[gnote] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Polish translation
- Date: Sun, 20 Aug 2017 22:06:16 +0000 (UTC)
commit 5c857f0b4a7872113733af96b481676396218c8a
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Aug 21 00:06:06 2017 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 224 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 115 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index fcde683..ae6131a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-13 14:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-13 14:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-21 00:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-21 00:05+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -24,7 +24,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/recentchanges.cpp:47 ../src/recentchanges.cpp:542
+msgid "Gnote"
+msgstr "Gnote"
+
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
+msgid "A simple note-taking application"
+msgstr "Prosty program do sporządzania notatek"
+
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Gnote is a simple note-taking application for GNOME desktop environment. It "
"allows you to capture your ideas, link them together using WikiWiki-style "
@@ -34,7 +43,7 @@ msgstr ""
"zapisywanie swoich myśli, łączenie ich za pomocą odnośników w stylu wiki, "
"grupowanie w notatniki oraz oferuje kilka dodatkowych funkcji."
-#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Gnote also supports synchronization to make it possible to use on multiple "
"devices."
@@ -182,11 +191,6 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
msgstr "Zmniejszenie wcięcia/wyłączenie wypunktowania bieżącego wiersza"
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:47
-#: ../src/recentchanges.cpp:542
-msgid "Gnote"
-msgstr "Gnote"
-
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
msgstr "Robienie notatek, łączenie pomysłów, organizacja"
@@ -921,7 +925,6 @@ msgid "Failed to call GTG: %s"
msgstr "Wywołanie programu GTG się nie powiodło: %s"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:81
msgid "Export to HTML"
msgstr "Wyeksportuj do HTML"
@@ -941,6 +944,10 @@ msgstr "Eksport dowiązanych notatek"
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Dołącz wszystkie inne powiązane notatki"
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:81
+msgid "Export to HTML…"
+msgstr "Wyeksportuj do HTML…"
+
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:120
#, c-format
msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
@@ -1111,7 +1118,7 @@ msgstr "Spotkania"
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %d %B %Y"
+msgstr "%A, %-d %B %Y"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in.h:1
msgid "Note of the Day"
@@ -1148,8 +1155,8 @@ msgid "Allows you to print a note."
msgstr "Umożliwia wydrukowanie notatki."
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:63
-msgid "Print"
-msgstr "Wydrukuj"
+msgid "Print…"
+msgstr "Wydrukuj…"
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:111
msgid "Error printing note"
@@ -1158,7 +1165,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania drukowania notatki"
#. %1 is the page number, %2 is the total number of pages
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:278
msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Strona %1 z %2"
+msgstr "%1. strona z %2"
#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:1
#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:69
@@ -1287,12 +1294,12 @@ msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:145
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:210
msgid "Heading 1"
-msgstr "Nagłówek 1"
+msgstr "1. nagłówek"
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:149
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:216
msgid "Heading 2"
-msgstr "Nagłówek 2"
+msgstr "2. nagłówek"
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:153
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:222
@@ -1408,15 +1415,15 @@ msgstr "Wystąpił wyjątek podczas tworzenia notatki: %s"
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Program Gnote jest już uruchomiony. Kończenie działania…"
-#: ../src/gnote.cpp:273
+#: ../src/gnote.cpp:272
msgid "Failed to get shortcuts window!"
msgstr "Uzyskanie okna skrótów się nie powiodło."
-#: ../src/gnote.cpp:287
+#: ../src/gnote.cpp:286
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "i pierwotni autorzy programu Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:293
+#: ../src/gnote.cpp:292
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marek Habersack <grendel caudium net>, 2004\n"
@@ -1427,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2017\n"
"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2017"
-#: ../src/gnote.cpp:302
+#: ../src/gnote.cpp:301
msgid ""
"Copyright © 2010-2017 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1439,80 +1446,80 @@ msgstr ""
"Copyright © 2009 Hubert Figuière\n"
"Copyright © 2004-2009 Pierwotni autorzy programu Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:306
+#: ../src/gnote.cpp:305
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Prosty i łatwy w użyciu program do sporządzania notatek."
-#: ../src/gnote.cpp:317
+#: ../src/gnote.cpp:316
msgid "Homepage"
msgstr "Witryna programu"
-#: ../src/gnote.cpp:528
+#: ../src/gnote.cpp:527
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Uruchamia program Gnote w tle."
-#: ../src/gnote.cpp:529
+#: ../src/gnote.cpp:528
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Uruchamia program Gnote jako dostawcę wyszukiwania GNOME Shell."
-#: ../src/gnote.cpp:530
+#: ../src/gnote.cpp:529
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Proszę wprowadzić ścieżkę do katalogu zawierającego notatki."
-#: ../src/gnote.cpp:530
+#: ../src/gnote.cpp:529
msgid "path"
msgstr "ścieżka"
-#: ../src/gnote.cpp:531
+#: ../src/gnote.cpp:530
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Otwiera okno przeszukiwania wszystkich notatek."
-#: ../src/gnote.cpp:531 ../src/gnote.cpp:536
+#: ../src/gnote.cpp:530 ../src/gnote.cpp:535
msgid "text"
msgstr "tekst"
-#: ../src/gnote.cpp:532
+#: ../src/gnote.cpp:531
msgid "Print version information."
msgstr "Wyświetla informacje o wersji."
-#: ../src/gnote.cpp:533
+#: ../src/gnote.cpp:532
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Tworzy i wyświetla nową notatkę z opcjonalnym tytułem."
-#: ../src/gnote.cpp:533
+#: ../src/gnote.cpp:532
msgid "title"
msgstr "tytuł"
-#: ../src/gnote.cpp:534
+#: ../src/gnote.cpp:533
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Wyświetla istniejącą notatkę o pasującym tytule."
-#: ../src/gnote.cpp:534
+#: ../src/gnote.cpp:533
msgid "title/url"
msgstr "tytuł/adres URL"
-#: ../src/gnote.cpp:535
+#: ../src/gnote.cpp:534
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Wyświetla notatkę „Start”."
-#: ../src/gnote.cpp:536
+#: ../src/gnote.cpp:535
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Wyszukuje i wyróżnia tekst w otwartej notatce."
-#: ../src/gnote.cpp:540
+#: ../src/gnote.cpp:539
msgid "A note taking application"
msgstr "Program do sporządzania notatek"
-#: ../src/gnote.cpp:540
+#: ../src/gnote.cpp:539
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Opcje podczas uruchamiania programu Gnote"
-#: ../src/gnote.cpp:617
+#: ../src/gnote.cpp:616
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Nie można połączyć ze zdalną kopią."
#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
-#: ../src/gnote.cpp:734
+#: ../src/gnote.cpp:733
msgid "Version %1"
msgstr "Wersja %1"
@@ -1834,24 +1841,23 @@ msgstr "Tytuł notatki"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Zaa_wansowane"
-#: ../src/notewindow.cpp:322
-msgid "Is Important"
-msgstr "Jest ważne"
+#: ../src/notewindow.cpp:328
+msgid "_Important"
+msgstr "_Ważne"
-#: ../src/notewindow.cpp:324 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:147
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Usuń"
+#: ../src/notewindow.cpp:329
+msgid "_Delete…"
+msgstr "_Usuń…"
-#: ../src/notewindow.cpp:376
+#: ../src/notewindow.cpp:381
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Dowiązanie do nowej notatki"
-#: ../src/notewindow.cpp:412
+#: ../src/notewindow.cpp:417
msgid "Set properties of text"
msgstr "Ustawia właściwości tekstu"
-#: ../src/notewindow.cpp:426
+#: ../src/notewindow.cpp:431
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1859,79 +1865,79 @@ msgstr ""
"Ta notatka jest szablonem. Określa ona domyślną treść zwykłych notatek, "
"i nie jest wyświetlana w menu notatek ani w oknie wyszukiwania."
-#: ../src/notewindow.cpp:429
+#: ../src/notewindow.cpp:434
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Zmień na zwykłą notatkę"
-#: ../src/notewindow.cpp:432
+#: ../src/notewindow.cpp:437
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Zapisz ro_zmiar"
-#: ../src/notewindow.cpp:436
+#: ../src/notewindow.cpp:441
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Zapisz _wybrane"
-#: ../src/notewindow.cpp:440
+#: ../src/notewindow.cpp:445
msgid "Save _Title"
msgstr "Zapisz _tytuł"
-#: ../src/notewindow.cpp:542 ../src/notewindow.cpp:1070
+#: ../src/notewindow.cpp:547 ../src/notewindow.cpp:1074
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nie można utworzyć notatki"
-#: ../src/notewindow.cpp:823
+#: ../src/notewindow.cpp:827
msgid "_Undo"
msgstr "Cof_nij"
-#: ../src/notewindow.cpp:826
+#: ../src/notewindow.cpp:830
msgid "_Redo"
msgstr "P_onów"
-#: ../src/notewindow.cpp:835
+#: ../src/notewindow.cpp:839
msgid "_Link"
msgstr "O_dnośnik"
-#: ../src/notewindow.cpp:837
+#: ../src/notewindow.cpp:841
msgid "_Bold"
msgstr "_Pogrubienie"
-#: ../src/notewindow.cpp:838
+#: ../src/notewindow.cpp:842
msgid "_Italic"
msgstr "Kursy_wa"
-#: ../src/notewindow.cpp:839
+#: ../src/notewindow.cpp:843
msgid "_Strikeout"
msgstr "P_rzekreślenie"
-#: ../src/notewindow.cpp:843
+#: ../src/notewindow.cpp:847
msgid "_Highlight"
msgstr "Wyróżn_ienie"
-#: ../src/notewindow.cpp:846
+#: ../src/notewindow.cpp:850
msgid "_Normal"
msgstr "_Zwykły"
-#: ../src/notewindow.cpp:847
+#: ../src/notewindow.cpp:851
msgid "S_mall"
msgstr "_Mały"
-#: ../src/notewindow.cpp:848
+#: ../src/notewindow.cpp:852
msgid "_Large"
msgstr "_Duży"
-#: ../src/notewindow.cpp:849
+#: ../src/notewindow.cpp:853
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Ogromny"
-#: ../src/notewindow.cpp:874
+#: ../src/notewindow.cpp:878
msgid "⦁ Bullets"
msgstr "⦁ Wypunktowanie"
-#: ../src/notewindow.cpp:876
+#: ../src/notewindow.cpp:880
msgid "→ Increase indent"
msgstr "→ Zwiększ wcięcie"
-#: ../src/notewindow.cpp:878
+#: ../src/notewindow.cpp:882
msgid "← Decrease indent"
msgstr "← Zmniejsz wcięcie"
@@ -2210,44 +2216,44 @@ msgstr "Znajdź _następne"
msgid "Find _Previous"
msgstr "Znajdź p_oprzednie"
-#: ../src/recentchanges.cpp:790
-msgid "_Close"
-msgstr "Za_mknij"
-
#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:46 ../src/remotecontrolproxy.cpp:49
#, c-format
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "Wczytanie interfejsu D-Bus %s się nie powiodło: %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:137
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:135
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:140
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Otwórz w nowym o_knie"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:150
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:142 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
msgid "Re_name..."
msgstr "Zmień _nazwę…"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:229
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:227
msgid "Notebooks"
msgstr "Notatniki"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:659
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:656
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:681
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowano"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1000
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:997
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1016
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2255,54 +2261,54 @@ msgstr ""
"Nie odnaleziono wyników w wybranym notatniku.\n"
"Kliknięcie tutaj spowoduje przeszukanie wszystkich notatek."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1023
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1020
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Kliknięcie tutaj spowoduje przeszukanie wszystkich notatek"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1044
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1041
msgid "Matches"
msgstr "Pasujące"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1095
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1092
msgid "Title match"
msgstr "Pasuje tytuł"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1099
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1096
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 dopasowanie"
msgstr[1] "%1 dopasowania"
msgstr[2] "%1 dopasowań"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1310
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1307
msgid "_New"
msgstr "_Nowa"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1339
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1336
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Otwórz szablon notatki"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1350
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1347
msgid "_New..."
msgstr "_Nowa…"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501 ../src/searchnoteswidget.cpp:1514
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1525
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1498 ../src/searchnoteswidget.cpp:1511
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1522
#, c-format
msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
msgstr "Przetworzenie ustawienia %s się nie powiodło (wartość: %s):"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1502
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1499
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "Oczekiwano formatu „kolumna:kolejność”"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1515
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Nierozpoznana kolumna %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1526
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1523
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Nierozpoznana kolejność %s"
@@ -2362,7 +2368,7 @@ msgstr "%1 się nie powiodło"
msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
msgstr "Arkusz stylów wynosi NULL, proszę zgłosić błąd"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:356
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:377
#, c-format
msgid ""
"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
@@ -2371,7 +2377,7 @@ msgstr ""
"Wyjątek podczas czyszczenia serwera w czasie wysyłania. Spójność serwera "
"jest w porządku, ale mogły pozostać jakieś nadmiarowe pliki. Błąd: %s\n"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:596
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:617
#, c-format
msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania poprzedniej blokady synchronizacji „%s”: %s"
@@ -2682,7 +2688,7 @@ msgstr ""
"systemu. Należy dopisać „modprobe fuse” do pliku /etc/init.d/boot.local lub "
"„fuse” do pliku /etc/modules."
-#: ../src/utils.cpp:169
+#: ../src/utils.cpp:168
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2690,59 +2696,59 @@ msgstr ""
"Nie odnaleziono „Podręcznika programu Gnote”. Proszę sprawdzić, czy "
"instalacja programu się powiodła."
-#: ../src/utils.cpp:177
+#: ../src/utils.cpp:176
msgid "Help not found"
msgstr "Nie odnaleziono pomocy"
-#: ../src/utils.cpp:210
+#: ../src/utils.cpp:208
msgid "Cannot open location"
msgstr "Nie można otworzyć położenia"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:240
+#: ../src/utils.cpp:238
msgid "Today, %1"
msgstr "Dzisiaj o %1"
-#: ../src/utils.cpp:241
+#: ../src/utils.cpp:239
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:247
+#: ../src/utils.cpp:245
msgid "Yesterday, %1"
msgstr "Wczoraj o %1"
-#: ../src/utils.cpp:248
+#: ../src/utils.cpp:246
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:254
+#: ../src/utils.cpp:252
msgid "Tomorrow, %1"
msgstr "Jutro o %1"
-#: ../src/utils.cpp:255
+#: ../src/utils.cpp:253
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"
#. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:259
+#: ../src/utils.cpp:257
msgid "%b %d"
-msgstr "%d %b"
+msgstr "%-d %b"
#. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
-#: ../src/utils.cpp:262 ../src/utils.cpp:274
+#: ../src/utils.cpp:260 ../src/utils.cpp:272
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
-#: ../src/utils.cpp:267
+#: ../src/utils.cpp:265
msgid "No Date"
msgstr "Bez daty"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:271
+#: ../src/utils.cpp:269
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
+msgstr "%-d %b %Y"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the number.
#: ../src/watchers.cpp:198
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]