taken"
-msgstr ""
+msgstr "Nažalost, ovaj ID je zauzet"
#: src/gr-recipe-store.c:1575
#, c-format
msgid "You need to provide an ID for the chef"
-msgstr ""
+msgstr "Morate omogućiti ID za kuhara"
#: src/gr-recipe-store.c:1581
#, c-format
msgid "A chef with this ID already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Kuhar s ovim ID-om već postoji"
#: src/gr-recipe-tile.c:99 src/gr-shopping-tile.c:108
#, c-format
msgid "by %s"
-msgstr ""
+msgstr "od %s"
#: src/gr-recipe-tile.c:99 src/gr-shopping-tile.c:108
-#, fuzzy
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimno"
#: src/gr-season.c:41
msgid "Thanksgiving"
-msgstr ""
+msgstr "Dan zahvalnosti"
#: src/gr-season.c:42
msgid "Christmas"
-msgstr ""
+msgstr "Božić"
#: src/gr-season.c:43
msgid "New Year’s"
-msgstr ""
+msgstr "Nova godina"
#: src/gr-season.c:44
msgid "Spring"
-msgstr ""
+msgstr "Proljeće"
#: src/gr-season.c:45
msgid "Summer"
-msgstr ""
+msgstr "Ljeto"
#: src/gr-season.c:46
msgid "Fall"
-msgstr ""
+msgstr "Jesen"
#: src/gr-season.c:47
msgid "Winter"
-msgstr ""
+msgstr "Zima"
#: src/gr-shopping-list-formatter.c:42 src/gr-shopping-list-printer.c:135
#: src/gr-shopping-page.c:755
msgid "Shopping List"
-msgstr ""
+msgstr "Popis za kupovinu"
#: src/gr-shopping-list-formatter.c:44
msgid "For the following recipes:"
-msgstr ""
+msgstr "Za sljedeće recepte:"
#: src/gr-shopping-list-printer.c:144
msgid "For the following recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Za sljedeće recepte"
#: src/gr-shopping-list-printer.c:161
msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Stavke"
#: src/gr-shopping-page.c:100
#, c-format
msgid "%d ingredient marked for purchase"
msgid_plural "%d ingredients marked for purchase"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d sastojak je označen za kupovinu"
+msgstr[1] "%d sastojka su označena za kupovinu"
+msgstr[2] "%d sastojaka je označeno za kupovinu"
#: src/gr-shopping-page.c:119
#, c-format
msgid "Buy Ingredients (%d recipe)"
msgid_plural "Buy Ingredients (%d recipes)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Kupi sastojke (%d recept)"
+msgstr[1] "Kupi sastojke (%d recepta)"
+msgstr[2] "Kupi sastojke (%d recepta)"
#: src/gr-shopping-page.c:124
#, c-format
msgid "%d Recipe marked for preparation"
msgid_plural "%d Recipes marked for preparation"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d recept je označen za pripremu"
+msgstr[1] "%d recepta su označena za pripremu"
+msgstr[2] "%d recepta je označeno za pripremu"
#: src/gr-shopping-page.c:726
msgid "Save the shopping list"
-msgstr ""
+msgstr "Spremi popis za kupovinu"
#: src/gr-spice-row.c:131
msgid "Mild or somewhat spicy"
-msgstr ""
+msgstr "Srednje ili malo začinjeno"
#: src/gr-spice-row.c:133
msgid "At least somewhat spicy"
-msgstr ""
+msgstr "Bar malo začinjeno"
#: src/gr-spice-row.c:137
msgid "At most hot"
-msgstr ""
+msgstr "Jače začinjeno"
#: src/gr-spice-row.c:139
msgid "Hot or very spicy"
-msgstr ""
+msgstr "Jače ili vrlo začinjeno"
#: src/gr-unit.c:43
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "g"
-msgstr ""
+msgstr "g"
#: src/gr-unit.c:43
msgctxt "unit name"
msgid "gram"
-msgstr ""
+msgstr "gram"
#: src/gr-unit.c:43
msgctxt "unit plural"
msgid "grams"
-msgstr ""
+msgstr "grama"
#: src/gr-unit.c:44
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "kg"
-msgstr ""
+msgstr "kg"
#: src/gr-unit.c:44
msgctxt "unit name"
msgid "kilogram"
-msgstr ""
+msgstr "kilogram"
#: src/gr-unit.c:44
msgctxt "unit plural"
msgid "kilograms"
-msgstr ""
+msgstr "kilograma"
#: src/gr-unit.c:45
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "lb"
-msgstr ""
+msgstr "lb"
#: src/gr-unit.c:45
msgctxt "unit name"
msgid "pound"
-msgstr ""
+msgstr "funta"
#: src/gr-unit.c:45
msgctxt "unit plural"
msgid "pounds"
-msgstr ""
+msgstr "funta"
#: src/gr-unit.c:46
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "oz"
-msgstr ""
+msgstr "oz"
#: src/gr-unit.c:46
msgctxt "unit name"
msgid "ounce"
-msgstr ""
+msgstr "unca"
#: src/gr-unit.c:46
msgctxt "unit plural"
msgid "ounces"
-msgstr ""
+msgstr "unca"
#: src/gr-unit.c:47
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "l"
-msgstr ""
+msgstr "l"
#: src/gr-unit.c:47
msgctxt "unit name"
msgid "liter"
-msgstr ""
+msgstr "litra"
#: src/gr-unit.c:47
msgctxt "unit plural"
msgid "liters"
-msgstr ""
+msgstr "litra"
#: src/gr-unit.c:48
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "dl"
-msgstr ""
+msgstr "dl"
#: src/gr-unit.c:48
msgctxt "unit name"
msgid "deciliter"
-msgstr ""
+msgstr "decilitar"
#: src/gr-unit.c:48
msgctxt "unit plural"
msgid "deciliters"
-msgstr ""
+msgstr "decilitara"
#: src/gr-unit.c:49
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "ml"
-msgstr ""
+msgstr "ml"
#: src/gr-unit.c:49
msgctxt "unit name"
msgid "milliliter"
-msgstr ""
+msgstr "millilitra"
#: src/gr-unit.c:49
msgctxt "unit plural"
msgid "milliliters"
-msgstr ""
+msgstr "millilitara"
#: src/gr-unit.c:50 src/gr-unit.c:51
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "fl oz"
-msgstr ""
+msgstr "tekući oz"
#: src/gr-unit.c:50 src/gr-unit.c:51
msgctxt "unit name"
msgid "fluid ounce"
-msgstr ""
+msgstr "tekuća unca"
#: src/gr-unit.c:50 src/gr-unit.c:51
msgctxt "unit plural"
msgid "fluid ounces"
-msgstr ""
+msgstr "tekuća unca"
#: src/gr-unit.c:52
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "pt"
-msgstr ""
+msgstr "pt"
#: src/gr-unit.c:52
msgctxt "unit name"
msgid "pint"
-msgstr ""
+msgstr "pinta"
#: src/gr-unit.c:52
msgctxt "unit plural"
msgid "pints"
-msgstr ""
+msgstr "pinta"
#: src/gr-unit.c:53
msgctxt "unit abbreviation"
@@ -2103,152 +2108,152 @@ msgstr ""
#: src/gr-unit.c:54
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "gal"
-msgstr ""
+msgstr "gal"
#: src/gr-unit.c:54
msgctxt "unit name"
msgid "gallon"
-msgstr ""
+msgstr "galon"
#: src/gr-unit.c:54
msgctxt "unit plural"
msgid "gallons"
-msgstr ""
+msgstr "galona"
#: src/gr-unit.c:55
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "cup"
-msgstr ""
+msgstr "šalica"
#: src/gr-unit.c:55
msgctxt "unit name"
msgid "cup"
-msgstr ""
+msgstr "šalica"
#: src/gr-unit.c:55
msgctxt "unit plural"
msgid "cups"
-msgstr ""
+msgstr "šalica"
#: src/gr-unit.c:56
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "tbsp"
-msgstr ""
+msgstr "žlica"
#: src/gr-unit.c:56
msgctxt "unit name"
msgid "tablespoon"
-msgstr ""
+msgstr "žlica"
#: src/gr-unit.c:56
msgctxt "unit plural"
msgid "tablespoons"
-msgstr ""
+msgstr "žlica"
#: src/gr-unit.c:57
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "tsp"
-msgstr ""
+msgstr "žličica"
#: src/gr-unit.c:57
msgctxt "unit name"
msgid "teaspoon"
-msgstr ""
+msgstr "žličica"
#: src/gr-unit.c:57
msgctxt "unit plural"
msgid "teaspoons"
-msgstr ""
+msgstr "žličica"
#: src/gr-unit.c:58
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "box"
-msgstr ""
+msgstr "kutija"
#: src/gr-unit.c:58
msgctxt "unit name"
msgid "box"
-msgstr ""
+msgstr "kutija"
#: src/gr-unit.c:58
msgctxt "unit plural"
msgid "boxes"
-msgstr ""
+msgstr "kutija"
#: src/gr-unit.c:59
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "pkg"
-msgstr ""
+msgstr "paket"
#: src/gr-unit.c:59
msgctxt "unit name"
msgid "package"
-msgstr ""
+msgstr "paketa"
#: src/gr-unit.c:59
msgctxt "unit plural"
msgid "packages"
-msgstr ""
+msgstr "paketa"
#: src/gr-unit.c:60
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "glass"
-msgstr ""
+msgstr "čaša"
#: src/gr-unit.c:60
msgctxt "unit name"
msgid "glass"
-msgstr ""
+msgstr "čaša"
#: src/gr-unit.c:60
msgctxt "unit plural"
msgid "glasses"
-msgstr ""
+msgstr "čaša"
#: src/gr-unit.c:61
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "mm"
-msgstr ""
+msgstr "mm"
#: src/gr-unit.c:61
msgctxt "unit name"
msgid "millimeter"
-msgstr ""
+msgstr "millimetar"
#: src/gr-unit.c:61
msgctxt "unit plural"
msgid "millimeters"
-msgstr ""
+msgstr "millimetara"
#: src/gr-unit.c:62
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "cm"
#: src/gr-unit.c:62
msgctxt "unit name"
msgid "centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "centimetar"
#: src/gr-unit.c:62
msgctxt "unit plural"
msgid "centimeters"
-msgstr ""
+msgstr "centimetara"
#: src/gr-unit.c:63
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
#: src/gr-unit.c:63
msgctxt "unit name"
msgid "meter"
-msgstr ""
+msgstr "metar"
#: src/gr-unit.c:63
msgctxt "unit plural"
msgid "meters"
-msgstr ""
+msgstr "metara"
#: src/gr-unit.c:64
msgctxt "unit abbreviation"
@@ -2268,118 +2273,125 @@ msgstr ""
#: src/gr-unit.c:65
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "pinch"
-msgstr ""
+msgstr "prstohvat"
#: src/gr-unit.c:65
msgctxt "unit name"
msgid "pinch"
-msgstr ""
+msgstr "prstohvat"
#: src/gr-unit.c:65
msgctxt "unit plural"
msgid "pinches"
-msgstr ""
+msgstr "prstohvata"
#: src/gr-unit.c:66
msgctxt "unit abbreviation"
msgid "bunch"
-msgstr ""
+msgstr "mnogo"
#: src/gr-unit.c:66
msgctxt "unit name"
msgid "bunch"
-msgstr ""
+msgstr "mnogo"
#: src/gr-unit.c:66
msgctxt "unit plural"
msgid "bunches"
-msgstr ""
+msgstr "mnogo"
#: src/gr-unit.c:164
#, c-format
msgid "I don’t know this unit: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne poznajem ovu jedinicu: %s"
#: src/gr-utils.c:334
#, c-format
msgid "more than a year ago"
-msgstr ""
+msgstr "više od jedne godine"
#: src/gr-utils.c:337 src/gr-utils.c:341
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "prije %d mjeseca"
+msgstr[1] "prije %d mjeseca"
+msgstr[2] "prije %d mjeseca"
#: src/gr-utils.c:345
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "prije %d dana"
+msgstr[1] "prije %d dana"
+msgstr[2] "prije %d dana"
#: src/gr-utils.c:348
#, c-format
msgid "just now"
-msgstr ""
+msgstr "upravo sada"
#: src/gr-utils.c:350
#, c-format
msgid "10 minutes ago"
-msgstr ""
+msgstr "prije 10 minuta"
#: src/gr-utils.c:352
#, c-format
msgid "half an hour ago"
-msgstr ""
+msgstr "prije pola sata"
#: src/gr-utils.c:356
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "prije %d sata"
+msgstr[1] "prije %d sata"
+msgstr[2] "prije %d sata"
#: src/gr-utils.c:362
msgid "some time ago"
-msgstr ""
+msgstr "nedavno"
#: src/gr-utils.c:385
msgid "Could not connect to the session bus from inside the Flatpak sandbox."
msgstr ""
+"Nemoguće povezivanje sa sesijom sabirnice unutar Flatpak sigurnog okruženja."
#: src/gr-utils.c:386
msgid "Certain functionality will not be available."
-msgstr ""
+msgstr "Neke funkcionalnosti neće biti dostupne."
#: src/gr-utils.c:406
msgid ""
"Missing the desktop portal needed to open files from inside a Flatpak "
"sandbox."
msgstr ""
+"Nedostaje portal radne površine potreban za otvaranje datoteka unutar "
+"Flatpak sigurnog okruženja."
#: src/gr-utils.c:408
msgid ""
"Missing the desktop portal needed to print from inside a Flatpak sandbox."
msgstr ""
+"Nedostaje portal radne površine potreban za ispis unutar Flatpak sigurnog "
+"okruženja."
#: src/gr-utils.c:410
msgid ""
"Missing the desktop portal needed to open URLs from inside a Flatpak sandbox."
msgstr ""
+"Nedostaje portal radne površine potreban za otvaranje URL-a unutar Flatpak "
+"sigurnog okruženja."
#: src/gr-utils.c:414
msgid ""
"Please install xdg-desktop-portal and xdg-desktop-portal-gtk on your system"
-msgstr ""
+msgstr "Instalirajte xdg-desktop-portal i xdg-desktop-portal-gtk na vaš sustav"
#: src/gr-window.c:252
msgid "Add a New Recipe"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj novi recept"
#: src/gr-window.c:533
#, c-format
@@ -2387,90 +2399,93 @@ msgid ""
"The “%s” recipe has unsaved changes.\n"
"Close the window anyway?"
msgstr ""
+"“%s” recept ima nespremljene promjene.\n"
+"Želite li ipak zatvoriti prozor?"
#: src/gr-window.c:536
msgid ""
"The new recipe has not been saved.\n"
"Close the window anyway?"
msgstr ""
+"Novi recept nije spremljen.\n"
+"Želite li ipak zatvoriti prozor?"
#: src/gr-window.c:656
#, c-format
msgid "Recipe “%s” deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Recept “%s” je obrisan"
#: src/gr-window.c:706
#, c-format
msgid "You updated your contributed “%s” recipe. Send an update?"
-msgstr ""
+msgstr "Nadopunili ste vaš “%s” recept. Želite li poslati nadopunu?"
#: src/gr-window.c:836
msgid "Ready to Cook!"
-msgstr ""
+msgstr "Spremni za kuhanje!"
#: src/gr-window.c:882
msgid "Sorted by Name"
-msgstr ""
+msgstr "Razvrstaj po nazivu"
#: src/gr-window.c:887
msgid "Sorted by Recency"
-msgstr ""
+msgstr "Razvrstaj po učestalosti"
#: src/gr-window.c:1082
msgid "Imported Recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Uvezeni recepti"
#: src/gr-window.c:1158
msgid "Select a recipe file"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi datoteku recepta"
#: src/gr-window.c:1184
#, c-format
msgid "Recipes have been exported to “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Recept je izvezen u “%s”"
#: src/gr-window.c:1222
msgid "Select a file"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi datoteku"
#: src/gr-window.c:1225
-#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "_Izvoz"
#: src/gr-window.c:1255
#, c-format
msgid "Chefs: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kuhari: %s"
#: src/gr-window.c:1265
msgid "Favorite Recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Omiljeni recepti"
#: src/gr-window.c:1313
msgid "Buy Ingredients"
-msgstr ""
+msgstr "Kupi sastojke"
#. TRANSLATORS: %s gets replaced by a version number
#: src/gr-window.c:1457
#, c-format
msgid "Recipes %s"
-msgstr ""
+msgstr "Recepti %s"
#. TRANSLATORS: %s gets replaced by a date
#: src/gr-window.c:1474
#, c-format
msgid "Released: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Objavljeno: %s"
#: src/gr-window.c:1477
#, c-format
msgid "Unreleased"
-msgstr ""
+msgstr "Neobjavljeno"
#: src/ingredients.inc:1
msgid "Almond"
-msgstr ""
+msgstr "Badem"
#: src/ingredients.inc:2
msgid "Amaretti"
@@ -2478,63 +2493,63 @@ msgstr ""
#: src/ingredients.inc:3
msgid "Anchovies"
-msgstr ""
+msgstr "Inčuni"
#: src/ingredients.inc:4
msgid "Apple"
-msgstr ""
+msgstr "Jabuka"
#: src/ingredients.inc:5
msgid "Apricot"
-msgstr ""
+msgstr "Marelica"
#: src/ingredients.inc:6
msgid "Artichoke"
-msgstr ""
+msgstr "Artičoka"
#: src/ingredients.inc:7
msgid "Asparagus"
-msgstr ""
+msgstr "Šparoga"
#: src/ingredients.inc:8
msgid "Aubergine"
-msgstr ""
+msgstr "Plavi patlidžan"
#: src/ingredients.inc:9
msgid "Bacon"
-msgstr ""
+msgstr "Slanina"
#: src/ingredients.inc:10
msgid "Bagel"
-msgstr ""
+msgstr "Pecivo"
#: src/ingredients.inc:11
msgid "Baked beans"
-msgstr ""
+msgstr "Zapečeni grah"
#: src/ingredients.inc:12
msgid "Baking powder"
-msgstr ""
+msgstr "Prašak za pecivo"
#: src/ingredients.inc:13
msgid "Banana"
-msgstr ""
+msgstr "Banana"
#: src/ingredients.inc:14
msgid "Basil"
-msgstr ""
+msgstr "Bosiljak"
#: src/ingredients.inc:15
msgid "Basmati rice"
-msgstr ""
+msgstr "Basmati riža"
#: src/ingredients.inc:16
msgid "Bay leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Lišajni list"
#: src/ingredients.inc:17
msgid "Beans"
-msgstr ""
+msgstr "Grah"
#: src/ingredients.inc:18
msgid "Beef mince"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]