[recipes] Update Croatian translation



commit a390578ab0cb1ad078ef5ddc340406568a5e4fcf
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Mon Aug 21 19:18:17 2017 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po |  465 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 240 insertions(+), 225 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 8f783dd..4e76436 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: recipes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-20 22:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-21 19:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-21 21:12+0200\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1463,170 +1463,169 @@ msgstr "Autor recepta"
 
 #: src/gr-edit-page.c:939
 msgid "loaf"
-msgstr ""
+msgstr "šnita"
 
 #: src/gr-edit-page.c:940
 msgid "loafs"
-msgstr ""
+msgstr "šnita"
 
 #: src/gr-edit-page.c:943
 msgid "ounce"
-msgstr ""
+msgstr "unca"
 
 #: src/gr-edit-page.c:944
 msgid "ounces"
-msgstr ""
+msgstr "unca"
 
 #: src/gr-edit-page.c:1545
 msgid "_Name Your Recipe"
-msgstr ""
+msgstr "_Naslovite svoj recept"
 
 #: src/gr-edit-page.c:1730 src/gr-edit-page.c:1791 src/gr-recipe-store.c:1333
 #, c-format
 msgid "You need to provide a name for the recipe"
-msgstr ""
+msgstr "Trebate omogućiti naslov vašeg recepta"
 
 #: src/gr-edit-page.c:1748
 #, c-format
 msgid "Some ingredients need correction"
-msgstr ""
+msgstr "Neki sastojci trebaju ispravak"
 
 #: src/gr-gourmet-format.c:174
 #, c-format
 msgid "Not a Gourmet XML document"
-msgstr ""
+msgstr "Nije Gourmet XML dokument"
 
 #: src/gr-ingredients-viewer-row.c:153
 msgid "Amount…"
-msgstr ""
+msgstr "_Količina…"
 
 #: src/gr-ingredients-viewer-row.c:166
 msgid "Ingredient…"
-msgstr ""
+msgstr "_Sastojak…"
 
 #: src/gr-list-page.c:310
 msgid "Gluten-free Recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Recepti bez glutena"
 
 #: src/gr-list-page.c:312
 msgid "Nut-free Recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Recepti bez orašastih plodova"
 
 #: src/gr-list-page.c:314
 msgid "Vegan Recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Veganski recepti"
 
 #: src/gr-list-page.c:316
 msgid "Vegetarian Recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Vegetarijanski recepti"
 
 #: src/gr-list-page.c:318
 msgid "Milk-free Recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Recepti bez mliječnih proizvoda"
 
 #: src/gr-list-page.c:320
 msgid "Other Dietary Restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Recepti s dijetalnim ograničenjima"
 
 #: src/gr-list-page.c:363
 #, c-format
 msgid "No %s found"
-msgstr ""
+msgstr "%s nije pronađen"
 
 #: src/gr-list-page.c:366 src/gr-list-page.c:435 src/gr-list-page.c:468
 msgid "You could add one using the “New Recipe” button."
-msgstr ""
+msgstr "Možede dodati jedan koristeći \"Novi recept\" tipku."
 
 #: src/gr-list-page.c:424
 #, c-format
 msgid "Recipes by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Recepti od %s"
 
 #: src/gr-list-page.c:431
 #, c-format
 msgid "No recipes by chef %s found"
-msgstr ""
+msgstr "Nema pronađenih recepata od kuhara %s"
 
 #: src/gr-list-page.c:437 src/gr-list-page.c:511 src/gr-list-page.c:538
 #: src/gr-list-page.c:573
 msgid "Sorry about this."
-msgstr ""
+msgstr "Isprika zbog ovoga."
 
 #: src/gr-list-page.c:465
 #, c-format
 msgid "No recipes for %s found"
-msgstr ""
+msgstr "Nema pronađenih recepata za %s"
 
 #: src/gr-list-page.c:489
 msgid "No favorite recipes found"
-msgstr ""
+msgstr "Nema pronađenih omiljenih recepata"
 
 #: src/gr-list-page.c:490
 msgid "Use the ♥ button to mark recipes as favorites."
-msgstr ""
+msgstr "Koristite ♥ tipku za označavanje omiljenih recepata."
 
 #: src/gr-list-page.c:537
 msgid "No new recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Nema novih recepata"
 
 #: src/gr-list-page.c:572
 msgid "No imported recipes found"
-msgstr ""
+msgstr "Nema pronađenih uvezenih recepata"
 
 #: src/gr-meal.c:45
 msgid "Main Course"
-msgstr ""
+msgstr "Glavno jelo"
 
 #: src/gr-meal.c:46
 msgid "Snacks"
-msgstr ""
+msgstr "Grickalice"
 
 #: src/gr-meal.c:47
 msgid "Breakfast"
-msgstr ""
+msgstr "Doručak"
 
 #: src/gr-meal.c:48
 msgid "Side Dishes"
-msgstr ""
+msgstr "Prilozi"
 
 #: src/gr-meal.c:49
 msgid "Desserts"
-msgstr ""
+msgstr "Deserti"
 
 #: src/gr-meal.c:50
 msgid "Cake and Baking"
-msgstr ""
+msgstr "Torta i pečenje"
 
 #: src/gr-meal.c:51
 msgid "Drinks and Cocktails"
-msgstr ""
+msgstr "Pića i kokteli"
 
 #: src/gr-meal.c:52
 msgid "Pizza"
-msgstr ""
+msgstr "Pizza"
 
 #: src/gr-meal.c:53
 msgid "Pasta"
-msgstr ""
+msgstr "Tjestenina"
 
 #: src/gr-meal.c:54
 msgid "Salad"
-msgstr ""
+msgstr "Salata"
 
 #: src/gr-meal.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Other"
 msgstr "Ostalo"
 
 #: src/gr-number.c:148 src/gr-number.c:165 src/gr-number.c:174
 #, c-format
 msgid "Could not parse %s as a fraction"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguća obrada %s kao razlomka"
 
 #: src/gr-number.c:199
 #, c-format
 msgid "Could not parse %s as a integer"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguća obrada %s kao cijelog broja"
 
 #: src/gr-number.c:221
 #, c-format
@@ -1636,54 +1635,54 @@ msgstr ""
 #: src/gr-number.c:271
 #, c-format
 msgid "Could not parse %s as a number"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoguća obrada %s kao broj"
 
 #: src/gr-recipe-exporter.c:168
 msgid "Save the exported recipe"
-msgstr ""
+msgstr "Spremi izvezeni recept"
 
 #: src/gr-recipe-exporter.c:171 src/gr-shopping-page.c:729
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Spremi"
 
 #: src/gr-recipe-exporter.c:206
 msgid "Recipe contribution"
-msgstr ""
+msgstr "Doprinos receptu"
 
 #: src/gr-recipe-exporter.c:207
 msgid "Please accept my attached recipe contribution."
-msgstr ""
+msgstr "Prihvatite moj doprinos receptima u privitku."
 
 #: src/gr-recipe-exporter.c:217
 msgid "Try this recipe"
-msgstr ""
+msgstr "Probajte ovaj recept"
 
 #: src/gr-recipe-exporter.c:218
 msgid ""
 "Hi,\n"
 "\n"
 "you should try this recipe."
-msgstr ""
+msgstr "Bok, trebali biste isprobati ovaj recept."
 
 #: src/gr-recipe-exporter.c:221
 msgid "Try these recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Probajte ove recepte"
 
 #: src/gr-recipe-exporter.c:222
 msgid ""
 "Hi,\n"
 "\n"
 "you should try these recipes."
-msgstr ""
+msgstr "Bok, trebali biste isprobati ove recepte."
 
 #: src/gr-recipe-exporter.c:225
 msgid "(The attached file can be imported into GNOME Recipes.)"
-msgstr ""
+msgstr "(pridodana datoteka se može uvesti u GNOME Recipte.)"
 
 #: src/gr-recipe-exporter.c:437
 #, c-format
 msgid "This build does not support exporting"
-msgstr ""
+msgstr "Ova izgradnja ne podržava izvoz"
 
 #: src/gr-recipe-exporter.c:520
 #, c-format
@@ -1691,14 +1690,16 @@ msgid ""
 "Error while exporting:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Greška pri izvozu:\n"
+"%s"
 
 #: src/gr-recipe-exporter.c:617
 #, c-format
 msgid "%d recipe selected for sharing"
 msgid_plural "%d recipes selected for sharing"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d recept je odabran za dijeljenje"
+msgstr[1] "%d recepta su odabrana za dijeljenje"
+msgstr[2] "%d recepta je odabrano za dijeljenje"
 
 #: src/gr-recipe-exporter.c:649
 msgid ""
@@ -1706,22 +1707,25 @@ msgid ""
 "with GNOME Recipes. You should only contribute\n"
 "your own recipes."
 msgstr ""
+"Neki od odabranih recepata su uključeni\n"
+"u GNOME Recepte. Trebali bi samo doprinositi\n"
+"svojim vlastitim receptima."
 
 #: src/gr-recipe-formatter.c:88 src/gr-recipe-printer.c:163
 msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Autor:"
 
 #: src/gr-recipe-formatter.c:89 src/gr-recipe-printer.c:164
 msgid "Preparation:"
-msgstr ""
+msgstr "Pripreme:"
 
 #: src/gr-recipe-formatter.c:90 src/gr-recipe-printer.c:165
 msgid "Cooking:"
-msgstr ""
+msgstr "Kuhanje:"
 
 #: src/gr-recipe-formatter.c:93 src/gr-recipe-printer.c:167
 msgid "Yield:"
-msgstr ""
+msgstr "Količina:"
 
 #: src/gr-recipe-importer.c:238
 #, c-format
@@ -1729,90 +1733,90 @@ msgid ""
 "Error while importing recipe:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Greška pri uvozu recepta:\n"
+"%s"
 
 #: src/gr-recipe-importer.c:518
 #, c-format
 msgid "Failed to load recipe: Couldn’t parse Created key"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspješno učitavanje recepta: Nemoguća obrada stvorenog ključa"
 
 #: src/gr-recipe-importer.c:529
 #, c-format
 msgid "Failed to load recipe: Couldn’t parse Modified key"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspješno učitavanje recepta: Nemoguća obrada promijenjenog ključa"
 
 #: src/gr-recipe-importer.c:809
 #, c-format
 msgid "No chef information found"
-msgstr ""
+msgstr "Nema pronađenih informacija o kuharu"
 
 #: src/gr-recipe-importer.c:839
 #, c-format
 msgid "This build does not support importing"
-msgstr ""
+msgstr "Ova izgradnja ne podržava uvoz"
 
 #: src/gr-recipe-printer.c:172
 msgid "Cuisine:"
-msgstr ""
+msgstr "Kuhinja:"
 
 #: src/gr-recipe-printer.c:176
 msgid "Meal:"
-msgstr ""
+msgstr "Obrok:"
 
 #: src/gr-recipe-printer.c:180
 msgid "Season:"
-msgstr ""
+msgstr "Sezona:"
 
 #: src/gr-recipe-printer.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Notes"
-msgstr "Bilješke"
+msgstr "Napomene:"
 
 #: src/gr-recipe-printer.c:468 src/gr-shopping-list-printer.c:297
 msgid "Error printing file:"
-msgstr ""
+msgstr "Greška ispisa datoteke:"
 
 #: src/gr-recipe-printer.c:469 src/gr-shopping-list-printer.c:298
 msgid "No details"
-msgstr ""
+msgstr "Nema pojedinosti"
 
 #: src/gr-recipes-page.c:221 src/gr-window.c:1326
 msgid "My Recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Moji recepti"
 
 #: src/gr-recipes-page.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Favorites"
 msgstr "Omiljeni"
 
 #: src/gr-recipes-page.c:223 src/gr-window.c:1274
 msgid "All Recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Svi recepti"
 
 #: src/gr-recipes-page.c:224 src/gr-window.c:1283
 msgid "New Recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Novi recepti"
 
 #: src/gr-recipes-page.c:272
 msgid "Last edited:"
-msgstr ""
+msgstr "Posljednja promjena:"
 
 #: src/gr-recipes-page.c:371
 #, c-format
 msgid "Buy ingredients: <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Kupi sastojke: <b>%s</b>"
 
 #: src/gr-recipes-page.c:373
 #, c-format
 msgid "Buy ingredients: <b>%s and %s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Kupi sastojke: <b>%s i %s</b>"
 
 #: src/gr-recipes-page.c:375
 #, c-format
 msgid "Buy ingredients: <b>%s, %s and %d other</b>"
 msgid_plural "Buy ingredients: <b>%s, %s and %d others</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Kupi sastojke: <b>%s, %s i %d ostali</b>"
+msgstr[1] "Kupi sastojke: <b>%s, %s i %d ostala</b>"
+msgstr[2] "Kupi sastojke: <b>%s, %s i %d ostalih</b>"
 
 #: src/gr-recipe-store.c:1338
 #, c-format
@@ -1820,270 +1824,271 @@ msgid ""
 "A recipe with this name and author (%s) already exists.\n"
 "Please choose a different name"
 msgstr ""
+"Recept ovog naslova i autora (%s) već postoji.\n"
+"Odaberite drugi naslov"
 
 #: src/gr-recipe-store.c:1367
 #, c-format
 msgid "You need to provide an ID for the recipe"
-msgstr ""
+msgstr "Morate omogućiti ID za recept"
 
 #: src/gr-recipe-store.c:1373
 #, c-format
 msgid "A recipe with this ID already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Recept s ovim ID-om već postoji"
 
 #: src/gr-recipe-store.c:1542
 #, c-format
 msgid "You need to provide an ID"
-msgstr ""
+msgstr "Morate omogućiti ID"
 
 #: src/gr-recipe-store.c:1548
 #, c-format
 msgid "Sorry, this ID is taken"
-msgstr ""
+msgstr "Nažalost, ovaj ID je zauzet"
 
 #: src/gr-recipe-store.c:1575
 #, c-format
 msgid "You need to provide an ID for the chef"
-msgstr ""
+msgstr "Morate omogućiti ID za kuhara"
 
 #: src/gr-recipe-store.c:1581
 #, c-format
 msgid "A chef with this ID already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Kuhar s ovim ID-om već postoji"
 
 #: src/gr-recipe-tile.c:99 src/gr-shopping-tile.c:108
 #, c-format
 msgid "by %s"
-msgstr ""
+msgstr "od %s"
 
 #: src/gr-recipe-tile.c:99 src/gr-shopping-tile.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonimno"
 
 #: src/gr-season.c:41
 msgid "Thanksgiving"
-msgstr ""
+msgstr "Dan zahvalnosti"
 
 #: src/gr-season.c:42
 msgid "Christmas"
-msgstr ""
+msgstr "Božić"
 
 #: src/gr-season.c:43
 msgid "New Year’s"
-msgstr ""
+msgstr "Nova godina"
 
 #: src/gr-season.c:44
 msgid "Spring"
-msgstr ""
+msgstr "Proljeće"
 
 #: src/gr-season.c:45
 msgid "Summer"
-msgstr ""
+msgstr "Ljeto"
 
 #: src/gr-season.c:46
 msgid "Fall"
-msgstr ""
+msgstr "Jesen"
 
 #: src/gr-season.c:47
 msgid "Winter"
-msgstr ""
+msgstr "Zima"
 
 #: src/gr-shopping-list-formatter.c:42 src/gr-shopping-list-printer.c:135
 #: src/gr-shopping-page.c:755
 msgid "Shopping List"
-msgstr ""
+msgstr "Popis za kupovinu"
 
 #: src/gr-shopping-list-formatter.c:44
 msgid "For the following recipes:"
-msgstr ""
+msgstr "Za sljedeće recepte:"
 
 #: src/gr-shopping-list-printer.c:144
 msgid "For the following recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Za sljedeće recepte"
 
 #: src/gr-shopping-list-printer.c:161
 msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Stavke"
 
 #: src/gr-shopping-page.c:100
 #, c-format
 msgid "%d ingredient marked for purchase"
 msgid_plural "%d ingredients marked for purchase"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d sastojak je označen za kupovinu"
+msgstr[1] "%d sastojka su označena za kupovinu"
+msgstr[2] "%d sastojaka je označeno za kupovinu"
 
 #: src/gr-shopping-page.c:119
 #, c-format
 msgid "Buy Ingredients (%d recipe)"
 msgid_plural "Buy Ingredients (%d recipes)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Kupi sastojke (%d recept)"
+msgstr[1] "Kupi sastojke (%d recepta)"
+msgstr[2] "Kupi sastojke (%d recepta)"
 
 #: src/gr-shopping-page.c:124
 #, c-format
 msgid "%d Recipe marked for preparation"
 msgid_plural "%d Recipes marked for preparation"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d recept je označen za pripremu"
+msgstr[1] "%d recepta su označena za pripremu"
+msgstr[2] "%d recepta je označeno za pripremu"
 
 #: src/gr-shopping-page.c:726
 msgid "Save the shopping list"
-msgstr ""
+msgstr "Spremi popis za kupovinu"
 
 #: src/gr-spice-row.c:131
 msgid "Mild or somewhat spicy"
-msgstr ""
+msgstr "Srednje ili malo začinjeno"
 
 #: src/gr-spice-row.c:133
 msgid "At least somewhat spicy"
-msgstr ""
+msgstr "Bar malo začinjeno"
 
 #: src/gr-spice-row.c:137
 msgid "At most hot"
-msgstr ""
+msgstr "Jače začinjeno"
 
 #: src/gr-spice-row.c:139
 msgid "Hot or very spicy"
-msgstr ""
+msgstr "Jače ili vrlo začinjeno"
 
 #: src/gr-unit.c:43
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "g"
-msgstr ""
+msgstr "g"
 
 #: src/gr-unit.c:43
 msgctxt "unit name"
 msgid "gram"
-msgstr ""
+msgstr "gram"
 
 #: src/gr-unit.c:43
 msgctxt "unit plural"
 msgid "grams"
-msgstr ""
+msgstr "grama"
 
 #: src/gr-unit.c:44
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "kg"
-msgstr ""
+msgstr "kg"
 
 #: src/gr-unit.c:44
 msgctxt "unit name"
 msgid "kilogram"
-msgstr ""
+msgstr "kilogram"
 
 #: src/gr-unit.c:44
 msgctxt "unit plural"
 msgid "kilograms"
-msgstr ""
+msgstr "kilograma"
 
 #: src/gr-unit.c:45
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "lb"
-msgstr ""
+msgstr "lb"
 
 #: src/gr-unit.c:45
 msgctxt "unit name"
 msgid "pound"
-msgstr ""
+msgstr "funta"
 
 #: src/gr-unit.c:45
 msgctxt "unit plural"
 msgid "pounds"
-msgstr ""
+msgstr "funta"
 
 #: src/gr-unit.c:46
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "oz"
-msgstr ""
+msgstr "oz"
 
 #: src/gr-unit.c:46
 msgctxt "unit name"
 msgid "ounce"
-msgstr ""
+msgstr "unca"
 
 #: src/gr-unit.c:46
 msgctxt "unit plural"
 msgid "ounces"
-msgstr ""
+msgstr "unca"
 
 #: src/gr-unit.c:47
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "l"
-msgstr ""
+msgstr "l"
 
 #: src/gr-unit.c:47
 msgctxt "unit name"
 msgid "liter"
-msgstr ""
+msgstr "litra"
 
 #: src/gr-unit.c:47
 msgctxt "unit plural"
 msgid "liters"
-msgstr ""
+msgstr "litra"
 
 #: src/gr-unit.c:48
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "dl"
-msgstr ""
+msgstr "dl"
 
 #: src/gr-unit.c:48
 msgctxt "unit name"
 msgid "deciliter"
-msgstr ""
+msgstr "decilitar"
 
 #: src/gr-unit.c:48
 msgctxt "unit plural"
 msgid "deciliters"
-msgstr ""
+msgstr "decilitara"
 
 #: src/gr-unit.c:49
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "ml"
-msgstr ""
+msgstr "ml"
 
 #: src/gr-unit.c:49
 msgctxt "unit name"
 msgid "milliliter"
-msgstr ""
+msgstr "millilitra"
 
 #: src/gr-unit.c:49
 msgctxt "unit plural"
 msgid "milliliters"
-msgstr ""
+msgstr "millilitara"
 
 #: src/gr-unit.c:50 src/gr-unit.c:51
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "fl oz"
-msgstr ""
+msgstr "tekući oz"
 
 #: src/gr-unit.c:50 src/gr-unit.c:51
 msgctxt "unit name"
 msgid "fluid ounce"
-msgstr ""
+msgstr "tekuća unca"
 
 #: src/gr-unit.c:50 src/gr-unit.c:51
 msgctxt "unit plural"
 msgid "fluid ounces"
-msgstr ""
+msgstr "tekuća unca"
 
 #: src/gr-unit.c:52
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "pt"
-msgstr ""
+msgstr "pt"
 
 #: src/gr-unit.c:52
 msgctxt "unit name"
 msgid "pint"
-msgstr ""
+msgstr "pinta"
 
 #: src/gr-unit.c:52
 msgctxt "unit plural"
 msgid "pints"
-msgstr ""
+msgstr "pinta"
 
 #: src/gr-unit.c:53
 msgctxt "unit abbreviation"
@@ -2103,152 +2108,152 @@ msgstr ""
 #: src/gr-unit.c:54
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "gal"
-msgstr ""
+msgstr "gal"
 
 #: src/gr-unit.c:54
 msgctxt "unit name"
 msgid "gallon"
-msgstr ""
+msgstr "galon"
 
 #: src/gr-unit.c:54
 msgctxt "unit plural"
 msgid "gallons"
-msgstr ""
+msgstr "galona"
 
 #: src/gr-unit.c:55
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "cup"
-msgstr ""
+msgstr "šalica"
 
 #: src/gr-unit.c:55
 msgctxt "unit name"
 msgid "cup"
-msgstr ""
+msgstr "šalica"
 
 #: src/gr-unit.c:55
 msgctxt "unit plural"
 msgid "cups"
-msgstr ""
+msgstr "šalica"
 
 #: src/gr-unit.c:56
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "tbsp"
-msgstr ""
+msgstr "žlica"
 
 #: src/gr-unit.c:56
 msgctxt "unit name"
 msgid "tablespoon"
-msgstr ""
+msgstr "žlica"
 
 #: src/gr-unit.c:56
 msgctxt "unit plural"
 msgid "tablespoons"
-msgstr ""
+msgstr "žlica"
 
 #: src/gr-unit.c:57
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "tsp"
-msgstr ""
+msgstr "žličica"
 
 #: src/gr-unit.c:57
 msgctxt "unit name"
 msgid "teaspoon"
-msgstr ""
+msgstr "žličica"
 
 #: src/gr-unit.c:57
 msgctxt "unit plural"
 msgid "teaspoons"
-msgstr ""
+msgstr "žličica"
 
 #: src/gr-unit.c:58
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "box"
-msgstr ""
+msgstr "kutija"
 
 #: src/gr-unit.c:58
 msgctxt "unit name"
 msgid "box"
-msgstr ""
+msgstr "kutija"
 
 #: src/gr-unit.c:58
 msgctxt "unit plural"
 msgid "boxes"
-msgstr ""
+msgstr "kutija"
 
 #: src/gr-unit.c:59
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "pkg"
-msgstr ""
+msgstr "paket"
 
 #: src/gr-unit.c:59
 msgctxt "unit name"
 msgid "package"
-msgstr ""
+msgstr "paketa"
 
 #: src/gr-unit.c:59
 msgctxt "unit plural"
 msgid "packages"
-msgstr ""
+msgstr "paketa"
 
 #: src/gr-unit.c:60
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "glass"
-msgstr ""
+msgstr "čaša"
 
 #: src/gr-unit.c:60
 msgctxt "unit name"
 msgid "glass"
-msgstr ""
+msgstr "čaša"
 
 #: src/gr-unit.c:60
 msgctxt "unit plural"
 msgid "glasses"
-msgstr ""
+msgstr "čaša"
 
 #: src/gr-unit.c:61
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "mm"
-msgstr ""
+msgstr "mm"
 
 #: src/gr-unit.c:61
 msgctxt "unit name"
 msgid "millimeter"
-msgstr ""
+msgstr "millimetar"
 
 #: src/gr-unit.c:61
 msgctxt "unit plural"
 msgid "millimeters"
-msgstr ""
+msgstr "millimetara"
 
 #: src/gr-unit.c:62
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "cm"
 
 #: src/gr-unit.c:62
 msgctxt "unit name"
 msgid "centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "centimetar"
 
 #: src/gr-unit.c:62
 msgctxt "unit plural"
 msgid "centimeters"
-msgstr ""
+msgstr "centimetara"
 
 #: src/gr-unit.c:63
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
 
 #: src/gr-unit.c:63
 msgctxt "unit name"
 msgid "meter"
-msgstr ""
+msgstr "metar"
 
 #: src/gr-unit.c:63
 msgctxt "unit plural"
 msgid "meters"
-msgstr ""
+msgstr "metara"
 
 #: src/gr-unit.c:64
 msgctxt "unit abbreviation"
@@ -2268,118 +2273,125 @@ msgstr ""
 #: src/gr-unit.c:65
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "pinch"
-msgstr ""
+msgstr "prstohvat"
 
 #: src/gr-unit.c:65
 msgctxt "unit name"
 msgid "pinch"
-msgstr ""
+msgstr "prstohvat"
 
 #: src/gr-unit.c:65
 msgctxt "unit plural"
 msgid "pinches"
-msgstr ""
+msgstr "prstohvata"
 
 #: src/gr-unit.c:66
 msgctxt "unit abbreviation"
 msgid "bunch"
-msgstr ""
+msgstr "mnogo"
 
 #: src/gr-unit.c:66
 msgctxt "unit name"
 msgid "bunch"
-msgstr ""
+msgstr "mnogo"
 
 #: src/gr-unit.c:66
 msgctxt "unit plural"
 msgid "bunches"
-msgstr ""
+msgstr "mnogo"
 
 #: src/gr-unit.c:164
 #, c-format
 msgid "I don’t know this unit: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne poznajem ovu jedinicu: %s"
 
 #: src/gr-utils.c:334
 #, c-format
 msgid "more than a year ago"
-msgstr ""
+msgstr "više od jedne godine"
 
 #: src/gr-utils.c:337 src/gr-utils.c:341
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "prije %d mjeseca"
+msgstr[1] "prije %d mjeseca"
+msgstr[2] "prije %d mjeseca"
 
 #: src/gr-utils.c:345
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "prije %d dana"
+msgstr[1] "prije %d dana"
+msgstr[2] "prije %d dana"
 
 #: src/gr-utils.c:348
 #, c-format
 msgid "just now"
-msgstr ""
+msgstr "upravo sada"
 
 #: src/gr-utils.c:350
 #, c-format
 msgid "10 minutes ago"
-msgstr ""
+msgstr "prije 10 minuta"
 
 #: src/gr-utils.c:352
 #, c-format
 msgid "half an hour ago"
-msgstr ""
+msgstr "prije pola sata"
 
 #: src/gr-utils.c:356
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "prije %d sata"
+msgstr[1] "prije %d sata"
+msgstr[2] "prije %d sata"
 
 #: src/gr-utils.c:362
 msgid "some time ago"
-msgstr ""
+msgstr "nedavno"
 
 #: src/gr-utils.c:385
 msgid "Could not connect to the session bus from inside the Flatpak sandbox."
 msgstr ""
+"Nemoguće povezivanje sa sesijom sabirnice unutar Flatpak sigurnog okruženja."
 
 #: src/gr-utils.c:386
 msgid "Certain functionality will not be available."
-msgstr ""
+msgstr "Neke funkcionalnosti neće biti dostupne."
 
 #: src/gr-utils.c:406
 msgid ""
 "Missing the desktop portal needed to open files from inside a Flatpak "
 "sandbox."
 msgstr ""
+"Nedostaje portal radne površine potreban za otvaranje datoteka unutar "
+"Flatpak sigurnog okruženja."
 
 #: src/gr-utils.c:408
 msgid ""
 "Missing the desktop portal needed to print from inside a Flatpak sandbox."
 msgstr ""
+"Nedostaje portal radne površine potreban za ispis unutar Flatpak sigurnog "
+"okruženja."
 
 #: src/gr-utils.c:410
 msgid ""
 "Missing the desktop portal needed to open URLs from inside a Flatpak sandbox."
 msgstr ""
+"Nedostaje portal radne površine potreban za otvaranje URL-a unutar Flatpak "
+"sigurnog okruženja."
 
 #: src/gr-utils.c:414
 msgid ""
 "Please install xdg-desktop-portal and xdg-desktop-portal-gtk on your system"
-msgstr ""
+msgstr "Instalirajte xdg-desktop-portal i xdg-desktop-portal-gtk na vaš sustav"
 
 #: src/gr-window.c:252
 msgid "Add a New Recipe"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj novi recept"
 
 #: src/gr-window.c:533
 #, c-format
@@ -2387,90 +2399,93 @@ msgid ""
 "The “%s” recipe has unsaved changes.\n"
 "Close the window anyway?"
 msgstr ""
+"“%s” recept ima nespremljene promjene.\n"
+"Želite li ipak zatvoriti prozor?"
 
 #: src/gr-window.c:536
 msgid ""
 "The new recipe has not been saved.\n"
 "Close the window anyway?"
 msgstr ""
+"Novi recept nije spremljen.\n"
+"Želite li ipak zatvoriti prozor?"
 
 #: src/gr-window.c:656
 #, c-format
 msgid "Recipe “%s” deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Recept “%s” je obrisan"
 
 #: src/gr-window.c:706
 #, c-format
 msgid "You updated your contributed “%s” recipe. Send an update?"
-msgstr ""
+msgstr "Nadopunili ste vaš “%s” recept. Želite li poslati nadopunu?"
 
 #: src/gr-window.c:836
 msgid "Ready to Cook!"
-msgstr ""
+msgstr "Spremni za kuhanje!"
 
 #: src/gr-window.c:882
 msgid "Sorted by Name"
-msgstr ""
+msgstr "Razvrstaj po nazivu"
 
 #: src/gr-window.c:887
 msgid "Sorted by Recency"
-msgstr ""
+msgstr "Razvrstaj po učestalosti"
 
 #: src/gr-window.c:1082
 msgid "Imported Recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Uvezeni recepti"
 
 #: src/gr-window.c:1158
 msgid "Select a recipe file"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi datoteku recepta"
 
 #: src/gr-window.c:1184
 #, c-format
 msgid "Recipes have been exported to “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Recept je izvezen u “%s”"
 
 #: src/gr-window.c:1222
 msgid "Select a file"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi datoteku"
 
 #: src/gr-window.c:1225
-#, fuzzy
 msgid "_Export"
 msgstr "_Izvoz"
 
 #: src/gr-window.c:1255
 #, c-format
 msgid "Chefs: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kuhari: %s"
 
 #: src/gr-window.c:1265
 msgid "Favorite Recipes"
-msgstr ""
+msgstr "Omiljeni recepti"
 
 #: src/gr-window.c:1313
 msgid "Buy Ingredients"
-msgstr ""
+msgstr "Kupi sastojke"
 
 #. TRANSLATORS: %s gets replaced by a version number
 #: src/gr-window.c:1457
 #, c-format
 msgid "Recipes %s"
-msgstr ""
+msgstr "Recepti %s"
 
 #. TRANSLATORS: %s gets replaced by a date
 #: src/gr-window.c:1474
 #, c-format
 msgid "Released: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Objavljeno: %s"
 
 #: src/gr-window.c:1477
 #, c-format
 msgid "Unreleased"
-msgstr ""
+msgstr "Neobjavljeno"
 
 #: src/ingredients.inc:1
 msgid "Almond"
-msgstr ""
+msgstr "Badem"
 
 #: src/ingredients.inc:2
 msgid "Amaretti"
@@ -2478,63 +2493,63 @@ msgstr ""
 
 #: src/ingredients.inc:3
 msgid "Anchovies"
-msgstr ""
+msgstr "Inčuni"
 
 #: src/ingredients.inc:4
 msgid "Apple"
-msgstr ""
+msgstr "Jabuka"
 
 #: src/ingredients.inc:5
 msgid "Apricot"
-msgstr ""
+msgstr "Marelica"
 
 #: src/ingredients.inc:6
 msgid "Artichoke"
-msgstr ""
+msgstr "Artičoka"
 
 #: src/ingredients.inc:7
 msgid "Asparagus"
-msgstr ""
+msgstr "Šparoga"
 
 #: src/ingredients.inc:8
 msgid "Aubergine"
-msgstr ""
+msgstr "Plavi patlidžan"
 
 #: src/ingredients.inc:9
 msgid "Bacon"
-msgstr ""
+msgstr "Slanina"
 
 #: src/ingredients.inc:10
 msgid "Bagel"
-msgstr ""
+msgstr "Pecivo"
 
 #: src/ingredients.inc:11
 msgid "Baked beans"
-msgstr ""
+msgstr "Zapečeni grah"
 
 #: src/ingredients.inc:12
 msgid "Baking powder"
-msgstr ""
+msgstr "Prašak za pecivo"
 
 #: src/ingredients.inc:13
 msgid "Banana"
-msgstr ""
+msgstr "Banana"
 
 #: src/ingredients.inc:14
 msgid "Basil"
-msgstr ""
+msgstr "Bosiljak"
 
 #: src/ingredients.inc:15
 msgid "Basmati rice"
-msgstr ""
+msgstr "Basmati riža"
 
 #: src/ingredients.inc:16
 msgid "Bay leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Lišajni list"
 
 #: src/ingredients.inc:17
 msgid "Beans"
-msgstr ""
+msgstr "Grah"
 
 #: src/ingredients.inc:18
 msgid "Beef mince"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]