[nautilus] Update Malayalam translation



commit 737bd43a98c9085a946a50b6026d994819cf5c8b
Author: Anish Sheela <aneesh nl gmail com>
Date:   Sun Aug 20 19:39:36 2017 +0000

    Update Malayalam translation

 po/ml.po | 9574 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 5640 insertions(+), 3934 deletions(-)
---
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index cc97014..290959c 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # FSF-India <locale gnu org in>, 2003.
 # Santhosh Thottingal <santhosh thottingal gmail com>, 2008.
 # Ani Peter <apeter redhat com>, 2006, 2007, 2008.
-#  പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi a gmail com>, 2008.
+# പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi a gmail com>, 2008.
 # Aslam Muhammad <aslamckra gmail com>, 2012.
 # Ani Peter <apeter redhat com>, 2006, 2012, 2013.
 # Manu S Madhav <manusmad gmail com>, 2008.
@@ -12,15 +12,16 @@
 # Anish A <aneesh nl gmail com>, 2013.
 # Balasankar C <c balasankar gmail com>, 2013.
 # Akhilan <akhilkrishnans gmail com>, 2013.
+# Anish Sheela <aneesh nl gmail com>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-17 18:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-15 10:40+0530\n"
-"Last-Translator: Akhilan <akhilkrishnans gmail com>\n"
-"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil";
+"us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-03 09:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-06 16:13+0530\n"
+"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh nl gmail com>\n"
+"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss lists smc org in>\n"
 "Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,498 +32,1690 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: INDIA\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
 msgid "Run Software"
 msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
 
-#. set dialog properties
-#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക"
-
-#. Set initial window title
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 ../src/nautilus-window.c:2200
-#: ../src/nautilus-window.c:2397
-msgid "Files"
-msgstr "ഫയലുകള്‍"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7
+#| msgid "No applications selected"
+msgid "application-x-executable"
+msgstr "application-x-executable"
 
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6
+msgid "Nautilus"
+msgstr "നോട്ടിലസ്"
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4
 msgid "Access and organize files"
 msgstr "ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കി ക്രമത്തിലാക്കുക"
 
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
+"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
+"browsing your file system."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
+"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
+"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
+"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
+"functions can be extended with plugins and scripts."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105
+#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3101
+msgid "Files"
+msgstr "ഫയലുകള്‍"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6
 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
 msgstr "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
 
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
-msgid "Saved search"
-msgstr "സംരക്ഷിച്ച തിരച്ചില്‍"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9
+#| msgid "Nautilus"
+msgid "org.gnome.Nautilus"
+msgstr "org.gnome.Nautilus"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:20
+#| msgid "New _Window"
+msgid "New Window"
+msgstr "പുതിയ ജാലകം"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81
+#| msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
+msgstr ""
+"ബ്രൌസര്‍ ജാലകങ്ങളില്‍ പുതുതായി തുറക്കുന്ന കിളിവാതിലുകള്‍ "
+"വയ്ക്കേണ്ടതെവിടെയെന്നു്"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
-msgid "Text"
-msgstr "പദാവലി"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+#| "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of "
+#| "the tab list."
+msgid ""
+"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
+"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
+msgstr ""
+"\"after_current_tab\" എന്നാണു് സജ്ജീകരിച്ചതെങ്കില്‍, പുതിയ കിളിവാതിലുകള്‍ "
+"ഇപ്പോഴത്തെ കിളിവാതിലിനു് ശേഷമാണു് ചേര്‍ക്കുന്നതു്. \"end\" എന്നാണു് "
+"സജ്ജീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ കിളിവാതിലുകളുടെ പട്ടികയില്‍ ഏറ്റവും "
+"അവസാനമാണു് പുതിയ കിളിവാതിലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതു്."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "സ്ഥലസൂചനാപട്ടയ്ക്കു് പകരം സ്ഥലത്തിന്റെ പേരു് എപ്പോഴും ഉപയോഗിക്കുക"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:314
-msgid "The text of the label."
-msgstr "ലേബലിലുളള പദാവലി."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"ശരി എന്നു ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് ബ്രൌസര്‍ ജാലകങ്ങള്‍ സ്ഥലസൂചികാപട്ടയില്‍ എല്ലായ്പോഴും "
+"വാചകഫലകം കാണിക്കും"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:320
-msgid "Justification"
-msgstr "ഉഭയക്രമീകരണം"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
+msgid "Where to perform recursive search"
+msgstr ""
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92
 msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
+"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
+"are “local-only”, “always”, “never”."
 msgstr ""
-"ലേബല്‍ പദാവലിയിലെ വരികള്‍ തമ്മിലുള്ള ചേര്‍ച്ച. ഇതു് ലേബലിന്റെ സ്ഥാനത്തുള്ള ചേര്‍ച്ചയെ ബാധിക്കില്ല, "
-"അതിനായി GtkMisc::xalign കാണുക."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:329
-msgid "Line wrap"
-msgstr "വരി ചുരുക്കല്‍"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
+msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
+msgstr ""
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:330
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "സജ്ജീകരിച്ചാല്‍, പദാവലിയുടെ വീതി കൂടിയാല്‍ വരികള്‍ ചുരുക്കുന്നു."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97
+msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
+msgstr ""
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:337
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "കര്‍സര്‍ സ്ഥാനം"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
+msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
+msgstr ""
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:338
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "ഇടചേര്‍ക്കല്‍ കര്‍സറിന്റെ നിലവിലുള്ള സ്ഥാനം അക്ഷരങ്ങളുടെ തോതില്‍."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
+#| "to delete files, or empty the Trash."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
+"item to bypass the Trash."
+msgstr ""
+"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, നിങ്ങള്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട "
+"വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് അതു്  വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:347
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ പരിധി"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
+msgid ""
+"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
+"files"
+msgstr ""
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
+#| "to delete files, or empty the Trash."
 msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr "കര്‍സറില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തതിന്റെ എതിര്‍വശത്തേയ്ക്കുള്ള സ്ഥാനം അക്ഷരങ്ങളുടെ തോതില്‍."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3080
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7206
-#: ../src/nautilus-view.c:7359
-msgid "Cu_t"
+"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
+"from the copied or selected files."
 msgstr ""
+"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, നിങ്ങള്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട "
+"വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് അതു്  വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3082
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7210
-#: ../src/nautilus-view.c:7363
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
 #, fuzzy
-#| msgid "_Copy Here"
-msgid "_Copy"
-msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് പകര്‍ത്തുക"
+#| msgid ""
+#| "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
+msgstr ""
+"ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍, അവ വീണ്ടും "
+"ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ആവശ്യപ്പെടണമോ"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366 ../src/nautilus-view.c:7214
-msgid "_Paste"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
 msgstr ""
+"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, നിങ്ങള്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട "
+"വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് അതു്  വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3087
-msgid "Select All"
-msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
+msgid ""
+"Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
+"application"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+#| "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files "
+"instead of opening them in another application"
+msgstr ""
+"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, ഉപയോക്താവിനു് കാണാവുന്ന ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കുകളും, വേര്‍പെടുത്താവുന്ന മാധ്യമങ്ങളും "
+"തുടക്കത്തിലും മാധ്യമങ്ങള്‍ ഇടുമ്പോഴും നോട്ടിലസ് സ്വയം മൌണ്ടു് ചെയ്യും."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "കൂടിലുളള വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം കാണിക്കേണ്ടതു്  എപ്പോള്‍"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set "
+#| "to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a "
+#| "remote server. If set to \"local-only\" then only show counts for local "
+#| "file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item "
+#| "counts."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. "
+"If set to “never” then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"ഒരു അറയിലെ ഫയലുകളുടെ എണ്ണം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ വേഗതയില്‍ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. \"always\" "
+"എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ ഫയല്‍ വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും ഇനങ്ങളുടെ എണ്ണം കാണിക്കും. "
+"\"local_only\" എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ എണ്ണം കാണിയ്ക്കും. \"never\" "
+"എന്നാണെങ്കില്‍ ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ക്ലിക്കിന്റെ സമ്പ്രദായം"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
+#| "\"double\" to launch them on a double click."
+msgid ""
+"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
+"to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"ഒറ്റ ക്ലിക്കില്‍ ഫയലുകള്‍ തുറക്കുവാന്‍ \"single\", രണ്ടു് ക്ലിക്കില്‍ തുറക്കുന്നതിനായി \"double\" ആണു് "
+"സാധ്യമായവ"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "നടപ്പിലാക്കാവുന്ന ടെക്സ്റ്റ് രചനകള്‍ തൊടുത്താല്‍ എന്തു ചെയ്യണം"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "What to do with executable text files when they are activated (single or "
+#| "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as "
+#| "programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to "
+#| "display them as text files."
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, "
+"“ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as text "
+"files."
+msgstr ""
+"നടപ്പിലാക്കാവുന്ന ടെക്സ്റ്റ് രചനകള്‍ തൊടുത്താല്‍(ഒറ്റ ക്ലിക്കു് അല്ലെങ്കില്‍ ഇരട്ട ക്ലിക്ക്) എന്തു "
+"ചെയ്യണം? സാധുവായ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ \"തൊടുക്കുക\"-പ്രയോഗങ്ങളെപ്പോലെ തൊടുക്കുക, \"ചോദിക്കുക\" -എന്താണു് "
+"ചെയ്യേണ്ടതെന്നു് ചോദിക്കുക, \"പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക\"-ടെക്സ്റ്റ് രചനകളെപ്പോലെ പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക "
+"എന്നിവയാണു്."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
+msgstr "അപരിചിതമായ mime തരത്തിലുള്ളവയ്ക്കുള്ള പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown "
+#| "mime type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"ഒരു അപരിചിതമായ mime തരം തുറന്നാല്‍, ഇതു് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരയുന്നതിനായി, "
+"ഉപയോക്താവിനെ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ ഡയലോഗ് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgid ""
+"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
+msgstr "ചവറ്റ്കുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ഫയലിന്റെ മൂലസ്ഥാനം "
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143
+msgid ""
+"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
+"from Control + Delete to just Delete."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
+#, fuzzy
+#| msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
+msgstr "നോട്ടിലസിലെ പരതുന്നതിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ അധികമായ മൌസ് ബട്ടണ്‍ ഇവന്റുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+#| "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+#| "pressed."
+msgid ""
+"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
+"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
+msgstr ""
+"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഇവയിലൊന്നു് അമര്‍ത്തിയാല്‍ "
+"നോട്ടിലസില്‍ ഏതു് പ്രവര്‍ത്തനം നടക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ നിശ്ചയിക്കുന്നു."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
+msgstr "പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍ \"മുമ്പോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this "
+#| "key will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
+#| "window. Possible values range between 6 and 14."
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
+"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഒരു പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍, "
+"\"മുമ്പോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് ഏതു് ബട്ടണ്‍ സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ 
6-നും "
+"14-നും ഇടയിലുള്ളവയാണു്."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:157
+#, fuzzy
+#| msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
+msgstr "പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍ \"പുറകോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:158
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this "
+#| "key will set which button activates the \"Back\" command in a browser "
+#| "window. Possible values range between 6 and 14."
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
+"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഒരു പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍, "
+"\"പുറകോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് ഏതു് ബട്ടണ്‍ സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ 6-നും 
"
+"14-നും ഇടയിലുള്ളവയാണു്."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
+msgid "When to show thumbnails of files"
+msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ നഖചിത്രങ്ങള്‍ കാണിക്കേണ്ടതു്  എപ്പോള്‍"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:164
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always"
+#| "\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If "
+#| "set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+#| "If set to \"never\" then never bother to thumbnail files, just use a "
+#| "generic icon. Despite what the name may suggest, this applies to any "
+#| "previewable file type."
+msgid ""
+"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
+"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
+"“local-only” then only show thumbnails for local file systems. If set to "
+"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
+"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
+msgstr ""
+"ഫയലുകളുടെ നഖചിത്രം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ വേഗതയില്‍ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. \"always\" എന്നു് "
+"ക്രമീകരിച്ചാല്‍ ഫയല്‍ വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും നഖചിത്രം കാണിക്കും. \"local_only\" "
+"എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ നഖചിത്രം കാണിയ്ക്കും. \"never\" എന്നാണെങ്കില്‍ "
+"ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "നഖചിത്രമാക്കാവുന്ന ചിത്രത്തിന്റെ ഏറ്റവും വലിയ വലുപ്പം"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of "
+#| "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long "
+#| "time to load or use lots of memory."
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won’t be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"ഇതിനേക്കാള്‍ വലിപ്പം കൂടിയ(ബൈറ്റില്‍) ചിത്രങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കില്ല. വലിയ ചിത്രങ്ങള്‍ "
+"നഖചിത്രമാക്കാതിരിയ്ക്കുകയും അതുമൂലമുണ്ടാകുന്ന സമയനഷ്ടമോ മെമ്മറി ഉപയോഗമോ തടയുക എന്നതുമാണു് "
+"ഉദ്ദേശ്യം. "
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
+msgid "Default sort order"
+msgstr "സ്വതേയുളള ക്രമം"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
+#| "\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
+"“name”, “size”, “type” and “mtime”."
+msgstr ""
+"പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ വസ്തുക്കളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം. സാധ്യമായവ \"name\", \"size\", "
+"\"type\", \"mtime\"."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ ക്രമം വിപരീതമാക്കുക"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
+#| "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
+#| "they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of "
+#| "being incrementally they will be sorted decrementally."
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
+"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
+"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally "
+"they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ ഫയലുകള്‍ അകാരാദിക്രമത്തിന് വിപരീതമായി "
+"കാണപ്പെടും. അ മുതല്‍ ഹ വരെ എന്നതിന് പകരം ഹ മുതല്‍ ഹ വരെ കാണിയ്ക്കും. "
+"വലിപ്പത്തിനനുസരിച്ചാണു്ഫയലുകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ വലിപ്പക്കുറവിനനുസരിച്ചാണു് ഫയലുകള്‍ "
+"ക്രമീകരിയ്ക്കുക."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "അറയുടെ സ്വതവേയുള്ള കാഴ്ച"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view"
+#| "\", and \"icon-view\"."
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, "
+"and “icon-view”."
+msgstr ""
+"പ്രത്യേകം പ്രദര്‍ശനാരീതി ക്രമീകരിച്ചില്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ സന്ദര്‍ശിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ ഈ രീതിയാണു് "
+"ഉപയോഗിക്കുക. സാധുവായവ \"പട്ടികയായുള്ള കാഴ്ച\", \"ചിഹ്നങ്ങളായുള്ള കാഴ്ച\", \"ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ച"
+"\" എന്നിവയാണു്."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org."
+#| "gtk.Settings.FileChooser\" is now used instead."
+msgid ""
+"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
+"Settings.FileChooser” is now used instead."
+msgstr ""
+"ഈ ചാവി പഴയതും അവഗണിച്ചതുമാണ്. \"org.gtk.Settings.FileChooser\" ല്‍ നിന്നും \"show-"
+"hidden\" ചാവിയാണ് പകരം ഉപയോഗിക്കുന്നത്."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
+msgid "What viewer should be used when searching"
+msgstr "തെരയുമ്പോള്‍ ഏത് ദര്‍ശിനി ഉപയോഗിക്കണം"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203
+msgid ""
+"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr "മൊത്തം പേരുമാറ്റല്‍ സംവിധാനം"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:208
+msgid ""
+"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
+"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
+"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
+"their executable name and any command line options. If the executable name "
+"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
+msgstr ""
+"സജ്ജമെങ്കില്‍, തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകളുടെ കണ്ണികള്‍ നോട്ടിലസ് മാറ്റംവരുത്തി, കൂട്ടത്തോടെ പേരു് "
+"മാറ്റുന്നതിനായി ഫലം കമാന്‍ഡ് ലൈനായി കണക്കാക്കുന്നു. സ്പെയിസ് ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റിയിട്ടുള്ള സ്ട്രിങും "
+"കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഐച്ഛികങ്ങളുമായി ഈ കീയില്‍ സജ്ജമാക്കി പേരുമാറ്റല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കു് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യാം. "
+"എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍ നാമം പൂര്‍ണ്ണ പാഥായി സജ്ജമല്ലെങ്കില്‍, തെരച്ചില്‍ പാഥയില്‍ ഇതു് തെരയുന്നു."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
+msgid ""
+"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
+"operation"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+#| "the desktop."
+msgid ""
+"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
+"hovered folder will open automatically after a timeout."
+msgstr ""
+"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ആസ്ഥാന കൂടിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും "
+"കാണുക"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
+msgid "Enable new experimental views"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
+msgid ""
+"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
+"help giving feedback and shaping their future."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222
+msgid ""
+"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
+"window/tab"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
+"name. This toggles the default active state, which can still be overriden in "
+"the search popover"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:230
+msgid "Default format for compressing files"
+msgstr "ഫയല്‍ ചുരുക്കാനുള്ള സ്വതവേയുള്ള രീതി"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:231
+msgid "The format that will be selected when compressing files."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളില്‍ സാധ്യമാകുന്ന തലക്കെട്ടുകള്‍"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
+#| "\"permissions\", and \"mime_type\"."
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: “size”, “type”, “date_modified”, “owner”, “group”, "
+"“permissions”, and “mime_type”."
+msgstr ""
+"സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശന രീതിയില്‍ സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ അടിയില്‍ അതിന്റെ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതനുസരിച്ചു് "
+"കാണിക്കേണ്ട തലക്കെട്ടുകളുടെ പട്ടിക. സാധ്യമായവ ഇവയാണു്:  \"size\", \"type\", "
+"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group"
+"\", \"permissions\", \"octal_permissions\", \"mime_type\"."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ സ്വതേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ സ്വതേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "സ്വതേയുള്ള നഖചിത്രത്തിന്റെ വലിപ്പം"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249
+#, fuzzy
+#| msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgid ""
+"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
+"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
+msgstr "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ ഒരു നഖചിത്രത്തിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ വലിപ്പം"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:253
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:324
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "പദാവലിയുടെ എലിപ്സിസ് പരിധി"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:254
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced "
+#| "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of "
+#| "the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the "
+#| "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given "
+#| "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on "
+#| "the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without "
+#| "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number "
+#| "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong "
+#| "file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,"
+#| "smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level "
+#| "\"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level "
+#| "\"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available "
+#| "zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), "
+#| "large (150%), larger (200%), largest (400%)"
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom "
+"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other "
+"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten "
+"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file "
+"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file "
+"names if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten "
+"file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, "
+"large."
+msgstr ""
+"വളരെ നീണ്ട പേരുകളുള്ള ഫയലുകള്‍ പണിയിടത്തില്‍ വലിപ്പതിന്റെ തോതനുസരിച്ചു് എലിപ്സിസുപയോഗിച്ചു് "
+"മാറ്റേണ്ടതു് എങ്ങനെയാണെന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്ന എണ്ണല്‍ സംഖ്യ. പട്ടികയിലെ ഓരോ വിലയും \"വലിപ്പത്തിന്റെ "
+"തോതു്:എണ്ണല്‍ സംഖ്യ\" എന്ന രുപത്തിലാണു്. സംഖ്യ 0 ത്തിനേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരു് നല്‍കിയ "
+"വരികളില്‍ കൂടില്ല. സംഖ്യ പൂജ്യമോ അതില്‍ ചെറുതോ ആണെങ്കില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന വരികള്‍ക്കു് ഒരു പരിധിയും "
+"വയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കില്ല. \"എണ്ണല്‍ സംഖ്യ\" എന്ന രൂപത്തില്‍ ഒരു പ്രത്യേക വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു് "
+"നല്‍കാതെ സഹജമായ വിലയായി നല്‍കാവുന്നതാണു്. ഇതു് മറ്റെല്ലാ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍ക്കും ഏറ്റവും കൂടിയ "
+"വരികളുടെ എണ്ണം നിര്‍വ്വചിയ്ക്കുന്നു. ഉദാഹരണങ്ങള്‍ : 0 - എല്ലായ്പോഴും വളരെ നീണ്ട ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ "
+"കാണിയ്ക്കുന്നു; 3 - മൂന്നു് വരിയില്‍ കവിയുകയാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക; smallest:5,"
+"smaller:4,0 - \"smallest\" എന്ന വലിപ്പത്തിന്റെ തോതില്‍ അഞ്ചു് വരിയില്‍ കവിഞ്ഞാല്‍ ഫയലിന്റെ "
+"പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക. \"smaller\" എന്ന വലിപ്പത്തിന്റെ തോതില്‍ നാലു് വരിയില്‍ കവിഞ്ഞാല്‍ ഫയലിന്റെ "
+"പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക. മറ്റു് വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍ക്കു് ഫയലുകളുടെ പേരുകള്‍ ചുരുക്കേണ്ട. ലഭ്യമായ "
+"വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard "
+"(100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന സ്വതവേയുള്ള കോളങ്ങള്‍"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന സ്വതവേയുള്ള കോളങ്ങള്‍"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ നിരകളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:272
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ നിരകളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276
+msgid "Use tree view"
+msgstr "ട്രീ കാഴ്ച ഉപയോഗിയ്ക്കുക:"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:277
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
+#| "list"
+msgid ""
+"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
+"list."
+msgstr ""
+"ഒരു ഫ്ലാറ്റ് ലിസ്റ്റിനു് പകരം ഐച്ഛികങ്ങളിലൂടെ നീങ്ങുന്നതിനായി ഒരു ട്രീ ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നു്"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
+msgctxt "desktop-font"
+msgid "''"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
+msgid "Desktop font"
+msgstr "പണിയിടത്തിലെ അക്ഷരരൂപം"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285
+#, fuzzy
+#| msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "പണിയിടത്തിലുളള സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ക്കായി ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ വി_വരണം."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ദൃശ്യമായ ആസ്ഥാന സൂചനാചിത്രം"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:290
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ആസ്ഥാന കൂടിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും "
+"കാണുക"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ദൃശ്യമായ ചവറ്റുകുട്ടയുടെ സൂചനാചിത്രം"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:295
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+#| "desktop."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ചവറ്റുകുട്ടയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "പണിയിടത്തില്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്ത വോള്യമുകള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:300
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, മൌണ്ടു് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന വോള്യമുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ "
+"പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ദൃശ്യമായ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:305
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ "
+"പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:308
+#| msgid "Home"
+msgctxt "home-icon-name"
+msgid "'Home'"
+msgstr "'ആസ്ഥാനം'"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:309
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "പണിയിടത്തിലെ ആസ്ഥാന സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ പേരു്"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:310
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr "പണിയിടത്തിലുളള ആസ്ഥാനത്തിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു്  ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313
+#| msgid "Trash"
+msgctxt "trash-icon-name"
+msgid "'Trash'"
+msgstr "'ചവറ്റുകുട്ട‌'"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:314
+#, fuzzy
+#| msgid "Desktop trash icon name"
+msgid "Desktop Trash icon name"
+msgstr "പണിയിടത്തിലെ ചവറ്റുകുട്ട സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ പേരു്"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:315
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+#| "desktop."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr "പണിയിടത്തിലുളള ചവറ്റുകുട്ടയുടെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു്  ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:318
+#, fuzzy
+#| msgid "Network servers icon name"
+msgctxt "network-icon-name"
+msgid "'Network Servers'"
+msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്ര നാമം"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:319
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്ര നാമം"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:320
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"പണിയിടത്തിലുളള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്​ സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു് പേരു് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:325
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"വളരെ നീണ്ട പേരുകളുള്ള ഫയലുകള്‍ പണിയിടത്തില്‍ എലിപ്സിസുപയോഗിച്ചു് മാറ്റേണ്ടതു് എങ്ങനെയാണെന്നു് "
+"വ്യക്തമാക്കുന്ന എണ്ണല്‍ സംഖ്യ. സംഖ്യ 0 ത്തിനേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരു് നല്‍കിയ വരികളില്‍ "
+"കൂടില്ല. സംഖ്യ പൂജ്യമോ അതില്‍ ചെറുതോ ആണെങ്കില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന വരികള്‍ക്കു് ഒരു പരിധിയും "
+"വയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കില്ല."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:329
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "മാറുമ്പോള്‍ പശ്ചാത്തലം മങ്ങിയതാക്കുക"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:330
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
+msgstr "ഇതു്  true എങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് പണിയിടത്തില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കും."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:338
+#, fuzzy
+#| msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgid "The geometry string for a navigation window"
+msgstr "ഒരു നാവിഗേഷന്‍ ജാലകത്തിനുള്ള ജോമട്രി സ്ട്രിങ്."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:339
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr "സൂക്ഷിച്ച ജോമട്രിയും നാവിഗേഷന്‍ ജാലകങ്ങള്‍ക്കുള്ള കോര്‍ഡിനേറ്റ് സ്ട്രിങും അടങ്ങുന്നൊരു സ്ട്രിങ്."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:343
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgid "Whether the navigation window should be maximized"
+msgstr "നാവിഗേഷന്‍ ജാലകം പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ ആക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:344
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "നാവിഗേഷന്‍ ജാലകം സ്വതവേ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ ആക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:348
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "പാര്‍ശ്വ കളത്തിന്റെ വീതി"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:349
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളിലുളള പാര്‍ശ്വ കളത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള വീതി."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:353
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ സ്ഥാനപട്ട കാണിക്കുക"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:354
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "ഇതു്  ശരി എങ്കില്‍, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ സ്ഥാനസൂചനാപട്ട ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:358
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ പാര്‍ശ്വ കളം കാണിക്കുക"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:359
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+"ഇതു് ശരി എന്ന് ക്രമീകരിക്കുകയാണെങ്കില്‍, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ പാര്‍ശ്വ കളം ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും"
+
+#: eel/eel-canvas.c:1465 eel/eel-canvas.c:1466
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: eel/eel-canvas.c:1472 eel/eel-canvas.c:1473
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327
+#: eel/eel-gtk-extensions.c:337
 msgid "Show more _details"
 msgstr "കൂടുതല്‍ _വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
 
 #. Put up the timed wait window.
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:196
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:648
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-mime-actions.c:723
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1066 ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1796
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5465 ../src/nautilus-query-editor.c:520
-#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1496
-#: ../src/nautilus-view.c:1616 ../src/nautilus-view.c:5995
-#, fuzzy
+#. Add buttons
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
+#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1114
+#: src/nautilus-files-view.c:1673 src/nautilus-files-view.c:5979
+#: src/nautilus-files-view.c:6483 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:567
+#: src/nautilus-mime-actions.c:649 src/nautilus-mime-actions.c:949
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1501 src/nautilus-properties-window.c:4577
+#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:573
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
 #| msgid "Cancel"
 msgid "_Cancel"
-msgstr "റദ്ദാക്കുക"
+msgstr "റദ്ദാക്കുക (_C)"
 
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:213
 msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തുന്നതിനായി റദ്ദാക്കുക എന്നതു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
 
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99
+#: eel/eel-vfs-extensions.c:106
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr "(അസാധുവായ യുണികോഡ്)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:257
+msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr "എപ്പോഴും പണിയിടം കൈകാര്യം ചെയ്യുക (Gsettings മുന്‍ഗണനകള്‍ അവഗണിക്കുക)."
+
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:444
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:158
+msgid "on the desktop"
+msgstr "പണിയിടത്തില്‍"
+
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:436
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "പണിയിടത്തിലെ ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116
+#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1729
+#: src/nautilus-pathbar.c:326 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
 msgid "Home"
 msgstr "ആസ്ഥാനം"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ചതുരം"
+#. hardcode "Desktop"
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:309
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:488
+msgid "Desktop"
+msgstr "പണിയിടം"
+
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114
+#| msgid "Send To…"
+msgid "Send to…"
+msgstr "അതിലേയ്ക്ക് അയയ്ക്കുക…"
+
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108
+msgid "Send file by mail…"
+msgstr "മെയിലായോ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജ് ആയോ ഫയല്‍ അയക്കുക…"
 
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട വാക്യത്തെ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു മുറിച്ചു വയ്ക്കുക"
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115
+msgid "Send files by mail…"
+msgstr "മെയിലായോ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജ് ആയോ ഫയലുകള്‍ അയക്കുക…"
 
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാക്കുകള്‍ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു പകര്‍ത്തി വയ്ക്കുക"
+#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
+#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1407
+msgid "Oops! Something went wrong."
+msgstr "ഒരു പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു..."
 
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "ഒട്ടുപലകയില്‍ ഉള്ളവ ഒട്ടിക്കുക"
+#: src/nautilus-application.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
+"set permissions such that it can be created:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ആവശ്യമുള്ളൊരു അറ തയ്യറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന അറ തയ്യാറാക്കുക, "
+"അല്ലെങ്കില്‍ അതു് തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള അനുമതികള്‍ സജ്ജമാക്കുക:\n"
+"%s"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7230
-msgid "Select _All"
-msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: src/nautilus-application.c:185
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
+"set permissions such that they can be created:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ആവശ്യമുള്ള അറകള്‍ തയ്യറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന അറകള്‍ തയ്യാറാക്കുക, "
+"അല്ലെങ്കില്‍ അവ തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള അനുമതികള്‍ സജ്ജമാക്കുക:\n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-application.c:629
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "--.check മറ്റു ഐച്ഛികങ്ങളോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയില്ല."
 
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "വാചകഫലകത്തിലുള്ള എല്ലാ വാചകങ്ങളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: src/nautilus-application.c:637
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "യുആര്‍ഐയ്ക്കൊപ്പം --quit ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375
-msgid "Move _Up"
-msgstr "മുകളിലേക്ക്"
+#: src/nautilus-application.c:646
+msgid "--select must be used with at least an URI."
+msgstr "--select ഒരു URI യുടെ എങ്കിലും കൂടെ ഉപയോഗിക്കണം."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384
-msgid "Move Dow_n"
-msgstr "താഴേക്ക്"
+#: src/nautilus-application.c:787
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"സഹായം ലഭിക്കുന്നതില്‍ തകരാറ്: \n"
+"%s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397
-msgid "Use De_fault"
-msgstr "സ്വതവേയുള്ളതു്  ഉപയോഗിക്കുക"
+#: src/nautilus-application.c:911
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "പെട്ടെന്നുളള ഒരു സ്വയം‌ പരിശോധന നടത്തുക."
+
+#: src/nautilus-application.c:920
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "തന്നിരിയ്ക്കുന്ന ജ്യാമിതിയനുസരിച്ചു് ആദ്യ ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#: src/nautilus-application.c:920
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ജ്യാമിതി"
+
+#: src/nautilus-application.c:922
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ പതിപ്പു് കാണിക്കുക."
+
+#: src/nautilus-application.c:924
+msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
+msgstr "പ്രത്യേകമായി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്‍ഐയ്ക്കു് വേണ്ടി പുതിയൊരു ജാലകം എപ്പോഴും തുറക്കുക"
+
+#: src/nautilus-application.c:926
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "പ്രത്യേകമായി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന URI-യ്ക്കു് മാത്രം ജാലകങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുക."
+
+#: src/nautilus-application.c:928
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "നോട്ടിലസിൽ നിന്നും പുറത്തുപോകുക"
+
+#: src/nautilus-application.c:930
+msgid "Select specified URI in parent folder."
+msgstr "മാതൃ അറയില്‍ നിന്ന് പറഞ്ഞ URI തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#: src/nautilus-application.c:931
+#| msgid "[URI]"
+msgid "[URI…]"
+msgstr "[URI…]"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to start the program:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"പ്രോഗ്രാം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:\n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:164
+msgid "Unable to locate the program"
+msgstr "പ്രോഗ്രാം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:190
+msgid "Oops! There was a problem running this software."
+msgstr "ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയറില്‍ എന്തോ തകരാറുണ്ടു്!!"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
+"to run it?"
+msgstr ""
+"സ്വയമായി ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ “%s”-ല്‍ അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കതു് 
പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനാഗ്രഹമുണ്ടോ?"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:224
+#| msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
+msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
+msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ സ്ഥാനത്തെപ്പറ്റി ഉറപ്പില്ലെങ്കില്‍, റദ്ദാക്കുക അമര്‍ത്തുക."
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:650
+msgid "_Run"
+msgstr "നടപ്പിലാക്കുക (_R)"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827
+#, c-format
+msgid "“%s” would not be a unique new name."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:833
+#, c-format
+msgid "“%s” would conflict with an existing file."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1428
+msgid "A file must have a name."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86
+msgid "File names cannot contain “/”."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97
+#| msgid "This file cannot be ejected"
+msgid "A file cannot be called “.”."
+msgstr "“.” എന്ന് ഒരു ഫയലിന്റെ പേരായി ഇടാന്‍ പറ്റില്ല."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
+#| msgid "This file cannot be ejected"
+msgid "A file cannot be called “..”."
+msgstr "“..” എന്ന് ഒരു ഫയലിന്റെ പേരായി ഇടാന്‍ പറ്റില്ല."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2161
+#, c-format
+#| msgid "Open Folder"
+msgid "Rename %d Folder"
+msgid_plural "Rename %d Folders"
+msgstr[0] "%d ഫോള്‍ഡറിന്റെ പേര് മാറ്റുക"
+msgstr[1] "%d ഫോള്‍ഡറുകളുടെ പേര് മാറ്റുക"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2169
+#, c-format
+#| msgid "Rename Emblem"
+msgid "Rename %d File"
+msgid_plural "Rename %d Files"
+msgstr[0] "%d ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുക"
+msgstr[1] "%d ഫയലുകളുടെ പേരു് മാറ്റുക"
+
+#. To translators: %d is the total number of files and folders.
+#. * Singular case of the string is never used
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2179
+#, c-format
+#| msgid "Untitled Folder"
+msgid "Rename %d File and Folder"
+msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
+msgstr[0] "%d ഫയലിന്റെയും ഫോള്‍ഡറിന്റെയും പേര് മാറ്റുക"
+msgstr[1] "%d ഫയലുകളുടേയും ഫോള്‍ഡറുകളുടേയും പേര് മാറ്റുക"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:186
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:488
+msgid "Original Name (Ascending)"
+msgstr "ശരിയായ പേര് (ആരോഹണം)"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:93
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:493
+msgid "Original Name (Descending)"
+msgstr "ശരിയായ പേര് (അവരോഹണം)"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:98
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:498
+#| msgid "Date Modified"
+msgid "First Modified"
+msgstr "ആദ്യം മാറ്റം വരുത്തിയത്"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:103
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:503
+#| msgid "Last modified:"
+msgid "Last Modified"
+msgstr "അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:108
+#| msgid "Created On"
+msgid "First Created"
+msgstr "ആദ്യം ഉണ്ടാക്കിയത്"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:113
+#| msgid "Last changed:"
+msgid "Last Created"
+msgstr "അവസാനം ഉണ്ടാക്കിയത്"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:122
+#| msgid "Camera Model"
+msgid "Camera model"
+msgstr "ക്യാമറ മോഡല്‍"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:129
+#| msgid "Create links to %d item"
+#| msgid_plural "Create links to %d items"
+msgid "Creation date"
+msgstr "ഉണ്ടാക്കിയ തീയതി"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:136
+msgid "Season number"
+msgstr "സീസണ്‍ സംഖ്യ"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:143
+msgid "Episode number"
+msgstr "എപിസോഡ് സംഖ്യ"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:150
+msgid "Track number"
+msgstr "ട്രാക്ക് സംഖ്യ"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:157
+msgid "Artist name"
+msgstr "കലാകാരിയുടെ പേര്"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:383
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:385
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459
+msgid "Title"
+msgstr "ശീര്‍ഷകം"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2040
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171
+msgid "Album name"
+msgstr "ആല്‍ബം പേര്"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:178
+#| msgid "Original file"
+msgid "Original file name"
+msgstr "യഥാർത്ഥ ഫയല്‍ പേര്"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:189
+msgid "1, 2, 3"
+msgstr "1, 2, 3"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:196
+msgid "01, 02, 03"
+msgstr "01, 02, 03"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:203
+msgid "001, 002, 003"
+msgstr "001, 002, 003"
+
+#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:331
+#| msgid "Enter _Location…"
+msgid "Other Locations"
+msgstr "മറ്റുള്ള സ്ഥാനങ്ങള്‍"
+
+#: src/nautilus-canvas-container.c:2800
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ചതുരം"
+
+#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
+msgid "Icon View"
+msgstr "സൂചക ദൃശ്യം"
+
+#: src/nautilus-column-chooser.c:432
+#| msgid "Reset View to _Defaults"
+msgid "Reset to De_fault"
+msgstr "സ്വതേയുള്ള അവസ്ഥയിലേക്ക് (_f)"
+
+#: src/nautilus-column-chooser.c:434
+msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1976
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
 msgid "Name"
 msgstr "പേരു്"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58
 msgid "The name and icon of the file."
 msgstr "ഫയലിന്റെ പേരും സൂചനാചിത്രവും."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
+#: src/nautilus-column-utilities.c:64
 msgid "Size"
 msgstr "വലിപ്പം"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/nautilus-column-utilities.c:65
 msgid "The size of the file."
 msgstr "ഫയലിന്റെ വലിപ്പം."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
+#: src/nautilus-column-utilities.c:71
 msgid "Type"
 msgstr "തരം"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#: src/nautilus-column-utilities.c:72
 msgid "The type of the file."
-msgstr "ഏതു്  തരത്തിലുളള ഫയല്‍."
+msgstr "ഏതു് തരത്തിലുളള ഫയല്‍."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
+#: src/nautilus-column-utilities.c:78
 msgid "Modified"
 msgstr "പരിഷ്കരിച്ചതു്"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
+#: src/nautilus-column-utilities.c:79 src/nautilus-column-utilities.c:138
 msgid "The date the file was modified."
 msgstr "ഫയല്‍ പുതുക്കിയ തിയ്യതി"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-column-utilities.c:87
 #| msgid "Accessed:"
 msgid "Accessed"
-msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചതു്:"
+msgstr "ഉപയോഗിച്ചത്"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
+#: src/nautilus-column-utilities.c:88
 msgid "The date the file was accessed."
 msgstr "ഫയല്‍ ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച തീയതി."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
+#: src/nautilus-column-utilities.c:97
 msgid "Owner"
 msgstr "ഉടമ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/nautilus-column-utilities.c:98
 msgid "The owner of the file."
 msgstr "ഫയലിന്റെ ഉടമസ്ഥന്‍"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
+#: src/nautilus-column-utilities.c:105
 msgid "Group"
 msgstr "ഗ്രൂപ്പ്"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#: src/nautilus-column-utilities.c:106
 msgid "The group of the file."
 msgstr "ഫയലിന്റെ ഗ്രൂപ്പ്."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4538
+#: src/nautilus-column-utilities.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4647
 msgid "Permissions"
 msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#: src/nautilus-column-utilities.c:114
 msgid "The permissions of the file."
 msgstr "ഫയലിന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+#: src/nautilus-column-utilities.c:121
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME തരം"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
-msgid "The mime type of the file."
-msgstr "ഫയലിന്റെ mime തരം"
+#: src/nautilus-column-utilities.c:122
+#| msgid "The type of the file."
+msgid "The MIME type of the file."
+msgstr "ഫയലിന്റെ MIME തരാം."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
+#: src/nautilus-column-utilities.c:129 src/nautilus-image-properties-page.c:453
 msgid "Location"
 msgstr "സ്ഥാനം "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#: src/nautilus-column-utilities.c:130
 msgid "The location of the file."
 msgstr "ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
+#: src/nautilus-column-utilities.c:137
+#, fuzzy
+#| msgid "Modified"
+msgid "Modified — Time"
+msgstr "പരിഷ്കരിച്ചതു്"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Recent"
+msgid "Recency"
+msgstr "ഏറ്റവും പുതിയതു്"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:147
+#, fuzzy
+#| msgid "The date the file was accessed."
+msgid "The date the file was accessed by the user."
+msgstr "ഫയല്‍ ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച തീയതി."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:192
 msgid "Trashed On"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട‌യിലേക്ക് മാറ്റിയത്"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+#: src/nautilus-column-utilities.c:193
 msgid "Date when file was moved to the Trash"
 msgstr "ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കം ചെയ്ത തീയ്യതി"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
+#: src/nautilus-column-utilities.c:200
 msgid "Original Location"
 msgstr "മൂലസ്ഥാനം "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+#: src/nautilus-column-utilities.c:201
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr "ചവറ്റ്കുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ഫയലിന്റെ മൂലസ്ഥാനം "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
+#: src/nautilus-column-utilities.c:219
 msgid "Relevance"
 msgstr "പ്രാധാന്യം"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196
+#: src/nautilus-column-utilities.c:220
 msgid "Relevance rank for search"
 msgstr "തെരച്ചിലിനുള്ള പ്രാധാന്യം"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
-msgid "on the desktop"
-msgstr "പണിയിടത്തില്‍"
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:59
+msgid "Archive names cannot contain “/”."
+msgstr "ആര്‍ക്കെവിന്റെ പേരില്‍ “/” പറ്റില്ല."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89
-#, c-format
-msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" വോള്യം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63
+msgid "An archive cannot be called “.”."
+msgstr "ആര്‍ക്കെവിന്റെ പേരില്‍ “.” പറ്റില്ല."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
-msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
-"volume."
-msgstr "വോള്യം പുറത്തെടുക്കണമെങ്കില്‍ പോപ്പപ്പ് മെനുവിലുളള പുറത്തെടുക്കുക ഉപയോഗിക്കുക"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1066
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1243 ../src/nautilus-mime-actions.c:1796
-#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1498
-msgid "_OK"
-msgstr ""
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
+msgid "An archive cannot be called “..”."
+msgstr "ആര്‍ക്കെവിന്റെ പേരില്‍ “..” പറ്റില്ല."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
-msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
-"menu of the volume."
-msgstr ""
-"വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യണമെങ്കില്‍, ദയവായി വോള്യമിന്റെ പോപ്പപ്പ് മെനുവിലുളള വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് "
-"ചെയ്യുക ഉപയോഗിക്കുക."
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:401
+msgid "Comment"
+msgstr "അഭിപ്രായം "
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:392
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:454
+msgid "Description"
+msgstr "വിവരണം"
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457
+msgid "Command"
+msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം "
 
 #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523
+#: src/nautilus-directory.c:568
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774
+#: src/nautilus-dnd.c:862
 msgid "_Move Here"
 msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് മാറ്റുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779
+#: src/nautilus-dnd.c:867
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് പകര്‍ത്തുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784
+#: src/nautilus-dnd.c:872
 msgid "_Link Here"
 msgstr "ഇവിടെ ബന്ധിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "ഇതിനെ പശ്ചാത്തലമാക്കുക"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796
+#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
+#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
 msgid "Cancel"
 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371
+#: src/nautilus-error-reporting.c:72
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" ന്റെ ഉള്ളടക്കം കാണുവാനുള്ള അനുവാദമില്ല."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:79
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "\"%s\" കണ്ടെത്താന്‍ കഴിയാത്തില്ല. ഒരുപക്ഷേ അടുത്തിടെ അതു്  നീക്കം ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവാം."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:85
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
+msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-ന്റെ എല്ലാ ഉള്ളടക്കങ്ങളും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:94
+msgid "This location could not be displayed."
+msgstr "ഈ സ്ഥാനം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:122
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" ന്റെ കൂട്ടം മാറ്റാന്‍ അനുവാദമില്ല."
+
+#. fall through
+#: src/nautilus-error-reporting.c:140
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
+msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള ഗ്രൂപ്പിനെ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:145
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:166
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
+msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള ഉടമസ്ഥനെ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:168
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "ഉടമസ്ഥനെ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:189
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
+msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:191
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
+msgstr ""
+"\"%s\" എന്ന പേരു് നിലവില്‍ ഈ സ്ഥാനത്തു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "ഈ സ്ഥാനത്തു് \"%s\" ലഭ്യമല്ല. ചിലപ്പോള്‍ അതു്  മാറ്റുകയോ എടുത്തു്  കളയുകയോ ചെയ്തിരിക്കാം?"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:246
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\"-ന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ അനുവാദമില്ല."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:255
+#, c-format
+msgid ""
+"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
+"a different name."
+msgstr "\"/\" ഉളളതിനാല്‍ \"%s\" എന്ന പേരു് അസാധുവാണു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:261
+#, c-format
+msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" എന്ന പേരു് അസാധുവാണു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:270
+#, c-format
+msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" എന്ന പേരിന് നീളം കൂടുതലാണ്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക."
+
+#. fall through
+#: src/nautilus-error-reporting.c:289
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\" എന്നതിനെ \"%s\"-പേരു് മാറ്റുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:297
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "വസ്തുവിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:405
+#, c-format
+msgid "Renaming “%s” to “%s”."
+msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു."
+
+#: src/nautilus-file.c:1330 src/nautilus-vfs-file.c:423
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "ഫയല്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
+#: src/nautilus-file.c:1384
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "ഈ ഫയല്‍ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
+#: src/nautilus-file.c:1427
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "ഈ ഫയല്‍ പുറത്തെടുക്കുവൻ സാധ്യമല്ല"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549
+#: src/nautilus-file.c:1468 src/nautilus-vfs-file.c:612
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "ഈ ഫയല്‍ ആരഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
+#: src/nautilus-file.c:1527 src/nautilus-file.c:1567
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "ഈ ഫയല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
-#, c-format
+#: src/nautilus-file.c:2076
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "ഫയലിന്റെ പേരുകളില്‍ സ്ലാഷുകള്‍ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
-#, c-format
+#: src/nautilus-file.c:2120
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "മുന്‍നിര ഫയലുകളുടെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: src/nautilus-file.c:2155
+msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file.c:2207
 msgid "File not found"
 msgstr "ഫയല്‍ കണ്ടെത്താനായില്ല"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
-#, c-format
-msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "മുന്‍നിര ഫയലുകളുടെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#. Translators: Time in 24h format
+#: src/nautilus-file.c:5681
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
-#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "പണിയിടത്തിലെ ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+#. Translators: Time in 12h format
+#: src/nautilus-file.c:5686
+#| msgid "%-I:%M %P"
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
-#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "പണിയിടത്തിലെ ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+#: src/nautilus-file.c:5695
+#, no-c-format
+#| msgid "yesterday"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "ഇന്നലെ"
 
-#.
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
-msgid "%R"
-msgstr "%R"
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
+#: src/nautilus-file.c:5704
+#, no-c-format
+#| msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgid "Yesterday %H:%M"
+msgstr "ഇന്നലെ %H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
-msgid "%-I:%M %P"
-msgstr "%-I:%M %P"
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
+#: src/nautilus-file.c:5711
+#, no-c-format
+#| msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "ഇന്നലെ %l:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
-msgid "%b %-e"
-msgstr "%b %-e"
+#: src/nautilus-file.c:5721
+#, no-c-format
+msgid "%a"
+msgstr "%a"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
-msgid "%b %-d %Y"
-msgstr "%b %-d %Y"
+#. Translators: this is the name of the week day followed by
+#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
+#: src/nautilus-file.c:5730
+#, no-c-format
+msgid "%a %H:%M"
+msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448
-msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
+#. Translators: this is the week day name followed by
+#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
+#: src/nautilus-file.c:5737
+#, no-c-format
+#| msgid "today at %-I:%M %p"
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
-msgid "%a, %b %e %Y %T"
-msgstr "%a, %b %e %Y %T"
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
+#: src/nautilus-file.c:5748
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b"
+msgstr "%-e %b"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948
-#, c-format
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
+#: src/nautilus-file.c:5758
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %H:%M"
+msgstr "%-e %b %H:%M"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
+#: src/nautilus-file.c:5766
+#, no-c-format
+#| msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgid "%-e %b %l:%M %p"
+msgstr "%-e %b %l:%M %p"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
+#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
+#: src/nautilus-file.c:5777
+#, no-c-format
+#| msgid "%b %-d %Y"
+msgid "%-e %b %Y"
+msgstr "%-e %b %Y"
+
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
+#: src/nautilus-file.c:5787
+#, no-c-format
+#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
+msgid "%-e %b %Y %H:%M"
+msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
+
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
+#: src/nautilus-file.c:5795
+#, no-c-format
+#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
+msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
+msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
+
+#: src/nautilus-file.c:5807
+#, no-c-format
+msgid "%c"
+msgstr "%c"
+
+#: src/nautilus-file.c:6255
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ അനുമതിയില്ല:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243
-#, c-format
+#: src/nautilus-file.c:6578
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "ഉടമസ്ഥനെ ക്രമീകരിയ്ക്കാന്‍ അനുവാദമില്ല"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261
+#: src/nautilus-file.c:6597
 #, c-format
-msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഉടമസ്ഥന്‍ '%s' നിലവിലില്ല."
+#| msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
+msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഉടമസ്ഥന്‍ “%s” നിലവിലില്ല"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525
-#, c-format
+#: src/nautilus-file.c:6882
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ക്രമീകരിയ്ക്കാന്‍ അനുവാദമില്ല"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543
+#: src/nautilus-file.c:6901
 #, c-format
-msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
-msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഗ്രൂപ്പ് '%s' നിലവിലില്ല."
+#| msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
+msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഗ്രൂപ്പ് “%s” നിലവിലില്ല"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5677
+#: src/nautilus-file.c:7043
 msgid "Me"
 msgstr "ഞാന്‍"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
+#: src/nautilus-file.c:7075
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u വസ്തു"
 msgstr[1] "%'u വസ്തുക്കള്‍"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702
+#: src/nautilus-file.c:7076
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u ഫോള്‍ഡര്‍"
 msgstr[1] "%'u ഫോള്‍ഡറുകള്‍"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5703
+#: src/nautilus-file.c:7077
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -530,92 +1723,87 @@ msgstr[0] "%'u ഫയല്‍"
 msgstr[1] "%'u ഫയലുകള്‍"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115
+#: src/nautilus-file.c:7544 src/nautilus-file.c:7564
 msgid "? items"
 msgstr "? ഇനങ്ങള്‍"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
+#: src/nautilus-file.c:7552
 msgid "? bytes"
 msgstr "? ബൈറ്റ്സ്"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6202
+#: src/nautilus-file.c:7572 src/nautilus-file.c:7669
 msgid "Unknown"
 msgstr "അപരിചിതമായ"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183
+#: src/nautilus-file.c:7593 src/nautilus-properties-window.c:1313
 msgid "unknown"
 msgstr "അറിയാത്ത"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
+#: src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-file.c:7637 src/nautilus-file.c:7695
 msgid "Program"
 msgstr "പ്രോഗ്രാം"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
+#: src/nautilus-file.c:7630
 msgid "Audio"
 msgstr "ഓഡിയോ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
+#: src/nautilus-file.c:7631
 msgid "Font"
 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
+#: src/nautilus-file.c:7632 src/nautilus-image-properties-page.c:827
 msgid "Image"
 msgstr "ചിത്രം"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
+#: src/nautilus-file.c:7633
 msgid "Archive"
 msgstr "ആര്‍ക്കൈവ്"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
+#: src/nautilus-file.c:7634
 msgid "Markup"
 msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ്"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:355
+#: src/nautilus-file.c:7635 src/nautilus-file.c:7636
+msgid "Text"
+msgstr "പദാവലി"
+
+#: src/nautilus-file.c:7638 src/nautilus-mime-actions.c:204
 msgid "Video"
 msgstr "ചലച്ചിത്രം"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+#: src/nautilus-file.c:7639
 msgid "Contacts"
 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: src/nautilus-file.c:7640
 msgid "Calendar"
 msgstr "കലണ്ടര്‍"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
+#: src/nautilus-file.c:7641
 msgid "Document"
 msgstr "രേഖ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:421
+#: src/nautilus-file.c:7642 src/nautilus-mime-actions.c:180
 msgid "Presentation"
 msgstr "അവതരണം"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
+#: src/nautilus-file.c:7643 src/nautilus-mime-actions.c:187
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "കണക്കുപുസ്തകം"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227
+#: src/nautilus-file.c:7697
 msgid "Binary"
 msgstr "ബൈനറി"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
+#: src/nautilus-file.c:7702
 msgid "Folder"
 msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
+#: src/nautilus-file.c:7741
 msgid "Link"
 msgstr "കണ്ണി"
 
@@ -624,208 +1812,112 @@ msgstr "കണ്ണി"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
+#: src/nautilus-file.c:7747 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:131
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "%s-ലേക്കു് ബന്ധിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6284
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6298
+#: src/nautilus-file.c:7765 src/nautilus-file.c:7781
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "ബന്ധം (പൊട്ടിയ)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:143
-#, c-format
-msgid "Merge folder “%s”?"
-msgstr "\"%s\" ഫോള്‍ഡര്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കണോ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:147
-msgid ""
-"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
-"that conflict with the files being copied."
-msgstr ""
-"അറയില്‍ ഉള്ള ഫയലുമായി അതിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്ന ഫയലുകള്‍ക്കു് പൊരുത്തേക്കേടുണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ 
കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കല്‍ "
-"പ്രക്രിയ നിങ്ങളോടു് സ്ഥിരീകരണം ചോദിക്കും."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152
-#, c-format
-msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ താരതമ്യേന പഴയ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ടു്."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:156
-#, c-format
-msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ താരതമ്യേന പുതിയ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ടു്."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160
-#, c-format
-msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "\"%s\"-ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ മറ്റൊരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ടു്."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
-msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
-msgstr "ഇത് മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുന്നത് അറയിലുള്ള മുഴുവന്‍ ഫയലുകളും നീക്കം ചെയ്യും."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
-#, c-format
-msgid "Replace folder “%s”?"
-msgstr "\"%s\" ഫോള്‍ഡര്‍ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണോ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169
-#, c-format
-msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ട്."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
-#, c-format
-msgid "Replace file “%s”?"
-msgstr "\"%s\" ഫയല്‍ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണോ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
-msgid "Replacing it will overwrite its content."
-msgstr "ഇതു് മാറ്റിയാല്‍ അതിന്റെ ഉളളടക്കം മാറ്റി എഴുതപ്പെടും."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:180
-#, c-format
-msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ താരതമ്യേന പഴയ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184
-#, c-format
-msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ താരതമ്യേന പുതിയ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
-#, c-format
-msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
-msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ മറ്റൊരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
-msgid "Original file"
-msgstr "യഥാർത്ഥ ഫയല്‍"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277
-msgid "Size:"
-msgstr "വലിപ്പം:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259
-msgid "Type:"
-msgstr "തരം:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294
-msgid "Last modified:"
-msgstr "അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-msgid "Replace with"
-msgstr "മാറ്റുക"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
-msgid "Merge"
-msgstr "കൂട്ടി ചേര്‍ക്കുക"
-
 #. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
 msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിന് പുതിയ പേരു് _തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:336
 msgid "Reset"
 msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
 
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535
-msgid "Apply this action to all files"
-msgstr "എല്ലാ ഫയലുകള്‍ക്കും ഇതേ നടപടി ചെയ്യുക"
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:317
+#| msgid "Apply this action to all files"
+msgid "Apply this action to all files and folders"
+msgstr "എല്ലാ ഫയലുകള്‍ക്കും ഫോള്‍ഡറിനും ഇതേ നടപടി ചെയ്യുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:226
 msgid "_Skip"
 msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:332
 msgid "Re_name"
 msgstr "_പേരു് മാറ്റുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337
 msgid "Replace"
 msgstr "_മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
-msgid "File conflict"
-msgstr "ഫയലുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേട്"
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136
+#| msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
+msgid "A folder with that name already exists."
+msgstr "ഇതേ പേരില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ട്."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141
+#| msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
+msgid "A file with that name already exists."
+msgstr "ഇതേ പേരില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ട്."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:227
 msgid "S_kip All"
 msgstr "_എല്ലാം ഉപേക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: src/nautilus-file-operations.c:228
 msgid "_Retry"
 msgstr "_വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
-#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7376
-#: ../src/nautilus-view.c:8695
+#: src/nautilus-file-operations.c:229
 msgid "_Delete"
 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: src/nautilus-file-operations.c:230
 msgid "Delete _All"
 msgstr "എല്ലാം _നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: src/nautilus-file-operations.c:231
 msgid "_Replace"
 msgstr "_മാറ്റുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+#: src/nautilus-file-operations.c:232
 msgid "Replace _All"
 msgstr "എല്ലാം മാറ്റി എ_ഴുതുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+#: src/nautilus-file-operations.c:233
 msgid "_Merge"
 msgstr "_കൂട്ടി ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
+#: src/nautilus-file-operations.c:234
 msgid "Merge _All"
 msgstr "എല്ലാം കൂട്ടി _ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195
+#: src/nautilus-file-operations.c:235
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "_എന്തായാലും പകര്‍ത്തുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
+#: src/nautilus-file-operations.c:331
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
 msgstr[0] "%'d സെക്കന്‍ഡ്"
 msgstr[1] "%'d സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296
+#: src/nautilus-file-operations.c:337 src/nautilus-file-operations.c:349
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
 msgstr[0] "%'d മിനിട്ട്"
 msgstr[1] "%'d മിനിട്ടുകള്‍"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
+#: src/nautilus-file-operations.c:348
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
 msgstr[0] "%'d മണിക്കൂര്‍"
 msgstr[1] "%'d മണിക്കൂറുകള്‍"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303
+#: src/nautilus-file-operations.c:356
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -833,7 +1925,7 @@ msgstr[0] "ഏകദേശം %'d മണിക്കൂര്‍"
 msgstr[1] "ഏകദേശം %'d മണിക്കൂറുകള്‍"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383
+#: src/nautilus-file-operations.c:458
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "%s-ലേക്കു് മറ്റൊരു ബന്ധം"
@@ -842,25 +1934,25 @@ msgstr "%s-ലേക്കു് മറ്റൊരു ബന്ധം"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
+#: src/nautilus-file-operations.c:479
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'dst link to %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
+#: src/nautilus-file-operations.c:486
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'dnd link to %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
+#: src/nautilus-file-operations.c:493
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'drd link to %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411
+#: src/nautilus-file-operations.c:500
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'dth link to %s"
@@ -870,12 +1962,12 @@ msgstr "%'dth link to %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+#: src/nautilus-file-operations.c:552
 msgid " (copy)"
 msgstr "(പകര്‍പ്പു്)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
+#: src/nautilus-file-operations.c:554
 msgid " (another copy)"
 msgstr "(മറ്റൊരു പക‌ര്‍പ്പ്)"
 
@@ -883,36 +1975,34 @@ msgstr "(മറ്റൊരു പക‌ര്‍പ്പ്)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469
+#: src/nautilus-file-operations.c:557 src/nautilus-file-operations.c:559
+#: src/nautilus-file-operations.c:561 src/nautilus-file-operations.c:571
 msgid "th copy)"
 msgstr "മതു്  പകര്‍പ്പു്)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+#: src/nautilus-file-operations.c:564
 msgid "st copy)"
 msgstr "മത്തെ പകര്‍പ്പു്)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+#: src/nautilus-file-operations.c:566
 msgid "nd copy)"
 msgstr "മത്തെ പകര്‍പ്പു്)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
+#: src/nautilus-file-operations.c:568
 msgid "rd copy)"
 msgstr "മത്തെ പകര്‍പ്പു്)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
+#: src/nautilus-file-operations.c:585
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (പകര്‍പ്പു്)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
+#: src/nautilus-file-operations.c:587
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (മറ്റൊരു പകര്‍പ്പു്)%s"
@@ -921,10 +2011,8 @@ msgstr "%s (മറ്റൊരു പകര്‍പ്പു്)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
+#: src/nautilus-file-operations.c:590 src/nautilus-file-operations.c:592
+#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:608
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'d മതു്  പകര്‍പ്പു്)%s"
@@ -934,39 +2022,43 @@ msgstr "%s (%'d മതു്  പകര്‍പ്പു്)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: src/nautilus-file-operations.c:602
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'dമതു്  പകര്‍പ്പു്)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#: src/nautilus-file-operations.c:604
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'dമതു്  പകര്‍പ്പു്)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
+#: src/nautilus-file-operations.c:606
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'dമതു്  പകര്‍പ്പു്)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
+#: src/nautilus-file-operations.c:720
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: src/nautilus-file-operations.c:730
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr "(%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
-msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%B\" എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് ഉറപ്പാണോ?"
+#: src/nautilus-file-operations.c:1512
+#, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
+msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും “%s” എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം "
+"എന്നു് ഉറപ്പാണോ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
+#: src/nautilus-file-operations.c:1517
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -981,30 +2073,30 @@ msgstr[1] ""
 "നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത %'d വസ്തുക്കള്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് "
 "ഉറപ്പാണോ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1435
+#: src/nautilus-file-operations.c:1527 src/nautilus-file-operations.c:1602
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒരു വസ്തു നീക്കം ചെയ്താല്‍, അതു്  എന്നേക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടുന്നു."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
+#: src/nautilus-file-operations.c:1548
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും എല്ലാ വസ്തുക്കളും കാലിയാക്കണോ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
+#: src/nautilus-file-operations.c:1552
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "ചവറ്റ്കുട്ടയിലുള്ളവയെല്ലാം ശാശ്വതമായി നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
-#: ../src/nautilus-window.c:805
+#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767
+#: src/nautilus-window.c:1467
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
-msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
-msgstr "താങ്കള്‍ക്കു് \"%B\" എന്നെന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് ഉറപ്പുണ്ടോ?"
+#: src/nautilus-file-operations.c:1588
+#, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
+msgstr "താങ്കള്‍ക്കു് “%s” എന്നെന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് ഉറപ്പുണ്ടോ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
+#: src/nautilus-file-operations.c:1593
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -1012,115 +2104,162 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "%'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു എന്നേക്കുമായി എടുത്തു്  കളയണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉറപ്പോണോ?"
 msgstr[1] "%'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ എന്നേക്കുമായി എടുത്തു്  കളയണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉറപ്പോണോ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469
+#: src/nautilus-file-operations.c:1654
 #, c-format
-msgid "%'d file left to delete"
-msgid_plural "%'d files left to delete"
-msgstr[0] "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി %'d ഫയല്‍ ബാക്കിയുണ്ട്"
-msgstr[1] "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി %'d ഫയലുകള്‍ ബാക്കിയുണ്ട്"
+#| msgid "Detected as “%s”"
+msgid "Deleted “%s”"
+msgstr "“%s” നീക്കം ചെയ്തു"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1658
+#, c-format
+#| msgid "Opening “%s”."
+msgid "Deleting “%s”"
+msgstr "“%s” നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1669
+#, c-format
+#| msgid "Deleting files"
+msgid "Deleted %'d file"
+msgid_plural "Deleted %'d files"
+msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്തു"
+msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തു"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1475
-msgid "Deleting files"
-msgstr "രചനകള്‍ നീക്കിക്കളയുന്നു"
+#: src/nautilus-file-operations.c:1675
+#, c-format
+#| msgid "Deleting files"
+msgid "Deleting %'d file"
+msgid_plural "Deleting %'d files"
+msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
+msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തു"
+
+#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
+#. * so it will be something like 2/14.
+#: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1710
+#: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092
+#: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140
+#: src/nautilus-file-operations.c:3879 src/nautilus-file-operations.c:3887
+#: src/nautilus-file-operations.c:3958 src/nautilus-file-operations.c:8638
+#: src/nautilus-file-operations.c:8706
+#, c-format
+msgid "%'d / %'d"
+msgstr "%'d / %'d"
 
-#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes".
+#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489
-msgid "%T left"
-msgid_plural "%T left"
-msgstr[0] "ബാക്കി %T"
-msgstr[1] "ബാക്കി %T"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1590
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1629
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1705
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
+#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:2119
+#, c-format
+#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid "%'d / %'d — %s left"
+msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
+msgstr[0] "%'d / %'d — %s ബാക്കിയുണ്ട്"
+msgstr[1] "%'d / %'d — %s ബാക്കിയുണ്ട്"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1733 src/nautilus-file-operations.c:2122
+#, c-format
+msgid "(%d file/sec)"
+msgid_plural "(%d files/sec)"
+msgstr[0] "(%d ഫയല്‍/സെക്കന്റ്)"
+msgstr[1] "(%d ഫയലുകള്‍/സെക്കന്റ്)"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3080
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശകു്."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
-msgid ""
-"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു്  പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601
-msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
-msgstr "\"%B\" എന്ന അറയിലെ ഫയലുകളെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം ലഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായി."
+#: src/nautilus-file-operations.c:1903
+#, c-format
+#| msgid "There was an error creating the folder “%B”."
+msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
+msgstr "“%s” ഫോള്‍ഡര്‍ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ പറ്റിയില്ല."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610
-msgid "_Skip files"
-msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക"
+#: src/nautilus-file-operations.c:1906
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് “%s” നീക്കം ചെയ്യാനുള്ള അനുവാദമില്ല."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593
-msgid ""
-"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr ""
-"\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു്  നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: src/nautilus-file-operations.c:1913
+#, c-format
+#| msgid "There was an error creating the folder “%B”."
+msgid "There was an error deleting the file “%s”."
+msgstr "“%s” ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ തകരാര്‍."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646
-msgid "There was an error reading the folder “%B”."
-msgstr "\"%B\" ഫോള്‍ഡര്‍ വായിയ്ക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍."
+#: src/nautilus-file-operations.c:1916
+#, c-format
+#| msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
+msgstr "“%s” എന്ന ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യാനുള്ള അനുവാദമില്ല."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630
-msgid "Could not remove the folder %B."
-msgstr "%B എന്ന അറ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+#: src/nautilus-file-operations.c:2043
+#, c-format
+#| msgid "Opening “%s”."
+msgid "Trashing “%s”"
+msgstr "“%s” ചവറ് കുട്ടയിലേയ്ക്ക് ഇടുന്നു."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1706
-msgid "There was an error deleting %B."
-msgstr "\"%B\" അറ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍  തകരാര്‍."
+#: src/nautilus-file-operations.c:2047
+#, c-format
+#| msgid "Merge folder “%s”?"
+msgid "Trashed “%s”"
+msgstr "“%s” ചവറ് കുട്ടയില്‍ ഇട്ടു"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുന്നു"
+#: src/nautilus-file-operations.c:2058
+#, c-format
+#| msgid "Trashing Files"
+msgid "Trashing %'d file"
+msgid_plural "Trashing %'d files"
+msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുന്നു"
+msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുന്നു"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1787
+#: src/nautilus-file-operations.c:2064
 #, c-format
-msgid "%'d file left to trash"
-msgid_plural "%'d files left to trash"
-msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് വച്ചു"
-msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് വച്ചു"
+#| msgid "Trashed On"
+msgid "Trashed %'d file"
+msgid_plural "Trashed %'d files"
+msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ട‌യിലേക്ക് മാറ്റി"
+msgstr[1] "%'d ഫയല്‍ലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ട‌യിലേക്ക് മാറ്റി"
 
-#. Translators: %B is a file name
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839
-msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
+#. Translators: %s is a file name
+#: src/nautilus-file-operations.c:2212
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr ""
-"“%B” ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉടന്‍ ഇതു്  നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
+"“%s” ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാന്‍ പറ്റില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതു് ഉടന്‍ നീക്കം"
+" ചെയ്യണോ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1845
+#: src/nautilus-file-operations.c:2224
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് വസ്തുക്കള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതു് ഈ വിദൂര സ്ഥാനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
+#: src/nautilus-file-operations.c:2482
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുന്നു"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
+#: src/nautilus-file-operations.c:2486
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നു"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
-msgid "Unable to eject %V"
-msgstr "%V പുറത്തെടുക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
+#: src/nautilus-file-operations.c:2579
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "%s പുറത്തെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
-msgid "Unable to unmount %V"
-msgstr "%V അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
+#: src/nautilus-file-operations.c:2584
+#, c-format
+#| msgid "Unable to unmount %V"
+msgid "Unable to unmount %s"
+msgstr "%s അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
+#: src/nautilus-file-operations.c:2757
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റു കുട്ട വെടിപ്പാക്കണമോ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
+#: src/nautilus-file-operations.c:2759
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1128,104 +2267,149 @@ msgstr ""
 "ഈ ഉപകരണത്തിലെ ഒഴിഞ്ഞ സ്ഥലം വീണ്ടെടുക്കാന്‍ ചവറ്റുകുട്ട ഒഴിക്കേണം. ചവറ്റുകുട്ടയിലെ എല്ലാം "
 "എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടും"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#: src/nautilus-file-operations.c:2765
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട _വെടിപ്പാക്കേണ്ട"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
-#: ../src/nautilus-view.c:6481
+#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6695
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479
-#, c-format
-msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+#: src/nautilus-file-operations.c:2993
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+#| msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
 msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ (%S) പകര്‍ത്താന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
 msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ (%S) പകര്‍ത്താന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
-#, c-format
-msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3006
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+#| msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
 msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ (%S) നീക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
 msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ (%S) നീക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
-#, c-format
-msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3019
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+#| msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
 msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ (%S) മായ്ക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
 msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ (%S) മായ്ക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
+#: src/nautilus-file-operations.c:3029
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലിടാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
 msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലിടാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638
+#: src/nautilus-file-operations.c:3037
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to move %'d file"
+#| msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgid "Preparing to compress %'d file"
+msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
+msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
+msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4529
+#: src/nautilus-file-operations.c:4700 src/nautilus-file-operations.c:4766
 msgid "Error while copying."
 msgstr "പകര്‍ത്തുമ്പോള്‍ തെറ്റുന്നു"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636
+#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4696
+#: src/nautilus-file-operations.c:4762
 msgid "Error while moving."
 msgstr "മാറ്റുമ്പോള്‍ പിഴക്കുന്നു."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
+#: src/nautilus-file-operations.c:3085
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "ഫയലുകള്‍ നീക്കംചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588
+#: src/nautilus-file-operations.c:3089
+#, fuzzy
+#| msgid "Error while creating file %B."
+msgid "Error while compressing files."
+msgstr "ഫയല്‍ %B ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3164
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
+#| "permissions to see them."
 msgid ""
-"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
+"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
+#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4712
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
 msgid ""
-"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
+"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
+msgstr "\"%B\" എന്ന അറയിലെ ഫയലുകളെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം ലഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായി."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3222
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
+#| "read it."
+msgid ""
+"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2704
+#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4778
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There was an error reading the folder “%B”."
+msgid "There was an error reading the folder “%s”."
+msgstr "\"%B\" ഫോള്‍ഡര്‍ വായിയ്ക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3333
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
+#| "read it."
 msgid ""
-"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
+"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
-msgid "There was an error getting information about “%B”."
+#: src/nautilus-file-operations.c:3338
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There was an error getting information about “%B”."
+msgid "There was an error getting information about “%s”."
 msgstr "\"%B\" നെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2857
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2926
-msgid "Error while copying to “%B”."
+#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:3526
+#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3617
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while copying to “%B”."
+msgid "Error while copying to “%s”."
 msgstr "\"%B\"-ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
+#: src/nautilus-file-operations.c:3469
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തെ സമീപിയ്ക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അനുവാദമില്ല."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815
+#: src/nautilus-file-operations.c:3473
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിഴവു്."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
+#: src/nautilus-file-operations.c:3527
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "സ്ഥാനം ഒരു അറ അല്ല."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
+#: src/nautilus-file-operations.c:3574
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -1233,4257 +2417,4925 @@ msgstr ""
 "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തു്  ആവശ്യത്തിനുളള സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല. ഫയലുകള്‍കളഞ്ഞു് ആവശ്യത്തിനുള്ള സ്ഥലം ഉണ്ടാക്കാന്‍ "
 "ശ്രമിയ്ക്കുക."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
+#: src/nautilus-file-operations.c:3578
 #, c-format
-msgid "%S more space is required to copy to the destination."
-msgstr "%S ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നതിന് കൂടുതല്‍ സ്ഥലം ആവശ്യമാണ്."
+#| msgid "%S more space is required to copy to the destination."
+msgid "%s more space is required to copy to the destination."
+msgstr " ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നതിന് %s കൂടുതല്‍ സ്ഥലം ആവശ്യമാണ്."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927
+#: src/nautilus-file-operations.c:3618
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുളള ഡിസ്കു് എഴുതാന്‍പറ്റാത്തതാണു്."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2986
-msgid "Moving “%B” to “%B”"
-msgstr "\"%B\" നെ  \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987
-msgid "Copying “%B” to “%B”"
-msgstr "\"%B\" നെ  \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു."
+#: src/nautilus-file-operations.c:3695
+#, c-format
+#| msgid "Moving “%B” to “%B”"
+msgid "Moving “%s” to “%s”"
+msgstr "“%s” നെ  “%s” ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2994
-msgid "Duplicating “%B”"
-msgstr "\"%B\" ന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നു"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3699
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving “%B” to “%B”"
+msgid "Moved “%s” to “%s”"
+msgstr "“%s” നെ  “%s” ലേയ്ക്കു് മാറ്റി"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
-msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
-msgstr "(\"%B\" യിലുള്ള) %'d ല്‍ %'d മത്തെ ഫയല്‍ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying “%B” to “%B”"
+msgid "Copying “%s” to “%s”"
+msgstr "\"%B\" നെ  \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3004
-msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
-msgstr "(\"%B\" യിലുള്ള) %'d ല്‍ %'d മത്തെ ഫയല്‍ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3710
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying “%B” to “%B”"
+msgid "Copied “%s” to “%s”"
+msgstr "\"%B\" നെ  \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3011
-msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
-msgstr "%'d / %'d ഫയലിന്റെ (\"%B\" യിലുള്ള) തനിപ്പകര്‍പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3744
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Duplicating “%B”"
+msgid "Duplicating “%s”"
+msgstr "\"%B\" ന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നു"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
-msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
-msgstr "%'d/%'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3748
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Duplicating “%B”"
+msgid "Duplicated “%s”"
+msgstr "\"%B\" ന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നു"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3022
-msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
-msgstr "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3767
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
+msgid "Moving %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "%'d/%'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു"
+msgstr[1] "%'d/%'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3773
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
+msgid "Copying %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr[1] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3792
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
+msgid "Moved %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "%'d/%'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു"
+msgstr[1] "%'d/%'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3798
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
+msgid "Copied %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr[1] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3821
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
+msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
+msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
+msgstr[0] "%'d / %'d ഫയലിന്റെ (\"%B\" യിലുള്ള) തനിപ്പകര്‍പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr[1] "%'d / %'d ഫയലിന്റെ (\"%B\" യിലുള്ള) തനിപ്പകര്‍പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3831
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Duplicate %d item in '%s'"
+#| msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
+msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
+msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
+msgstr[0] "'%2$s' ല്‍ %1$d ഇനത്തിന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക"
+msgstr[1] "'%2$s' ല്‍ %1$d ഇനങ്ങള്‍ക്ക് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or
+#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
+#.
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
+#: src/nautilus-file-operations.c:3869 src/nautilus-file-operations.c:3929
+#: src/nautilus-file-operations.c:8205 src/nautilus-file-operations.c:8379
+#: src/nautilus-file-operations.c:8633 src/nautilus-file-operations.c:8676
 #, c-format
-msgid "Duplicating file %'d of %'d"
-msgstr "%'d ല്‍ %'d മത്തെ ഫയലിന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgid "%s / %s"
+msgstr ""
 
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3047
-#, c-format
-msgid "%S of %S"
-msgstr "%S of %S"
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
+#.
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or
+#. * "3 MB", %s to a time duration like "2 minutes". So the whole
+#. * thing will be something like
+#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the
+#. * remaining time (i.e. the %s argument).
+#.
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
+#.
+#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:8223
+#: src/nautilus-file-operations.c:8665
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
+msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
+msgstr[0] "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[1] "%S of %S — %T left (%S/sec)"
 
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
-#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes".
+#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)"
 #. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058
-msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3947 src/nautilus-file-operations.c:8695
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
+msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgstr[0] "%S of %S — %T left (%S/sec)"
 msgstr[1] "%S of %S — %T left (%S/sec)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465
+#: src/nautilus-file-operations.c:4535
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
+#| "create it in the destination."
 msgid ""
-"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
+"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തു് എഴുതുവാനുള്ള അനുവാദം ഇല്ലാത്തതിനാല്‍ \"%B\"  പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
-msgid "There was an error creating the folder “%B”."
+#: src/nautilus-file-operations.c:4541
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There was an error creating the folder “%B”."
+msgid "There was an error creating the folder “%s”."
 msgstr "\"%B\" ഫോള്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3598
+#: src/nautilus-file-operations.c:4707
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
+#| "permissions to see them."
 msgid ""
-"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
+"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr "വായിയ്ക്കാനുള്ള അനുവാദം ഇല്ലാത്തതിനാല്‍ \"%B\"  പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643
+#: src/nautilus-file-operations.c:4723
+msgid "_Skip files"
+msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4773
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
+#| "read it."
 msgid ""
-"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
+"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു്  പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992
-msgid "Error while moving “%B”."
+#: src/nautilus-file-operations.c:4836 src/nautilus-file-operations.c:5541
+#: src/nautilus-file-operations.c:6254
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while moving “%B”."
+msgid "Error while moving “%s”."
 msgstr "\"%B\" നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
+#: src/nautilus-file-operations.c:4837
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "ഉറവിടമായ അറ നീക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3773
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3814
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4451
-msgid "Error while copying “%B”."
+#: src/nautilus-file-operations.c:4918 src/nautilus-file-operations.c:5545
+#: src/nautilus-file-operations.c:5632
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while copying “%B”."
+msgid "Error while copying “%s”."
 msgstr "\"%B\"-ലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3774
-#, c-format
-msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-msgstr "നേരത്തെ തന്നെയുള്ള %F എന്ന അറയില്‍ നിന്നും ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
+#: src/nautilus-file-operations.c:4927
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgid "Could not remove the already existing folder %s."
+msgstr "നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ ആയ %F നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3815
-#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file %F."
+#: src/nautilus-file-operations.c:4932
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgid "Could not remove the already existing file %s."
 msgstr "നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ ആയ %F നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835
+#: src/nautilus-file-operations.c:5205 src/nautilus-file-operations.c:6058
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു അറയെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ മാറ്റാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836
+#: src/nautilus-file-operations.c:5206 src/nautilus-file-operations.c:6059
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു അറയെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ പകര്‍ത്താന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4137
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4837
+#: src/nautilus-file-operations.c:5207 src/nautilus-file-operations.c:6060
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം സ്രോതസ്സായ അറയ്ക്കകത്താണു്."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167
+#: src/nautilus-file-operations.c:5245
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഫയലിനെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4168
+#: src/nautilus-file-operations.c:5246
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഫയലിനെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ പകര്‍ത്താന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4169
+#: src/nautilus-file-operations.c:5247
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "സോഴ്സ് ഫയല്‍ ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ ഉപയോഗിച്ചു് തിരുത്തിടെഴുതുന്നു."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4382
-#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+#: src/nautilus-file-operations.c:5548
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
 msgstr "%F ല്‍ അതേ പേരില്‍ നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4452
-#, c-format
-msgid "There was an error copying the file into %F."
+#: src/nautilus-file-operations.c:5634
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgid "There was an error copying the file into %s."
 msgstr "%F-ലേക്കു് ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4683
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4717
+#: src/nautilus-file-operations.c:5889 src/nautilus-file-operations.c:5927
 msgid "Copying Files"
 msgstr "ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745
-msgid "Preparing to Move to “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:5959
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Preparing to Move to “%B”"
+msgid "Preparing to move to “%s”"
 msgstr "\"%B\"-ലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749
+#: src/nautilus-file-operations.c:5963
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
 msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4993
-#, c-format
-msgid "There was an error moving the file into %F."
+#: src/nautilus-file-operations.c:6256
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgid "There was an error moving the file into %s."
 msgstr "%F-ലേക്കു് ഫയല്‍ നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
+#: src/nautilus-file-operations.c:6538
 msgid "Moving Files"
 msgstr "ഫയലുകള്‍ നീക്കുന്നു"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290
-msgid "Creating links in “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:6579
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Creating links in “%B”"
+msgid "Creating links in “%s”"
 msgstr "\"%B\"-ല്‍ ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5294
+#: src/nautilus-file-operations.c:6583
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "%'d  ഫയലിലേക്കു് ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു"
 msgstr[1] "%'d  ഫയലുകളിലേക്കു് ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429
-msgid "Error while creating link to %B."
+#: src/nautilus-file-operations.c:6742
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while creating link to %B."
+msgid "Error while creating link to %s."
 msgstr "%B-ലേക്കുള്ള ലിങ്കു് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5431
+#: src/nautilus-file-operations.c:6746
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "സിംബോളികു് ലിങ്കുകള്‍ ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434
-msgid "The target doesn't support symbolic links."
+#: src/nautilus-file-operations.c:6751
+#, fuzzy
+#| msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgid "The target doesn’t support symbolic links."
 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങള്‍ സിംബോളികു് ലിങ്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437
-#, c-format
-msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+#: src/nautilus-file-operations.c:6759
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgid "There was an error creating the symlink in %s."
 msgstr "%F-ല്‍ സിംലിങ്കുണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5756
+#: src/nautilus-file-operations.c:7102
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍ ക്രമികരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6021
+#: src/nautilus-file-operations.c:7383
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത അറ"
 
-#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6027
-#, c-format
-msgid "Untitled %s"
-msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത %s"
-
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6033
+#: src/nautilus-file-operations.c:7398
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഡോക്യുമെന്റ്"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211
-msgid "Error while creating directory %B."
+#: src/nautilus-file-operations.c:7665
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while creating directory %B."
+msgid "Error while creating directory %s."
 msgstr "ഡയറക്ടറി %B ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213
-msgid "Error while creating file %B."
+#: src/nautilus-file-operations.c:7670
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while creating file %B."
+msgid "Error while creating file %s."
 msgstr "ഫയല്‍ %B ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6215
-#, c-format
-msgid "There was an error creating the directory in %F."
+#: src/nautilus-file-operations.c:7674
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgid "There was an error creating the directory in %s."
 msgstr "%F-ല്‍ ഒരു ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6484
+#: src/nautilus-file-operations.c:7952
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുന്നു"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6532
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6608
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6643
+#: src/nautilus-file-operations.c:8017
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "പ്രയോഗിനി വിശ്വസനീയമെന്നു് അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍)"
 
-#. Reset to default info
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2553
+#: src/nautilus-file-operations.c:8119
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Destination"
+msgid "Verifying destination"
+msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8163
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Opening “%s”."
+msgid "Extracting “%s”"
+msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നു."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8267 src/nautilus-file-operations.c:8329
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while adding “%s”: %s"
+msgid "Error extracting “%s”"
+msgstr "\"%s\" ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8271
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There was an error deleting %B."
+msgid "There was an error while extracting “%s”."
+msgstr "\"%B\" അറ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍  തകരാര്‍."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8332
+#, c-format
+msgid "Not enough free space to extract %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8362
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Renaming “%s” to “%s”."
+msgid "Extracted “%s” to “%s”"
+msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8368
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Replace file “%s”?"
+msgid "Extracted %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "\"%s\" ഫയല്‍ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണോ?"
+msgstr[1] "\"%s\" ഫയല്‍ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണോ?"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8402
+#, fuzzy
+#| msgid "Preparing to trash %'d file"
+#| msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgid "Preparing to extract"
+msgstr "%'d ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലിടാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8530
+#, fuzzy
+#| msgid "Trashing Files"
+msgid "Extracting Files"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുന്നു"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8589
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying “%B” to “%B”"
+msgid "Compressing “%s” into “%s”"
+msgstr "\"%B\" നെ  \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8595
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
+msgid "Compressing %'d file into “%s”"
+msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
+msgstr[0] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr[1] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8743
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Renaming “%s” to “%s”."
+msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
+msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8749
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while copying to “%B”."
+msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
+msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
+msgstr[0] "\"%B\"-ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."
+msgstr[1] "\"%B\"-ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8759
+#, fuzzy
+#| msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgid "There was an error while compressing files."
+msgstr "%F-ലേക്കു് ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8784
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying “%B” to “%B”"
+msgid "Compressed “%s” into “%s”"
+msgstr "\"%B\" നെ  \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8790
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
+msgid "Compressed %'d file into “%s”"
+msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
+msgstr[0] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr[1] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8881
+#, fuzzy
+#| msgid "Copying Files"
+msgid "Compressing Files"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:396
+msgid "Searching…"
+msgstr "തെരയുന്നു…"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:396 src/nautilus-image-properties-page.c:761
+#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:836
+msgid "Loading…"
+msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നു…"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1102 src/nautilus-mime-actions.c:937
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് എല്ലാ ഫയലുകളും തുറക്കണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1105
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "ഇതു്  %'d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതില്‍ തുറക്കുന്നു."
+msgstr[1] "ഇതു്  %'d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതിലുകള്‍ തുറക്കുന്നു."
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1110
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "ഇതു്  %'d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു."
+msgstr[1] "ഇതു്  %'d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു."
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1114 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:949 src/nautilus-mime-actions.c:1135
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1670
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "പൊരുത്തമുള്ള ഇനങ്ങള്‍‌ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1675 src/nautilus-files-view.c:5980
+#: src/nautilus-files-view.c:6484
+msgid "_Select"
+msgstr "തെ_രഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1683
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "പാറ്റേണ്‍:"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1689
+msgid "Examples: "
+msgstr "മാതൃകകള്‍:"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2802
+msgid ""
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
+msgstr ""
+"നോട്ടിലസ് 3.6 ഈ ഡയറക്ടറി നീക്കം ചെയ്തു്, ഈ ക്രമീകരണം ~/.local/share/nautilus-ലേക്കു് "
+"നീക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു."
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3318 src/nautilus-files-view.c:3365
+#, c-format
+msgid "“%s” selected"
+msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്തൂ"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3322
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%'d അറകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr[1] "%'d അറകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3336
+#, c-format
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
+msgstr[0] " (%'d വസ്തു അടങ്ങുന്നു)"
+msgstr[1] "(%'d വസ്തുക്കള്‍ അടങ്ങുന്നു)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/nautilus-files-view.c:3351
+#, c-format
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] "(ആകെ %'d വസ്തു അടങ്ങുന്നു)"
+msgstr[1] "(ആകെ %'d വസ്തുക്കള്‍ അടങ്ങുന്നു)"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3370
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%'d ഇനം തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr[1] "%'d ഇനങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/nautilus-files-view.c:3379
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "%'d മറ്റ് വസ്തു തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr[1] "%'d മറ്റ് വസ്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
+#.
+#: src/nautilus-files-view.c:3394
+#, c-format
+msgid "(%s)"
+msgstr "(%s)"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: src/nautilus-files-view.c:3427
+#, c-format
+msgid "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s %s, %s %s"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:5967
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Destination"
+msgid "Select Move Destination"
+msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:5971
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Destination"
+msgid "Select Copy Destination"
+msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6480
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Destination"
+msgid "Select Extract Destination"
+msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:6723
+#, c-format
+msgid "Unable to remove “%s”"
+msgstr "\"%s\" നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:6751
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "\"%s\" പുറത്തെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6774
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:6886
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "\"%s\" ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7782
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്തതുമായി പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍ (%'d ഇനം)"
+msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്തതുമായി പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍ (%'d ഇനങ്ങള്‍)"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7842
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "%s കൊണ്ടു് തുറക്കുക"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7854
+msgid "Run"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7859
+#, fuzzy
+#| msgid "E_xtra Pane"
+msgid "Extract Here"
+msgstr "ഇവിടെ തുറന്നിടുക"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7860
+msgid "Extract to…"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7864
+#| msgid "_Open"
+msgid "Open"
+msgstr "തുറക്കുക"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7921
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
+msgid "_Start"
+msgstr "_ആരംഭിക്കുക"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7927 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
+msgid "_Connect"
+msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7933
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് _ആരംഭിക്കുക"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7939
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "ഡ്രൈവിന്റെ പൂട്ട് _തുറക്കുക"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7959
+#| msgid "_Lock Drive"
+msgid "Stop Drive"
+msgstr "ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുക"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7965
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "ഡ്രൈവ് _സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7971 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_വിഛേദിക്കുക"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7977
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് _നിര്‍ത്തുക"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7983
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "ഡ്രൈവ് _പൂട്ടുക"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:9654
+msgid "Content View"
+msgstr "ഉള്ളടക്ക പ്രദര്‍ശനം"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:9655
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "നിലവിലുളള അറ കാണുക"
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:179 src/nautilus-files-view-dnd.c:221
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:327
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "വലിച്ചിടുന്ന സംവിധാനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:180
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "വലിച്ചിടുന്ന സംവിധാനത്തിന് ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകളില്‍ മാത്രം പിന്തുണയുളളൂ."
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:222 src/nautilus-files-view-dnd.c:328
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "വലിച്ചിട്ടതു്  ഒരു തെറ്റായ തരമാണു്."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:437
+msgid "Dropped Text.txt"
+msgstr "ഉപേക്ഷിച്ച Text.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:543
+msgid "dropped data"
+msgstr "ഉപേക്ഷിച്ച ഡേറ്റാ"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:164
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89
 msgid "Undo"
 msgstr "വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2554
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:168
 msgid "Undo last action"
 msgstr "അവസാന പ്രവൃത്തി വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#. Reset to default info
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2572
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:173
 msgid "Redo"
 msgstr "ആവര്‍ത്തിക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2573
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "അവസാനം പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കിയ പ്രവൃത്തി വീണ്ടും ചെയ്യുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367
-#, c-format
-msgid "Move %d item back to '%s'"
-msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move %d item back to '%s'"
+#| msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
+msgid "Move %d item back to “%s”"
+msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
 msgstr[0] "%d ഇനം '%s' -ലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക."
 msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ '%s' -ലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370
-#, c-format
-msgid "Move %d item to '%s'"
-msgid_plural "Move %d items to '%s'"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:413
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move %d item to '%s'"
+#| msgid_plural "Move %d items to '%s'"
+msgid "Move %d item to “%s”"
+msgid_plural "Move %d items to “%s”"
 msgstr[0] "%d ഇനം '%s' ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു"
 msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ '%s' ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417
 #, c-format
 msgid "_Undo Move %d item"
 msgid_plural "_Undo Move %d items"
 msgstr[0] "%d ഇനം നീക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ നീക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:420
 #, c-format
 msgid "_Redo Move %d item"
 msgid_plural "_Redo Move %d items"
 msgstr[0] "%d ഇനം നീക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ നീക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
-#, c-format
-msgid "Move '%s' back to '%s'"
-msgstr "‌'%s'-നെ '%s' -ലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക."
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving “%B” to “%B”"
+msgid "Move “%s” back to “%s”"
+msgstr "\"%B\" നെ  \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
-#, c-format
-msgid "Move '%s' to '%s'"
-msgstr "‌'%s'-നെ '%s' -ലേക്ക് നീക്കുക."
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Moving “%B” to “%B”"
+msgid "Move “%s” to “%s”"
+msgstr "\"%B\" നെ  \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "നീക്കം ചെയ്തത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:430
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "നീക്കം ചെയ്തത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:435
 msgid "_Undo Restore from Trash"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
 msgid "_Redo Restore from Trash"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to trash"
 msgid_plural "Move %d items back to trash"
 msgstr[0] "%d ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക"
 msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1327
 #, c-format
 msgid "Restore %d item from trash"
 msgid_plural "Restore %d items from trash"
 msgstr[0] "%d ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്ന് തിരികെ വയ്കുക"
 msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്ന് തിരികെ വയ്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:449
 #, c-format
-msgid "Move '%s' back to trash"
-msgstr "'%s' ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് തിരികെ നീക്കുക"
+#| msgid "Move '%s' back to trash"
+msgid "Move “%s” back to trash"
+msgstr "“%s” ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് തിരികെ നീക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450
 #, c-format
-msgid "Restore '%s' from trash"
-msgstr "'%s' ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്ന് തിരികെ വയ്കുക"
+#| msgid "Restore '%s' from trash"
+msgid "Restore “%s” from trash"
+msgstr "“%s” ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്ന് തിരികെ വയ്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457
 #, c-format
 msgid "Delete %d copied item"
 msgid_plural "Delete %d copied items"
 msgstr[0] "പകര്‍ത്തിയ %d ഇനം നീക്കം ചെയ്യുക"
 msgstr[1] "പകര്‍ത്തിയ %d ഇനങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407
-#, c-format
-msgid "Copy %d item to '%s'"
-msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:460
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copy %d item to '%s'"
+#| msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
+msgid "Copy %d item to “%s”"
+msgid_plural "Copy %d items to “%s”"
 msgstr[0] "%d ഇനം '%s' ലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"
 msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ '%s' ലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
 #, c-format
 msgid "_Undo Copy %d item"
 msgid_plural "_Undo Copy %d items"
 msgstr[0] "%d ഇനം പകര്‍ത്തിയത് വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക"
 msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467
 #, c-format
 msgid "_Redo Copy %d item"
 msgid_plural "_Redo Copy %d items"
 msgstr[0] "%d ഇനം പകര്‍ത്തിയത് വീണ്ടും ചെയ്യുക"
 msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673
-#, c-format
-msgid "Delete '%s'"
-msgstr "'%s' നീക്കം ചെയ്യുക"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:500
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:775
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2085
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2247
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Detected as “%s”"
+msgid "Delete “%s”"
+msgstr "“%s” ആയി കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
-#, c-format
-msgid "Copy '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s'-നെ '%s' -ലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copying “%B” to “%B”"
+msgid "Copy “%s” to “%s”"
+msgstr "\"%B\" നെ  \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:476
 msgid "_Undo Copy"
 msgstr "പകര്‍ത്തിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477
 msgid "_Redo Copy"
 msgstr "പകര്‍ത്തല്‍ വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
 #, c-format
 msgid "Delete %d duplicated item"
 msgid_plural "Delete %d duplicated items"
 msgstr[0] "തനിപ്പകര്‍പ്പാക്കിയ %d ഇനം നീക്കം ചെയ്യുക"
 msgstr[1] "തനിപ്പകര്‍പ്പാക്കിയ %d ഇനങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
-#, c-format
-msgid "Duplicate %d item in '%s'"
-msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:487
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Duplicate %d item in '%s'"
+#| msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
+msgid "Duplicate %d item in “%s”"
+msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
 msgstr[0] "'%2$s' ല്‍ %1$d ഇനത്തിന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക"
 msgstr[1] "'%2$s' ല്‍ %1$d ഇനങ്ങള്‍ക്ക് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
 #, c-format
 msgid "_Undo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
 msgstr[0] "%d ഇനത്തിന് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ക്ക് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:494
 #, c-format
 msgid "_Redo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
 msgstr[0] "%d ഇനത്തിന് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ക്ക് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
-#, c-format
-msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
-msgstr "'%2$s' ല്‍ '%1$s' ന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക  "
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Duplicating “%B”"
+msgid "Duplicate “%s” in “%s”"
+msgstr "\"%B\" ന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നു"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:504
 msgid "_Undo Duplicate"
 msgstr "തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505
 msgid "_Redo Duplicate"
 msgstr "തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
 #, c-format
 msgid "Delete links to %d item"
 msgid_plural "Delete links to %d items"
 msgstr[0] "%d ഇനത്തിലേക്കുള്ള കണ്ണികള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
 msgstr[1] "%d ഇനങ്ങളിലേക്കുള്ള കണ്ണികള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515
 #, c-format
 msgid "Create links to %d item"
 msgid_plural "Create links to %d items"
 msgstr[0] "%d ഇനത്തിലേക്കുള്ള കണ്ണികള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"
 msgstr[1] "%d ഇനങ്ങളിലേക്കുള്ള കണ്ണികള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
-#, c-format
-msgid "Delete link to '%s'"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Delete link to '%s'"
+msgid "Delete link to “%s”"
 msgstr "'%s' -ലേക്കുള്ള കണ്ണി നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
-#, c-format
-msgid "Create link to '%s'"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Create link to '%s'"
+msgid "Create link to “%s”"
 msgstr "'%s' -ലേക്ക് കണ്ണി നിര്‍മ്മിക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:524
 msgid "_Undo Create Link"
 msgstr "കണ്ണി നിര്‍മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:525
 msgid "_Redo Create Link"
 msgstr "കണ്ണി നിര്‍മ്മിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
-#, c-format
-msgid "Create an empty file '%s'"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Create an empty file '%s'"
+msgid "Create an empty file “%s”"
 msgstr "'%s' എന്ന ഒരു ഒഴിഞ്ഞ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:781
 msgid "_Undo Create Empty File"
 msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:782
 msgid "_Redo Create Empty File"
 msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
-#, c-format
-msgid "Create a new folder '%s'"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Create a new folder '%s'"
+msgid "Create a new folder “%s”"
 msgstr "'%s' എന്ന ഒരു പുതിയ അറ നിര്‍മ്മിക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:788
 msgid "_Undo Create Folder"
 msgstr "അറ നിര്‍മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:789
 msgid "_Redo Create Folder"
 msgstr "അറ നിര്‍മ്മിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
-#, c-format
-msgid "Create new file '%s' from template "
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Create new file '%s' from template "
+msgid "Create new file “%s” from template "
 msgstr "\"%s\" എന്ന പുതിയ ഫയല്‍ ടെംപ്ളേറ്റില്‍ നിന്ന് നിര്‍മിക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:795
 msgid "_Undo Create from Template"
 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റില്‍ നിന്ന് നിര്‍മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:796
 msgid "_Redo Create from Template"
 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റില്‍ നിന്ന് നിര്‍മ്മിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
-#, c-format
-msgid "Rename '%s' as '%s'"
-msgstr "'%s'-നെ '%s' -ആയി പേര് മാറ്റുക"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Renaming “%s” to “%s”."
+msgid "Rename “%s” as “%s”"
+msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:993
 msgid "_Undo Rename"
 msgstr "പേരു് മാറ്റിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:994
 msgid "_Redo Rename"
 msgstr "പേരു് മാറ്റിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1109
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1113
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to rename desktop file"
+msgid "Batch rename %d file"
+msgid_plural "Batch rename %d files"
+msgstr[0] "പണിയിടത്തിലെ ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+msgstr[1] "പണിയിടത്തിലെ ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1118
+#, fuzzy
+#| msgid "_Undo Rename"
+msgid "_Undo Batch Rename"
+msgstr "പേരു് മാറ്റിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1119
+#, fuzzy
+#| msgid "_Redo Rename"
+msgid "_Redo Batch Rename"
+msgstr "പേരു് മാറ്റിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1330
 #, c-format
 msgid "Move %d item to trash"
 msgid_plural "Move %d items to trash"
 msgstr[0] "%d ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
 msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996
-#, c-format
-msgid "Restore '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s'-നെ '%s'-ലേക്ക് തിരികെ വയ്കുക"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Renaming “%s” to “%s”."
+msgid "Restore “%s” to “%s”"
+msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003
-#, c-format
-msgid "Move '%s' to trash"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1351
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move '%s' to trash"
+msgid "Move “%s” to trash"
 msgstr "'%s' ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1356
 msgid "_Undo Trash"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299
-#, c-format
-msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1652
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
+msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
 msgstr "'%s' -ല്‍ അടക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഇനങ്ങളുടെ ആദിമ അനുവാദങ്ങള്‍ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
-#, c-format
-msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1653
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
+msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
 msgstr "'%s' ല്‍ അടങ്ങിയ ഇനങ്ങളുടെ അനുവാദങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1655
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1809
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "അനുവാദങ്ങളുടെ മാറ്റം _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1656
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1810
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "അനുവാദങ്ങളുടെ മാറ്റം വീണ്ടും _ചെയ്യുക "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454
-#, c-format
-msgid "Restore original permissions of '%s'"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1806
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Restore original permissions of '%s'"
+msgid "Restore original permissions of “%s”"
 msgstr "'%s' -ന്റെ ആദിമ അനുവാദങ്ങള്‍ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
-#, c-format
-msgid "Set permissions of '%s'"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1807
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Set permissions of '%s'"
+msgid "Set permissions of “%s”"
 msgstr "'%s' ന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍ ക്രമികരിയ്ക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
-#, c-format
-msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1919
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
+msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
 msgstr "'%s'ന്റെ ഗ്രൂപ്പ് '%s' ആയി പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
-#, c-format
-msgid "Set group of '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s'ന്റെ ഗ്രൂപ്പ് '%s' ആക്കുക"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1921
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Renaming “%s” to “%s”."
+msgid "Set group of “%s” to “%s”"
+msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1924
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റം _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1925
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റം വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
-#, c-format
-msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1929
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
+msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
 msgstr "'%s'ന്റെ ഉടമസ്ഥന്‍ '%s' ആയി പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
-#, c-format
-msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s'ന്റെ ഉടമസ്ഥന്‍ '%s' ആക്കുക"
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1931
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Renaming “%s” to “%s”."
+msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
+msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "ഉടമസ്ഥ മാറ്റം _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "ഉടമസ്ഥ മാറ്റം വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2071
+#, fuzzy
+#| msgid "_Undo Trash"
+msgid "_Undo Extract"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2072
+#, fuzzy
+#| msgid "_Redo Trash"
+msgid "_Redo Extract"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Delete %d copied item"
+#| msgid_plural "Delete %d copied items"
+msgid "Delete %d extracted file"
+msgid_plural "Delete %d extracted files"
+msgstr[0] "പകര്‍ത്തിയ %d ഇനം നീക്കം ചെയ്യുക"
+msgstr[1] "പകര്‍ത്തിയ %d ഇനങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2103
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Detected as “%s”"
+msgid "Extract “%s”"
+msgstr "“%s” ആയി കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2107
+#, c-format
+msgid "Extract %d file"
+msgid_plural "Extract %d files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2258
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Opening “%s”."
+msgid "Compress “%s”"
+msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നു."
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2262
+#, c-format
+msgid "Compress %d file"
+msgid_plural "Compress %d files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2268
+#, fuzzy
+#| msgid "_Undo Copy"
+msgid "_Undo Compress"
+msgstr "പകര്‍ത്തിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2269
+#, fuzzy
+#| msgid "_Redo Copy"
+msgid "_Redo Compress"
+msgstr "പകര്‍ത്തല്‍ വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1004
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of “%s” "
 msgstr "\"%s\" ന്റെ നേരത്തെയുണ്ടായിരുന്ന സ്ഥാനം നിര്‍ണ്ണയിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1008
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "ഈ ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81
+#. translators: these describe the contents of removable media
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1122
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ഓഡിയോ സിഡി"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1126
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "ഓഡിയോ ഡിവിഡി"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1130
+msgid "Video DVD"
+msgstr "ചലച്ചിത്ര ഡിവിഡി"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1134
+msgid "Video CD"
+msgstr "ചലച്ചിത്ര സിഡി"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1138
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "സൂപ്പര്‍ ചലചിത്ര സിഡി"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1142
+msgid "Photo CD"
+msgstr "ഫോട്ടോ സിഡി"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1146
+msgid "Picture CD"
+msgstr "ചിത്ര സിഡി"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1150 src/nautilus-file-utilities.c:1194
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ അടങ്ങുന്നു"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1154
+msgid "Contains music"
+msgstr "പാട്ടുകള്‍ അടങ്ങുന്നു"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1158
+msgid "Contains software"
+msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അടങ്ങുന്നു."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1163
+#, c-format
+msgid "Detected as “%s”"
+msgstr "“%s” ആയി കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
+
+#. translators: these describe the contents of removable media
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1186
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "പാട്ടും ഫോട്ടോകളും അടങ്ങുന്നു"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1190
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "ഫോട്ടോകളും പാട്ടും അടങ്ങുന്നു"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:356
+msgid "Image Type"
+msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തരം"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:358
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:364
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d പിക്സല്‍"
+msgstr[1] "%d പിക്സലുകള്‍"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:362
+msgid "Width"
+msgstr "വീതി"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:368
+msgid "Height"
+msgstr "ഉയരം"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:387
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:389
+msgid "Author"
+msgstr "രചയിതാവ്"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:457
+msgid "Copyright"
+msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
+msgid "Created On"
+msgstr "നിർമ്മിച്ചത്"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:395
+msgid "Created By"
+msgstr "ഉണ്ടാക്കിയത്"
+
+#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
+#. * the metadata of an image
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "പ്രഖ്യാപനം"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
+msgid "Warning"
+msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
+msgid "Source"
+msgstr "ഉറവിടം"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "ക്യാമറ ബ്രാന്‍ഡ്"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:419
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434
+msgid "Camera Model"
+msgstr "ക്യാമറ മോഡല്‍"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:422
+msgid "Date Taken"
+msgstr "എടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന തീയതി"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:424
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "ഡിജിറ്റൈസ് ചെയ്ത തീയതി"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:426
+msgid "Date Modified"
+msgstr "പുതുക്കിയ തീയതി"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:430
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "എക്സ്പോഷര്‍ സമയം"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:431
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "അപേർച്ചര്‍ മൂല്ല്യം"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:432
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO വേഗതയുടെ നിലവാരം"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:433
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "ഫ്ളാഷ് ഫയേര്‍ഡ്"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:434
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "മീറ്ററിങ് മോഡ്"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:435
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "എക്സ്പോഷര്‍ പ്രോഗ്രാം"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:436
+msgid "Focal Length"
+msgstr "ഫോക്കല്‍ ലെങ്ങ്ത്"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:437
+msgid "Software"
+msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:455
+msgid "Keywords"
+msgstr "അടയാള വാക്കുകള്‍"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:456
+msgid "Creator"
+msgstr "രചയിതാവ്"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:458
+msgid "Rating"
+msgstr "നിലവാരം"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:485
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "ചിത്ര-വിവരം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
+
+#: src/nautilus-list-model.c:446
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(ഒഴിഞ്ഞ)"
+
+#: src/nautilus-list-view.c:1436
+#| msgid "Use De_fault"
+msgid "Use Default"
+msgstr "സ്വതവേയുള്ളതു്  ഉപയോഗിക്കുക"
+
+#: src/nautilus-list-view.c:2104
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:247
+msgid "List View"
+msgstr "നാമാവലി കാഴ്ച"
+
+#: src/nautilus-list-view.c:3013
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s ദൃശ്യമായ നിരകള്‍"
+
+#: src/nautilus-list-view.c:3033
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "ഈ അറയില്‍ കാണുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
+
+#: src/nautilus-location-entry.c:267
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %d സ്ഥാനം കാണണമോ?"
+msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %d സ്ഥാനങ്ങള്‍ കാണണമോ?"
+
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:945
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "ഇതു് %d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു."
+msgstr[1] "ഇതു് %d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:101
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
+#| msgid "nothing"
+msgid "Anything"
+msgstr "എന്തും"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4588
+msgid "Folders"
+msgstr "ഫോള്‍ഡറുകള്‍:"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:115
+msgid "Documents"
+msgstr "രേഖകള്‍"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:131
+msgid "Illustration"
+msgstr "ചിത്രീകരണം"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:143
+msgid "Music"
+msgstr "സംഗീതം"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:156
+#| msgid "Pdf / Postscript"
+msgid "PDF / PostScript"
+msgstr "PDF / PostScript"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:162
+msgid "Picture"
+msgstr "ചിത്രം"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:201
+msgid "Text File"
+msgstr "രചന"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:541
+#, c-format
+msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
+msgstr "ലിങ്കു് \"%s\" തകരാറിലാണു്. ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കണമോ?"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:545
+#, c-format
+msgid "The link “%s” is broken."
+msgstr "ലിങ്കു് \"%s\" തകരാറിലാണു്."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:552
+msgid "This link cannot be used because it has no target."
+msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനമില്ലാത്തതിനാല്‍ കണ്ണി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:556
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
+msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
+msgstr "\"%s\" ന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം നിലവിലില്ലാത്തതിനാല്‍ കണ്ണി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:567
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:638
+#, c-format
+msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
+msgstr "\"%s\" പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയോ ഇതിലുളളവ കാണിക്കുകയോ ചെയ്യണമോ?"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:640
+#, c-format
+msgid "“%s” is an executable text file."
+msgstr "\"%s\" ഒരു പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാവുന്ന ഫയലാണു്."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:646
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "ആജ്ഞാമേഖലയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:647
+msgid "_Display"
+msgstr "പ്രദര്‍ശനം"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:940
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "ഇതു്  %d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതില്‍ തുറക്കുന്നു."
+msgstr[1] "ഇതു്  %d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതിലുകള്‍ തുറക്കുന്നു."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1012
+#, c-format
+msgid "Could not display “%s”."
+msgstr "\"%s\" പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1115
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "ഫയല്‍ അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ളതാണു്"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1120
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for “%s” files"
+msgstr "\"%s\" ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങളൊന്നും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1133
+msgid "_Select Application"
+msgstr "പ്രയോഗം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1171
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കായുള്ള തെരച്ചിലില്‍ ഒരു ആന്തരിക പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു:"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1173
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "പ്രയോഗം കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1304
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for “%s” files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"%s ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള പ്രയോഗം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല.\n"
+"ഈ ഫയല്‍ തുറക്കുവാനുള്ള പ്രയോഗം നിങ്ങള്‍ക്കു് തെരയണമോ?"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1482
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "അവിശ്വസനീയമായ പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്ന സംവിധാനം"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1485
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
+"know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"\"%s\" എന്ന പ്രയോഗിനി വിശ്വസനീയമായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ഫയലിന്റെ "
+"ഉറവിടെ ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍, ഇതു് ലഭ്യമാക്കുന്നതു് സുരക്ഷിതമല്ല."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1507
+msgid "Trust and _Launch"
+msgstr ""
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1889 src/nautilus-mime-actions.c:2184
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "സ്ഥാനം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2273
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "സ്ഥാനം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2364
+#, c-format
+msgid "Opening “%s”."
+msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നു."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2369
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "%d ഇനം തുറക്കുന്നു"
+msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85
 #, c-format
 msgid "Error while adding “%s”: %s"
 msgstr "\"%s\" ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:87
 msgid "Could not add application"
 msgstr "പ്രയോഗം ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:119
 msgid "Could not forget association"
 msgstr "ബന്ധം മറക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:143
 msgid "Forget association"
 msgstr "അസോസിയേഷന്‍ മറക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182
 #, c-format
 msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
 msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രയോഗത്തിനായി \"%s\" ക്രമികരിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184
 msgid "Could not set as default"
 msgstr "സ്വതവേയുള്ളതായി ക്രമികരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല."
 
 #. Translators: the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:266
 #, c-format
 msgid "%s document"
 msgstr "%s രേഖ"
 
 #. Translators; %s here is a mime-type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:276
 #, c-format
 msgid "Open all files of type “%s” with"
 msgstr "\"%s\" തരത്തിലുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും ഇതില്‍ തുറക്കുക"
 
 #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:285
 #, c-format
 msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
 msgstr "%s ഉം \"%s\" തരത്തിലുള്ള മറ്റു് ഫയലുകളും തുറക്കാനുള്ള പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:344
 msgid "_Add"
 msgstr "_ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:352
 msgid "Set as default"
 msgstr "സ്വതേയുള്ളതാക്കി ക്രമീകരിക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
-msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:82
+msgid "Folder names cannot contain “/”."
 msgstr ""
-"ക്ഷമിക്കണം,  പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു വിദൂര സൈറ്റില്‍ നിന്നും ആജ്ഞകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:315
-msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "സുരക്ഷിതത്വത്തിന്റെ ഭാഗമായി ഇതു് നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:326
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "പ്രയോഗം തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:93
+#| msgid "The color cannot be installed."
+msgid "A folder cannot be called “.”."
+msgstr "“.” എന്ന പേര് ഫോള്‍ഡറിന് ഇടാന്‍ പറ്റില്ല."
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:104
+#| msgid "The color cannot be installed."
+msgid "A folder cannot be called “..”."
+msgstr "“..” എന്ന പേര് ഫോള്‍ഡറിന് ഇടാന്‍ പറ്റില്ല."
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173
+#| msgid "Creator"
+msgid "Create"
+msgstr "ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:275
+#| msgid "Folder access:"
+msgid "Folder name"
+msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ പേര്"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130
+#| msgid "New _Folder"
+msgid "New Folder"
+msgstr "പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍"
+
+#: src/nautilus-notebook.c:340
+msgid "Close tab"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
-msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "ഇതു്  ലോക്കല്‍ ഫയലുകളെ മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു."
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:352
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
 msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
+"folder’s contents."
 msgstr ""
-"പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ തുറക്കാന്‍ ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക അറയിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക. എന്നിട്ടു് "
-"വലിച്ചിടുക."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146
+msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
+#, c-format
+msgid "Merge folder “%s”?"
+msgstr "\"%s\" ഫോള്‍ഡര്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കണോ?"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153
 msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
 msgstr ""
-"പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ തുറക്കാന്‍ ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക അറയിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക. എന്നിട്ടു് "
-"വലിച്ചിടുക. നിങ്ങള്‍ ഇതുവരെ വലിച്ചിട്ട ഫയലുകള്‍ ഇപ്പോള്‍തന്നെ തുറന്നു കഴിഞ്ഞു."
+"അറയില്‍ ഉള്ള ഫയലുമായി അതിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്ന ഫയലുകള്‍ക്കു് പൊരുത്തേക്കേടുണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ 
കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കല്‍ "
+"പ്രക്രിയ നിങ്ങളോടു് സ്ഥിരീകരണം ചോദിക്കും."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
-msgid "Details: "
-msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍:"
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158
+#, c-format
+msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ താരതമ്യേന പഴയ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ടു്."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
-msgid "Preparing"
-msgstr "തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:163
+#, c-format
+msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ താരതമ്യേന പുതിയ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ടു്."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:161
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:213
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:258
-msgid "Search"
-msgstr "തിരയുക"
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
+#, c-format
+msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "\"%s\"-ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ മറ്റൊരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ടു്."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174
 #, c-format
-msgid "Search for “%s”"
-msgstr "\"%s\"വേണ്ടി തിരയുന്നു"
+msgid "Replace folder “%s”?"
+msgstr "\"%s\" ഫോള്‍ഡര്‍ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണോ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190
-msgid "Unable to complete the requested search"
-msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട തെരച്ചില്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "ഇത് മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുന്നത് അറയിലുള്ള മുഴുവന്‍ ഫയലുകളും നീക്കം ചെയ്യും."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr "പരതുന്നതിനുളള ജാലകങ്ങളില്‍ പുതുതായി തുറക്കുന്ന കിളിവാതിലുകള്‍ വയ്ക്കേണ്ടതെവിടെയെന്നു്."
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177
+#, c-format
+msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ട്."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
-msgstr ""
-"\"after_current_tab\" എന്നാണു് സജ്ജീകരിച്ചതെങ്കില്‍, പുതിയ കിളിവാതിലുകള്‍ ഇപ്പോഴത്തെ "
-"കിളിവാതിലിനു് ശേഷമാണു് ചേര്‍ക്കുന്നതു്. \"end\" എന്നാണു് സജ്ജീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ "
-"കിളിവാതിലുകളുടെ പട്ടികയില്‍ ഏറ്റവും അവസാനമാണു് പുതിയ കിളിവാതിലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതു്."
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183
+#, c-format
+msgid "Replace file “%s”?"
+msgstr "\"%s\" ഫയല്‍ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണോ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr "സ്ഥലസൂചനാപട്ടയ്ക്കു് പകരം സ്ഥലത്തിന്റെ പേരു് എപ്പോഴും ഉപയോഗിക്കുക"
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "ഇതു് മാറ്റിയാല്‍ അതിന്റെ ഉളളടക്കം മാറ്റി എഴുതപ്പെടും."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
-"ശരി എന്നു ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് ബ്രൌസര്‍ ജാലകങ്ങള്‍ സ്ഥലസൂചികാപട്ടയില്‍ എല്ലായ്പോഴും "
-"വാചകഫലകം കാണിക്കും"
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:190
+#, c-format
+msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ താരതമ്യേന പഴയ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr ""
-"ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍, അവ വീണ്ടും "
-"ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ആവശ്യപ്പെടണമോ"
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195
+#, c-format
+msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ താരതമ്യേന പുതിയ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, നിങ്ങള്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട "
-"വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് അതു്  വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും."
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:200
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ മറ്റൊരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "ഉടനുളള നീക്കം ചെയ്കല്‍ സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്"
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275
+#| msgid "Original file"
+msgid "Original folder"
+msgstr "യഥാർത്ഥ ഫോള്‍ഡര്‍"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"ശരി എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ നോട്ടിലസ് രചനകളെ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാതെ സംഭവസ്ഥലത്തുവച്ചു് തന്നെ "
-"നശിപ്പിക്കും. ഇതു്  അപകടകരമായതുകൊണ്ടു് ശ്രദ്ധിക്കുക."
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
+#| msgid "? items"
+msgid "Items:"
+msgstr "ഇനങ്ങള്‍:"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "കൂടിലുളള വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം കാണിക്കേണ്ടതു്  എപ്പോള്‍"
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
+msgid "Original file"
+msgstr "യഥാർത്ഥ ഫയല്‍"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-"ഒരു അറയിലെ ഫയലുകളുടെ എണ്ണം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ വേഗതയില്‍ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. \"always\" "
-"എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ ഫയല്‍ വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും ഇനങ്ങളുടെ എണ്ണം കാണിക്കും. "
-"\"local_only\" എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ എണ്ണം കാണിയ്ക്കും. \"never\" "
-"എന്നാണെങ്കില്‍ ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല."
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
+#: src/nautilus-properties-window.c:3199
+msgid "Size:"
+msgstr "വലിപ്പം:"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "ഫയലുകള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ക്ലിക്കിന്റെ സമ്പ്രദായം"
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
+#: src/nautilus-properties-window.c:3177
+msgid "Type:"
+msgstr "തരം:"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"ഒറ്റ ക്ലിക്കില്‍ ഫയലുകള്‍ തുറക്കുവാന്‍ \"single\", രണ്ടു് ക്ലിക്കില്‍ തുറക്കുന്നതിനായി \"double\" ആണു് "
-"സാധ്യമായവ"
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321
+msgid "Last modified:"
+msgstr "അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്:"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "നടപ്പിലാക്കാവുന്ന ടെക്സ്റ്റ് രചനകള്‍ തൊടുത്താല്‍ എന്തു ചെയ്യണം"
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
+#| msgid "Merge"
+msgid "Merge with"
+msgstr "ഏതുമായി കൂട്ടിചേര്‍ക്കണം"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
-"നടപ്പിലാക്കാവുന്ന ടെക്സ്റ്റ് രചനകള്‍ തൊടുത്താല്‍(ഒറ്റ ക്ലിക്കു് അല്ലെങ്കില്‍ ഇരട്ട ക്ലിക്ക്) എന്തു "
-"ചെയ്യണം? സാധുവായ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ \"തൊടുക്കുക\"-പ്രയോഗങ്ങളെപ്പോലെ തൊടുക്കുക, \"ചോദിക്കുക\" -എന്താണു് "
-"ചെയ്യേണ്ടതെന്നു് ചോദിക്കുക, \"പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക\"-ടെക്സ്റ്റ് രചനകളെപ്പോലെ പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക "
-"എന്നിവയാണു്."
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
+msgid "Replace with"
+msgstr "മാറ്റുക"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "അപരിചിതമായ mime തരത്തിലുള്ളവയ്ക്കുള്ള പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ കാണിക്കുക"
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:361
+msgid "Merge"
+msgstr "കൂട്ടി ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
-"ഒരു അപരിചിതമായ mime തരം തുറന്നാല്‍, ഇതു് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരയുന്നതിനായി, "
-"ഉപയോക്താവിനെ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ ഡയലോഗ് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385
+#| msgid "Search Folder"
+msgid "Merge Folder"
+msgstr "കൂട്ടി ചേര്‍ക്കേണ്ട ഫോള്‍ഡര്‍"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr "നോട്ടിലസിലെ പരതുന്നതിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ അധികമായ മൌസ് ബട്ടണ്‍ ഇവന്റുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:386
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391
+#| msgid "File conflict"
+msgid "File and Folder conflict"
+msgstr "ഫയലുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേട്"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
-"pressed."
-msgstr ""
-"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഇവയിലൊന്നു് അമര്‍ത്തിയാല്‍ "
-"നോട്ടിലസില്‍ ഏതു് പ്രവര്‍ത്തനം നടക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ നിശ്ചയിക്കുന്നു."
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:392
+msgid "File conflict"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേട്"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍ \"മുമ്പോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍"
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#: src/nautilus-preferences-window.c:159 src/nautilus-properties-window.c:4084
+#: src/nautilus-properties-window.c:4114
+msgid "None"
+msgstr "ഒന്നുമില്ല "
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
+#: src/nautilus-program-choosing.c:337
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr ""
-"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഒരു പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍, "
-"\"മുമ്പോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് ഏതു് ബട്ടണ്‍ സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ 
6-നും "
-"14-നും ഇടയിലുള്ളവയാണു്."
+"ക്ഷമിക്കണം,  പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു വിദൂര സൈറ്റില്‍ നിന്നും ആജ്ഞകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍ \"പുറകോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍"
+#: src/nautilus-program-choosing.c:339
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "സുരക്ഷിതത്വത്തിന്റെ ഭാഗമായി ഇതു് നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഒരു പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍, "
-"\"പുറകോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് ഏതു് ബട്ടണ്‍ സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ 6-നും 
"
-"14-നും ഇടയിലുള്ളവയാണു്."
+#: src/nautilus-program-choosing.c:351 src/nautilus-program-choosing.c:429
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "പ്രയോഗം തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
-msgid "When to show thumbnails of files"
-msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ നഖചിത്രങ്ങള്‍ കാണിക്കേണ്ടതു്  എപ്പോള്‍"
+#: src/nautilus-program-choosing.c:380 src/nautilus-program-choosing.c:393
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "ഇതു്  ലോക്കല്‍ ഫയലുകളെ മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+#: src/nautilus-program-choosing.c:381
 msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
-"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
-"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
-"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
-"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
-"ഫയലുകളുടെ നഖചിത്രം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ വേഗതയില്‍ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. \"always\" എന്നു് "
-"ക്രമീകരിച്ചാല്‍ ഫയല്‍ വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും നഖചിത്രം കാണിക്കും. \"local_only\" "
-"എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ നഖചിത്രം കാണിയ്ക്കും. \"never\" എന്നാണെങ്കില്‍ "
-"ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "നഖചിത്രമാക്കാവുന്ന ചിത്രത്തിന്റെ ഏറ്റവും വലിയ വലുപ്പം"
+"പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ തുറക്കാന്‍ ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക അറയിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക. എന്നിട്ടു് "
+"വലിച്ചിടുക."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
+#: src/nautilus-program-choosing.c:394
 msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
 msgstr ""
-"ഇതിനേക്കാള്‍ വലിപ്പം കൂടിയ(ബൈറ്റില്‍) ചിത്രങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കില്ല. വലിയ ചിത്രങ്ങള്‍ "
-"നഖചിത്രമാക്കാതിരിയ്ക്കുകയും അതുമൂലമുണ്ടാകുന്ന സമയനഷ്ടമോ മെമ്മറി ഉപയോഗമോ തടയുക എന്നതുമാണു് "
-"ഉദ്ദേശ്യം. "
+"പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ തുറക്കാന്‍ ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക അറയിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക. എന്നിട്ടു് "
+"വലിച്ചിടുക. നിങ്ങള്‍ ഇതുവരെ വലിച്ചിട്ട ഫയലുകള്‍ ഇപ്പോള്‍തന്നെ തുറന്നു കഴിഞ്ഞു."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "ജാലകത്തില്‍ ആദ്യം അറകള്‍ കാണിക്കുക"
+#: src/nautilus-program-choosing.c:427
+msgid "Details: "
+msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍: "
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-"ശരി എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ പട്ടികാപ്രദര്‍ശനത്തിലും സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനത്തിലും ഫയലുകള്‍ക്കു് മുമ്പു് അറകള്‍ "
-"കാണിക്കും."
+#: src/nautilus-progress-info.c:312
+#| msgid "Cancel"
+msgid "Canceled"
+msgstr "റദ്ദാക്കുി"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Default sort order"
-msgstr "സ്വതേയുളള ക്രമം"
+#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399
+msgid "Preparing"
+msgstr "തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
-msgstr ""
-"പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ വസ്തുക്കളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം. സാധ്യമായവ \"name\", \"size\", "
-"\"type\", \"mtime\"."
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147
+msgid "File Operations"
+msgstr "ഫയല്‍ ക്രിയകള്‍"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ ക്രമം വിപരീതമാക്കുക"
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108
+msgid "Show Details"
+msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ ഫയലുകള്‍ അകാരാദിക്രമത്തിന് വിപരീതമായി "
-"കാണപ്പെടും. അ മുതല്‍ ഹ വരെ എന്നതിന് പകരം ഹ മുതല്‍ ഹ വരെ കാണിയ്ക്കും. "
-"വലിപ്പത്തിനനുസരിച്ചാണു്ഫയലുകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ വലിപ്പക്കുറവിനനുസരിച്ചാണു് ഫയലുകള്‍ "
-"ക്രമീകരിയ്ക്കുക."
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ക്രിയ സജീവം"
+msgstr[1] "%'d ഫയല്‍ ക്രിയകള്‍ സജീവം"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "അറയുടെ സ്വതവേയുള്ള കാഴ്ച"
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:149
+msgid "All file operations have been successfully completed"
+msgstr "മുഴുവന്‍ ഫയല്‍ പ്രവൃത്തികളും വിജയകരമായി പൂര്‍ത്തീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
-"and \"icon-view\"."
+#: src/nautilus-properties-window.c:502
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "ഒരേ സമയം ഒന്നിലധികം സ്വന്തം ചിഹ്നങ്ങള്‍ കൊടുക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പറ്റില്ല!"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:503
+#| msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
 msgstr ""
-"പ്രത്യേകം പ്രദര്‍ശനാരീതി ക്രമീകരിച്ചില്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ സന്ദര്‍ശിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ ഈ രീതിയാണു് "
-"ഉപയോഗിക്കുക. സാധുവായവ \"പട്ടികയായുള്ള കാഴ്ച\", \"ചിഹ്നങ്ങളായുള്ള കാഴ്ച\", \"ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ച"
-"\" എന്നിവയാണു്."
+"ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ചുള്ള സൂചനാചിത്രം ക്രമീകരിക്കാന്‍ ഒരേ ഒരു ചിത്രം വലിച്ചിടുക"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
+#: src/nautilus-properties-window.c:520
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ ഫയല്‍ ലോക്കല്‍ അല്ല."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
-msgid ""
-"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
-"Settings.FileChooser\" is now used instead."
-msgstr ""
-"ഈ ചാവി പഴയതും അവഗണിച്ചതുമാണ്. \"org.gtk.Settings.FileChooser\" ല്‍ നിന്നും \"show-"
-"hidden\" ചാവിയാണ് പകരം ഉപയോഗിക്കുന്നത്."
+#: src/nautilus-properties-window.c:521 src/nautilus-properties-window.c:528
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ക്കു് ലോക്കല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Bulk rename utility"
-msgstr "മൊത്തം പേരുമാറ്റല്‍ സംവിധാനം"
+#: src/nautilus-properties-window.c:527
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ നല്‍കിയ ഫയല്‍ ഒരു ചിത്രമല്ല."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
-msgid ""
-"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
-"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
-"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
-"their executable name and any command line options. If the executable name "
-"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
-msgstr ""
-"സജ്ജമെങ്കില്‍, തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകളുടെ കണ്ണികള്‍ നോട്ടിലസ് മാറ്റംവരുത്തി, കൂട്ടത്തോടെ പേരു് "
-"മാറ്റുന്നതിനായി ഫലം കമാന്‍ഡ് ലൈനായി കണക്കാക്കുന്നു. സ്പെയിസ് ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റിയിട്ടുള്ള സ്ട്രിങും "
-"കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഐച്ഛികങ്ങളുമായി ഈ കീയില്‍ സജ്ജമാക്കി പേരുമാറ്റല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കു് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യാം. "
-"എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍ നാമം പൂര്‍ണ്ണ പാഥായി സജ്ജമല്ലെങ്കില്‍, തെരച്ചില്‍ പാഥയില്‍ ഇതു് തെരയുന്നു."
+#: src/nautilus-properties-window.c:652
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "പേരു്:"
+msgstr[1] "പേരുകള്‍:"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളില്‍ സാധ്യമാകുന്ന തലക്കെട്ടുകള്‍"
+#: src/nautilus-properties-window.c:900
+msgid "Properties"
+msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
-"\"permissions\", and \"mime_type\"."
-msgstr ""
-"സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശന രീതിയില്‍ സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ അടിയില്‍ അതിന്റെ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതനുസരിച്ചു് "
-"കാണിക്കേണ്ട തലക്കെട്ടുകളുടെ പട്ടിക. സാധ്യമായവ ഇവയാണു്:  \"size\", \"type\", "
-"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group"
-"\", \"permissions\", \"octal_permissions\", \"mime_type\"."
+#. To translators: %s is the name of the folder.
+#: src/nautilus-properties-window.c:913
+#, c-format
+#| msgid "%s Properties"
+msgctxt "folder"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s ഗുണഗണങ്ങള്‍‌"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ സ്വതേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"
+#. To translators: %s is the name of the file.
+#: src/nautilus-properties-window.c:918
+#, c-format
+#| msgid "%s Properties"
+msgctxt "file"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s ഗുണഗണങ്ങള്‍‌"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ സ്വതേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"
+#: src/nautilus-properties-window.c:1360
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "സ്വതേയുള്ള നഖചിത്രത്തിന്റെ വലിപ്പം"
+#: src/nautilus-properties-window.c:1578
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "കൂട്ടം മാറ്റുന്നതു്  റദ്ദാക്കണോ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
-msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ ഒരു നഖചിത്രത്തിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ വലിപ്പം"
+#: src/nautilus-properties-window.c:1999
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "ഉടമ മാറ്റം റദ്ദാക്കണോ?"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "പദാവലിയുടെ എലിപ്സിസ് പരിധി"
+#: src/nautilus-properties-window.c:2329
+msgid "nothing"
+msgstr "ഒന്നുമില്ല"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
-msgstr ""
-"വളരെ നീണ്ട പേരുകളുള്ള ഫയലുകള്‍ പണിയിടത്തില്‍ വലിപ്പതിന്റെ തോതനുസരിച്ചു് എലിപ്സിസുപയോഗിച്ചു് "
-"മാറ്റേണ്ടതു് എങ്ങനെയാണെന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്ന എണ്ണല്‍ സംഖ്യ. പട്ടികയിലെ ഓരോ വിലയും \"വലിപ്പത്തിന്റെ "
-"തോതു്:എണ്ണല്‍ സംഖ്യ\" എന്ന രുപത്തിലാണു്. സംഖ്യ 0 ത്തിനേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരു് നല്‍കിയ "
-"വരികളില്‍ കൂടില്ല. സംഖ്യ പൂജ്യമോ അതില്‍ ചെറുതോ ആണെങ്കില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന വരികള്‍ക്കു് ഒരു പരിധിയും "
-"വയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കില്ല. \"എണ്ണല്‍ സംഖ്യ\" എന്ന രൂപത്തില്‍ ഒരു പ്രത്യേക വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു് "
-"നല്‍കാതെ സഹജമായ വിലയായി നല്‍കാവുന്നതാണു്. ഇതു് മറ്റെല്ലാ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍ക്കും ഏറ്റവും കൂടിയ "
-"വരികളുടെ എണ്ണം നിര്‍വ്വചിയ്ക്കുന്നു. ഉദാഹരണങ്ങള്‍ : 0 - എല്ലായ്പോഴും വളരെ നീണ്ട ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ "
-"കാണിയ്ക്കുന്നു; 3 - മൂന്നു് വരിയില്‍ കവിയുകയാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക; smallest:5,"
-"smaller:4,0 - \"smallest\" എന്ന വലിപ്പത്തിന്റെ തോതില്‍ അഞ്ചു് വരിയില്‍ കവിഞ്ഞാല്‍ ഫയലിന്റെ "
-"പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക. \"smaller\" എന്ന വലിപ്പത്തിന്റെ തോതില്‍ നാലു് വരിയില്‍ കവിഞ്ഞാല്‍ ഫയലിന്റെ "
-"പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക. മറ്റു് വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍ക്കു് ഫയലുകളുടെ പേരുകള്‍ ചുരുക്കേണ്ട. ലഭ്യമായ "
-"വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard "
-"(100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
+#: src/nautilus-properties-window.c:2333
+msgid "unreadable"
+msgstr "വായിക്കാന്‌ കഴിയാത്ത"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"
+#: src/nautilus-properties-window.c:2345
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d വസ്തു, വലിപ്പം %s"
+msgstr[1] "%'d വസ്തുക്കള്‍, മൊത്തം %s"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"
+#: src/nautilus-properties-window.c:2355
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(ചില ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിയാത്തത്)"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന സ്വതവേയുള്ള കോളങ്ങള്‍"
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: src/nautilus-properties-window.c:2372
+msgid "Contents:"
+msgstr "ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍‌:"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന സ്വതവേയുള്ള കോളങ്ങള്‍"
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: src/nautilus-properties-window.c:2960
+msgid "used"
+msgstr "ഉപയോഗിച്ചത്"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ നിരകളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം"
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: src/nautilus-properties-window.c:2970
+msgid "free"
+msgstr "സ്വതന്ത്രം"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ നിരകളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം"
+#: src/nautilus-properties-window.c:2972
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വ്യാപ്തി:"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Use tree view"
-msgstr "ട്രീ കാഴ്ച ഉപയോഗിയ്ക്കുക:"
+#: src/nautilus-properties-window.c:2975
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "ഏതു് തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം:"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
-msgid ""
-"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
-msgstr ""
-"ഒരു ഫ്ലാറ്റ് ലിസ്റ്റിനു് പകരം ഐച്ഛികങ്ങളിലൂടെ നീങ്ങുന്നതിനായി ഒരു ട്രീ ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നു്"
+#: src/nautilus-properties-window.c:3121
+msgid "Basic"
+msgstr "അടിസ്ഥാനം"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Desktop font"
-msgstr "പണിയിടത്തിലെ അക്ഷരരൂപം"
+#: src/nautilus-properties-window.c:3186
+msgid "Link target:"
+msgstr "ലിങ്കിന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം:"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
-msgstr "പണിയിടത്തിലുളള സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ക്കായി ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ വി_വരണം."
+#: src/nautilus-properties-window.c:3209
+#| msgid "_Paste Into Folder"
+msgid "Parent Folder:"
+msgstr "മുകളിലെ ഫോള്‍ഡര്‍:"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ദൃശ്യമായ ആസ്ഥാന സൂചനാചിത്രം"
+#: src/nautilus-properties-window.c:3218
+msgid "Volume:"
+msgstr "വോള്യം:"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr ""
-"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ആസ്ഥാന കൂടിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും "
-"കാണുക"
+#: src/nautilus-properties-window.c:3228
+msgid "Accessed:"
+msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചതു്:"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ദൃശ്യമായ ചവറ്റുകുട്ടയുടെ സൂചനാചിത്രം"
+#: src/nautilus-properties-window.c:3232
+msgid "Modified:"
+msgstr "പരിഷ്കരിച്ചതു്:"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ചവറ്റുകുട്ടയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"
+#: src/nautilus-properties-window.c:3243
+msgid "Free space:"
+msgstr "ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം:"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "പണിയിടത്തില്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്ത വോള്യമുകള്‍ കാണിക്കുക"
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: src/nautilus-properties-window.c:3986 src/nautilus-properties-window.c:4001
+#: src/nautilus-properties-window.c:4018
+msgid "no "
+msgstr "ഇല്ല"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, മൌണ്ടു് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന വോള്യമുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ "
-"പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"
+#: src/nautilus-properties-window.c:3990
+msgid "list"
+msgstr "പട്ടിക"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ദൃശ്യമായ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍"
+#: src/nautilus-properties-window.c:3994
+msgid "read"
+msgstr "വായിക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ "
-"പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4005
+msgid "create/delete"
+msgstr "ഉണ്ടാക്കുക/നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "പണിയിടത്തിലെ ആസ്ഥാന സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ പേരു്"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4009
+msgid "write"
+msgstr "എഴുതുക"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr "പണിയിടത്തിലുളള ആസ്ഥാനത്തിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു്  ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4020
+msgid "access"
+msgstr "പ്രവേശനം"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "പണിയിടത്തിലെ ചവറ്റുകുട്ട സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ പേരു്"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4091
+msgid "List files only"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr "പണിയിടത്തിലുളള ചവറ്റുകുട്ടയുടെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു്  ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4097
+msgid "Access files"
+msgstr "ഫയലുകളിലേക്കുളള പ്രവേശനം"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്ര നാമം"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4103
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുകയും നീക്കം ചെയ്യുകയും ചെയ്യല്‍"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"പണിയിടത്തിലുളള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്​ സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു് പേരു് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4121
+msgid "Read-only"
+msgstr "വായിക്കാന്‍ മാത്രം"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
-"വളരെ നീണ്ട പേരുകളുള്ള ഫയലുകള്‍ പണിയിടത്തില്‍ എലിപ്സിസുപയോഗിച്ചു് മാറ്റേണ്ടതു് എങ്ങനെയാണെന്നു് "
-"വ്യക്തമാക്കുന്ന എണ്ണല്‍ സംഖ്യ. സംഖ്യ 0 ത്തിനേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരു് നല്‍കിയ വരികളില്‍ "
-"കൂടില്ല. സംഖ്യ പൂജ്യമോ അതില്‍ ചെറുതോ ആണെങ്കില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന വരികള്‍ക്കു് ഒരു പരിധിയും "
-"വയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കില്ല."
+#: src/nautilus-properties-window.c:4127
+msgid "Read and write"
+msgstr "വായിക്കാനും എഴുതാനും"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Fade the background on change"
-msgstr "മാറുമ്പോള്‍ പശ്ചാത്തലം മങ്ങിയതാക്കുക"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4155
+msgid "Access:"
+msgstr "പ്രവേശനം:"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
-"background."
-msgstr "ഇതു്  true എങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് പണിയിടത്തില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കും."
+#: src/nautilus-properties-window.c:4159
+msgid "Folder access:"
+msgstr "കൂടിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനം:"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
-msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgstr "ഒരു നാവിഗേഷന്‍ ജാലകത്തിനുള്ള ജോമട്രി സ്ട്രിങ്."
+#: src/nautilus-properties-window.c:4163
+msgid "File access:"
+msgstr "ഫയലിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനം:"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
-msgid ""
-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
-"windows."
-msgstr "സൂക്ഷിച്ച ജോമട്രിയും നാവിഗേഷന്‍ ജാലകങ്ങള്‍ക്കുള്ള കോര്‍ഡിനേറ്റ് സ്ട്രിങും അടങ്ങുന്നൊരു സ്ട്രിങ്."
+#: src/nautilus-properties-window.c:4259
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_ഉടമ:"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether the navigation window should be maximized."
-msgstr "നാവിഗേഷന്‍ ജാലകം പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ ആക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്."
+#: src/nautilus-properties-window.c:4269 src/nautilus-properties-window.c:4591
+msgid "Owner:"
+msgstr "ഉടമ:"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
-msgstr "നാവിഗേഷന്‍ ജാലകം സ്വതവേ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ ആക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്."
+#: src/nautilus-properties-window.c:4295
+msgid "_Group:"
+msgstr "_കൂട്ടം:"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "പാര്‍ശ്വ കളത്തിന്റെ വീതി"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4305 src/nautilus-properties-window.c:4605
+msgid "Group:"
+msgstr "കൂട്ടം:"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളിലുളള പാര്‍ശ്വ കളത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള വീതി."
+#: src/nautilus-properties-window.c:4329
+msgid "Others"
+msgstr "മറ്റുളളതു്"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ സ്ഥാനപട്ട കാണിക്കുക"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4348
+msgid "Execute:"
+msgstr "നിര്‍വ്വഹിയ്ക്കുക:"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "ഇതു്  ശരി എങ്കില്‍, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ സ്ഥാനസൂചനാപട്ട ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4351
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുളള ഫയല്‍ പ്രോഗ്രാമായി അനുവദിക്കുക."
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ പാര്‍ശ്വ കളം കാണിക്കുക"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4574
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
+msgstr "ഉള്‍‌പ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകളില്‍ അനുവാദങ്ങള്‍ ഭേദപ്പെടുത്തുക"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr ""
-"ഇതു് ശരി എന്ന് ക്രമീകരിക്കുകയാണെങ്കില്‍, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ പാര്‍ശ്വ കളം ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4578
+msgid "Change"
+msgstr "മാറ്റുക"
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
-msgid "Email…"
-msgstr "ഇമെയില്‍…"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4619
+msgid "Others:"
+msgstr "മറ്റുള്ളവര്‍:"
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98
-msgid "Send file by mail…"
-msgstr "മെയിലായോ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജ് ആയോ ഫയല്‍ അയക്കുക…"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4663
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ ഉടമയല്ല, അതിനാല്‍ ഈ അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റാന്‍ കഴിയില്ല."
 
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103
-msgid "Send files by mail…"
-msgstr "മെയിലായോ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജ് ആയോ ഫയലുകള്‍ അയക്കുക…"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4678
+msgid "Security context:"
+msgstr "SELinux കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ്:"
 
-#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1604
-msgid "Oops! Something went wrong."
-msgstr "ഒരു പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു...!!"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4694
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
+msgstr "ഉള്‍‌പ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകളില്‍ അനുവാദങ്ങള്‍ ഭേദപ്പെടുത്തുക…"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-properties-window.c:4707
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
-"set permissions such that it can be created:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ആവശ്യമുള്ളൊരു അറ തയ്യറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന അറ തയ്യാറാക്കുക, "
-"അല്ലെങ്കില്‍ അതു് തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള അനുമതികള്‍ സജ്ജമാക്കുക:\n"
-"%s"
+msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
+msgstr "%s ന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കാന്‍ കഴിയില്ല."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:232
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
-"set permissions such that they can be created:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ആവശ്യമുള്ള അറകള്‍ തയ്യറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന അറകള്‍ തയ്യാറാക്കുക, "
-"അല്ലെങ്കില്‍ അവ തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള അനുമതികള്‍ സജ്ജമാക്കുക:\n"
-"%s"
+#: src/nautilus-properties-window.c:4712
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലിന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:366
-msgid ""
-"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.config/nautilus"
-msgstr ""
-"നോട്ടിലസ് 3.0 ഈ ഡയറക്ടറി ഇല്ലാതാക്കി ഈ ക്രമീകരണം ~/.config/nautilus-ലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ "
-"ശ്രമിച്ചു."
+#: src/nautilus-properties-window.c:4984
+msgid "Open With"
+msgstr "തുറക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രയോഗം "
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:5343
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "ഗുണഗണങ്ങളുടെ ജാലകം തയ്യാറാക്കുന്നു"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:5642
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "ഇഷ്ട സൂചനാചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:5644
+#| msgid "_Never"
+msgid "_Revert"
+msgstr "തിരിച്ചാക്കുക (_R)"
+
+#. Open item is always present
+#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630
+msgid "_Open"
+msgstr "തുറക്കുക"
+
+#: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:222
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:268
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:955
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
+msgid "Search"
+msgstr "തിരയുക"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:911
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:254
+#: src/nautilus-query.c:520
 #, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"സഹായം ലഭിക്കുന്നതില്‍ തകരാറ്: \n"
-"%s"
+msgid "Search for “%s”"
+msgstr "\"%s\"വേണ്ടി തിരയുന്നു"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1085
-msgid "--check cannot be used with other options."
-msgstr "--.check മറ്റു ഐച്ഛികങ്ങളോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയില്ല."
+#: src/nautilus-query-editor.c:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Specify a location to open"
+msgid "Searching locations only"
+msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു സഥാനം വ്യക്തമാക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1091
-msgid "--quit cannot be used with URIs."
-msgstr "യുആര്‍ഐയ്ക്കൊപ്പം --quit ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: src/nautilus-query-editor.c:139
+msgid "Searching devices only"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1098
-msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
-msgstr "--geometry ഒന്നില്‍ക്കൂടുതല്‍ URI യുടെ കൂടെ ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയില്ല."
+#: src/nautilus-query-editor.c:143
+msgid "Searching network locations only"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1104
-msgid "--select must be used with at least an URI."
-msgstr "--select ഒരു URI യുടെ എങ്കിലും കൂടെ ഉപയോഗിക്കണം."
+#: src/nautilus-query-editor.c:149
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1110
-msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
-msgstr "--no-desktop, --force-desktop തുടങ്ങിയവ ഒന്നിച്ചുപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റില്ല."
+#: src/nautilus-query-editor.c:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the parent folder"
+msgid "Only searching the current folder"
+msgstr "മാതൃഅറ തുറക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1209
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "പെട്ടെന്നുളള ഒരു സ്വയം‌ പരിശോധന നടത്തുക."
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:276
+#| msgid "File Manager"
+msgid "File name"
+msgstr "ഫയലിന്റെ പേര്"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1215
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ പതിപ്പു് കാണിക്കുക."
+#: src/nautilus-search-engine.c:229
+msgid "Unable to complete the requested search"
+msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട തെരച്ചില്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1217
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "തന്നിരിയ്ക്കുന്ന ജ്യാമിതിയനുസരിച്ചു് ആദ്യ ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക"
+#: src/nautilus-search-popover.c:293
+msgid "Show a list to select the date"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1217
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "ജ്യാമിതി"
+#: src/nautilus-search-popover.c:299
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
+msgid "Show a calendar to select the date"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1219
-msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
-msgstr "പ്രത്യേകമായി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്‍ഐയ്ക്കു് വേണ്ടി പുതിയൊരു ജാലകം എപ്പോഴും തുറക്കുക"
+#. Add the no date filter element first
+#: src/nautilus-search-popover.c:413
+msgid "Any time"
+msgstr "ഏത് സമയവും"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1221
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "പ്രത്യേകമായി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന URI-യ്ക്കു് മാത്രം ജാലകങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുക."
+#. Other types
+#: src/nautilus-search-popover.c:510
+msgid "Other Type…"
+msgstr "മറ്റ് തരത്തിലുളളതു്…"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1223
-msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-msgstr "പണിയിടം കൈകാര്യം ചെയ്യേണ്ടതില്ല (Gsettings മുന്‍ഗണനകള്‍ അവഗണിക്കുക)."
+#: src/nautilus-search-popover.c:570
+msgid "Select type"
+msgstr "ഏതു് തരം എന്നു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1225
-msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-msgstr "എപ്പോഴും പണിയിടം കൈകാര്യം ചെയ്യുക (Gsettings മുന്‍ഗണനകള്‍ അവഗണിക്കുക)."
+#: src/nautilus-search-popover.c:574
+msgid "Select"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1227
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "നോട്ടിലസിൽ നിന്നും പുറത്തുപോകുക"
+#: src/nautilus-search-popover.c:659
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Select type"
+msgid "Select Dates…"
+msgstr "ഏതു്  തരം എന്നു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1229
-msgid "Select specified URI in parent folder."
-msgstr "മാതൃ അറയില്‍ നിന്ന് പറഞ്ഞ URI തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
+#. trash
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:754
+msgid "Trash"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ട‌"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1230
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
+msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
+msgstr "രേഖ തയ്യാറാക്കല്‍ മെനുവില്‍ ഈ ഫോള്‍ഡറിലുള്ള ഫയലുകള്‍ കാണാം."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1242
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"ഫയല്‍ മാനേജര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ പരതുക"
-
-#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
-#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1252
-msgid "Could not parse arguments"
-msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
-#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1285
-msgid "Could not register the application"
-msgstr "പ്രയോഗം രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551
-msgid "New _Window"
-msgstr "പുതിയ ജാലകം "
+"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
+"\">Learn more…</a>"
+msgstr ""
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543
-msgid "Connect to _Server…"
-msgstr "_സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക…"
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:63
+msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്സ് പട്ടികയില്‍ ഈ കൂടിലുള്ള നടപ്പിലാക്കാവുന്ന എല്ലാ ഫയലുകളും കാണും."
 
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:571
-msgid "Enter _Location…"
-msgstr "സ്ഥാ_നം നല്‍കുക…"
+#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+msgid "_Undo"
+msgstr "_വേണ്ട"
 
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍"
+#: src/nautilus-toolbar.c:866 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+msgid "_Redo"
+msgstr "വീണ്ടും _ചെയ്യുക "
 
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:475
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
+#: src/nautilus-trash-bar.c:216
+msgid "_Restore"
+msgstr "_പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
-msgid "_About Files"
-msgstr "ഫയലു_കളെപ്പറ്റി"
+#: src/nautilus-trash-bar.c:219
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ അവയുടെ മൂല സ്ഥലത്ത് തിരികെ വയ്ക്കുക"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-properties-window.c:4945
-#: ../src/nautilus-view.c:1494 ../src/nautilus-window-menus.c:469
-msgid "_Help"
-msgstr "സ_ഹായം"
+#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
+#: src/nautilus-trash-bar.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "Empty"
+msgid "_Empty"
+msgstr "ഒഴിക്കു (_E)"
 
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "പു_റത്തു് കടക്കുക"
+#: src/nautilus-trash-bar.c:226
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലുള്ള എല്ലാ ഇനങ്ങളും നശിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:381
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to start the program:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"പ്രോഗ്രാം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:\n"
-"%s"
+msgid "Since %d day ago"
+msgid_plural "Since %d days ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:382
 #, c-format
-msgid "Unable to locate the program"
-msgstr "പ്രോഗ്രാം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
-msgid "Oops! There was a problem running this software."
-msgstr "ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയറില്‍ എന്തോ തകരാറുണ്ടു്!!"
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:388
+#, c-format
+msgid "Since last week"
+msgid_plural "Since %d weeks ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:389
 #, c-format
-msgid ""
-"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
-"to run it?"
-msgstr ""
-"സ്വയമായി ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ “%s”-ല്‍ അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കതു് 
പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനാഗ്രഹമുണ്ടോ?"
+msgid "Last week"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206
-msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ സ്ഥാനത്തെപ്പറ്റി ഉറപ്പില്ലെങ്കില്‍, റദ്ദാക്കുക അമര്‍ത്തുക."
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:395
+#, c-format
+msgid "Since last month"
+msgid_plural "Since %d months ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
-msgid "_Run"
-msgstr "നടപ്പിലാക്കുക"
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:396
+#, c-format
+msgid "Last month"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168
-msgid "No bookmarks defined"
-msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ ഒന്നും ഇല്ല"
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:401
+#, c-format
+msgid "Since last year"
+msgid_plural "Since %d years ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍"
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:402
+#, c-format
+msgid "Last year"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "കഴിഞ്ഞ വര്‍ഷം"
+msgstr[1] "%d വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്ക് മുന്‍പ്"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "Remove"
-msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
+#: src/nautilus-window.c:1486
+msgid "_Properties"
+msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍ (_P)"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "Move Up"
-msgstr "മുകളിലേക്ക്"
+#: src/nautilus-window.c:1498
+msgid "_Format…"
+msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക… (_F)"
+
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
+#: src/nautilus-window.c:1803
+#, c-format
+#| msgid "“%s” selected"
+msgid "“%s” deleted"
+msgstr "“%s” കളഞ്ഞ്"
+
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. * is the count.
+#: src/nautilus-window.c:1810
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%'d file left to delete"
+#| msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgid "%d file deleted"
+msgid_plural "%d files deleted"
+msgstr[0] "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി %'d ഫയല്‍ ബാക്കിയുണ്ട്"
+msgstr[1] "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി %'d ഫയലുകള്‍ ബാക്കിയുണ്ട്"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-msgid "Move Down"
-msgstr "താഴേക്ക്"
+#: src/nautilus-window.c:1933
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s തുറക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-msgid "_Name"
-msgstr "_പേരു്"
+#: src/nautilus-window.c:2035
+msgid "_New Tab"
+msgstr "പുതിയ _റ്റാബ്"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
-msgid "_Location"
-msgstr "സ്ഥാ_നം"
+#: src/nautilus-window.c:2045
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തോട്ടു് നീക്കുക"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "വിപരീത ക്രമത്തില്‍"
+#: src/nautilus-window.c:2053
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ _വലത്തോട്ടു് നീക്കുക"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "വിപരീത ക്രമത്തില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
+#: src/nautilus-window.c:2064
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "റ്റാബ് അ_ടയ്ക്കുക"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "ക്രമത്തിലാക്കുക"
+#: src/nautilus-window.c:3103
+msgid "Access and organize your files."
+msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫയലുകളിലേക്കു് പ്രവേശിച്ചു് അവ ക്രമത്തിലാക്കുക."
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: src/nautilus-window.c:3112
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh thottingal gmail com>\n"
+"അനി പീറ്റര്‍ <peter ani gmail com>\n"
+"ബാലശങ്കർ സി <c balasankar gmail com>"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "ഒരു ഗ്രിഡില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ ക്രമത്തില്‍ വയ്ക്കുക"
+#: src/nautilus-window-slot.c:1413
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "ഈ അറയില്‍ ഉള്ള വിവരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
-msgid "_Manually"
-msgstr "തന്നത്താന്‍ ചെയ്യുക"
+#: src/nautilus-window-slot.c:1417
+#, fuzzy
+#| msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
+msgstr "സ്ഥാനം ഒരു അറ അല്ല."
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിക്ഷേപിച്ച ഇടത്തുതന്നെ ഉപേക്ഷിക്കുക"
+#: src/nautilus-window-slot.c:1426
+msgid ""
+"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട ഫയല്‍ ലഭ്യമായില്ല. ദയവായി അക്ഷരതെറ്റ് പരിശോധിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
-msgid "By _Name"
-msgstr "പേരനുസരിച്ച്"
+#: src/nautilus-window-slot.c:1435
+#, c-format
+msgid "“%s” locations are not supported."
+msgstr "“%s” സ്ഥാനങ്ങള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "ഒരു നിരയില്‍ പേരനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
+#: src/nautilus-window-slot.c:1440
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "ഇത്തരം സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
-msgid "By _Size"
-msgstr "വലുപ്പമനുസരിച്ച്"
+#: src/nautilus-window-slot.c:1448
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ഥാനിലേക്കു് പ്രവേശനം സാധ്യമല്ല."
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "ഒരു നിരയില്‍ വലിപ്പമനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
+#: src/nautilus-window-slot.c:1454
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgid "Don’t have permission to access the requested location."
+msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ഥലത്തിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അനുവാദമില്ല."
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
-msgid "By _Type"
-msgstr "തരമനുസരിച്ച്"
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: src/nautilus-window-slot.c:1465
+msgid ""
+"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
+"network settings."
+msgstr ""
+"ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ഥാനം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. അക്ഷരത്തെറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് "
+"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ദയവായി പരിശോധിയ്ക്കുക."
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "ഒരു നിരയില്‍ തരമനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
+#: src/nautilus-window-slot.c:1484
+#, c-format
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത പിശക് സന്ദേശം: %s"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "പരിഷ്കരിച്ച തീയതിയനുസരിച്ച്"
+#: src/nautilus-window-slot.c:1656
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "സ്ഥാനം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "ഒരു നിരയില്‍ പരിഷ്കരിച്ചതനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
+#: src/nautilus-x-content-bar.c:141
+msgid "Open with:"
+msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
-#, fuzzy
-#| msgid "By Access Date"
-msgid "By _Access Date"
-msgstr "ഉപയോഗിച്ച തീയ്യതി പ്രകാരം"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143
-#, fuzzy
-#| msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
-msgstr "ഒരു നിരയില്‍ വെട്ടിനീക്കിയതനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17
+#| msgid "New _Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New window"
+msgstr "പുതിയ ജാലകം "
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
-msgid "By T_rash Time"
-msgstr "_ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റിയ സമയമനുസരിച്ച്"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24
+#| msgid "Close tab"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window or tab"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ടാബ് അടയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147
-msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr "ഒരു നിരയില്‍ വെട്ടിനീക്കിയതനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31
+#| msgid "Search"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "തെരയുക"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
-msgid "By Search Relevance"
-msgstr "തെരച്ചിലിന്റെ പ്രാധാന്യമനുസരിച്ചു്"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
+#| msgid "Bookmark this Location"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark current location"
+msgstr "ഈ സ്ഥാനം അടയാളക്കുറിപ്പാക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151
-msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
-msgstr "ഒരു നിരയില്‍ തെരച്ചിലനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
+#| msgid "Show Details"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "സഹായം കാണിക്കുക"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "കുറുക്ക് വഴി"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:61
+#| msgid "_Open"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Opening"
+msgstr "തുറക്കുന്നു"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:65
+#| msgid "_Open"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open"
+msgstr "തുറക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "Icon View"
-msgstr "സൂചക ദൃശ്യം"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72
+#| msgid "Open in New _Tab"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
 
-#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142
-msgid "Unable to access location"
-msgstr "സ്ഥാനം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79
+#| msgid "Open in New _Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:74
-msgid "Unable to display location"
-msgstr "സ്ഥാനം കാണിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open item location (search and recent only)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:140
-msgid "Print but do not open the URI"
-msgstr "URI തുറക്കാതെ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
+#| msgid "Open File and Close window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open file and close window"
+msgstr "ഫയല്‍ തുറന്നു് ജാലകം അടയ്ക്കുക"
 
-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:152
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
+#| msgid "Open with other Application..."
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open with default application"
+msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുക"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:109
+#| msgid "_Tabs"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tabs"
+msgstr "കിളിവാതിലുകള്‍"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:113
+#| msgid "_New Tab"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New tab"
+msgstr "പുതിയ റ്റാബ്"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120
+#| msgid "Activate previous tab"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous tab"
+msgstr "മുമ്പത്തെ കിളിവാതിലിലോട്ട് പോവുക"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127
+#| msgid "Activate next tab"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next tab"
+msgstr "അടുത്ത കിളിവാതിലോട്ട് പോവുക"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
+#| msgid "Open With"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open tab"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ തുറക്കുക"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
+#| msgid "Move Tab _Left"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab left"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ ഇടത്തോട്ടു് നീക്കുക"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
+#| msgid "Move Tab _Right"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab right"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ വലത്തോട്ടു് നീക്കുക"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
+#| msgid "Restore"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Restore tab"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കുക"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164
+#| msgid "Apparition"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5194 ../src/nautilus-view.c:1471
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍."
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "പുറകിലേയ്ക്ക് പോവുക"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175
+#| msgid "_Forward"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward"
+msgstr "മുന്നോട്ട് പോവുക"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go up"
+msgstr "മുകളിലോട്ട് പോവുക"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go down"
+msgstr "താഴേയ്ക്ക് പോവുക"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
+#| msgid "Close this folder"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to home folder"
+msgstr "പൂമുഖത്തിലോട്ട് പോവുക"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
+#| msgid "Enter _Location…"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter location"
+msgstr "സ്ഥാനം നല്‍കുക"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Location bar with root location"
+msgstr "റൂട്ട് സ്ഥാനം ഉള്ള സ്ഥാന ബാര്‍"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Location bar with home location"
+msgstr "പുമുഖ സ്ഥാനമുള്ള സ്ഥാന ബാര്‍"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226
+#| msgid "Views"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "പ്രദര്‍ശനം"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230
+#| msgid "Zoom In"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "വലുതാക്കുക"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237
+#| msgid "Zoom Out"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ചെറുതാക്കുക"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
+#| msgid "Reset"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "വലിപ്പം പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
+#| msgid "Use tree view"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh view"
+msgstr "കാഴ്ച വിണ്ടും എടുക്കുക"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
+#| msgid "Show _Hidden Files"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/hide hidden files"
+msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക/മറയ്ക്കുക"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
+#| msgid "_Show Sidebar"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/hide sidebar"
+msgstr "സൈഡ്ബാര്‍ കാണിയ്ക്കുക/മറയ്ക്കുക"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/hide action menu"
+msgstr "ആക്ഷന്‍ മെനു കാണിക്കുക/മറയ്ക്കുക"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
 #, fuzzy
-msgid "This file server type is not recognized."
-msgstr "ഫയല്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#| msgid "List View"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "List view"
+msgstr "നാമാവലി കാഴ്ച"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
-msgid "This doesn't look like an address."
-msgstr "ഇതൊരു വിലാസമല്ല."
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
+#, fuzzy
+#| msgid "Preview"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Grid view"
+msgstr "തിരനോട്ടം"
 
-#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265
-#, c-format
-msgid "For example, %s"
-msgstr "ഉദാഹരണത്തിനു്, %s"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533
-msgid "_Remove"
-msgstr "നീക്കം ചെയ്യു_ക"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299
+#, fuzzy
+#| msgid "_Undo Create Folder"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create folder"
+msgstr "അറ നിര്‍മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542
-msgid "_Clear All"
-msgstr "_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
+#, fuzzy
+#| msgid "Re_name"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename"
+msgstr "_പേരു് മാറ്റുക"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
-msgid "_Server Address"
-msgstr "_സര്‍വര്‍ വിലാസം"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313
+#, fuzzy
+#| msgid "Mo_ve to Trash"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to trash"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
-msgid "_Recent Servers"
-msgstr "_ഏറ്റവും പുതിയ സര്‍വറുകള്‍"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
+#, fuzzy
+#| msgid "_Delete Permanently"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "എന്നേക്കുമായി _നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
-msgid "_Browse"
-msgstr "_പരതുക"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+#| msgid "Current"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut"
+msgstr "മുറിയ്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704
-msgid "C_onnect"
-msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+#| msgid "_Copy Here"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy"
+msgstr "പകര്‍ത്തുക"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste"
+msgstr "ഒട്ടിക്കുക"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
+#| msgid "Select All"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202
-#: ../src/nautilus-view.c:8747
-msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ യഥാര്‍ത്ഥ വലിപ്പത്തിലേക്കു് കൊണ്ടു വരിക"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "സൂചനാചിത്രം യഥാര്‍ത്ഥ വലുപ്പത്തില്‍ കൊണ്ടു വരിക"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+#| msgid "_Invert Selection"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Invert selection"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് തിരിയ്ക്കുക"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658
-msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "പണിയിടപശ്ചാത്തലം മാറ്റുക"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+#| msgid "Select Items Matching"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select items matching"
+msgstr "പൊരുത്തമുള്ള ഇനങ്ങള്‍‌ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "പണിയിടത്തിന്റെ നിറമോ പാറ്റേണോ മാറ്റാനുള്ള ജാലകം തുറക്കുക"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
+#| msgid "Undo"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുക"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
+#| msgid "Redo"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "ആവര്‍ത്തിക്കുക"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
-#: ../src/nautilus-view.c:7203
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലുള്ള എല്ലാ ഇനങ്ങളും നശിപ്പിക്കുക"
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
+#| msgid "%s Properties"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show item properties"
+msgstr "ഇതിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍‌ കാണിക്കുക"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672
-msgid "_Organize Desktop by Name"
-msgstr "പേരനുസരിച്ച് പണിയിടം _ക്രമീകരിക്കുക"
+#: src/resources/gtk/menus.ui:6
+msgid "New _Window"
+msgstr "പുതിയ ജാലകം (_W)"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "കൂടിക്കലരാതെ നന്നായി ഒരുമിച്ചിരിയ്ക്കും വിധം സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ വിന്യസിക്കുക"
+#: src/resources/gtk/menus.ui:13
+msgid "Sidebar"
+msgstr "സൈഡ് ബാര്‍"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679
-msgid "Resize Icon…"
-msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക…"
+#: src/resources/gtk/menus.ui:21
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
-msgid "Make the selected icons resizable"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സൂചനാചിത്രം വലിപ്പവ്യത്യാസം വരുത്താവുന്നതാക്കുക"
+#: src/resources/gtk/menus.ui:27
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
-msgid "Restore each selected icons to its original size"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ യഥാര്‍ത്ഥ വലിപ്പത്തിലാക്കുക"
+#: src/resources/gtk/menus.ui:31
+msgid "_Help"
+msgstr "സഹായം (_H)"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
-msgid "Comment"
-msgstr "അഭിപ്രായം "
+#: src/resources/gtk/menus.ui:36
+msgid "_About"
+msgstr "നോട്ടിലസിനെപ്പറ്റി (_A)"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: src/resources/gtk/menus.ui:40
+msgid "_Quit"
+msgstr "പുറത്തു് കടക്കുക (_Q)"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
-msgid "Description"
-msgstr "വിവരണം"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39
+#| msgid "Re_name"
+msgid "_Rename"
+msgstr "പേരു് മാറ്റുക"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
-msgid "Command"
-msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം "
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:54
+msgid "Rename _using a template"
+msgstr ""
 
-#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:245
-msgid "Desktop"
-msgstr "പണിയിടം"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65
+msgid "Find and replace _text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" ന്റെ ഉള്ളടക്കം കാണുവാനുള്ള അനുവാദമില്ല."
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138
+#| msgid "_Add"
+msgid "Add"
+msgstr "ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
-#, c-format
-msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "\"%s\" കണ്ടെത്താന്‍ കഴിയാത്തില്ല. ഒരുപക്ഷേ അടുത്തിടെ അതു്  നീക്കം ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവാം."
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:168
+msgid "Automatic Numbering Order"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
-msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-ന്റെ എല്ലാ ഉള്ളടക്കങ്ങളും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
+#. Translators: This is a noun, not a verb
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:213
+#| msgid "_Format:"
+msgid "Format"
+msgstr "രീതി"
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
-msgid "This location could not be displayed."
-msgstr "ഈ സ്ഥാനം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:228
+msgid "Existing Text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" ന്റെ കൂട്ടം മാറ്റാന്‍ അനുവാദമില്ല."
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:257
+#| msgid "Replace with"
+msgid "Replace With"
+msgstr ""
 
-#. fall through
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
-msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള ഗ്രൂപ്പിനെ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:284
+#| msgid "Replace"
+msgctxt "title"
+msgid "Replace"
+msgstr "മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr "ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412
+msgid "Automatic Numbers"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
-msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള ഉടമസ്ഥനെ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:414
+msgid "1, 2, 3, 4"
+msgstr "1, 2, 3, 4"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:418
+msgid "01, 02, 03, 04"
+msgstr "01, 02, 03, 04"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:422
+msgid "001, 002, 003, 004"
+msgstr "001, 002, 003, 004"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:427
+msgid "Metadata"
+msgstr "മെറ്റാഡാറ്റ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:429
+#| msgid "By Modification Date"
+msgid "Creation Date"
+msgstr "ഉണ്ടാക്കിയ തിയതി"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:439
+#| msgid "Numbers"
+msgid "Season Number"
+msgstr "സീസണ്‍ സംഖ്യ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:444
+msgid "Episode Number"
+msgstr "എപ്പിസോഡ് സംഖ്യ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:449
+#| msgid "Numbers"
+msgid "Track Number"
+msgstr "ട്രാക്ക് സംഖ്യ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:454
+msgid "Artist Name"
+msgstr "കലാകാരിയുടെ പേര്"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:464
+#| msgid "by _Name"
+msgid "Album Name"
+msgstr "ആല്‍ബത്തിന്റെ പേര്"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:471
+#| msgid "Original file"
+msgid "Original File Name"
+msgstr "യഥാർത്ഥ ഫയല്‍ പേര്"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
+#| msgid "Archive"
+msgid "Create Archive"
+msgstr "ആര്‍ക്കൈവ് ഉണ്ടാക്കുക"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:22
+#| msgid "Archive"
+msgid "Archive name"
+msgstr "ആര്‍ക്കൈവ് പേര്"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:118
+msgid "Compatible with all operating systems."
+msgstr "ഏല്ലാ ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളുമായി പൊരുത്തപ്പെടും."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:131
+msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
+msgstr "ചെറിയ ആര്‍ക്കെവുകള്‍, പക്ഷേ ലീനക്സും മാക്കും മാത്രം."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:144
+msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
+msgstr "ചെറിയ ആര്‍ക്കെവുകള്‍, പക്ഷേ വിന്റോസും മാക്കിലും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യണം."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
+msgid "New _Folder"
+msgstr "പുതിയ അറ (_F)"
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
-msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "ഉടമസ്ഥനെ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
+msgid "New _Document"
+msgstr "പുതിയ രേഖ ഉണ്ടാക്കുക (_D)"
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
-msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16
+msgid "_Paste"
+msgstr "ഒട്ടിക്കുക (_P)"
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
+#| msgid "_Undo Create Link"
+msgid "Create _Link"
+msgstr "കണ്ണി നിര്‍മ്മിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
-#, c-format
-msgid ""
-"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
-msgstr ""
-"\"%s\" എന്ന പേരു് നിലവില്‍ ഈ സ്ഥാനത്തു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
+msgid "Select _All"
+msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക (_A)"
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "ഈ സ്ഥാനത്തു് \"%s\" ലഭ്യമല്ല. ചിലപ്പോള്‍ അതു്  മാറ്റുകയോ എടുത്തു്  കളയുകയോ ചെയ്തിരിക്കാം?"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18
+msgid "P_roperties"
+msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍ (_r)"
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\"-ന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ അനുവാദമില്ല."
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:42
+#| msgid "_Keep Aligned"
+msgid "_Keep aligned"
+msgstr "ക്രമത്തിലാക്കി വെയ്കുക (_K)"
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
-#, c-format
-msgid ""
-"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
-"a different name."
-msgstr "\"/\" ഉളളതിനാല്‍ \"%s\" എന്ന പേരു് അസാധുവാണു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക."
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47
+#| msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgid "Organize _Desktop by Name"
+msgstr "പേരനുസരിച്ച് പണിയിടം ക്രമീകരിക്കുക (_D)"
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
-#, c-format
-msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" എന്ന പേരു് അസാധുവാണു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക."
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54
+#| msgid "Change Desktop _Background"
+msgid "Change _Background"
+msgstr "പണിയിടപശ്ചാത്തലം മാറ്റുക (_B)"
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
-#, c-format
-msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" എന്ന പേരിന് നീളം കൂടുതലാണ്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക."
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72
+msgid "_Scripts"
+msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍"
 
-#. fall through
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
-msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\" എന്നതിനെ \"%s\"-പേരു് മാറ്റുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകളുള്ള അറ തുറക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
-msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "വസ്തുവിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter _Location"
+msgid "_Open Item Location"
+msgstr "സ്ഥാ_നം നല്‍കുക:"
 
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
-#, c-format
-msgid "Renaming “%s” to “%s”."
-msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു."
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:90
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Open in New _Tab"
+msgid "Open In New _Tab"
+msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
 
-#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4078
-msgid "None"
-msgstr "ഒന്നുമില്ല "
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Open in New _Window"
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "Files Preferences"
-msgstr "ഫയലുകളുടെ മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Open With Other _Application…"
+msgid "Open With Other _Application"
+msgstr "മറ്റൊരു _പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുക…"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "Default View"
-msgstr "സ്വതേയുള്ള കാഴ്ച"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
+msgid "_Mount"
+msgstr "മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "പുതിയ അറകള്‍ തുറക്കുവാനുപയോഗിക്കേണ്ടതു്:"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+msgid "_Unmount"
+msgstr "അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "ഇനങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം:"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120
+msgid "_Eject"
+msgstr "പുറത്തെടുക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "അറകള്‍ ഫയലുകള്‍ക്കു് മുമ്പായി അണിനിരത്തുക"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
+msgid "_Stop"
+msgstr "_നിര്‍‌ത്തുക"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "ഒളിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നതും കരുതിവെച്ചതുമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "മീഡിയാ _കണ്ടുപിടിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-msgid "Icon View Defaults"
-msgstr "സ്വതേയുള്ള സൂചനാചിത്രകാഴ്ച"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142
+msgid "Cu_t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "സ്വതേയുള്ള വലിപ്പ നിലവാരം:"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy Here"
+msgid "_Copy"
+msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് പകര്‍ത്തുക"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-msgid "List View Defaults"
-msgstr "സ്വതേയുള്ള നാമാവലി കാഴ്ച"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "അറയിലേയ്ക്കു് ഒട്ടിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "സ_ഹജമായ വലിപ്പ നില:"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
+#, fuzzy
+#| msgid "Move To…"
+msgid "Move to…"
+msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് നീക്കുക…"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
-msgid "Views"
-msgstr "പ്രദര്‍ശനരീതികള്‍"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy To…"
+msgid "Copy to…"
+msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് പകര്‍ത്തുക…"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-msgid "Behavior"
-msgstr "പെരുമാറ്റം"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
+#, fuzzy
+#| msgid "_Redo Restore from Trash"
+msgid "_Delete from Trash"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു ക്ലിക്കു് ചെയ്യുക"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "എന്നേക്കുമായി _നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി രണ്ടു് തവണ ക്ലിക്കു് ചെയ്യുക"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-msgid "Executable Text Files"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാവുന്ന രചനകള്‍"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199
+#, fuzzy
+#| msgid "_Undo Restore from Trash"
+msgid "_Restore From Trash"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ രചനകള്‍ തുറക്കുമ്പോള്‍ അവ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക _R"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206
+msgid "Resize Icon…"
+msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക…"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "നിര്‍‌ദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ രചനകള്‍ തുറക്കുമ്പോള്‍ അവ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
+#, fuzzy
+#| msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgid "Restore Icon’s Original Size"
+msgstr "സൂചനാചിത്രം യഥാര്‍ത്ഥ വലുപ്പത്തില്‍ കൊണ്ടു വരിക"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "ഓരോ പ്രാവശ്യവും ചോദിക്കുക"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218
+msgid "Rena_me…"
+msgstr "പേരു് മാറ്റു_ക…"
 
-#. trash
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
-msgid "Trash"
-msgstr "ചവറ്റുകുട്ട‌"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
+#, fuzzy
+#| msgid "Set as Wallpaper"
+msgid "Set As Wallpaper"
+msgstr "വോള്‍പേപ്പറായി സജ്ജമാക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "രചനകള് നീക്കം ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പും ചവറ് കളയുന്നതിന് മുമ്പും ചോദിക്കുക"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231
+#, fuzzy
+#| msgid "Remo_ve from Recent"
+msgid "_Remove from Recent"
+msgstr "അടുത്തിടയില്‍ നിന്നും _മാറ്റുക"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239
+msgid "_Extract Here"
 msgstr ""
-"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് വസ്തുക്കള്‍ പോകാതെ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു ഡിലീറ്റ് കമാന്‍ഡ് 
ഉല്‍പ്പെടുത്തുക "
-"_N"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-msgid "Icon Captions"
-msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ തലക്കെട്ടുകള്‍"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244
+msgid "E_xtract to…"
 msgstr ""
-"സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ ശീര്‍ഷകങ്ങളുടെ അടിയില്‍ കാണിക്കുന്ന  വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം. വലുതാക്കിയാല്‍ കുറേക്കൂടി "
-"വിവരങ്ങള്‍ കാണാം."
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2136
-msgid "List View"
-msgstr "നാമാവലി കാഴ്ച"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-msgid "Navigate folders in a tree"
-msgstr "വൃക്ഷത്തിലെ അറകൾ സന്ദർശിക്കുക"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "Display"
-msgstr "പ്രദര്‍ശനം "
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249
+msgid "C_ompress…"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "പട്ടികാപ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണപ്പെടേണ്ട വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
+#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Folders"
+msgid "Folder is Empty"
+msgstr "ഫോള്‍ഡറുകള്‍:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-msgid "List Columns"
-msgstr "നിരകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
+#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:30
+msgid "Trash is Empty"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "നഖചിത്രങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക:"
+#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:11
+msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "ഇതിലും ചെറുതായ രചനകള്‍ക്കു് മാത്രം:"
+#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:12
+msgid ""
+"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
+"— the Delete key will work when pressed on its own."
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479
-msgid "Folders"
-msgstr "ഫോള്‍ഡറുകള്‍:"
+#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:15
+msgid "Got it"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "ഇനങ്ങളുടെ എണ്ണം തിട്ടപ്പെടുത്തുക:"
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:30
+msgid "No Results Found"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-msgid "Preview"
-msgstr "തിരനോട്ടം"
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:44
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406
+msgid "Try a different search"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:120
 msgid "Always"
 msgstr "എപ്പോഴും"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:15
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:123
 msgid "Local Files Only"
 msgstr "പ്രാദേശിക ഫയലുകള്‍ മാത്രം"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:66
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:126
 msgid "Never"
 msgstr "ഒരിയ്ക്കലുമില്ല"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:29
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:103
+msgid "Small"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:32
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:106
+#, fuzzy
+#| msgid "Calendar"
+msgid "Standard"
+msgstr "കലണ്ടര്‍"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:35
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109
+msgid "Large"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:77
 msgid "By Name"
 msgstr "നാമത്തിനനുസരിച്ച്‌"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80
 msgid "By Size"
 msgstr "വലുപ്പമനുസരിച്ച്‌"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:83
 msgid "By Type"
 msgstr "ഇനത്തിനനുസരിച്ച്‌"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:86
 msgid "By Modification Date"
 msgstr "രൂപാന്തരീകരണ തീയതിയാല്‍"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
 msgid "By Access Date"
 msgstr "ഉപയോഗിച്ച തീയ്യതി പ്രകാരം"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:92
 msgid "By Trashed Date"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റിയ തീയ്യതി പ്രകാരം"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-#, no-c-format
-msgid "33%"
-msgstr "33%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-#, no-c-format
-msgid "66%"
-msgstr "66%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:137
 msgid "100 KB"
 msgstr "100 KB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:140
 msgid "500 KB"
 msgstr "500 KB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143
 msgid "1 MB"
 msgstr "1 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:146
 msgid "3 MB"
 msgstr "3 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:149
 msgid "5 MB"
 msgstr "5 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152
 msgid "10 MB"
 msgstr "10 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:155
 msgid "100 MB"
 msgstr "100 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:158
 msgid "1 GB"
 msgstr "1 GB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
 msgid "2 GB"
 msgstr "2 GB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:164
 msgid "4 GB"
 msgstr "4 GB"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
-msgid "Image Type"
-msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തരം"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:170
+#, fuzzy
+#| msgid "Prefere_nces"
+msgid "Preferences"
+msgstr "മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339
-#, c-format
-msgid "%d pixel"
-msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] "%d പിക്സല്‍"
-msgstr[1] "%d പിക്സലുകള്‍"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:201
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
+msgid "Sort"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
-msgid "Width"
-msgstr "വീതി"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:215
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "അറകള്‍ ഫയലുകള്‍ക്കു് മുമ്പായി അണിനിരത്തുക"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
-msgid "Height"
-msgstr "ഉയരം"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:261
+#, fuzzy
+#| msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgid "Allow folders to be _expanded"
+msgstr "ശിഖാരൂപ പാര്‍ശ്വ കളത്തില്‍ അറകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
-msgid "Title"
-msgstr "ശീര്‍ഷകം"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:293
+msgid "Experimental"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
-msgid "Author"
-msgstr "രചയിതാവ്"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:307
+#, fuzzy
+#| msgid "Use tree view"
+msgid "Use the new _views"
+msgstr "ട്രീ കാഴ്ച ഉപയോഗിയ്ക്കുക:"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419
-msgid "Copyright"
-msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:339
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon Captions"
+msgid "Icon View Captions"
+msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ തലക്കെട്ടുകള്‍"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363
-msgid "Created On"
-msgstr "നിർമ്മിച്ചത്"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:355
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+#| "information will appear when zooming in closer."
+msgid ""
+"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
+"information will appear when zooming closer."
+msgstr ""
+"സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ ശീര്‍ഷകങ്ങളുടെ അടിയില്‍ കാണിക്കുന്ന  വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം. വലുതാക്കിയാല്‍ കുറേക്കൂടി "
+"വിവരങ്ങള്‍ കാണാം."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364
-msgid "Created By"
-msgstr "ഉണ്ടാക്കിയത്"
+#. Translators: This is an ordinal number
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:473
+#, fuzzy
+#| msgid "%'d second"
+#| msgid_plural "%'d seconds"
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
+msgid "Second"
+msgstr "%'d സെക്കന്‍ഡ്"
+
+#. Translators: This is an ordinal number
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:488
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
+msgid "Third"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
-#. * the metadata of an image
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
-msgid "Disclaimer"
-msgstr "പ്രഖ്യാപനം"
+#. Translators: This is an ordinal number
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:503
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
+msgid "First"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
-msgid "Warning"
-msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:537
+msgid "Views"
+msgstr "പ്രദര്‍ശനരീതികള്‍"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
-msgid "Source"
-msgstr "ഉറവിടം"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:560
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter _Location"
+msgid "Open Action"
+msgstr "സ്ഥാ_നം നല്‍കുക:"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "ക്യാമറ ബ്രാന്‍ഡ്"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:574
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു ക്ലിക്കു് ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
-msgid "Camera Model"
-msgstr "ക്യാമറ മോഡല്‍"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:592
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി രണ്ടു് തവണ ക്ലിക്കു് ചെയ്യുക"
 
-#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
-msgid "Date Taken"
-msgstr "എടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന തീയതി"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:625
+#, fuzzy
+#| msgid "Link target:"
+msgid "Link Creation"
+msgstr "ലിങ്കിന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം:"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389
-msgid "Date Digitized"
-msgstr "ഡിജിറ്റൈസ് ചെയ്ത തീയതി"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639
+#, fuzzy
+#| msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgid "Show action to create symbolic _links"
+msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങള്‍ സിംബോളികു് ലിങ്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
-msgid "Date Modified"
-msgstr "പുതുക്കിയ തീയതി"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:671
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാവുന്ന രചനകള്‍"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "എക്സ്പോഷര്‍ സമയം"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:685
+#, fuzzy
+#| msgid "_Display"
+msgid "_Display them"
+msgstr "പ്രദര്‍ശനം"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "അപേർച്ചര്‍ മൂല്ല്യം"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:703
+#, fuzzy
+#| msgid "_Run"
+msgid "_Run them"
+msgstr "നടപ്പിലാക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "ISO വേഗതയുടെ നിലവാരം"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:721
+#, fuzzy
+#| msgid "Ask what to do"
+msgid "_Ask what to do"
+msgstr "എന്തു്  ചെയ്യണമെന്നു് ചോദിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "ഫ്ളാഷ് ഫയേര്‍ഡ്"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768
+#, fuzzy
+#| msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgid "Ask before _emptying the Trash"
+msgstr "രചനകള് നീക്കം ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പും ചവറ് കളയുന്നതിന് മുമ്പും ചോദിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "മീറ്ററിങ് മോഡ്"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:785
+msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "എക്സ്പോഷര്‍ പ്രോഗ്രാം"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:817
+#, fuzzy
+#| msgid "Copying Files"
+msgid "Compressed Files"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400
-msgid "Focal Length"
-msgstr "ഫോക്കല്‍ ലെങ്ങ്ത്"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:831
+msgid "E_xtract the files on open"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401
-msgid "Software"
-msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:863
+msgid "Behavior"
+msgstr "പെരുമാറ്റം"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
-msgid "Keywords"
-msgstr "അടയാള വാക്കുകള്‍"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:893
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "പട്ടികാപ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണപ്പെടേണ്ട വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
-msgid "Creator"
-msgstr "രചയിതാവ്"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:931
+msgid "List Columns"
+msgstr "നിരകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
-msgid "Rating"
-msgstr "നിലവാരം"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:971
+#, fuzzy
+#| msgid "Search Folder"
+msgid "Search in subfolders:"
+msgstr "തിരയേണ്ട അറ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "ചിത്ര-വിവരം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:982
+msgid "_On this computer only"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:611
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251
-msgid "Loading…"
-msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നു…"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:999
+#, fuzzy
+#| msgid "_Location"
+msgid "_All locations"
+msgstr "സ്ഥാ_നം"
 
-#: ../src/nautilus-list-model.c:390
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(ഒഴിഞ്ഞ)"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016
+#, fuzzy
+#| msgid "Never"
+msgid "_Never"
+msgstr "ഒരിയ്ക്കലുമില്ല"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1609
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1035
+msgid "Full Text Search:"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1046
 #, fuzzy
-#| msgid "Use De_fault"
-msgid "Use Default"
-msgstr "സ്വതവേയുള്ളതു്  ഉപയോഗിക്കുക"
+#| msgid "Set as default"
+msgid "Set as _default"
+msgstr "സ്വതേയുള്ളതാക്കി ക്രമീകരിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2942
-#, c-format
-msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s ദൃശ്യമായ നിരകള്‍"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1078
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _thumbnails:"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "നഖചിത്രങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക:"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4946
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
-msgid "_Close"
-msgstr "അ_ടയ്ക്കുക"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1094
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _thumbnails:"
+msgid "Show thumbnails:"
+msgstr "നഖചിത്രങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക:"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2962
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "ഈ അറയില്‍ കാണുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1105
+msgid "_Files on this computer only"
+msgstr ""
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3017
-msgid "Visible _Columns…"
-msgstr "ദൃശ്യമായ _നിരകള്‍…"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122
+#, fuzzy
+#| msgid "All Files"
+msgid "A_ll files"
+msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3018
-msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "ഈ കൂടില്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമായ നിരകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1139
+#, fuzzy
+#| msgid "Never"
+msgid "N_ever"
+msgstr "ഒരിയ്ക്കലുമില്ല"
 
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:260
-#, c-format
-msgid "Do you want to view %d location?"
-msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %d സ്ഥാനം കാണണമോ?"
-msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %d സ്ഥാനങ്ങള്‍ കാണണമോ?"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1163
+#, fuzzy
+#| msgid "_Only for files smaller than:"
+msgid "Onl_y for files smaller than:"
+msgstr "ഇതിലും ചെറുതായ രചനകള്‍ക്കു് മാത്രം:"
 
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1062
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "ഇതു്  %d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു."
-msgstr[1] "ഇതു്  %d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു."
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1216
+#, fuzzy
+#| msgid "File conflict"
+msgid "File count"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേട്"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
-#, c-format
-msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
-msgstr "ലിങ്കു് \"%s\" തകരാറിലാണു്. ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കണമോ?"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1232
+#, fuzzy
+#| msgid "Count _number of items:"
+msgid "Count number of files in folders:"
+msgstr "ഇനങ്ങളുടെ എണ്ണം തിട്ടപ്പെടുത്തുക:"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
-#, c-format
-msgid "The link “%s” is broken."
-msgstr "ലിങ്കു് \"%s\" തകരാറിലാണു്."
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1243
+msgid "F_olders in this computer only"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640
-msgid "This link cannot be used because it has no target."
-msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനമില്ലാത്തതിനാല്‍ കണ്ണി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1260
+#, fuzzy
+#| msgid "Clos_e All Folders"
+msgid "All folder_s"
+msgstr "എല്ലാ കൂടുകളും അടയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642
-#, c-format
-msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
-msgstr "\"%s\" ന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം നിലവിലില്ലാത്തതിനാല്‍ കണ്ണി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1277
+msgid "Ne_ver"
+msgstr ""
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7258
-#: ../src/nautilus-view.c:7372 ../src/nautilus-view.c:8346
-#: ../src/nautilus-view.c:8664
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1309
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for files"
+msgid "Search & Preview"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ക്കായി തിരയുക"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712
-#, c-format
-msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
-msgstr "\"%s\" പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയോ ഇതിലുളളവ കാണിക്കുകയോ ചെയ്യണമോ?"
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
+msgid "When"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
-#, c-format
-msgid "“%s” is an executable text file."
-msgstr "\"%s\" ഒരു പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാവുന്ന ഫയലാണു്."
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a Category:"
+msgid "Select a date"
+msgstr "ഒരു വിഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "ആജ്ഞാമേഖലയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgid "Clear the currently selected date"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം പണിയിടത്തിലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721
-msgid "_Display"
-msgstr "പ്രദര്‍ശനം"
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127
+msgid "Since…"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
-#: ../src/nautilus-view.c:961
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് എല്ലാ ഫയലുകളും തുറക്കണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?"
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194
+#, fuzzy
+#| msgid "Last modified:"
+msgid "Last _modified"
+msgstr "അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്:"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate tab."
-msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] "ഇതു്  %d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതില്‍ തുറക്കുന്നു."
-msgstr[1] "ഇതു്  %d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതിലുകള്‍ തുറക്കുന്നു."
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211
+#, fuzzy
+#| msgid "Last changed:"
+msgid "Last _used"
+msgstr "അവസാനം മാറ്റിയതു്:"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1124
-#, c-format
-msgid "Could not display “%s”."
-msgstr "\"%s\" പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240
+msgid "What"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1222
-msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr "ഫയല്‍ അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ളതാണു്"
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264
+#, fuzzy
+#| msgid "This file cannot be started"
+msgid "Which file types will be searched"
+msgstr "ഈ ഫയല്‍ ആരഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1226
-#, c-format
-msgid "There is no application installed for “%s” files"
-msgstr "\"%s\" ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങളൊന്നും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:360
+#, fuzzy
+#| msgid "Text"
+msgid "Full Text"
+msgstr "പദാവലി"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1241
-msgid "_Select Application"
-msgstr "പ്രയോഗം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:364
+#, fuzzy
+#| msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgid "Search on the file content and name"
+msgstr "ചില ഫയലുകള്‍ മുദ്രകളായി ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1277
-msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കായുള്ള തെരച്ചിലില്‍ ഒരു ആന്തരിക പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു:"
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:379
+#, fuzzy
+#| msgid "File access:"
+msgid "File Name"
+msgstr "ഫയലിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനം:"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1279
-msgid "Unable to search for application"
-msgstr "പ്രയോഗം കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:383
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for files by file name only"
+msgid "Search only on the file name"
+msgstr "രചനാനാമമനുസരിച്ച്‌ മാത്രം രചന‌കള്‍ തെരയുക"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1398
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no application installed for “%s” files.\n"
-"Do you want to search for an application to open this file?"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23
+#, fuzzy
+#| msgid "New _Folder"
+msgid "New folder"
+msgstr "പുതിയ _അറ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Bookmark this Location"
+msgid "Bookmark this location"
+msgstr "ഈ സ്ഥാനം അടയാളക്കുറിപ്പാക്കുക"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
+#, fuzzy
+#| msgid "_New Tab"
+msgid "New tab"
+msgstr "പുതിയ _റ്റാബ്"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Acti_on:"
+msgid "Action menu"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തി:"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:93
+msgid "Open action menu"
 msgstr ""
-"%s ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള പ്രയോഗം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല.\n"
-"ഈ ഫയല്‍ തുറക്കുവാനുള്ള പ്രയോഗം നിങ്ങള്‍ക്കു് തെരയണമോ?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548
-msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "അവിശ്വസനീയമായ പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്ന സംവിധാനം"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117
+msgid "View mode toggle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1551
-#, c-format
-msgid ""
-"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
-"know the source of this file, launching it may be unsafe."
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:118
+msgid "Toggle between grid and list view"
 msgstr ""
-"\"%s\" എന്ന പ്രയോഗിനി വിശ്വസനീയമായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ഫയലിന്റെ "
-"ഉറവിടെ ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍, ഇതു് ലഭ്യമാക്കുന്നതു് സുരക്ഷിതമല്ല."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566
-msgid "_Launch Anyway"
-msgstr "എങ്ങനെയാണേലും _ലഭ്യമാക്കുക"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:144
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for files"
+msgid "Search files"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ക്കായി തിരയുക"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569
-msgid "Mark as _Trusted"
-msgstr "_വിശ്വസനീയമായി അടയാളപ്പെടുത്തുക"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:176
+msgid "Operations in progress"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1793
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate application."
-msgid_plural "This will open %d separate applications."
-msgstr[0] "ഇത് %d വ്യത്യസ്ഥ അപ്പ്ളിക്കേഷന്‍ തുറക്കും"
-msgstr[1] "ഇത് %d വ്യത്യസ്ഥ അപ്പ്ളിക്കേഷനുകള്‍ തുറക്കും"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:177
+msgid "Open operations in progress"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221
-msgid "Unable to start location"
-msgstr "സ്ഥാനം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom Out"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ചെറുതാക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2305
-#, c-format
-msgid "Opening “%s”."
-msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നു."
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2308
-#, c-format
-msgid "Opening %d item."
-msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "%d ഇനം തുറക്കുന്നു"
-msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom In"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "വലുതാക്കുക"
+
+#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109
+msgctxt "Sort Criterion"
+msgid "_A-Z"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:378
-msgid "Close tab"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"
+#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:118
+msgctxt "Sort Criterion"
+msgid "_Z-A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274
-msgid "File Operations"
-msgstr "ഫയല്‍ ക്രിയകള്‍"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Last modified:"
+msgid "Last _Modified"
+msgstr "അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്:"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119
-msgid "Show Details"
-msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Date Modified"
+msgid "_First Modified"
+msgstr "പുതുക്കിയ തീയതി"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:154
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:176
-#, c-format
-msgid "%'d file operation active"
-msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ക്രിയ സജീവം"
-msgstr[1] "%'d ഫയല്‍ ക്രിയകള്‍ സജീവം"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:145
+#, fuzzy
+#| msgid "Size"
+msgid "_Size"
+msgstr "വലിപ്പം"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275
-msgid "All file operations have been successfully completed"
-msgstr "മുഴുവന്‍ ഫയല്‍ പ്രവൃത്തികളും വിജയകരമായി പൂര്‍ത്തീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:154
+#, fuzzy
+#| msgid "_Type:"
+msgid "_Type"
+msgstr "ഏതു്  തരം:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "ഒരേ സമയം ഒന്നിലധികം സ്വന്തം ചിഹ്നങ്ങള്‍ കൊടുക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പറ്റില്ല!"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:163
+#, fuzzy
+#| msgid "Empty _Trash"
+msgid "Last _Trashed"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
-msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ചുള്ള സൂചനാചിത്രം ക്രമീകരിക്കാന്‍ ഒരേ ഒരു ചിത്രം വലിച്ചിടുക"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:182
+#, fuzzy
+#| msgid "Visible _Columns…"
+msgid "_Visible Columns…"
+msgstr "ദൃശ്യമായ _നിരകള്‍…"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
-msgid "The file that you dropped is not local."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ ഫയല്‍ ലോക്കല്‍ അല്ല."
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:190
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:519
-msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ക്കു് ലോക്കല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ."
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198
+#, fuzzy
+#| msgid "Reload"
+msgid "R_eload"
+msgstr "പുതുക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:518
-msgid "The file that you dropped is not an image."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ നല്‍കിയ ഫയല്‍ ഒരു ചിത്രമല്ല."
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:206
+msgid "St_op"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:633
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "പേരു്:"
-msgstr[1] "പേരുകള്‍:"
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Files"
+msgid "_Files"
+msgstr "ഫയലുകള്‍"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:828
-#, c-format
-msgid "Properties"
-msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:893
+#, fuzzy
+#| msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgid "Searching for network locations"
+msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തിയ വെബ് പേജുകളും ലോക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്​ സ്ഥാനങ്ങളും തിരയുക"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:836
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s ഗുണഗണങ്ങള്‍‌"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:900
+#, fuzzy
+#| msgid "No applications found"
+msgid "No network locations found"
+msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224
-#, c-format
-msgctxt "MIME type description (MIME type)"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1117
+msgid "Computer"
+msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432
-msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "കൂട്ടം മാറ്റുന്നതു്  റദ്ദാക്കണോ?"
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1246 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
+#, fuzzy
+#| msgid "C_onnect"
+msgid "Con_nect"
+msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847
-msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "ഉടമ മാറ്റം റദ്ദാക്കണോ?"
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1366
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to unmount %V"
+msgid "Unable to unmount volume"
+msgstr "%V അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
-msgid "nothing"
-msgstr "ഒന്നുമില്ല"
+#. Allow to cancel the operation
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1467
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancel"
+msgid "Cance_l"
+msgstr "റദ്ദാക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165
-msgid "unreadable"
-msgstr "വായിക്കാന്‌ കഴിയാത്ത"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173
-#, c-format
-msgid "%'d item, with size %s"
-msgid_plural "%'d items, totalling %s"
-msgstr[0] "%'d വസ്തു, വലിപ്പം %s"
-msgstr[1] "%'d വസ്തുക്കള്‍, മൊത്തം %s"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2182
-msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(ചില ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിയാത്തത്)"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1826
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to start location"
+msgid "Unable to get remote server location"
+msgstr "സ്ഥാനം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974
+#, fuzzy
+#| msgid "Network"
+msgid "Networks"
+msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974
+#, fuzzy
+#| msgid "Computer"
+msgid "On This Computer"
+msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
+
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199
-msgid "Contents:"
-msgstr "ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍‌:"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136
+#, c-format
+msgid "%s / %s available"
+msgid_plural "%s / %s available"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3055
-msgid "used"
-msgstr "ഉപയോഗിച്ചത്"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
+#, fuzzy
+#| msgid "_Disconnect"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "_വിഛേദിക്കുക"
 
-#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
-msgid "free"
-msgstr "സ്വതന്ത്രം"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72
+#, fuzzy
+#| msgid "_Unmount"
+msgid "Unmount"
+msgstr "അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063
-msgid "Total capacity:"
-msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വ്യാപ്തി:"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30
+#, fuzzy
+#| msgid "_Server Address"
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "_സര്‍വര്‍ വിലാസം"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066
-msgid "Filesystem type:"
-msgstr "ഏതു്  തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം:"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43
+msgid ""
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3202
-msgid "Basic"
-msgstr "അടിസ്ഥാനം"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78
+msgid "Available Protocols"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267
-msgid "Link target:"
-msgstr "ലിങ്കിന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം:"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92
+msgid "AppleTalk"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3286
-msgid "Location:"
-msgstr "സ്ഥാനം:"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:103
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3294
-msgid "Volume:"
-msgstr "വോള്യം:"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:114
+#, fuzzy
+#| msgid "File System"
+msgid "Network File System"
+msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം "
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3303
-msgid "Accessed:"
-msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചതു്:"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125
+msgid "Samba"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3307
-msgid "Modified:"
-msgstr "പരിഷ്കരിച്ചതു്:"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:136
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3317
-msgid "Free space:"
-msgstr "ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം:"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147
+#, fuzzy
+#| msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#. translators: this gets concatenated to "no read",
-#. * "no access", etc. (see following strings)
-#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3968
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
-msgid "no "
-msgstr "ഇല്ല"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
+msgid "Prefix"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
-msgid "list"
-msgstr "പട്ടിക "
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:183
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973
-msgid "read"
-msgstr "വായിക്കുക "
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:205
+msgid "smb://"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
-msgid "create/delete"
-msgstr "ഉണ്ടാക്കുക/നീക്കം ചെയ്യുക"
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984
-msgid "write"
-msgstr "എഴുതുക "
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993
-msgid "access"
-msgstr "പ്രവേശനം"
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:267
+#, fuzzy
+#| msgid "_Recent Servers"
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "_ഏറ്റവും പുതിയ സര്‍വറുകള്‍"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058
-msgid "List files only"
-msgstr "ഫയലുകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:290
+#, fuzzy
+#| msgid "_Recent Servers"
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "_ഏറ്റവും പുതിയ സര്‍വറുകള്‍"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064
-msgid "Access files"
-msgstr "ഫയലുകളിലേക്കുളള പ്രവേശനം"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:393
+#, fuzzy
+#| msgid "No applications found"
+msgid "No results found"
+msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4070
-msgid "Create and delete files"
-msgstr "ഫയലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുകയും നീക്കം ചെയ്യുകയും ചെയ്യല്‍"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:439
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "_സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4085
-msgid "Read-only"
-msgstr "വായിക്കാന്‍ മാത്രം"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472
+#, fuzzy
+#| msgid "Connect to a network server address"
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വര്‍ വിലാസത്തിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091
-msgid "Read and write"
-msgstr "വായിക്കാനും എഴുതാനും"
+#~ msgid "Connect to Server"
+#~ msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
-msgid "Access:"
-msgstr "പ്രവേശനം:"
+#~ msgid "Saved search"
+#~ msgstr "സംരക്ഷിച്ച തിരച്ചില്‍"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
-msgid "Folder access:"
-msgstr "കൂടിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനം:"
+#~ msgid "The text of the label."
+#~ msgstr "ലേബലിലുളള പദാവലി."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122
-msgid "File access:"
-msgstr "ഫയലിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനം:"
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "ഉഭയക്രമീകരണം"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4211
-msgid "_Owner:"
-msgstr "_ഉടമ:"
+#~ msgid ""
+#~ "The alignment of the lines in the text of the label relative to each "
+#~ "other. This does NOT affect the alignment of the label within its "
+#~ "allocation. See GtkMisc::xalign for that."
+#~ msgstr ""
+#~ "ലേബല്‍ പദാവലിയിലെ വരികള്‍ തമ്മിലുള്ള ചേര്‍ച്ച. ഇതു് ലേബലിന്റെ സ്ഥാനത്തുള്ള ചേര്‍ച്ചയെ "
+#~ "ബാധിക്കില്ല, അതിനായി GtkMisc::xalign കാണുക."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483
-msgid "Owner:"
-msgstr "ഉടമ:"
+#~ msgid "Line wrap"
+#~ msgstr "വരി ചുരുക്കല്‍"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4241
-msgid "_Group:"
-msgstr "_കൂട്ടം:"
+#~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+#~ msgstr "സജ്ജീകരിച്ചാല്‍, പദാവലിയുടെ വീതി കൂടിയാല്‍ വരികള്‍ ചുരുക്കുന്നു."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4497
-msgid "Group:"
-msgstr "കൂട്ടം:"
+#~ msgid "Cursor Position"
+#~ msgstr "കര്‍സര്‍ സ്ഥാനം"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4270
-msgid "Others"
-msgstr "മറ്റുളളതു്"
+#~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+#~ msgstr "ഇടചേര്‍ക്കല്‍ കര്‍സറിന്റെ നിലവിലുള്ള സ്ഥാനം അക്ഷരങ്ങളുടെ തോതില്‍."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285
-msgid "Execute:"
-msgstr "നിര്‍വ്വഹിയ്ക്കുക:"
+#~ msgid "Selection Bound"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ പരിധി"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
-msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുളള ഫയല്‍ പ്രോഗ്രാമായി അനുവദിക്കുക."
+#~ msgid ""
+#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
+#~ "chars."
+#~ msgstr "കര്‍സറില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തതിന്റെ എതിര്‍വശത്തേയ്ക്കുള്ള സ്ഥാനം അക്ഷരങ്ങളുടെ തോതില്‍."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4464
-msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
-msgstr "ഉള്‍‌പ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകളില്‍ അനുവാദങ്ങള്‍ ഭേദപ്പെടുത്തുക"
+#~ msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട വാക്യത്തെ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു മുറിച്ചു വയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
-msgid "Change"
-msgstr "മാറ്റുക"
+#~ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാക്കുകള്‍ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു പകര്‍ത്തി വയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
-msgid "Others:"
-msgstr "മറ്റുള്ളവര്‍:"
+#~ msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+#~ msgstr "ഒട്ടുപലകയില്‍ ഉള്ളവ ഒട്ടിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552
-msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ ഉടമയല്ല, അതിനാല്‍ ഈ അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റാന്‍ കഴിയില്ല."
+#~ msgid "Select all the text in a text field"
+#~ msgstr "വാചകഫലകത്തിലുള്ള എല്ലാ വാചകങ്ങളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
-msgid "Security context:"
-msgstr "SELinux കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ്:"
+#~ msgid "Move _Up"
+#~ msgstr "മുകളിലേക്ക്"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4582
-msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
-msgstr "ഉള്‍‌പ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകളില്‍ അനുവാദങ്ങള്‍ ഭേദപ്പെടുത്തുക…"
+#~ msgid "Move Dow_n"
+#~ msgstr "താഴേക്ക്"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
-#, c-format
-msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
-msgstr "%s ന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കാന്‍ കഴിയില്ല."
+#~ msgid "Use De_fault"
+#~ msgstr "സ്വതവേയുള്ളതു്  ഉപയോഗിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595
-msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലിന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#~ msgid "The mime type of the file."
+#~ msgstr "ഫയലിന്റെ mime തരം"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4839
-msgid "Open With"
-msgstr "തുറക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രയോഗം "
+#~ msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" വോള്യം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162
-msgid "Creating Properties window."
-msgstr "ഗുണഗണങ്ങളുടെ ജാലകം തയ്യാറാക്കുന്നു"
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of "
+#~ "the volume."
+#~ msgstr "വോള്യം പുറത്തെടുക്കണമെങ്കില്‍ പോപ്പപ്പ് മെനുവിലുളള പുറത്തെടുക്കുക ഉപയോഗിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5462
-msgid "Select Custom Icon"
-msgstr "ഇഷ്ട സൂചനാചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
+#~ "menu of the volume."
+#~ msgstr ""
+#~ "വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യണമെങ്കില്‍, ദയവായി വോള്യമിന്റെ പോപ്പപ്പ് മെനുവിലുളള വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് "
+#~ "ചെയ്യുക ഉപയോഗിക്കുക."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464
-#, fuzzy
-#| msgid "_Never"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_ഒരിയ്ക്കലും"
+#~ msgid "Set as _Background"
+#~ msgstr "ഇതിനെ പശ്ചാത്തലമാക്കുക"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 ../src/nautilus-view.c:7170
-#: ../src/nautilus-view.c:8588
-msgid "_Open"
-msgstr "തുറക്കുക"
+#~ msgid "%R"
+#~ msgstr "%R"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:102
-msgid "File Type"
-msgstr "ഫയലിന്റെ തരം"
+#~ msgid "%b %-e"
+#~ msgstr "%b %-e"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:322
-msgid "Documents"
-msgstr "രേഖകള്‍"
+#~ msgid "%a, %b %e %Y %T"
+#~ msgstr "%a, %b %e %Y %T"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:340
-msgid "Music"
-msgstr "സംഗീതം"
+#~ msgid "%T left"
+#~ msgid_plural "%T left"
+#~ msgstr[0] "ബാക്കി %T"
+#~ msgstr[1] "ബാക്കി %T"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:371
-msgid "Picture"
-msgstr "ചിത്രം"
+#~ msgid ""
+#~ "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
+#~ "permissions to see them."
+#~ msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു്  പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:391
-msgid "Illustration"
-msgstr "ചിത്രീകരണം"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
+#~ "read it."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു്  നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:430
-msgid "Pdf / Postscript"
-msgstr "Pdf / പോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ്"
+#~ msgid "Could not remove the folder %B."
+#~ msgstr "%B എന്ന അറ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:438
-msgid "Text File"
-msgstr "രചന"
+#~ msgid "Moving files to trash"
+#~ msgstr "ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുന്നു"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:517
-msgid "Select type"
-msgstr "ഏതു്  തരം എന്നു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid "%'d file left to trash"
+#~ msgid_plural "%'d files left to trash"
+#~ msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് വച്ചു"
+#~ msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് വച്ചു"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:521
-msgid "Select"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid "Unable to eject %V"
+#~ msgstr "%V പുറത്തെടുക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:602
-msgid "Any"
-msgstr "ഏതെങ്കിലും"
+#~ msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
+#~ msgstr "(\"%B\" യിലുള്ള) %'d ല്‍ %'d മത്തെ ഫയല്‍ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:617
-msgid "Other Type…"
-msgstr "മറ്റ് തരത്തിലുളളതു്…"
+#~ msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
+#~ msgstr "(\"%B\" യിലുള്ള) %'d ല്‍ %'d മത്തെ ഫയല്‍ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
-msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr "തിരച്ചിലില്‍ നിന്നും ഈ വിഭാഗം നീക്കം ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Duplicating file %'d of %'d"
+#~ msgstr "%'d ല്‍ %'d മത്തെ ഫയലിന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 
-#. create the Current/All Files selector
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
-msgid "Current"
-msgstr "നിലവിലുള്ളതു്"
+#~ msgid "%S of %S"
+#~ msgstr "%S of %S"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
-msgid "All Files"
-msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
+#~ msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+#~ msgstr "നേരത്തെ തന്നെയുള്ള %F എന്ന അറയില്‍ നിന്നും ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
-msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "ഈ തിരച്ചിലിലേക്കു് ഒരു പുതിയ വിഭാഗം ചേര്‍ക്കുക"
+#~ msgid "Untitled %s"
+#~ msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത %s"
 
-#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
-msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
-msgstr "രേഖ തയ്യാറാക്കല്‍ മെനുവില്‍ ഈ ഫോള്‍ഡറിലുള്ള ഫയലുകള്‍ കാണാം."
+#~ msgid "Move '%s' back to '%s'"
+#~ msgstr "‌'%s'-നെ '%s' -ലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക."
 
-#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
-msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്സ് പട്ടികയില്‍ ഈ കൂടിലുള്ള നടപ്പിലാക്കാവുന്ന എല്ലാ ഫയലുകളും കാണും."
+#~ msgid "Move '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "‌'%s'-നെ '%s' -ലേക്ക് നീക്കുക."
 
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:481
-msgid "View options"
-msgstr "ഐച്ഛികം വീക്ഷിക്കുക"
+#~ msgid "Delete '%s'"
+#~ msgstr "'%s' നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#. Action Menu
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:500
-msgid "Location options"
-msgstr "സ്ഥലത്തിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Copy '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "'%s'-നെ '%s' -ലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203
-msgid "Restore"
-msgstr "പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
+#~ msgstr "'%2$s' ല്‍ '%1$s' ന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക  "
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
-msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ അവയുടെ മൂല സ്ഥലത്ത് തിരികെ വയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Rename '%s' as '%s'"
+#~ msgstr "'%s'-നെ '%s' -ആയി പേര് മാറ്റുക"
 
-#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
-msgid "Empty"
-msgstr "ഒഴിഞ്ഞ"
+#~ msgid "Restore '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "'%s'-നെ '%s'-ലേക്ക് തിരികെ വയ്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:963
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "ഇതു്  %'d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതില്‍ തുറക്കുന്നു."
-msgstr[1] "ഇതു്  %'d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതിലുകള്‍ തുറക്കുന്നു."
+#~ msgid "Set group of '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "'%s'ന്റെ ഗ്രൂപ്പ് '%s' ആക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:966
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "ഇതു്  %'d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു."
-msgstr[1] "ഇതു്  %'d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു."
+#~ msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "'%s'ന്റെ ഉടമസ്ഥന്‍ '%s' ആക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1491
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "പൊരുത്തമുള്ള ഇനങ്ങള്‍‌ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
+#~ msgstr "ഉടനുളള നീക്കം ചെയ്കല്‍ സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1506
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "പാറ്റേണ്‍:"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete "
+#~ "a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+#~ "feature can be dangerous, so use caution."
+#~ msgstr ""
+#~ "ശരി എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ നോട്ടിലസ് രചനകളെ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാതെ സംഭവസ്ഥലത്തുവച്ചു് "
+#~ "തന്നെ നശിപ്പിക്കും. ഇതു്  അപകടകരമായതുകൊണ്ടു് ശ്രദ്ധിക്കുക."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1512
-msgid "Examples: "
-msgstr "മാതൃകകള്‍:"
+#~ msgid "Show folders first in windows"
+#~ msgstr "ജാലകത്തില്‍ ആദ്യം അറകള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1613
-msgid "Save Search as"
-msgstr "തിരച്ചില്‍ സംരക്ഷിക്കേണ്ട പേരു്"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+#~ "icon and list views."
+#~ msgstr ""
+#~ "ശരി എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ പട്ടികാപ്രദര്‍ശനത്തിലും സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനത്തിലും ഫയലുകള്‍ക്കു് മുമ്പു് "
+#~ "അറകള്‍ കാണിക്കും."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1619
-msgid "_Save"
-msgstr ""
+#~ msgid "Email…"
+#~ msgstr "ഇമെയില്‍…"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1636
-msgid "Search _name:"
-msgstr "തിരച്ചിലിന്റെ പേരു്:"
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
+#~ "configuration to ~/.config/nautilus"
+#~ msgstr ""
+#~ "നോട്ടിലസ് 3.0 ഈ ഡയറക്ടറി ഇല്ലാതാക്കി ഈ ക്രമീകരണം ~/.config/nautilus-ലേക്കു് "
+#~ "നീക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1653
-msgid "_Folder:"
-msgstr "കൂട്:"
+#~ msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+#~ msgstr "--geometry ഒന്നില്‍ക്കൂടുതല്‍ URI യുടെ കൂടെ ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയില്ല."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1658
-msgid "Select Folder to Save Search In"
-msgstr "തിരച്ചില്‍ സൂക്ഷിക്കേണ്ട അറ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
+#~ msgstr "--no-desktop, --force-desktop തുടങ്ങിയവ ഒന്നിച്ചുപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റില്ല."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2306
-msgid ""
-"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.local/share/nautilus"
-msgstr ""
-"നോട്ടിലസ് 3.6 ഈ ഡയറക്ടറി നീക്കം ചെയ്തു്, ഈ ക്രമീകരണം ~/.local/share/nautilus-ലേക്കു് "
-"നീക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു."
+#~ msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+#~ msgstr "പണിയിടം കൈകാര്യം ചെയ്യേണ്ടതില്ല (Gsettings മുന്‍ഗണനകള്‍ അവഗണിക്കുക)."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2737
-msgid "Content View"
-msgstr "ഉള്ളടക്ക പ്രദര്‍ശനം"
+#~ msgid "[URI...]"
+#~ msgstr "[URI...]"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2738
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "നിലവിലുളള അറ കാണുക"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Browse the file system with the file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "ഫയല്‍ മാനേജര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ പരതുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2935 ../src/nautilus-view.c:2970
-#, c-format
-msgid "“%s” selected"
-msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്തൂ"
+#~ msgid "Could not parse arguments"
+#~ msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2937
-#, c-format
-msgid "%'d folder selected"
-msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "%'d അറകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
-msgstr[1] "%'d അറകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+#~ msgid "Could not register the application"
+#~ msgstr "പ്രയോഗം രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2947
-#, c-format
-msgid "(containing %'d item)"
-msgid_plural "(containing %'d items)"
-msgstr[0] " (%'d വസ്തു അടങ്ങുന്നു)"
-msgstr[1] "(%'d വസ്തുക്കള്‍ അടങ്ങുന്നു)"
+#~ msgid "Connect to _Server…"
+#~ msgstr "_സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക…"
 
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2958
-#, c-format
-msgid "(containing a total of %'d item)"
-msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] "(ആകെ %'d വസ്തു അടങ്ങുന്നു)"
-msgstr[1] "(ആകെ %'d വസ്തുക്കള്‍ അടങ്ങുന്നു)"
+#~ msgid "_Bookmarks"
+#~ msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2973
-#, c-format
-msgid "%'d item selected"
-msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "%'d ഇനം തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
-msgstr[1] "%'d ഇനങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+#~ msgid "_About Files"
+#~ msgstr "ഫയലു_കളെപ്പറ്റി"
 
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2980
-#, c-format
-msgid "%'d other item selected"
-msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "%'d മറ്റ് വസ്തു തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
-msgstr[1] "%'d മറ്റ് വസ്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
+#~ msgid "No bookmarks defined"
+#~ msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ ഒന്നും ഇല്ല"
 
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2994
-#, c-format
-msgid "(%s)"
-msgstr "(%s)"
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍"
 
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3018
-#, c-format
-msgid "%s %s, %s %s"
-msgstr "%s %s, %s %s"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4391
-#, c-format
-msgid "Open With %s"
-msgstr "%s കൊണ്ടു് തുറക്കുക"
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "മുകളിലേക്ക്"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4393
-#, c-format
-msgid "Use “%s” to open the selected item"
-msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
-msgstr[0] "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു തുറക്കുന്നതിന് \"%s\" ഉപയോഗിക്കുക"
-msgstr[1] "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുന്നതിന് \"%s\" ഉപയോഗിക്കുക"
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "താഴേക്ക്"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5138
-#, c-format
-msgid "Run “%s” on any selected items"
-msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങളില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "_പേരു്"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5392
-#, c-format
-msgid "Create a new document from template “%s”"
-msgstr "\"%s\" എന്ന ടെംപ്ളേറ്റില്‍ നിന്നു് രചന ഉണ്ടാക്കുക"
+#~ msgid "Re_versed Order"
+#~ msgstr "വിപരീത ക്രമത്തില്‍"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5992
-msgid "Select Destination"
-msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid "Display icons in the opposite order"
+#~ msgstr "വിപരീത ക്രമത്തില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5996
-msgid "_Select"
-msgstr "തെ_രഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid "Keep icons lined up on a grid"
+#~ msgstr "ഒരു ഗ്രിഡില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ ക്രമത്തില്‍ വയ്ക്കുക"
 
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6508
-#, c-format
-msgid "Unable to remove “%s”"
-msgstr "\"%s\" നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
+#~ msgid "_Manually"
+#~ msgstr "തന്നത്താന്‍ ചെയ്യുക"
 
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6535
-#, c-format
-msgid "Unable to eject “%s”"
-msgstr "\"%s\" പുറത്തെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+#~ msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+#~ msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിക്ഷേപിച്ച ഇടത്തുതന്നെ ഉപേക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6557
-msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#~ msgid "By _Name"
+#~ msgstr "പേരനുസരിച്ച്"
 
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6659
-#, c-format
-msgid "Unable to start “%s”"
-msgstr "\"%s\" ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#~ msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+#~ msgstr "ഒരു നിരയില്‍ പേരനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7150
-msgid "New _Document"
-msgstr "പുതിയ രേ_ഖ ഉണ്ടാക്കുക"
+#~ msgid "By _Size"
+#~ msgstr "വലുപ്പമനുസരിച്ച്"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7151
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി"
+#~ msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+#~ msgstr "ഒരു നിരയില്‍ വലിപ്പമനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7152
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു പ്രയോഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid "By _Type"
+#~ msgstr "തരമനുസരിച്ച്"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7409
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
-msgid "P_roperties"
-msgstr "ഗു_ണഗണങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+#~ msgstr "ഒരു നിരയില്‍ തരമനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8735
-msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുക/മാറ്റുക"
+#~ msgid "By Modification _Date"
+#~ msgstr "പരിഷ്കരിച്ച തീയതിയനുസരിച്ച്"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7162
-msgid "New _Folder"
-msgstr "പുതിയ _അറ"
+#~ msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+#~ msgstr "ഒരു നിരയില്‍ പരിഷ്കരിച്ചതനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "By Access Date"
+#~ msgid "By _Access Date"
+#~ msgstr "ഉപയോഗിച്ച തീയ്യതി പ്രകാരം"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+#~ msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
+#~ msgstr "ഒരു നിരയില്‍ വെട്ടിനീക്കിയതനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
+
+#~ msgid "By T_rash Time"
+#~ msgstr "_ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റിയ സമയമനുസരിച്ച്"
+
+#~ msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+#~ msgstr "ഒരു നിരയില്‍ വെട്ടിനീക്കിയതനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7163
-msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "ഈ അറയ്ക്കുള്ളില്‍ ഒഴിഞ്ഞ പുതിയൊരു അറ ഉണ്ടാക്കുക"
+#~ msgid "By Search Relevance"
+#~ msgstr "തെരച്ചിലിന്റെ പ്രാധാന്യമനുസരിച്ചു്"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7166
-msgid "New Folder with Selection"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതുമായി പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍"
+#~ msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
+#~ msgstr "ഒരു നിരയില്‍ തെരച്ചിലനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7167
-msgid "Create a new folder containing the selected items"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളടങ്ങുന്ന പുതിയൊരു ഫോള്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
+#~ msgid "Unable to display location"
+#~ msgstr "സ്ഥാനം കാണിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7171
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ഈ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
+#~ msgid "Print but do not open the URI"
+#~ msgstr "URI തുറക്കാതെ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Add connect to server mount"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Add connect to server mount"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help."
+#~ msgstr "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
 #, fuzzy
-#| msgid "Enter _Location"
-msgid "Open _Item Location"
-msgstr "സ്ഥാ_നം നല്‍കുക:"
+#~ msgid "This file server type is not recognized."
+#~ msgstr "ഫയല്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
-msgid "Open the selected item's location in this window"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തിന്റെ സ്ഥാനം ഈ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. Location-specific actions
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7350
-msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
+#~ msgid "This doesn't look like an address."
+#~ msgstr "ഇതൊരു വിലാസമല്ല."
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7183
-msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനവും പുതിയ ജാലകത്തില്‍‌ തുറക്കുക"
+#~ msgid "For example, %s"
+#~ msgstr "ഉദാഹരണത്തിനു്, %s"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7354
-#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യു_ക"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7187
-msgid "Open each selected item in a new tab"
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനവും പുതിയ കിളിവാതിലില്‍‌ തുറക്കുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7190
-msgid "Other _Application…"
-msgstr "മറ്റൊരു _പ്രയോഗം…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാനായി മറ്റൊരു പ്രയോഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7194
-msgid "Open With Other _Application…"
-msgstr "മറ്റൊരു _പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുക…"
+#~ msgid "_Clear All"
+#~ msgstr "_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7198
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകളുള്ള അറ തുറക്കുക"
+#~ msgid "_Browse"
+#~ msgstr "_പരതുക"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7199
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "ഈ മെനുവില്‍ കാണപ്പെടുന്ന സ്ക്രിപ്റ്റ് അടങ്ങിയ അറ കാണിക്കുക"
+#~ msgid "E_mpty Trash"
+#~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7207
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ഒട്ടിക്കുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റുവാന്‍ തയ്യാറാക്കുക"
+#~ msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+#~ msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ യഥാര്‍ത്ഥ വലിപ്പത്തിലേക്കു് കൊണ്ടു വരിക"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7211
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ഒട്ടിക്കുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ തയ്യാറാക്കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+#~ msgstr "പണിയിടത്തിന്റെ നിറമോ പാറ്റേണോ മാറ്റാനുള്ള ജാലകം തുറക്കുക"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7215
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് മുന്പ് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം നീക്കുകയോ "
-"പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+#~ msgstr "കൂടിക്കലരാതെ നന്നായി ഒരുമിച്ചിരിയ്ക്കും വിധം സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ വിന്യസിക്കുക"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7367
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "അറയിലേയ്ക്കു് ഒട്ടിക്കുക"
+#~ msgid "Make the selected icons resizable"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സൂചനാചിത്രം വലിപ്പവ്യത്യാസം വരുത്താവുന്നതാക്കുക"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"തിരഞ്ഞെടുത്ത അറയിലേയ്ക്കു് മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് മുമ്പു് "
-"തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം നീക്കുകയോ പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Restore each selected icons to its original size"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ യഥാര്‍ത്ഥ വലിപ്പത്തിലാക്കുക"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7222
-msgid "Copy To…"
-msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് പകര്‍ത്തുക…"
+#~ msgid "Files Preferences"
+#~ msgstr "ഫയലുകളുടെ മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7223
-msgid "Copy selected files to another location"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ മറ്റൊരിടത്തേക്കു് പകര്‍ത്തുക"
+#~ msgid "Default View"
+#~ msgstr "സ്വതേയുള്ള കാഴ്ച"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7226
-msgid "Move To…"
-msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് നീക്കുക…"
+#~ msgid "View _new folders using:"
+#~ msgstr "പുതിയ അറകള്‍ തുറക്കുവാനുപയോഗിക്കേണ്ടതു്:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7227
-msgid "Move selected files to another location"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ മറ്റൊരു സ്ഥാനത്തേക്കു് നീക്കുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7231
-msgid "Select all items in this window"
-msgstr "ഈ ജാലകത്തിലെ‌ ഇനങ്ങള്‍ എല്ലാം തെരഞ്ഞടുക്കുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7234
-msgid "Select I_tems Matching…"
-msgstr "പൊരുത്തമുള്ള _ഇനങ്ങള്‍‌ തെരഞ്ഞെടുക്കുക…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7235
-msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പാറ്റേണിനോടു് യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കള്‍ ഈ ജാലകത്തില്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7238
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_തെരഞ്ഞെടുത്തതു് തിരിയ്ക്കുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7239
-msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുള്ളതൊഴിച്ചുള്ള എല്ലാ ഇനങ്ങളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8718
-msgid "Ma_ke Link"
-msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "ലിങ്കു് ഉണ്ടാക്കുക"
-msgstr[1] "ലിങ്കുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7243
-msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "ഓരോ തെരഞ്ഞടുത്ത ഇനത്തിനും പ്രതീകാത്മകബന്ധം ഉണ്ടാക്കുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7246
-msgid "Rena_me…"
-msgstr "പേരു് മാറ്റു_ക…"
+#~ msgid "_Arrange items:"
+#~ msgstr "ഇനങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7247
-msgid "Rename selected item"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റുക"
+#~ msgid "Show hidden and _backup files"
+#~ msgstr "ഒളിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നതും കരുതിവെച്ചതുമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7250
-msgid "Set as Wallpaper"
-msgstr "വോള്‍പേപ്പറായി സജ്ജമാക്കുക"
+#~ msgid "Icon View Defaults"
+#~ msgstr "സ്വതേയുള്ള സൂചനാചിത്രകാഴ്ച"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7251
-msgid "Make item the wallpaper"
-msgstr "ഇതു് വോള്‍പേപ്പറാക്കുക"
+#~ msgid "Default _zoom level:"
+#~ msgstr "സ്വതേയുള്ള വലിപ്പ നിലവാരം:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:8665
-msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനങ്ങളും ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
+#~ msgid "List View Defaults"
+#~ msgstr "സ്വതേയുള്ള നാമാവലി കാഴ്ച"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7263 ../src/nautilus-view.c:8696
-msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാതെ നശിപ്പിക്കുക"
+#~ msgid "D_efault zoom level:"
+#~ msgstr "സ_ഹജമായ വലിപ്പ നില:"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7380
-msgid "_Restore"
-msgstr "_പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "_Run executable text files when they are opened"
+#~ msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ രചനകള്‍ തുറക്കുമ്പോള്‍ അവ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക _R"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7270
-msgid "_Undo"
-msgstr "_വേണ്ട"
+#~ msgid "_View executable text files when they are opened"
+#~ msgstr "നിര്‍‌ദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ രചനകള്‍ തുറക്കുമ്പോള്‍ അവ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7271
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "അവസാന പ്രവൃത്തി വേണ്ടെന്നു വയ്ക്കുക"
+#~ msgid "_Ask each time"
+#~ msgstr "ഓരോ പ്രാവശ്യവും ചോദിക്കുക"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7274
-msgid "_Redo"
-msgstr "വീണ്ടും _ചെയ്യുക "
+#~ msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+#~ msgstr ""
+#~ "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് വസ്തുക്കള്‍ പോകാതെ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു ഡിലീറ്റ് കമാന്‍ഡ് "
+#~ "ഉല്‍പ്പെടുത്തുക _N"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7275
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "അവസാനം വേണ്ടെന്ന് വച്ച പ്രവൃത്തി വീണ്ടും ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Navigate folders in a tree"
+#~ msgstr "വൃക്ഷത്തിലെ അറകൾ സന്ദർശിക്കുക"
 
-#.
-#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
-#. * be window-wide, and not just view-wide.
-#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
-#. * it is a mixture of both ATM.
-#.
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7284
-msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "സ്വതേയുള്ള പ്രദര്‍ശനാവസ്ഥയിലേക്ക്"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7285
-msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "ക്രമീകരണ രീതിയും വലിപ്പവും മുന്‍ഗണന ഈ പ്രദര്‍ശനരീതിക്കനുസരിച്ചാക്കുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312
-#: ../src/nautilus-view.c:7384
-msgid "_Mount"
-msgstr "മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "പ്രദര്‍ശനം "
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7289
-msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
+#~ msgid "33%"
+#~ msgstr "33%"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316
-#: ../src/nautilus-view.c:7388
-msgid "_Unmount"
-msgstr "അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7293
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ലക്കം വിടുവിക്കുക"
+#~ msgid "66%"
+#~ msgstr "66%"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320
-#: ../src/nautilus-view.c:7392
-msgid "_Eject"
-msgstr "പുറത്തെടുക്കുക"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7297
-msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം പുറത്തെടുക്കുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324
-#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982
-#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069
-#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171
-#: ../src/nautilus-view.c:8175
-msgid "_Start"
-msgstr "_ആരംഭിക്കുക"
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7301
-msgid "Start the selected volume"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം ആരംഭിക്കുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328
-#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011
-#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
-msgid "_Stop"
-msgstr "_നിര്‍‌ത്തുക"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201
-msgid "Stop the selected volume"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം നിര്‍ത്തുക"
+#~ msgid "400%"
+#~ msgstr "400%"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332
-#: ../src/nautilus-view.c:7404
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "മീഡിയാ _കണ്ടുപിടിക്കുക"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "അ_ടയ്ക്കുക"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333
-#: ../src/nautilus-view.c:7405
-msgid "Detect media in the selected drive"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവിലുള്ള മീഡിയാ കണ്ടുപിടിക്കുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7313
-msgid "Mount the volume associated with the open folder"
-msgstr "തുറന്ന കൂടുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7317
-msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-msgstr "തുറന്ന കൂടുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7321
-msgid "Eject the volume associated with the open folder"
-msgstr "തുറന്നിരിയ്ക്കുന്ന കൂടുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം പുറത്തെടുക്കുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7325
-msgid "Start the volume associated with the open folder"
-msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം ആരംഭിക്കുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7329
-msgid "Stop the volume associated with the open folder"
-msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം നിര്‍ത്തുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7336
-msgid "Open File and Close window"
-msgstr "ഫയല്‍ തുറന്നു് ജാലകം അടയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Select the columns visible in this folder"
+#~ msgstr "ഈ കൂടില്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമായ നിരകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7340
-msgid "Sa_ve Search"
-msgstr "തിരച്ചില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7341
-msgid "Save the edited search"
-msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ തിരച്ചില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7344
-msgid "Sa_ve Search As…"
-msgstr "തിരച്ചില്‍ _സൂക്ഷിക്കേണ്ട പേരു്…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7345
-msgid "Save the current search as a file"
-msgstr "നിലവിലുളള തിരച്ചില്‍ ഒരു ഫയലായി സൂക്ഷിക്കുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7351
-msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "ഈ അറ ഒരു പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7355
-msgid "Open this folder in a new tab"
-msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ ഈ അറ തുറക്കുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7360
-msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "ഒരു ഒട്ടിപ്പ് കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് ഈ അറ മാറ്റുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുക."
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7364
-msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr "ഒരു ഒട്ടിപ്പ് കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് ഈ അറ പകര്‍ത്തുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുക."
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7368
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
-"folder"
-msgstr ""
-"തിരഞ്ഞെടുത്ത അറയിലേയ്ക്കു് മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് മുമ്പു് "
-"തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം നീക്കുകയോ പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7373
-msgid "Move this folder to the Trash"
-msgstr "ഈ അറ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7377
-msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "ഈ അറ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാതെ നശിപ്പിക്കുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7385
-msgid "Mount the volume associated with this folder"
-msgstr "ഈ അറയുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7389
-msgid "Unmount the volume associated with this folder"
-msgstr "ഈ അറയുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7393
-msgid "Eject the volume associated with this folder"
-msgstr "ഈ അറയുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം പുറത്തെടുക്കുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7397
-msgid "Start the volume associated with this folder"
-msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം ആരംഭിക്കുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7401
-msgid "Stop the volume associated with this folder"
-msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം നിര്‍ത്തുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:596
-msgid "View or modify the properties of this folder"
-msgstr "ഈ അറയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7416
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക"
+#~ msgid "_Launch Anyway"
+#~ msgstr "എങ്ങനെയാണേലും _ലഭ്യമാക്കുക"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7417
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ മറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക/കാണിക്കാതിരിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Mark as _Trusted"
+#~ msgstr "_വിശ്വസനീയമായി അടയാളപ്പെടുത്തുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7478
-msgid "Run or manage scripts"
-msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
+#~ msgid "This will open %d separate application."
+#~ msgid_plural "This will open %d separate applications."
+#~ msgstr[0] "ഇത് %d വ്യത്യസ്ഥ അപ്പ്ളിക്കേഷന്‍ തുറക്കും"
+#~ msgstr[1] "ഇത് %d വ്യത്യസ്ഥ അപ്പ്ളിക്കേഷനുകള്‍ തുറക്കും"
 
-#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7480
-msgid "_Scripts"
-msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്സ്"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "സ്ഥാനം:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7830
-#, c-format
-msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
-msgstr "തുറന്ന അറ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
+#~ msgid "File Type"
+#~ msgstr "ഫയലിന്റെ തരം"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7834
-#, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "ഏതെങ്കിലും"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7837
-#, c-format
-msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
+#~ msgid "Remove this criterion from the search"
+#~ msgstr "തിരച്ചിലില്‍ നിന്നും ഈ വിഭാഗം നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7842
-msgid "Move the selected folder out of the trash"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കുക"
+#~ msgid "Add a new criterion to this search"
+#~ msgstr "ഈ തിരച്ചിലിലേക്കു് ഒരു പുതിയ വിഭാഗം ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7844
-msgid "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കുക"
+#~ msgid "View options"
+#~ msgstr "ഐച്ഛികം വീക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7850
-#, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
+#~ msgid "Location options"
+#~ msgstr "സ്ഥലത്തിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7853
-#, c-format
-msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
+#~ msgid "Save Search as"
+#~ msgstr "തിരച്ചില്‍ സംരക്ഷിക്കേണ്ട പേരു്"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7858
-msgid "Move the selected file out of the trash"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കുക"
+#~ msgid "Search _name:"
+#~ msgstr "തിരച്ചിലിന്റെ പേരു്:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7860
-msgid "Move the selected files out of the trash"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കുക"
+#~ msgid "_Folder:"
+#~ msgstr "കൂട്:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7866
-#, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
+#~ msgid "Select Folder to Save Search In"
+#~ msgstr "തിരച്ചില്‍ സൂക്ഷിക്കേണ്ട അറ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7869
-#, c-format
-msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
+#~ msgid "Use “%s” to open the selected item"
+#~ msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
+#~ msgstr[0] "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു തുറക്കുന്നതിന് \"%s\" ഉപയോഗിക്കുക"
+#~ msgstr[1] "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുന്നതിന് \"%s\" ഉപയോഗിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7874
-msgid "Move the selected item out of the trash"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
+#~ msgid "Run “%s” on any selected items"
+#~ msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങളില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7876
-msgid "Move the selected items out of the trash"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
+#~ msgid "Create a new document from template “%s”"
+#~ msgstr "\"%s\" എന്ന ടെംപ്ളേറ്റില്‍ നിന്നു് രചന ഉണ്ടാക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987
-#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176
-msgid "Start the selected drive"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുക"
+#~ msgid "Open Wit_h"
+#~ msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077
-#: ../src/nautilus-view.c:8179
-msgid "_Connect"
-msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു പ്രയോഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180
-msgid "Connect to the selected drive"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക"
+#~ msgid "View or modify the properties of each selected item"
+#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുക/മാറ്റുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081
-#: ../src/nautilus-view.c:8183
-msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് _ആരംഭിക്കുക"
+#~ msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+#~ msgstr "ഈ അറയ്ക്കുള്ളില്‍ ഒഴിഞ്ഞ പുതിയൊരു അറ ഉണ്ടാക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184
-msgid "Start the selected multi-disk drive"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുക"
+#~ msgid "New Folder with Selection"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതുമായി പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7998
-msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "ഡ്രൈവിന്റെ പൂട്ട് _തുറക്കുക"
+#~ msgid "Create a new folder containing the selected items"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളടങ്ങുന്ന പുതിയൊരു ഫോള്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188
-msgid "Unlock the selected drive"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുക"
+#~ msgid "Open the selected item in this window"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ഈ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8012
-msgid "Stop the selected drive"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുക"
+#~ msgid "Open the selected item's location in this window"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തിന്റെ സ്ഥാനം ഈ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102
-#: ../src/nautilus-view.c:8204
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "ഡ്രൈവ് _സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Open in Navigation Window"
+#~ msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205
-msgid "Safely remove the selected drive"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Open each selected item in a navigation window"
+#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനവും പുതിയ ജാലകത്തില്‍‌ തുറക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106
-#: ../src/nautilus-view.c:8208
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_വിഛേദിക്കുക"
+#~ msgid "Open each selected item in a new tab"
+#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനവും പുതിയ കിളിവാതിലില്‍‌ തുറക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209
-msgid "Disconnect the selected drive"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് വിഛേദിക്കുക"
+#~ msgid "Other _Application…"
+#~ msgstr "മറ്റൊരു _പ്രയോഗം…"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110
-#: ../src/nautilus-view.c:8212
-msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് _നിര്‍ത്തുക"
+#~ msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാനായി മറ്റൊരു പ്രയോഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213
-msgid "Stop the selected multi-disk drive"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുക"
+#~ msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+#~ msgstr "ഈ മെനുവില്‍ കാണപ്പെടുന്ന സ്ക്രിപ്റ്റ് അടങ്ങിയ അറ കാണിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114
-#: ../src/nautilus-view.c:8216
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "ഡ്രൈവ് _പൂട്ടുക"
+#~ msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ഒട്ടിക്കുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റുവാന്‍ തയ്യാറാക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217
-msgid "Lock the selected drive"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് പൂട്ടുക"
+#~ msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ഒട്ടിക്കുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ തയ്യാറാക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074
-msgid "Start the drive associated with the open folder"
-msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുക"
+#~ msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+#~ msgstr ""
+#~ "മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് മുന്പ് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം "
+#~ "നീക്കുകയോ പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8078
-msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
-msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക."
+#~ msgid ""
+#~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+#~ "selected folder"
+#~ msgstr ""
+#~ "തിരഞ്ഞെടുത്ത അറയിലേയ്ക്കു് മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് മുമ്പു് "
+#~ "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം നീക്കുകയോ പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8082
-msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുക"
+#~ msgid "Copy selected files to another location"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ മറ്റൊരിടത്തേക്കു് പകര്‍ത്തുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "ഡ്രൈവിന്റെ _പൂട്ട് തുറക്കുക"
+#~ msgid "Move selected files to another location"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ മറ്റൊരു സ്ഥാനത്തേക്കു് നീക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8086
-msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
-msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുക"
+#~ msgid "Select all items in this window"
+#~ msgstr "ഈ ജാലകത്തിലെ‌ ഇനങ്ങള്‍ എല്ലാം തെരഞ്ഞടുക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8099
-msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
-msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവ് _നിര്‍ത്തുക"
+#~ msgid "Select I_tems Matching…"
+#~ msgstr "പൊരുത്തമുള്ള _ഇനങ്ങള്‍‌ തെരഞ്ഞെടുക്കുക…"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8103
-msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
-msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുള്ള ഡ്രൈവ് സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+#~ msgstr "നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പാറ്റേണിനോടു് യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കള്‍ ഈ ജാലകത്തില്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8107
-msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
-msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവ് വിഛേദിക്കുക"
+#~ msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുള്ളതൊഴിച്ചുള്ള എല്ലാ ഇനങ്ങളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8111
-msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുക"
+#~ msgid "Ma_ke Link"
+#~ msgid_plural "Ma_ke Links"
+#~ msgstr[0] "ലിങ്കു് ഉണ്ടാക്കുക"
+#~ msgstr[1] "ലിങ്കുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8115
-msgid "Lock the drive associated with the open folder"
-msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവ് പൂട്ടുക"
+#~ msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+#~ msgstr "ഓരോ തെരഞ്ഞടുത്ത ഇനത്തിനും പ്രതീകാത്മകബന്ധം ഉണ്ടാക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
+#~ msgid "Rename selected item"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660
-msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "എന്നേക്കുമായി _നീക്കം ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Make item the wallpaper"
+#~ msgstr "ഇതു് വോള്‍പേപ്പറാക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8343
-msgid "Delete the open folder permanently"
-msgstr "തുറന്നിരിയ്ക്കുന്ന അറ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Move each selected item to the Trash"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനങ്ങളും ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8347
-msgid "Move the open folder to the Trash"
-msgstr "തുറന്നിരിയ്ക്കുന്ന അറ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
+#~ msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാതെ നശിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8531
-#, c-format
-msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
-msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
-msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്തതുമായി പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍ (%'d ഇനം)"
-msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്തതുമായി പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍ (%'d ഇനങ്ങള്‍)"
+#~ msgid "Undo the last action"
+#~ msgstr "അവസാന പ്രവൃത്തി വേണ്ടെന്നു വയ്ക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8575
-#, c-format
-msgid "_Open With %s"
-msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് _തുറക്കുക"
+#~ msgid "Redo the last undone action"
+#~ msgstr "അവസാനം വേണ്ടെന്ന് വച്ച പ്രവൃത്തി വീണ്ടും ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8586
-msgid "Run"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+#~ msgstr "ക്രമീകരണ രീതിയും വലിപ്പവും മുന്‍ഗണന ഈ പ്രദര്‍ശനരീതിക്കനുസരിച്ചാക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8624
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Window"
-msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "%'d പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
-msgstr[1] "%'d പുതിയ _ജാലകങ്ങളില്‍ തുറക്കുക"
+#~ msgid "Mount the selected volume"
+#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8644
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "%'d പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
-msgstr[1] "%'d പുതിയ _കിളിവാതിലുകളില്‍ തുറക്കുക"
+#~ msgid "Unmount the selected volume"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ലക്കം വിടുവിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8661
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത എല്ലാ ഇനങ്ങളും എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Eject the selected volume"
+#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം പുറത്തെടുക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8692
-msgid "Remo_ve from Recent"
-msgstr "അടുത്തിടയില്‍ നിന്നും _മാറ്റുക"
+#~ msgid "Start the selected volume"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം ആരംഭിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8693
-msgid "Remove each selected item from the recently used list"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനങ്ങളും അടുത്തിടെ പട്ടികയില്‍ നിന്ന് നീക്കുക"
+#~ msgid "Stop the selected volume"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം നിര്‍ത്തുക"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8733
-msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "തുറന്ന അറയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Detect media in the selected drive"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവിലുള്ള മീഡിയാ കണ്ടുപിടിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "വലിച്ചിടുന്ന സംവിധാനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
+#~ msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+#~ msgstr "തുറന്ന കൂടുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "വലിച്ചിടുന്ന സംവിധാനത്തിന് ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകളില്‍ മാത്രം പിന്തുണയുളളൂ."
+#~ msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+#~ msgstr "തുറന്ന കൂടുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "വലിച്ചിട്ടതു്  ഒരു തെറ്റായ തരമാണു്."
+#~ msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+#~ msgstr "തുറന്നിരിയ്ക്കുന്ന കൂടുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം പുറത്തെടുക്കുക"
 
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:384
-msgid "Dropped Text.txt"
-msgstr "ഉപേക്ഷിച്ച Text.txt"
+#~ msgid "Start the volume associated with the open folder"
+#~ msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം ആരംഭിക്കുക"
 
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
-#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:482
-msgid "dropped data"
-msgstr "ഉപേക്ഷിച്ച ഡേറ്റാ"
+#~ msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+#~ msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം നിര്‍ത്തുക"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:819
-msgid "_Properties"
-msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Sa_ve Search"
+#~ msgstr "തിരച്ചില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:827
-msgid "_Format…"
-msgstr "_ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക..."
+#~ msgid "Save the edited search"
+#~ msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ തിരച്ചില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1176
-msgid "_New Tab"
-msgstr "പുതിയ _റ്റാബ്"
+#~ msgid "Sa_ve Search As…"
+#~ msgstr "തിരച്ചില്‍ _സൂക്ഷിക്കേണ്ട പേരു്…"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1186 ../src/nautilus-window-menus.c:588
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തോട്ടു് നീക്കുക"
+#~ msgid "Save the current search as a file"
+#~ msgstr "നിലവിലുളള തിരച്ചില്‍ ഒരു ഫയലായി സൂക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1194 ../src/nautilus-window-menus.c:591
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "കിളിവാതില്‍ _വലത്തോട്ടു് നീക്കുക"
+#~ msgid "Open this folder in a navigation window"
+#~ msgstr "ഈ അറ ഒരു പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1205
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "റ്റാബ് അ_ടയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Open this folder in a new tab"
+#~ msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ ഈ അറ തുറക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2370
-msgid ""
-"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"ഫയലുകള്‍ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, നിങ്ങള്‍ക്കതു്  പുനര്‍വിതരണം നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-"ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലികു് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ പതിപ്പു്"
-"(നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്."
+#~ msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+#~ msgstr "ഒരു ഒട്ടിപ്പ് കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് ഈ അറ മാറ്റുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുക."
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2374
-msgid ""
-"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"ഫയലുകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,\n"
-"പക്ഷേ, ഇതിന് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n"
-"ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് "
-"ലൈസന്‍സ് കാണുക."
+#~ msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+#~ msgstr "ഒരു ഒട്ടിപ്പ് കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് ഈ അറ പകര്‍ത്തുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുക."
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2378
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് നോട്ടിലസിനോടൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് "
-"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA."
+#~ msgid ""
+#~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+#~ "folder"
+#~ msgstr ""
+#~ "തിരഞ്ഞെടുത്ത അറയിലേയ്ക്കു് മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് മുമ്പു് "
+#~ "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം നീക്കുകയോ പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക"
 
-#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
-#. * e.g. 1999-2011.
-#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2393
-msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
-msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം © %Id–%Id ഫയലുകളുടെ രചയിതാക്കള്‍"
+#~ msgid "Move this folder to the Trash"
+#~ msgstr "ഈ അറ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റുക"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2399
-msgid "Access and organize your files."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫയലുകളിലേക്കു് പ്രവേശിച്ചു് അവ ക്രമത്തിലാക്കുക."
+#~ msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+#~ msgstr "ഈ അറ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാതെ നശിപ്പിക്കുക"
 
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2409
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh thottingal gmail com>\n"
-"അനി പീറ്റര്‍ <peter ani gmail com>\n"
-"ബാലശങ്കർ സി <c balasankar gmail com>"
+#~ msgid "Mount the volume associated with this folder"
+#~ msgstr "ഈ അറയുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
-msgid "Close this folder"
-msgstr "ഈ അറ അടയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+#~ msgstr "ഈ അറയുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
-msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "നോട്ടിലസ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍ തിരുത്തുക"
+#~ msgid "Eject the volume associated with this folder"
+#~ msgstr "ഈ അറയുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം പുറത്തെടുക്കുക"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
-msgid "Open _Parent"
-msgstr "_മാതൃഅറ തുറക്കുക"
+#~ msgid "Start the volume associated with this folder"
+#~ msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം ആരംഭിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "മാതൃഅറ തുറക്കുക"
+#~ msgid "Stop the volume associated with this folder"
+#~ msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം നിര്‍ത്തുക"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
-msgid "Stop loading the current location"
-msgstr "നിലവിലുളള സ്ഥാനം ലഭ്യമാക്കുന്നതു്  നിര്‍‌ത്തുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
-msgid "_Reload"
-msgstr "_പുതുക്കുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
-msgid "Reload the current location"
-msgstr "നിലവിലുളള സ്ഥാനം പുതുക്കുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
-msgid "_All Topics"
-msgstr "_എല്ലാ തലക്കെട്ടുകളും"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
-msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "നോട്ടിലസ് സഹായകഗ്രന്ഥം തുറക്കുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
-msgid "Search for files"
-msgstr "ഫയലുകള്‍ക്കായി തിരയുക"
+#~ msgid "View or modify the properties of this folder"
+#~ msgstr "ഈ അറയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യുക"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
-msgid ""
-"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
-msgstr ""
-"ഫയലുകളുടെ നാമവും തരവും അടിസ്ഥാമാക്കി ഫയലുകളെ കണ്ടെത്തുക.  പിന്നീടുള്ള ഉപയോഗത്തിനായി "
-"താങ്കളുടെ തിരച്ചിലുകള്‍ സൂക്ഷിച്ച് വയ്ക്കുക."
+#~ msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+#~ msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ മറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക/കാണിക്കാതിരിയ്ക്കുക"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
-msgid "Sort files and folders"
-msgstr "ഫയലുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും ക്രമീകരിക്കുക"
+#~ msgid "Run or manage scripts"
+#~ msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
-msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
-msgstr ""
-"പേര്, വലിപ്പം, തരം അല്ലെങ്കില്‍ എന്നാണ് മാറ്റം വരുത്തിയത് എന്നതിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍ ഫയലുകള്‍ "
-"ക്രമീകരിക്കുക."
+#~ msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
+#~ msgstr "തുറന്ന അറ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
-msgid "Find a lost file"
-msgstr "നഷ്ടപ്പെട്ട ഒരു ഫയല്‍ കണ്ടെത്തുക"
+#~ msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
-msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ നിര്‍മിച്ച അല്ലെങ്കില്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത ഒരു ഫയല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കണ്ടെത്താന്‍ 
സാധിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ "
-"ഈ സൂചന പിന്തുടരുക."
+#~ msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
-msgid "Share and transfer files"
-msgstr "ഫയലുകളുടെ പങ്കിടലും കൈമാറ്റവും"
+#~ msgid "Move the selected folder out of the trash"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കുക"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
-msgid ""
-"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
-msgstr ""
-"ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ നിന്ന് നിങ്ങളുമായി സമ്പര്‍ക്കമുള്ളവര്‍ക്കോ, നിങ്ങളുടെ ഡിവൈസുകളിലേക്കോ ഫയലുകള്‍ "
-"എളുപ്പത്തില്‍ കൈമാറ്റം ചെയ്യുക."
+#~ msgid "Move the selected folders out of the trash"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കുക"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:515
-msgid "_About"
-msgstr "_നോട്ടിലസിനെപ്പറ്റി"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
-msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "നോട്ടിലസിന്റെ പിന്നണിയില്‍ ആരെല്ലാമെന്നു് കാണിക്കുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "വ_ലുതാക്കുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
-msgid "Increase the view size"
-msgstr "കാഴ്ചയുടെ വലിപ്പം കൂട്ടുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "ചെ_റുതാക്കുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
-msgid "Decrease the view size"
-msgstr "കാഴ്ചയുടെ വലിപ്പം കുറയ്ക്കുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
-msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "_സാധാരണ വലിപ്പം"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
-msgid "Use the normal view size"
-msgstr "സാധാരണ കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള വലിപ്പമുപയോഗിയ്ക്കുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "ഒരു വിദൂര  കമ്പ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് അല്ലെങ്കില്‍ ഷെയേര്‍ഡ് ഡിസ്കിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:731
-msgid "_Home"
-msgstr "ആസ്ഥാനം"
+#~ msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ അറ തുറക്കുക"
+#~ msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സ്ഥാനം മറ്റൊരു ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
+#~ msgid "Move the selected file out of the trash"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കുക"
 
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
-msgid "New _Tab"
-msgstr "പുതിയ _റ്റാബ്"
+#~ msgid "Move the selected files out of the trash"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
-msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സ്ഥാനം മറ്റൊരു കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
+#~ msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
 
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "ജാലകങ്ങളെല്ലാം അടയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും അടയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Move the selected item out of the trash"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
 
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
-msgid "_Back"
-msgstr "പുറകോട്ട്"
+#~ msgid "Move the selected items out of the trash"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "മുമ്പു് സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്കു് പോകുക"
+#~ msgid "Start the selected drive"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുക"
 
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
-msgid "_Forward"
-msgstr "മുന്നോട്ട്"
+#~ msgid "Connect to the selected drive"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചവയില്‍ അടുത്ത സ്ഥാനത്തേക്കു പോകുക"
+#~ msgid "Start the selected multi-disk drive"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
-msgid "Specify a location to open"
-msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു സഥാനം വ്യക്തമാക്കുക"
+#~ msgid "Unlock the selected drive"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുക"
 
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:575
-msgid "Bookmark this Location"
-msgstr "ഈ സ്ഥാനം അടയാളക്കുറിപ്പാക്കുക"
+#~ msgid "Stop the selected drive"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുക"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
-msgid "Add a bookmark for the current location"
-msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള സ്ഥലത്തിനൊരു അടയാളക്കുറിപ്പു് ചേര്‍ക്കുക"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
-msgid "_Bookmarks…"
-msgstr "_അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍…"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
-msgid "Display and edit bookmarks"
-msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:582
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍ സജീവമാക്കുക"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്‍"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "അടുത്ത കിളിവാതില്‍ സജീവമാക്കുക"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കിളിവാതില്‍ ഇടത്തോട്ടു് നീക്കുക"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കിളിവാതില്‍ വലത്തോട്ടു് നീക്കുക"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
-msgid "_Show Sidebar"
-msgstr "സൈഡ്ബാര്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
-msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പാര്‍ശ്വ കളം കാണിക്കുക/കാണാതാക്കുക"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
-msgid "_Search for Files…"
-msgstr "ഫയലുകള്‍ക്കായി _തിരയുക…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
-msgid "Search documents and folders by name"
-msgstr "പേരു് വഴി ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലുളള ഡോക്യുമെന്‍റുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും കണ്ടുപിടിക്കുക"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624
-msgid "List"
-msgstr "പട്ടിക"
+#~ msgid "Safely remove the selected drive"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
-msgid "View items as a list"
-msgstr "ഒരു പട്ടികയായി വസ്തുക്കള്‍ കാണുക"
+#~ msgid "Disconnect the selected drive"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് വിഛേദിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
-msgid "View items as a grid of icons"
-msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ഒരു ഗ്രിഡായി വസ്തുക്കള്‍ കാണുക"
+#~ msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുക"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:728
-msgid "_Up"
-msgstr "_മുകളിലേയ്ക്ക്"
+#~ msgid "Lock the selected drive"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് പൂട്ടുക"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1281 ../src/nautilus-window-slot.c:1453
-#, c-format
-msgid "Unable to load location"
-msgstr "സ്ഥാനം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#~ msgid "Start the drive associated with the open folder"
+#~ msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
-msgid "Unable to display the contents of this folder."
-msgstr "ഈ അറയില്‍ ഉള്ള വിവരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#~ msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+#~ msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610
-msgid "This location doesn't appear to be a folder."
-msgstr "സ്ഥാനം ഒരു അറ അല്ല."
+#~ msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+#~ msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
-msgid ""
-"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
-msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട ഫയല്‍ ലഭ്യമായില്ല. ദയവായി അക്ഷരതെറ്റ് പരിശോധിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
+#~ msgid "_Unlock Drive"
+#~ msgstr "ഡ്രൈവിന്റെ _പൂട്ട് തുറക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620
-#, c-format
-msgid "“%s” locations are not supported."
-msgstr "“%s” സ്ഥാനങ്ങള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
+#~ msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+#~ msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
-msgid "Unable to handle this kind of location."
-msgstr "ഇത്തരം സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#~ msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+#~ msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവ് _നിര്‍ത്തുക"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1628
-msgid "Unable to access the requested location."
-msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ഥാനിലേക്കു് പ്രവേശനം സാധ്യമല്ല."
+#~ msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+#~ msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുള്ള ഡ്രൈവ് സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631
-msgid "Don't have permission to access the requested location."
-msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ഥലത്തിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അനുവാദമില്ല."
+#~ msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+#~ msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവ് വിഛേദിക്കുക"
 
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1639
-msgid ""
-"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
-"network settings."
-msgstr ""
-"ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ഥാനം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. അക്ഷരത്തെറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് "
-"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ദയവായി പരിശോധിയ്ക്കുക."
+#~ msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+#~ msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുക"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1650
-#, c-format
-msgid "Unhandled error message: %s"
-msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത പിശക് സന്ദേശം: %s"
+#~ msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+#~ msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവ് പൂട്ടുക"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251
-msgid "Searching…"
-msgstr "തെരയുന്നു…"
+#~ msgid "Delete the open folder permanently"
+#~ msgstr "തുറന്നിരിയ്ക്കുന്ന അറ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93
-msgid "Audio CD"
-msgstr "ഓഡിയോ സിഡി"
+#~ msgid "Move the open folder to the Trash"
+#~ msgstr "തുറന്നിരിയ്ക്കുന്ന അറ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95
-msgid "Audio DVD"
-msgstr "ഓഡിയോ ഡിവിഡി"
+#~ msgid "_Open With %s"
+#~ msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് _തുറക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97
-msgid "Video DVD"
-msgstr "ചലച്ചിത്ര ഡിവിഡി"
+#~ msgid "Open in %'d New _Window"
+#~ msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+#~ msgstr[0] "%'d പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
+#~ msgstr[1] "%'d പുതിയ _ജാലകങ്ങളില്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99
-msgid "Video CD"
-msgstr "ചലച്ചിത്ര സിഡി"
+#~ msgid "Open in %'d New _Tab"
+#~ msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+#~ msgstr[0] "%'d പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
+#~ msgstr[1] "%'d പുതിയ _കിളിവാതിലുകളില്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "സൂപ്പര്‍ ചലചിത്ര സിഡി"
+#~ msgid "Delete all selected items permanently"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത എല്ലാ ഇനങ്ങളും എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103
-msgid "Photo CD"
-msgstr "ഫോട്ടോ സിഡി"
+#~ msgid "Remove each selected item from the recently used list"
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനങ്ങളും അടുത്തിടെ പട്ടികയില്‍ നിന്ന് നീക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105
-msgid "Picture CD"
-msgstr "ചിത്ര സിഡി"
+#~ msgid "View or modify the properties of the open folder"
+#~ msgstr "തുറന്ന അറയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യുക"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140
-msgid "Contains digital photos"
-msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ അടങ്ങുന്നു"
+#~ msgid ""
+#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഫയലുകള്‍ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, നിങ്ങള്‍ക്കതു്  പുനര്‍വിതരണം നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
+#~ "ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലികു് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ "
+#~ "പതിപ്പു്(നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109
-msgid "Contains music"
-msgstr "പാട്ടുകള്‍ അടങ്ങുന്നു"
+#~ msgid ""
+#~ "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഫയലുകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,\n"
+#~ "പക്ഷേ, ഇതിന് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n"
+#~ "ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ "
+#~ "പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111
-msgid "Contains software"
-msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അടങ്ങുന്നു."
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് നോട്ടിലസിനോടൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് "
+#~ "ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+#~ "USA."
 
-#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
-#, c-format
-msgid "Detected as “%s”"
-msgstr "“%s” ആയി കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
+#~ msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
+#~ msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം © %Id–%Id ഫയലുകളുടെ രചയിതാക്കള്‍"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136
-msgid "Contains music and photos"
-msgstr "പാട്ടും ഫോട്ടോകളും അടങ്ങുന്നു"
+#~ msgid "Edit Nautilus preferences"
+#~ msgstr "നോട്ടിലസ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍ തിരുത്തുക"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138
-msgid "Contains photos and music"
-msgstr "ഫോട്ടോകളും പാട്ടും അടങ്ങുന്നു"
+#~ msgid "Open _Parent"
+#~ msgstr "_മാതൃഅറ തുറക്കുക"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
-msgid "Open with:"
-msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
+#~ msgid "Stop loading the current location"
+#~ msgstr "നിലവിലുളള സ്ഥാനം ലഭ്യമാക്കുന്നതു്  നിര്‍‌ത്തുക"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_പുതുക്കുക"
+
+#~ msgid "Reload the current location"
+#~ msgstr "നിലവിലുളള സ്ഥാനം പുതുക്കുക"
+
+#~ msgid "_All Topics"
+#~ msgstr "_എല്ലാ തലക്കെട്ടുകളും"
+
+#~ msgid "Display Nautilus help"
+#~ msgstr "നോട്ടിലസ് സഹായകഗ്രന്ഥം തുറക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Locate files based on file name and type. Save your searches for later "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഫയലുകളുടെ നാമവും തരവും അടിസ്ഥാമാക്കി ഫയലുകളെ കണ്ടെത്തുക.  പിന്നീടുള്ള ഉപയോഗത്തിനായി "
+#~ "താങ്കളുടെ തിരച്ചിലുകള്‍ സൂക്ഷിച്ച് വയ്ക്കുക."
+
+#~ msgid "Sort files and folders"
+#~ msgstr "ഫയലുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും ക്രമീകരിക്കുക"
+
+#~ msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "പേര്, വലിപ്പം, തരം അല്ലെങ്കില്‍ എന്നാണ് മാറ്റം വരുത്തിയത് എന്നതിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍ ഫയലുകള്‍ "
+#~ "ക്രമീകരിക്കുക."
+
+#~ msgid "Find a lost file"
+#~ msgstr "നഷ്ടപ്പെട്ട ഒരു ഫയല്‍ കണ്ടെത്തുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിങ്ങള്‍ നിര്‍മിച്ച അല്ലെങ്കില്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത ഒരു ഫയല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കണ്ടെത്താന്‍ "
+#~ "സാധിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഈ സൂചന പിന്തുടരുക."
+
+#~ msgid "Share and transfer files"
+#~ msgstr "ഫയലുകളുടെ പങ്കിടലും കൈമാറ്റവും"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ നിന്ന് നിങ്ങളുമായി സമ്പര്‍ക്കമുള്ളവര്‍ക്കോ, നിങ്ങളുടെ ഡിവൈസുകളിലേക്കോ ഫയലുകള്‍ "
+#~ "എളുപ്പത്തില്‍ കൈമാറ്റം ചെയ്യുക."
+
+#~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+#~ msgstr "നോട്ടിലസിന്റെ പിന്നണിയില്‍ ആരെല്ലാമെന്നു് കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "വ_ലുതാക്കുക"
+
+#~ msgid "Increase the view size"
+#~ msgstr "കാഴ്ചയുടെ വലിപ്പം കൂട്ടുക"
+
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "ചെ_റുതാക്കുക"
+
+#~ msgid "Decrease the view size"
+#~ msgstr "കാഴ്ചയുടെ വലിപ്പം കുറയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Normal Si_ze"
+#~ msgstr "_സാധാരണ വലിപ്പം"
+
+#~ msgid "Use the normal view size"
+#~ msgstr "സാധാരണ കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള വലിപ്പമുപയോഗിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+#~ msgstr "ഒരു വിദൂര  കമ്പ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് അല്ലെങ്കില്‍ ഷെയേര്‍ഡ് ഡിസ്കിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "ആസ്ഥാനം"
+
+#~ msgid "Open your personal folder"
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ അറ തുറക്കുക"
+
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സ്ഥാനം മറ്റൊരു ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
+
+#~ msgid "New _Tab"
+#~ msgstr "പുതിയ _റ്റാബ്"
+
+#~ msgid "Open another tab for the displayed location"
+#~ msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സ്ഥാനം മറ്റൊരു കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
+
+#~ msgid "Close _All Windows"
+#~ msgstr "ജാലകങ്ങളെല്ലാം അടയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Close all Navigation windows"
+#~ msgstr "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും അടയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "പുറകോട്ട്"
+
+#~ msgid "Go to the previous visited location"
+#~ msgstr "മുമ്പു് സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്കു് പോകുക"
+
+#~ msgid "Go to the next visited location"
+#~ msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചവയില്‍ അടുത്ത സ്ഥാനത്തേക്കു പോകുക"
+
+#~ msgid "Add a bookmark for the current location"
+#~ msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള സ്ഥലത്തിനൊരു അടയാളക്കുറിപ്പു് ചേര്‍ക്കുക"
+
+#~ msgid "_Bookmarks…"
+#~ msgstr "_അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍…"
+
+#~ msgid "Display and edit bookmarks"
+#~ msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്‍"
+
+#~ msgid "Move current tab to left"
+#~ msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കിളിവാതില്‍ ഇടത്തോട്ടു് നീക്കുക"
+
+#~ msgid "Move current tab to right"
+#~ msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കിളിവാതില്‍ വലത്തോട്ടു് നീക്കുക"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+#~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പാര്‍ശ്വ കളം കാണിക്കുക/കാണാതാക്കുക"
+
+#~ msgid "_Search for Files…"
+#~ msgstr "ഫയലുകള്‍ക്കായി _തിരയുക…"
+
+#~ msgid "Search documents and folders by name"
+#~ msgstr "പേരു് വഴി ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലുളള ഡോക്യുമെന്‍റുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും കണ്ടുപിടിക്കുക"
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "പട്ടിക"
+
+#~ msgid "View items as a list"
+#~ msgstr "ഒരു പട്ടികയായി വസ്തുക്കള്‍ കാണുക"
+
+#~ msgid "View items as a grid of icons"
+#~ msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ഒരു ഗ്രിഡായി വസ്തുക്കള്‍ കാണുക"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_മുകളിലേയ്ക്ക്"
 
 #~ msgid "Input Methods"
 #~ msgstr "നിവേശകരീതികള്‍"
@@ -5491,12 +7343,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "Don't recognize this file server type."
 #~ msgstr "ഈ ഫയല്‍ സര്‍വര്‍ തരം തിരിച്ചറിയുന്നില്ല."
 
-#~ msgid "Send To…"
-#~ msgstr "അയയ്ക്കുക…"
-
-#~ msgid "Connect to _Server"
-#~ msgstr "_സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക"
-
 #~ msgid "_Icons"
 #~ msgstr "_ചിഹ്നങ്ങള്‍"
 
@@ -5533,9 +7379,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "Places"
 #~ msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
 
-#~ msgid "Recent"
-#~ msgstr "ഏറ്റവും പുതിയതു്"
-
 #~ msgid "Recent files"
 #~ msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ ഫയലുകള്‍"
 
@@ -5551,19 +7394,12 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "Open the contents of the File System"
 #~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിലുള്ളവ തുറക്കുക"
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്"
-
 #~ msgid "Browse Network"
 #~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തുറക്കുക"
 
 #~ msgid "Browse the contents of the network"
 #~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ളവ തെരയുക"
 
-#~| msgid "Connect to Server %s"
-#~ msgid "Connect to a network server address"
-#~ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വര്‍ വിലാസത്തിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക"
-
 #~ msgid "_Power On"
 #~ msgstr "_പവര്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുക"
 
@@ -5582,9 +7418,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "Unable to start %s"
 #~ msgstr "%s ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#~ msgid "Unable to eject %s"
-#~ msgstr "%s പുറത്തെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
-
 #~ msgid "Unable to poll %s for media changes"
 #~ msgstr "മാധ്യമത്തില്‍ മാറ്റമുണ്ടോ എന്നറിയാന്‍ %s ല്‍ നോക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
 
@@ -5597,9 +7430,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "Rename…"
 #~ msgstr "പേര് മാറ്റുക…‌"
 
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
 #~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "
@@ -5661,9 +7491,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "today at 00:00 PM"
 #~ msgstr "ഇന്നു് 00:00 PM"
 
-#~ msgid "today at %-I:%M %p"
-#~ msgstr "ഇന്നു് %-I:%M %p"
-
 #~ msgid "today, 00:00 PM"
 #~ msgstr "ഇന്നു്, 00:00 PM"
 
@@ -5685,12 +7512,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "yesterday, 00:00 PM"
 #~ msgstr "ഇന്നലെ, 00:00 PM"
 
-#~ msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-#~ msgstr "ഇന്നലെ, %-I:%M %p"
-
-#~ msgid "yesterday"
-#~ msgstr "ഇന്നലെ"
-
 #~ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
 #~ msgstr "ബുധനാഴ്ച, സെപ്തംബര്‍ 00 0000 00:00:00 വൈകു."
 
@@ -5706,9 +7527,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 #~ msgstr "ഒക്ടോ 00 0000 at 00:00:00 വൈകു"
 
-#~ msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#~ msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-
 #~ msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
 #~ msgstr "ഒക്ടോ 00 0000, 00:00 PM"
 
@@ -5739,9 +7557,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "Show other applications"
 #~ msgstr "മറ്റു അപ്പ്ളിക്കേഷനുകള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-
 #~ msgid "Undo Edit"
 #~ msgstr "തിരുത്തു്  വേണ്ട"
 
@@ -5835,9 +7650,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
 #~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ആസ്ഥാന അറ നോട്ടിലസ് പണിയിടമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"
 
-#~ msgid "Only show folders in the tree side pane"
-#~ msgstr "ശിഖാരൂപ പാര്‍ശ്വ കളത്തില്‍ അറകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"
-
 #~ msgid "Put labels beside icons"
 #~ msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ അരികില്‍ പേരു് ഇടുക"
 
@@ -5938,9 +7750,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "Windows share"
 #~ msgstr "Windows ഷെയര്‍ "
 
-#~ msgid "WebDAV (HTTP)"
-#~ msgstr "WebDAV (HTTP)"
-
 #~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 #~ msgstr "സെക്യൂര്‍ WebDAV (HTTPS)"
 
@@ -5962,9 +7771,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "_Port:"
 #~ msgstr "പോര്‍ട്ടു് :"
 
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "ഏതു്  തരം:"
-
 #~ msgid "Sh_are:"
 #~ msgstr "_ഷെയര്‍: "
 
@@ -6035,15 +7841,9 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "_Default zoom level:"
 #~ msgstr "സ്വതേയുള്ള വലിപ്പം:"
 
-#~ msgid "_Format:"
-#~ msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക:"
-
 #~ msgid "_Text beside icons"
 #~ msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ക്കു് അരികില്‍ ശീര്‍ഷകം"
 
-#~ msgid "by _Name"
-#~ msgstr "പേരനുസരിച്ച്"
-
 #~ msgid "by _Size"
 #~ msgstr "വലിപ്പമനുസരിച്ച്"
 
@@ -6090,9 +7890,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "ഇവിടേക്കു് പോകൂ:"
 
-#~ msgid "File System"
-#~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം "
-
 #~ msgid "_Read"
 #~ msgstr "_വായിക്കുക"
 
@@ -6120,24 +7917,15 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "File Permissions:"
 #~ msgstr "ഫയലിന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍:"
 
-#~ msgid "Last changed:"
-#~ msgstr "അവസാനം മാറ്റിയതു്:"
-
 #~ msgid "Select folder to search in"
 #~ msgstr "തിരയുന്നതിനായി അറ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#~ msgid "Search Folder"
-#~ msgstr "തിരയേണ്ട അറ"
-
 #~ msgid "Edit the saved search"
 #~ msgstr "സംരക്ഷിച്ച തിരച്ചിലില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
 
 #~ msgid "Go"
 #~ msgstr "പോകുക "
 
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "പുതുക്കുക"
-
 #~ msgid "Perform or update the search"
 #~ msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തുകയോ പുതുക്കുകയോ ചെയ്യുക"
 
@@ -6305,9 +8093,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "_Desktop"
 #~ msgstr "_പണിയിടം"
 
-#~ msgid "Copy the current selection to the desktop"
-#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം പണിയിടത്തിലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"
-
 #~ msgid "Move the current selection to the desktop"
 #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം പണിയിടത്തിലേക്ക് നീക്കുക"
 
@@ -6325,9 +8110,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "%s - File Browser"
 #~ msgstr "%s - ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍"
 
-#~ msgid "Nautilus"
-#~ msgstr "നോട്ടിലസ്"
-
 #~ msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 #~ msgstr ""
 #~ "അറ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന് കഴിവുളള ദര്‍ശിനി നോട്ടിലസില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
@@ -6390,9 +8172,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "_Network"
 #~ msgstr "_നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്"
 
-#~ msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-#~ msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തിയ വെബ് പേജുകളും ലോക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്​ സ്ഥാനങ്ങളും തിരയുക"
-
 #~ msgid "T_emplates"
 #~ msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ്സ്"
 
@@ -6408,9 +8187,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "_Go"
 #~ msgstr "പോകുക"
 
-#~ msgid "_Tabs"
-#~ msgstr "_കിളിവാതിലുകള്‍"
-
 #~ msgid "_Location..."
 #~ msgstr "സ്ഥാനം..."
 
@@ -6432,9 +8208,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
 #~ msgstr "അടയാളങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്താന്‍ ഒരു ജാലകം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
 
-#~ msgid "Sidebar"
-#~ msgstr "സൈഡ് ബാര്‍"
-
 #~ msgid "_Main Toolbar"
 #~ msgstr "പ്രധാന ഉപകരണപട്ട"
 
@@ -6447,9 +8220,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 #~ msgstr "സജീവ ജാലകത്തിലെ അവസ്ഥാപ്പട്ട കാണിക്കുക/കാണാതാക്കുക"
 
-#~ msgid "E_xtra Pane"
-#~ msgstr "അ_ധിക കളം"
-
 #~ msgid "Open an extra folder view side-by-side"
 #~ msgstr "ഒരു അധിക ഫോള്‍ഡര്‍ വ്യൂ ഒരു വശത്ത് തുറക്കുക"
 
@@ -6495,9 +8265,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "The media has been detected as \"%s\"."
 #~ msgstr "മീഡിയാ \"%s\" ആയി തിരിച്ചറിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു."
 
-#~ msgid "Open %s"
-#~ msgstr "%s തുറക്കുക"
-
 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 #~ msgstr "പണിയിടത്തിലെ ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
 
@@ -6540,9 +8307,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "Show session management options"
 #~ msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#~ msgid "Apparition"
-#~ msgstr "മങ്ങിയ"
-
 #~ msgid "Azul"
 #~ msgstr "അസുള്‍"
 
@@ -6669,9 +8433,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "Mud"
 #~ msgstr "ചെളി"
 
-#~ msgid "Numbers"
-#~ msgstr "സംഖ്യകള്‍"
-
 #~ msgid "Ocean Strips"
 #~ msgstr "സമുദ്രശാഖി"
 
@@ -6833,13 +8594,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ "ഘട്ടം ഘട്ടമായി വായിക്കുന്നതു കൊണ്ടു് ഇതു്  ഒരു ഏകദേശ പരിധിയാണു്."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-#~ msgstr ""
-#~ "ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, ഉപയോക്താവിനു് കാണാവുന്ന ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കുകളും, വേര്‍പെടുത്താവുന്ന "
-#~ "മാധ്യമങ്ങളും തുടക്കത്തിലും മാധ്യമങ്ങള്‍ ഇടുമ്പോഴും നോട്ടിലസ് സ്വയം മൌണ്ടു് ചെയ്യും."
-
-#~ msgid ""
 #~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
 #~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
 #~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
@@ -6998,21 +8752,9 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "Whether to show backup files"
 #~ msgstr "കരുതല്‍ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
 
-#~ msgid "No applications found"
-#~ msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല"
-
-#~ msgid "Ask what to do"
-#~ msgstr "എന്തു്  ചെയ്യണമെന്നു് ചോദിക്കുക"
-
 #~ msgid "Do Nothing"
 #~ msgstr "ഒന്നും ചെയ്യേണ്ടതില്ല"
 
-#~ msgid "Open Folder"
-#~ msgstr "അറ തുറക്കുക "
-
-#~ msgid "Open with other Application..."
-#~ msgstr "മറ്റൊരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുക..."
-
 #~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
 #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ഓഡിയോ സിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
 
@@ -7167,9 +8909,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "Display _files when they are clicked"
 #~ msgstr "ക്ലിക്കു് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക"
 
-#~ msgid "Search for files by file name only"
-#~ msgstr "രചനാനാമമനുസരിച്ച്‌ മാത്രം രചന‌കള്‍ തെരയുക"
-
 #~ msgid "Search for files by file name and file properties"
 #~ msgstr "രചനാനാമമനുസരിച്ചും ഗുണഗണങ്ങളനുസരിച്ചും രചന‌കള്‍ തെരയുക"
 
@@ -7224,9 +8963,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "Icon"
 #~ msgstr "സൂചനാചിത്രം"
 
-#~ msgid "No applications selected"
-#~ msgstr "ഒരു പ്രയോഗവും തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല"
-
 #~ msgid "Could not find '%s'"
 #~ msgstr "'%s' ലഭ്യമായില്ല."
 
@@ -7312,9 +9048,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "Home Folder"
 #~ msgstr "ആസ്ഥാനഅറ"
 
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "ഫയല്‍ മാനേജര്‍"
-
 #~ msgid "Background"
 #~ msgstr "പശ്ചാത്തലം"
 
@@ -7414,9 +9147,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "Cannot display location \"%s\""
 #~ msgstr "\"%s\" സ്ഥാനം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#~ msgid "[URI]"
-#~ msgstr "[URI]"
-
 #~ msgid "Custom Location"
 #~ msgstr "ഇഷ്ടമുളള സ്ഥാനം  "
 
@@ -7452,9 +9182,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
 #~ msgstr "'%s' എന്നു് പേരുള്ള മുദ്രയുടെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
 
-#~ msgid "Rename Emblem"
-#~ msgstr "മുദ്രയുടെ പേരു് മാറ്റുക"
-
 #~ msgid "Add Emblems..."
 #~ msgstr "മുദ്രകള്‍ ചേര്‍ക്കുക..."
 
@@ -7472,9 +9199,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ "ഓരോ മുദ്രയ്ക്കും വിവരണാത്മകമായ ഒരു പേരു് നല്കുക. മറ്റു സ്ഥലങ്ങളില്‍ ഈ പേരു് "
 #~ "ഉപയോഗിച്ചായിരിയ്ക്കും ഈ മുദ്ര തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നതു്."
 
-#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-#~ msgstr "ചില ഫയലുകള്‍ മുദ്രകളായി ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-
 #~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
 #~ msgstr "മുദ്രകള്‍ ശരിയായ ഇമേജുകള്‍ അല്ല"
 
@@ -7502,9 +9226,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "<b>Sound Files</b>"
 #~ msgstr "<b>ശബ്ദ ഫയലുകള്‍</b>"
 
-#~ msgid "Acti_on:"
-#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തി:"
-
 #~ msgid "B_rowse media when inserted"
 #~ msgstr "വച്ചു് കഴിഞ്ഞാല്‍ മാധ്യമത്തില്‍ പ_രതുക"
 
@@ -7659,9 +9380,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
 #~ msgstr "പാറ്റേണ്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#~ msgid "The color cannot be installed."
-#~ msgstr "നിറം ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-
 #~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
 #~ msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പുതിയ നിറത്തിന് ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത പേരു് കൊടുക്കേണ്ടതുണ്ട്."
 
@@ -7674,9 +9392,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
 #~ msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\" ഒരു ഉപയോഗപ്രദമായ ചിത്രം അല്ല."
 
-#~ msgid "Select a Category:"
-#~ msgstr "ഒരു വിഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
-
 #~ msgid "C_ancel Remove"
 #~ msgstr "നീക്കംചെയ്യല്‍ റദ്ദാക്കുക"
 
@@ -7725,9 +9440,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "Close this folder's parents"
 #~ msgstr "ഈ അറയുടെ മാതൃഅറകളെ അടയ്ക്കുക "
 
-#~ msgid "Clos_e All Folders"
-#~ msgstr "എല്ലാ കൂടുകളും അടയ്ക്കുക"
-
 #~ msgid "Close all folder windows"
 #~ msgstr "എല്ലാ അറകളുടെയും ജാലകങ്ങള്‍ അടയ്ക്കുക"
 
@@ -7751,12 +9463,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "_ഉള്ളടക്കം"
 
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "വലുതാക്കുക"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "ചെറുതാക്കുക"
-
 #~ msgid "Zoom to Default"
 #~ msgstr "സ്വതെയുള്ള വലുപ്പമാക്കുക"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]