[nautilus] Update Galician translation



commit 493736b2e685ea87527f1673fc6eca49f40b24ae
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Mon Aug 21 08:13:39 2017 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po |  618 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 306 insertions(+), 312 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 3757ef3..3cc936a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-master-po-gl-54706\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil";
 "us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-09 20:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-10 17:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-18 12:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-21 10:11+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
 "e scripts."
 
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106
-#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3128
+#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3086
 msgid "Files"
 msgstr "Ficheiros"
 
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "X"
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: eel/eel-gtk-extensions.c:337
+#: eel/eel-gtk-extensions.c:299
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Mostrar máis _detalles"
 
@@ -785,9 +785,9 @@ msgstr "Mostrar máis _detalles"
 #: src/nautilus-files-view.c:1635 src/nautilus-files-view.c:5941
 #: src/nautilus-files-view.c:6445 src/nautilus-location-entry.c:282
 #: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
-#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:953
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1505 src/nautilus-properties-window.c:4577
-#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:573
+#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:956
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1508 src/nautilus-properties-window.c:4577
+#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:581
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Non é posíbel renomear a icona de escritorio"
 
 #: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116
 #: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1739
-#: src/nautilus-pathbar.c:326 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
+#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
 #: src/nautilus-window.c:193
 msgid "Home"
 msgstr "Cartafol persoal"
@@ -887,39 +887,39 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao mostrar a axuda: \n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:911
+#: src/nautilus-application.c:937
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Levar a cabo un conxunto conxunto rápido de verificacións de proba."
 
-#: src/nautilus-application.c:920
+#: src/nautilus-application.c:946
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Crear unha xanela inicial coa xeometría proporcionada."
 
-#: src/nautilus-application.c:920
+#: src/nautilus-application.c:946
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "XEOMETRÍA"
 
-#: src/nautilus-application.c:922
+#: src/nautilus-application.c:948
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Mostrar a versión do programa."
 
-#: src/nautilus-application.c:924
+#: src/nautilus-application.c:950
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "Sempre abrir unha nova xanela para os URI especificados ao navegar"
 
-#: src/nautilus-application.c:926
+#: src/nautilus-application.c:952
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Só crea xanelas para as URIs explicitamente especificadas."
 
-#: src/nautilus-application.c:928
+#: src/nautilus-application.c:954
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Saír de Nautilus."
 
-#: src/nautilus-application.c:930
+#: src/nautilus-application.c:956
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "Seleccionar as URI especificadas no cartafol superior."
 
-#: src/nautilus-application.c:931
+#: src/nautilus-application.c:957
 msgid "[URI…]"
 msgstr "[URI…]"
 
@@ -967,26 +967,23 @@ msgid "“%s” would conflict with an existing file."
 msgstr "“%s” podería ter un conflito con un ficheiro existente."
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1428
-msgid "A file must have a name."
-msgstr "Un ficherio debe ter un nome."
+msgid "Name cannot be empty."
+msgstr "O nome non pode estar baleiro."
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86
-msgid "File names cannot contain “/”."
+#| msgid "File names cannot contain “/”."
+msgid "Name cannot contain “/”."
 msgstr "Os nomes de ficheiros non poden conter «/»."
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97
-msgid "A file cannot be called “.”."
-msgstr "Non é posíbel nomear un ficheiro «.»."
+#| msgid "“%s” would not be a unique new name."
+msgid "“.” is not a valid name."
+msgstr "«.» debería ser un novo nome único."
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
-msgid "A file cannot be called “..”."
-msgstr "Non é posíbel nomear un ficheiro con «..»."
+#| msgid "“%s” would not be a unique new name."
+msgid "“..” is not a valid name."
+msgstr "«..» debería ser un novo nome único."
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2161
 #, c-format
@@ -1092,7 +1089,7 @@ msgid "001, 002, 003"
 msgstr "001, 002, 003"
 
 #: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:331
+#: src/nautilus-pathbar.c:434
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Outras localizacións"
 
@@ -1101,7 +1098,7 @@ msgid "The selection rectangle"
 msgstr "O rectángulo de selección"
 
 #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1159
 msgid "Icon View"
 msgstr "Visualización de iconas"
 
@@ -1392,82 +1389,82 @@ msgstr "Non é posíbel renomear o elemento."
 msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgstr "Renomeando «%s» a «%s»."
 
-#: src/nautilus-file.c:1330 src/nautilus-vfs-file.c:423
+#: src/nautilus-file.c:1332 src/nautilus-vfs-file.c:423
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Non foi posíbel montar este ficheiro"
 
-#: src/nautilus-file.c:1384
+#: src/nautilus-file.c:1386
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "Non foi posíbel montar este ficheiro"
 
-#: src/nautilus-file.c:1427
+#: src/nautilus-file.c:1429
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Non foi posíbel extraer este ficheiro"
 
-#: src/nautilus-file.c:1468 src/nautilus-vfs-file.c:612
+#: src/nautilus-file.c:1470 src/nautilus-vfs-file.c:612
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Non é posíbel iniciar este ficheiro"
 
-#: src/nautilus-file.c:1527 src/nautilus-file.c:1567
+#: src/nautilus-file.c:1529 src/nautilus-file.c:1569
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Non é posíbel deter este ficheiro"
 
-#: src/nautilus-file.c:2076
+#: src/nautilus-file.c:2078
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "Os nomes de ficheiro non poden levar barras"
 
-#: src/nautilus-file.c:2120
+#: src/nautilus-file.c:2122
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "Non é posíbel renomear os ficheiros de nivel superior"
 
-#: src/nautilus-file.c:2155
+#: src/nautilus-file.c:2157
 msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
 msgstr ""
 "Probablemente o contido do ficheiro é un formato de ficheiro de escritorio "
 "non válido"
 
-#: src/nautilus-file.c:2207
+#: src/nautilus-file.c:2209
 msgid "File not found"
 msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5681
+#: src/nautilus-file.c:5699
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %p
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5686
+#: src/nautilus-file.c:5704
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5695
+#: src/nautilus-file.c:5713
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Onte"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5704
+#: src/nautilus-file.c:5722
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "Onte ás %H:%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5711
+#: src/nautilus-file.c:5729
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Onte ás %l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5721
+#: src/nautilus-file.c:5739
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5730
+#: src/nautilus-file.c:5748
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a %H:%M"
@@ -1475,14 +1472,14 @@ msgstr "%a %H:%M"
 # (pofilter) variables: do not translate: %p
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5737
+#: src/nautilus-file.c:5755
 #, no-c-format
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5748
+#: src/nautilus-file.c:5766
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e %b"
@@ -1490,7 +1487,7 @@ msgstr "%-e %b"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5758
+#: src/nautilus-file.c:5776
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1499,7 +1496,7 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5766
+#: src/nautilus-file.c:5784
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%-e %b %l:%M %p"
@@ -1507,7 +1504,7 @@ msgstr "%-e %b %l:%M %p"
 # (pofilter) variables: do not translate: %p
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5777
+#: src/nautilus-file.c:5795
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1516,7 +1513,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5787
+#: src/nautilus-file.c:5805
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%-e de %b de %Y %H:%M"
@@ -1525,58 +1522,58 @@ msgstr "%-e de %b de %Y %H:%M"
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5795
+#: src/nautilus-file.c:5813
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%-e de %b de %Y %l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5807
+#: src/nautilus-file.c:5825
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: src/nautilus-file.c:6255
+#: src/nautilus-file.c:6273
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Non se lle permite definir os permisos"
 
-#: src/nautilus-file.c:6578
+#: src/nautilus-file.c:6596
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Non se lle permite definir un propietario"
 
-#: src/nautilus-file.c:6597
+#: src/nautilus-file.c:6615
 #, c-format
 msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
 msgstr "O propietario especificado «%s» non existe"
 
-#: src/nautilus-file.c:6882
+#: src/nautilus-file.c:6900
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Non se lle permite definir un grupo"
 
-#: src/nautilus-file.c:6901
+#: src/nautilus-file.c:6919
 #, c-format
 msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
 msgstr "O grupo especificado «%s» non existe"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:7043
+#: src/nautilus-file.c:7061
 msgid "Me"
 msgstr "Eu"
 
-#: src/nautilus-file.c:7075
+#: src/nautilus-file.c:7093
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u elemento"
 msgstr[1] "%'u elementos"
 
-#: src/nautilus-file.c:7076
+#: src/nautilus-file.c:7094
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u cartafol"
 msgstr[1] "%'u cartafoles"
 
-#: src/nautilus-file.c:7077
+#: src/nautilus-file.c:7095
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1584,87 +1581,87 @@ msgstr[0] "%'u ficheiro"
 msgstr[1] "%'u ficheiros"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7544 src/nautilus-file.c:7564
-msgid "? items"
-msgstr "? elementos"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7552
+#: src/nautilus-file.c:7570
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bytes"
 
-#: src/nautilus-file.c:7572 src/nautilus-file.c:7669
+#. This means no contents at all were readable
+#: src/nautilus-file.c:7582
+msgid "? items"
+msgstr "? elementos"
+
+#: src/nautilus-file.c:7590 src/nautilus-file.c:7687
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7593 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7611 src/nautilus-properties-window.c:1313
 msgid "unknown"
 msgstr "descoñecido"
 
-#: src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-file.c:7637 src/nautilus-file.c:7695
+#: src/nautilus-file.c:7647 src/nautilus-file.c:7655 src/nautilus-file.c:7713
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/nautilus-file.c:7630
+#: src/nautilus-file.c:7648
 msgid "Audio"
 msgstr "Son"
 
-#: src/nautilus-file.c:7631
+#: src/nautilus-file.c:7649
 msgid "Font"
 msgstr "Tipo de letra"
 
-#: src/nautilus-file.c:7632 src/nautilus-image-properties-page.c:827
+#: src/nautilus-file.c:7650 src/nautilus-image-properties-page.c:827
 msgid "Image"
 msgstr "Imaxe"
 
-#: src/nautilus-file.c:7633
+#: src/nautilus-file.c:7651
 msgid "Archive"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: src/nautilus-file.c:7634
+#: src/nautilus-file.c:7652
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcado"
 
-#: src/nautilus-file.c:7635 src/nautilus-file.c:7636
+#: src/nautilus-file.c:7653 src/nautilus-file.c:7654
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: src/nautilus-file.c:7638 src/nautilus-mime-actions.c:205
+#: src/nautilus-file.c:7656 src/nautilus-mime-actions.c:205
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: src/nautilus-file.c:7639
+#: src/nautilus-file.c:7657
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: src/nautilus-file.c:7640
+#: src/nautilus-file.c:7658
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
-#: src/nautilus-file.c:7641
+#: src/nautilus-file.c:7659
 msgid "Document"
 msgstr "Documentos"
 
-#: src/nautilus-file.c:7642 src/nautilus-mime-actions.c:181
+#: src/nautilus-file.c:7660 src/nautilus-mime-actions.c:181
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentación"
 
-#: src/nautilus-file.c:7643 src/nautilus-mime-actions.c:188
+#: src/nautilus-file.c:7661 src/nautilus-mime-actions.c:188
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Folla de cálculo"
 
-#: src/nautilus-file.c:7697
+#: src/nautilus-file.c:7715
 msgid "Binary"
 msgstr "Binario"
 
-#: src/nautilus-file.c:7702
+#: src/nautilus-file.c:7720
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartafol"
 
-#: src/nautilus-file.c:7741
+#: src/nautilus-file.c:7759
 msgid "Link"
 msgstr "Ligazón"
 
@@ -1673,13 +1670,13 @@ msgstr "Ligazón"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7747 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file.c:7765 src/nautilus-file-operations.c:451
 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:131
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Ligazón para %s"
 
-#: src/nautilus-file.c:7765 src/nautilus-file.c:7781
+#: src/nautilus-file.c:7783 src/nautilus-file.c:7799
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "ligazón (rota)"
 
@@ -1707,8 +1704,24 @@ msgid "Re_name"
 msgstr "Re_nomear"
 
 #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituír"
+#| msgid "Replace"
+msgid "Re_place"
+msgstr "Sub_stituír"
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86
+msgid "File names cannot contain “/”."
+msgstr "Os nomes de ficheiros non poden conter «/»."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97
+msgid "A file cannot be called “.”."
+msgstr "Non é posíbel nomear un ficheiro «.»."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
+msgid "A file cannot be called “..”."
+msgstr "Non é posíbel nomear un ficheiro con «..»."
 
 #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136
 msgid "A folder with that name already exists."
@@ -1941,7 +1954,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Todos os elementos do lixo eliminaranse permanentemente."
 
 #: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767
-#: src/nautilus-window.c:1478
+#: src/nautilus-window.c:1451
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Baleirar o _lixo"
 
@@ -2110,7 +2123,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Non baleirar o lixo"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6657
+#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6674
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Non é posíbel acceder a «%s»"
@@ -2659,7 +2672,7 @@ msgstr "Buscando…"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Cargando…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1102 src/nautilus-mime-actions.c:941
+#: src/nautilus-files-view.c:1102 src/nautilus-mime-actions.c:944
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Está seguro de que quere abrir todos os ficheiros?"
 
@@ -2678,7 +2691,7 @@ msgstr[0] "Isto abrirá %'d xanela independente."
 msgstr[1] "Isto abrirá %'d xanelas independentes."
 
 #: src/nautilus-files-view.c:1114 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:953 src/nautilus-mime-actions.c:1139
+#: src/nautilus-mime-actions.c:956 src/nautilus-mime-actions.c:1142
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceptar"
 
@@ -2783,97 +2796,97 @@ msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Seleccione o destino de extracción"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6685
+#: src/nautilus-files-view.c:6702
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Non foi posíbel extraer «%s»"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6713
+#: src/nautilus-files-view.c:6730
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Non foi posíbel expulsar «%s»"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6736
+#: src/nautilus-files-view.c:6753
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Non é posíbel deter a unidade"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6848
+#: src/nautilus-files-view.c:6865
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Non foi posíbel iniciar «%s»"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7759
+#: src/nautilus-files-view.c:7776
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "Cartafol novo coa selección (%'d elemento)"
 msgstr[1] "Cartafol novo coa selección (%'d elementos)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7819
+#: src/nautilus-files-view.c:7836
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Abrir con %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7831
+#: src/nautilus-files-view.c:7848
 msgid "Run"
 msgstr "Executar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7836
+#: src/nautilus-files-view.c:7853
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Extraer aquí"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7837
+#: src/nautilus-files-view.c:7854
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Extraer a…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7841
+#: src/nautilus-files-view.c:7858
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7898
+#: src/nautilus-files-view.c:7915
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
 msgid "_Start"
 msgstr "_Iniciar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7904 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
+#: src/nautilus-files-view.c:7921 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7910
+#: src/nautilus-files-view.c:7927
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Iniciar unidade multidisco"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7916
+#: src/nautilus-files-view.c:7933
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "De_sbloquear unidade"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7936
+#: src/nautilus-files-view.c:7953
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Deter unidade"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7942
+#: src/nautilus-files-view.c:7959
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Extraer unidade de forma _segura"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7948 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+#: src/nautilus-files-view.c:7965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7954
+#: src/nautilus-files-view.c:7971
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Deter unidade multidisco"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7960
+#: src/nautilus-files-view.c:7977
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Bloquear unidade"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9631
+#: src/nautilus-files-view.c:9648
 msgid "Content View"
 msgstr "Visualización de contido"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9632
+#: src/nautilus-files-view.c:9649
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Visualización do cartafol actual"
 
@@ -3525,8 +3538,8 @@ msgid "Use Default"
 msgstr "Usar o predeterminado"
 
 #: src/nautilus-list-view.c:2114
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:247
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1162
 msgid "List View"
 msgstr "Visualización en lista"
 
@@ -3546,7 +3559,7 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "Desexa ver %d localización?"
 msgstr[1] "Desexa ver %d localizacións?"
 
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:949
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:952
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3629,40 +3642,40 @@ msgstr "Executar no _Terminal"
 msgid "_Display"
 msgstr "_Mostrar"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:944
+#: src/nautilus-mime-actions.c:947
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
 msgstr[0] "Isto abrirá %d lapela."
 msgstr[1] "Isto abrirá %d lapelas."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1016
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1019
 #, c-format
 msgid "Could not display “%s”."
 msgstr "Non é posíbel mostrar «%s»."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1119
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1122
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "O ficheiro é dun tipo descoñecido"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1124
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1127
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr "Non hai un aplicativo instalado para os ficheiros «%s»"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1137
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1140
 msgid "_Select Application"
 msgstr "_Seleccionar un aplicativo"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1175
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1178
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Produciuse un erro ao tentar buscar polos aplicativos:"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1177
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1180
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Non é posíbel buscar polo aplicativo"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1308
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3671,11 +3684,11 @@ msgstr ""
 "Non hai ningún aplicativo instalado para os ficheiros «%s»\n"
 "Desexa buscar un aplicativo para abrir este ficheiro?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1486
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1489
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Iniciador de aplicativos non fiábel"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1489
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1492
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3684,26 +3697,26 @@ msgstr ""
 "O iniciador do aplicativo «%s» non se marcou como fiábel. Se non coñece o "
 "orixe deste ficheiro, inicialo pode ser perigoso."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1511
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1514
 msgid "Trust and _Launch"
 msgstr "Confiar e _iniciar"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1893 src/nautilus-mime-actions.c:2188
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1896 src/nautilus-mime-actions.c:2191
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Non foi posíbel acceder ao lugar"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2277
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2280
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Non é posíbel iniciar a localización"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2368
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2371
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Abrindo «%s»."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2373
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2376
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3943,7 +3956,7 @@ msgstr "Conflito de ficheiro"
 #. Translators: this is referred to the permissions
 #. * the user has in a directory.
 #.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:157 src/nautilus-properties-window.c:4084
+#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4084
 #: src/nautilus-properties-window.c:4114
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
@@ -4287,16 +4300,16 @@ msgstr "_Reverter"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167
+#: src/nautilus-query.c:526 src/nautilus-search-directory-file.c:167
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:222
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:268
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:909
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:752
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/nautilus-query.c:520
+#: src/nautilus-query.c:529
 #, c-format
 msgid "Search for “%s”"
 msgstr "Buscar «%s»"
@@ -4329,41 +4342,41 @@ msgstr "Nome do ficheiro"
 msgid "Unable to complete the requested search"
 msgstr "Non foi posíbel completar a busca solicitada"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:293
+#: src/nautilus-search-popover.c:301
 msgid "Show a list to select the date"
 msgstr "Mostrar unha lista para seleccionar unha data"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:299
+#: src/nautilus-search-popover.c:307
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
 msgid "Show a calendar to select the date"
 msgstr "Mostrar un calendario para seleccionar unha data"
 
 #. Add the no date filter element first
-#: src/nautilus-search-popover.c:413
+#: src/nautilus-search-popover.c:421
 msgid "Any time"
 msgstr "Calquera tempo"
 
 #. Other types
-#: src/nautilus-search-popover.c:510
+#: src/nautilus-search-popover.c:518
 msgid "Other Type…"
 msgstr "Outro tipo…"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:570
+#: src/nautilus-search-popover.c:578
 msgid "Select type"
 msgstr "Seleccionar tipo"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:574
+#: src/nautilus-search-popover.c:582
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:659
+#: src/nautilus-search-popover.c:667
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
 msgid "Select Dates…"
 msgstr "Seleccionar datas…"
 
 #. trash
 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:754
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:597
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixo"
 
@@ -4467,7 +4480,6 @@ msgstr[0] "Último ano"
 msgstr[1] "Hai %d anos"
 
 #: src/nautilus-window.c:192
-#| msgid "Parent Folder:"
 msgid "Parent folder"
 msgstr "Cartafol pai"
 
@@ -4476,66 +4488,62 @@ msgid "New tab"
 msgstr "Nova lapela"
 
 #: src/nautilus-window.c:195
-#| msgid "Use tree view"
 msgid "Close current view"
 msgstr "Pechar a vista actual"
 
 #: src/nautilus-window.c:196
-#| msgid "_Back"
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
 #: src/nautilus-window.c:197
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go forward"
 msgid "Forward"
 msgstr "Adiante"
 
-#: src/nautilus-window.c:1497
+#: src/nautilus-window.c:1470
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: src/nautilus-window.c:1509
+#: src/nautilus-window.c:1482
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Formatar…"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1817
+#: src/nautilus-window.c:1790
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "«%s» eliminado"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1824
+#: src/nautilus-window.c:1797
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
 msgstr[0] "%d ficheiro eliminado"
 msgstr[1] "%d ficheiros eliminados"
 
-#: src/nautilus-window.c:1947
+#: src/nautilus-window.c:1920
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Abrir %s"
 
-#: src/nautilus-window.c:2049
+#: src/nautilus-window.c:2007
 msgid "_New Tab"
 msgstr "_Nova lapela"
 
-#: src/nautilus-window.c:2059
+#: src/nautilus-window.c:2017
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mover a lapela á _esquerda"
 
-#: src/nautilus-window.c:2067
+#: src/nautilus-window.c:2025
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mover a lapela á _dereita"
 
-#: src/nautilus-window.c:2078
+#: src/nautilus-window.c:2036
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Pechar a lapela"
 
-#: src/nautilus-window.c:3130
+#: src/nautilus-window.c:3088
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "Acceder aos seus ficheiros e organizalos."
 
@@ -4543,7 +4551,7 @@ msgstr "Acceder aos seus ficheiros e organizalos."
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: src/nautilus-window.c:3140
+#: src/nautilus-window.c:3098
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009-2017 \n"
@@ -4720,7 +4728,6 @@ msgid "Move tab right"
 msgstr "Mover a lapela á dereita"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
-#| msgid "Restore"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Restore tab"
 msgstr "Restaurar lapela"
@@ -5214,137 +5221,36 @@ msgstr "Non se atoparon resultados"
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Tente unha busc diferente"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:120
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:15
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:123
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Só os ficheiros locais"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:66
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:126
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:29
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:103
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeno"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:32
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:106
-msgid "Standard"
-msgstr "Estándar"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:35
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:77
-msgid "By Name"
-msgstr "Por nome"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80
-msgid "By Size"
-msgstr "Por tamaño"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:83
-msgid "By Type"
-msgstr "Por tipo"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:86
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "Por data de modificación"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
-msgid "By Access Date"
-msgstr "Por data de acceso"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:92
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "Por data de eliminación"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:137
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:140
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:146
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:149
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:155
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:158
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:164
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:170
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:201
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:44
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordenar"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:215
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58
 msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "Ordenar _cartafoles antes dos ficheiros"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:261
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:104
 msgid "Allow folders to be _expanded"
 msgstr "Permitir expandir cartafoles"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:293
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:136
 msgid "Experimental"
 msgstr "Experimental"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:307
-#| msgid "Use tree view"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:150
 msgid "Use the new _views"
 msgstr "Usar as novas _vistas"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:339
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:182
 msgid "Icon View Captions"
 msgstr "Lendas na vista de iconas"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:355
-#| msgid ""
-#| "Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
-#| "More information will appear when zooming closer."
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198
 msgid ""
 "Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
 "information will appear when zooming closer."
@@ -5353,159 +5259,214 @@ msgstr ""
 "Canto máis cerca estea a ampliación máis información aparecerá."
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:473
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:316
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Second"
 msgstr "Segundo"
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:488
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:331
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Third"
 msgstr "Terceiro"
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:503
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:346
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "First"
 msgstr "Primeiro"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:537
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:380
 msgid "Views"
 msgstr "Vistas"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:560
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:403
 msgid "Open Action"
 msgstr "Abrir acción"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:574
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:417
 msgid "_Single click to open items"
 msgstr "_Un clic para abrir os elementos"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:592
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:435
 msgid "_Double click to open items"
 msgstr "_Dobre clic para abrir os elementos"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:625
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:468
 msgid "Link Creation"
 msgstr "Creación de ligazón"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:482
 msgid "Show action to create symbolic _links"
 msgstr "Mostrar acción para crear _ligazóns simbólicas"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:671
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:514
 msgid "Executable Text Files"
 msgstr "Ficheiros de texto executábeis"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:685
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:528
 msgid "_Display them"
 msgstr "_Mostrar logo"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:703
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:546
 msgid "_Run them"
 msgstr "_Executar logo"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:721
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:564
 msgid "_Ask what to do"
 msgstr "_Preguntar que facer"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:611
 msgid "Ask before _emptying the Trash"
 msgstr "Preguntar antes de _baleirar o Lixo"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:785
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:628
 msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
 msgstr ""
 "Mostrar acción para eliminar ficheiros e cartafoles de forma _permanente"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:817
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:660
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamento"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:690
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr ""
 "Seleccione a orde da información que aparece na visualización de lista."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:885
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:728
 msgid "List Columns"
 msgstr "Columnas da lista"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:925
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768
 msgid "Search in subfolders:"
 msgstr "Buscar nos subcartafoles:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:779
 msgid "_On this computer only"
 msgstr "_Neste computador"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:953
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:796
 msgid "_All locations"
 msgstr "_Todas as localización"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:970
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:813
 msgid "_Never"
 msgstr "_Nunca"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:989
-#| msgid "Full Text"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:832
 msgid "Full Text Search:"
 msgstr "Busca de texto completo:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1000
-#| msgid "Set as default"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:843
 msgid "Set as _default"
 msgstr "Estabelecer como _predeterminado"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1032
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:875
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1048
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:891
 msgid "Show thumbnails:"
 msgstr "Mostrar miniaturas:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1059
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902
 msgid "_Files on this computer only"
 msgstr "Só nos _ficheiros neste computador"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1076
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919
 msgid "A_ll files"
 msgstr "_Todos os ficheiros"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1093
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936
 msgid "N_ever"
 msgstr "N_unca"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1117
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:960
 msgid "Onl_y for files smaller than:"
 msgstr "_Só para ficheiros menores que:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1170
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1010
 msgid "File count"
 msgstr "Contía de ficheiros"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1026
 msgid "Count number of files in folders:"
 msgstr "Contar o _número de ficheiros nos cartafoles:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1197
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1037
 msgid "F_olders in this computer only"
 msgstr "Só nos cartaf_oles neste computador"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1214
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1054
 msgid "All folder_s"
 msgstr "Todos os ficheiro_s"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1071
 msgid "Ne_ver"
 msgstr "Nun_ca"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1263
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1103
 msgid "Search & Preview"
 msgstr "Busca e previsualización"
 
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1125
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1173
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1233
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1128
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1176
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1236
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Só os ficheiros locais"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1131
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1179
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1239
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1142
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1216
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1145
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1219
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1148
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1222
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1190
+msgid "By Name"
+msgstr "Por nome"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1193
+msgid "By Size"
+msgstr "Por tamaño"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1196
+msgid "By Type"
+msgstr "Por tipo"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Por data de modificación"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1202
+msgid "By Access Date"
+msgstr "Por data de acceso"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1205
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "Por data de eliminación"
+
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
 msgid "When"
 msgstr "Cando"
@@ -5804,6 +5765,39 @@ msgstr "Conectar a un _servidor"
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Escrib o enderezo do servidor…"
 
+#~ msgid "A file must have a name."
+#~ msgstr "Un ficherio debe ter un nome."
+
+#~ msgid "100 KB"
+#~ msgstr "100 KB"
+
+#~ msgid "500 KB"
+#~ msgstr "500 KB"
+
+#~ msgid "1 MB"
+#~ msgstr "1 MB"
+
+#~ msgid "3 MB"
+#~ msgstr "3 MB"
+
+#~ msgid "5 MB"
+#~ msgstr "5 MB"
+
+#~ msgid "10 MB"
+#~ msgstr "10 MB"
+
+#~ msgid "100 MB"
+#~ msgstr "100 MB"
+
+#~ msgid "1 GB"
+#~ msgstr "1 GB"
+
+#~ msgid "2 GB"
+#~ msgstr "2 GB"
+
+#~ msgid "4 GB"
+#~ msgstr "4 GB"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
 #~ "application"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]