[gnote] Update Swedish translation



commit 17b11c30e01a8f47ea516aef9d3b3548db5084ae
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sun Aug 20 21:19:06 2017 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po |  226 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 119 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index eb0941a..5b1daa1 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Swedish messages for gnote.
-# Copyright © 2004-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004-2017 Free Software Foundation, Inc.
 # Sergej Kotliar <sigge hystrix se>, 2006.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2004, 2005.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2016.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=main\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-12 18:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-12 19:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-20 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-20 23:17+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -19,9 +19,18 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
-#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/recentchanges.cpp:47 ../src/recentchanges.cpp:542
+msgid "Gnote"
+msgstr "Gnote"
+
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
+msgid "A simple note-taking application"
+msgstr "Ett enkelt anteckningsprogram"
+
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Gnote is a simple note-taking application for GNOME desktop environment. It "
 "allows you to capture your ideas, link them together using WikiWiki-style "
@@ -31,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "dig fånga dina idéer, länka samman dem med länkar av WikiWiki-stil, gruppera "
 "dem i anteckningsblock samt har några extra funktioner för daglig användning."
 
-#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Gnote also supports synchronization to make it possible to use on multiple "
 "devices."
@@ -179,11 +188,6 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
 msgstr "Minska indentering/inaktivera punkter för aktuell rad"
 
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:47
-#: ../src/recentchanges.cpp:542
-msgid "Gnote"
-msgstr "Gnote"
-
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
 msgstr "Skriv ner anteckningar, länka till idéer och håll dig organiserad"
@@ -913,7 +917,6 @@ msgid "Failed to call GTG: %s"
 msgstr "Misslyckades med att anropa GTG: %s"
 
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:81
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Exportera till HTML"
 
@@ -933,6 +936,10 @@ msgstr "Exportera länkade anteckningar"
 msgid "Include all other linked notes"
 msgstr "Inkludera alla andra länkade anteckningar"
 
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:81
+msgid "Export to HTML…"
+msgstr "Exportera till HTML…"
+
 #: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:120
 #, c-format
 msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
@@ -1136,8 +1143,8 @@ msgid "Allows you to print a note."
 msgstr "Låter dig skriva ut en anteckning."
 
 #: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:63
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+msgid "Print…"
+msgstr "Skriv ut…"
 
 #: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:111
 msgid "Error printing note"
@@ -1396,15 +1403,15 @@ msgstr "Undantag kastat vid skapande av anteckning: %s"
 msgid "Gnote is already running.  Exiting..."
 msgstr "Gnote kör redan. Avslutar…"
 
-#: ../src/gnote.cpp:273
+#: ../src/gnote.cpp:272
 msgid "Failed to get shortcuts window!"
 msgstr "Misslyckades med att hämta genvägsfönster!"
 
-#: ../src/gnote.cpp:287
+#: ../src/gnote.cpp:286
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "och de ursprungliga utvecklarna av Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:293
+#: ../src/gnote.cpp:292
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -1415,7 +1422,7 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../src/gnote.cpp:302
+#: ../src/gnote.cpp:301
 msgid ""
 "Copyright © 2010-2017 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1427,80 +1434,80 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 De ursprungliga Tomboy-upphovsmännen."
 
-#: ../src/gnote.cpp:306
+#: ../src/gnote.cpp:305
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Ett enkelt och lättanvänt program för att ta anteckningar."
 
-#: ../src/gnote.cpp:317
+#: ../src/gnote.cpp:316
 msgid "Homepage"
 msgstr "Webbplats"
 
-#: ../src/gnote.cpp:528
+#: ../src/gnote.cpp:527
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Kör Gnote i bakgrunden."
 
-#: ../src/gnote.cpp:529
+#: ../src/gnote.cpp:528
 msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
 msgstr "Kör Gnote som söktjänst för GNOME Shell."
 
-#: ../src/gnote.cpp:530
+#: ../src/gnote.cpp:529
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Ange sökvägen för katalogen som innehåller anteckningarna."
 
-#: ../src/gnote.cpp:530
+#: ../src/gnote.cpp:529
 msgid "path"
 msgstr "sökväg"
 
-#: ../src/gnote.cpp:531
+#: ../src/gnote.cpp:530
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "Öppna ”Sök i alla anteckningar”-fönstret med söktexten."
 
-#: ../src/gnote.cpp:531 ../src/gnote.cpp:536
+#: ../src/gnote.cpp:530 ../src/gnote.cpp:535
 msgid "text"
 msgstr "text"
 
-#: ../src/gnote.cpp:532
+#: ../src/gnote.cpp:531
 msgid "Print version information."
 msgstr "Skriv ut versionsinformation."
 
-#: ../src/gnote.cpp:533
+#: ../src/gnote.cpp:532
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Skapa och visa en ny anteckning, med en valfri titel."
 
-#: ../src/gnote.cpp:533
+#: ../src/gnote.cpp:532
 msgid "title"
 msgstr "titel"
 
-#: ../src/gnote.cpp:534
+#: ../src/gnote.cpp:533
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Visa den befintliga matchande titeln för anteckningen."
 
-#: ../src/gnote.cpp:534
+#: ../src/gnote.cpp:533
 msgid "title/url"
 msgstr "titel/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:535
+#: ../src/gnote.cpp:534
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Visa ”Börja här”-anteckningen."
 
-#: ../src/gnote.cpp:536
+#: ../src/gnote.cpp:535
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Sök och färgmarkera text i den öppnade anteckningen."
 
-#: ../src/gnote.cpp:540
+#: ../src/gnote.cpp:539
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Ett anteckningsblock"
 
-#: ../src/gnote.cpp:540
+#: ../src/gnote.cpp:539
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Gnote-alternativ vid uppstart"
 
-#: ../src/gnote.cpp:617
+#: ../src/gnote.cpp:616
 msgid "Could not connect to remote instance."
 msgstr "Kunde inte ansluta till fjärrinstans."
 
 #. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
-#: ../src/gnote.cpp:734
+#: ../src/gnote.cpp:733
 msgid "Version %1"
 msgstr "Version %1"
 
@@ -1824,24 +1831,23 @@ msgstr "Anteckningstitel"
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vancerat"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:322
-msgid "Is Important"
-msgstr "Är viktigt"
+#: ../src/notewindow.cpp:328
+msgid "_Important"
+msgstr "Vi_ktigt"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:324 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:147
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ta bort"
+#: ../src/notewindow.cpp:329
+msgid "_Delete…"
+msgstr "_Ta bort…"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:376
+#: ../src/notewindow.cpp:381
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_Länka till ny anteckning"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:412
+#: ../src/notewindow.cpp:417
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Ställ in textegenskaper"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:426
+#: ../src/notewindow.cpp:431
 msgid ""
 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1850,79 +1856,79 @@ msgstr ""
 "vanliga anteckningar och kommer inte att visas i anteckningsmenyn eller "
 "sökfönster."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:429
+#: ../src/notewindow.cpp:434
 msgid "Convert to regular note"
 msgstr "Konvertera till vanlig anteckning"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:432
+#: ../src/notewindow.cpp:437
 msgid "Save Si_ze"
 msgstr "Spara st_orlek"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:436
+#: ../src/notewindow.cpp:441
 msgid "Save Se_lection"
 msgstr "Spara ma_rkering"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:440
+#: ../src/notewindow.cpp:445
 msgid "Save _Title"
 msgstr "Spara _titel"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:542 ../src/notewindow.cpp:1070
+#: ../src/notewindow.cpp:547 ../src/notewindow.cpp:1074
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Kan inte skapa anteckning"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:823
+#: ../src/notewindow.cpp:827
 msgid "_Undo"
 msgstr "Å_ngra"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:826
+#: ../src/notewindow.cpp:830
 msgid "_Redo"
 msgstr "Gör _om"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:835
+#: ../src/notewindow.cpp:839
 msgid "_Link"
 msgstr "_Länk"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:837
+#: ../src/notewindow.cpp:841
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fet"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:838
+#: ../src/notewindow.cpp:842
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:839
+#: ../src/notewindow.cpp:843
 msgid "_Strikeout"
 msgstr "_Genomstruken"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:843
+#: ../src/notewindow.cpp:847
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Markera"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:846
+#: ../src/notewindow.cpp:850
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:847
+#: ../src/notewindow.cpp:851
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Liten"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:848
+#: ../src/notewindow.cpp:852
 msgid "_Large"
 msgstr "_Stor"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:849
+#: ../src/notewindow.cpp:853
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_Enorm"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:874
+#: ../src/notewindow.cpp:878
 msgid "⦁ Bullets"
 msgstr "⦁ Punkter"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:876
+#: ../src/notewindow.cpp:880
 msgid "→ Increase indent"
 msgstr "→ Öka indrag"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:878
+#: ../src/notewindow.cpp:882
 msgid "← Decrease indent"
 msgstr "← Minska indrag"
 
@@ -2066,7 +2072,7 @@ msgstr "_Avancerat…"
 
 #: ../src/preferencesdialog.cpp:584
 msgid "The following plugins are installed:"
-msgstr "Följande insticksmoduler är installerade"
+msgstr "Följande insticksmoduler är installerade:"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
@@ -2201,44 +2207,44 @@ msgstr "Sök _nästa"
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Sök _föregående"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:790
-msgid "_Close"
-msgstr "S_täng"
-
 #: ../src/remotecontrolproxy.cpp:46 ../src/remotecontrolproxy.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in D-Bus-gränssnitt %s: %s"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:137
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:135
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ppna"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:140
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "Öppna i _nytt fönster"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:150
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:142 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
 msgid "Re_name..."
 msgstr "Byt _namn…"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:229
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:227
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Anteckningsblock"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:659
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:656
 msgid "Note"
 msgstr "Anteckning"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:681
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
 msgid "Modified"
 msgstr "Ändrad"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1000
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:997
 msgid "Notes"
 msgstr "Anteckningar"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1016
 msgid ""
 "No results found in the selected notebook.\n"
 "Click here to search across all notes."
@@ -2246,53 +2252,53 @@ msgstr ""
 "Inga resultat hittades i markerat anteckningsblock.\n"
 "Klicka här för att söka igenom alla anteckningar."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1023
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1020
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "Klicka här för att söka igenom alla anteckningsblock"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1044
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1041
 msgid "Matches"
 msgstr "Träffar"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1095
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1092
 msgid "Title match"
 msgstr "Titelmatchning"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1099
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1096
 msgid "%1 match"
 msgid_plural "%1 matches"
 msgstr[0] "%1 träff"
 msgstr[1] "%1 träffar"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1310
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1307
 msgid "_New"
 msgstr "_Ny"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1339
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1336
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_Öppna anteckningsmall"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1350
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1347
 msgid "_New..."
 msgstr "_Ny…"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501 ../src/searchnoteswidget.cpp:1514
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1525
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1498 ../src/searchnoteswidget.cpp:1511
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1522
 #, c-format
 msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
 msgstr "Misslyckades med att tolka inställningen %s (Värde: %s):"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1502
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1499
 msgid "Expected format 'column:order'"
 msgstr "Förväntat format 'kolumn:ordning'"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1515
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1512
 #, c-format
 msgid "Unrecognized column %s"
 msgstr "Okänd kolumn %s"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1526
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1523
 #, c-format
 msgid "Unrecognized order %s"
 msgstr "Okänd ordning %s"
@@ -2352,7 +2358,7 @@ msgstr "%1 misslyckades"
 msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
 msgstr "Stilmall är NULL, rapportera gärna ett fel"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:356
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:377
 #, c-format
 msgid ""
 "Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
@@ -2361,7 +2367,7 @@ msgstr ""
 "Undantag under serverstädning vid incheckning. Serverns integritet är OK, "
 "men det kan finnas några överflödiga filer. Här är felet:  %s\n"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:596
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:617
 #, c-format
 msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
 msgstr "Fel vid borttagning av det gamla synkroniseringslåset ”%s”: %s"
@@ -2670,7 +2676,7 @@ msgstr ""
 "uppstart.  Lägg till ”modprobe fuse” till /etc/init.d/boot.local eller "
 "”fuse” till /etc/modules."
 
-#: ../src/utils.cpp:169
+#: ../src/utils.cpp:168
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -2678,57 +2684,57 @@ msgstr ""
 "”Handbok för Gnote-anteckningar” kunde inte hittas.  Verifiera att din "
 "installation har färdigställts korrekt."
 
-#: ../src/utils.cpp:177
+#: ../src/utils.cpp:176
 msgid "Help not found"
 msgstr "Hjälp hittades inte"
 
-#: ../src/utils.cpp:210
+#: ../src/utils.cpp:208
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Kan inte öppna plats"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:240
+#: ../src/utils.cpp:238
 msgid "Today, %1"
 msgstr "Idag, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:241
+#: ../src/utils.cpp:239
 msgid "Today"
 msgstr "Idag"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:247
+#: ../src/utils.cpp:245
 msgid "Yesterday, %1"
 msgstr "Igår, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:248
+#: ../src/utils.cpp:246
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Igår"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: ../src/utils.cpp:254
+#: ../src/utils.cpp:252
 msgid "Tomorrow, %1"
 msgstr "Imorgon, %1"
 
-#: ../src/utils.cpp:255
+#: ../src/utils.cpp:253
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Imorgon"
 
 #. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:259
+#: ../src/utils.cpp:257
 msgid "%b %d"
 msgstr "%d %b"
 
 #. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
-#: ../src/utils.cpp:262 ../src/utils.cpp:274
+#: ../src/utils.cpp:260 ../src/utils.cpp:272
 msgid "%1, %2"
 msgstr "%1, %2"
 
-#: ../src/utils.cpp:267
+#: ../src/utils.cpp:265
 msgid "No Date"
 msgstr "Inget datum"
 
 #. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:271
+#: ../src/utils.cpp:269
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -2762,6 +2768,12 @@ msgstr "_Kopiera länkadress"
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Öppna länk"
 
+#~ msgid "Is Important"
+#~ msgstr "Är viktigt"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "S_täng"
+
 #~ msgid "New"
 #~ msgstr "Ny"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]