[mutter] Update Nepali translation



commit ce7819949fd2e042aaa303142d3422cc6acd515d
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date:   Sun Aug 20 09:01:04 2017 +0000

    Update Nepali translation

 po/ne.po | 5403 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 2519 insertions(+), 2884 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 1dc03c1..b29d037 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -6,3334 +6,2969 @@
 # Nabin Gautam <nabin mpp org np>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-20.ne\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-03 03:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-26 15:17+0545\n"
-"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin mpp org np>\n"
-"Language-Team: Nepali <info mpp org np>\n"
+"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N";
+"+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-02 10:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-20 14:45+0545\n"
+"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
+"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
 "Language: ne\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n"
 
-#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
-msgid "Desktop"
-msgstr "डेस्कटप"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:6
+msgid "Navigation"
+msgstr "नेभिगेशन"
 
-#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
-msgid "Window Management"
-msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्ध"
-
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "प्रयोग: %s\n"
-
-#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133
-msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "भर्बोज मोडलाई सहयोग बिनानै मेटासिटि सङ्ग्रह गरियो\n"
-
-#: ../src/core.c:206
-#, c-format
-msgid "Unknown window information request: %d"
-msgstr "अज्ञात सञ्झ्याल सूचना अनुरोध: %d"
-
-#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50
-#: ../src/theme-parser.c:484
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "\"%s\" लाई इन्टिजरको रूपमा व्याख्या गर्न सकेन"
-
-#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57
-#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "स्ट्रिङ \"%s\" मा पछि रहेका क्यारेक्टर \"%s\" बुझेन"
-
-#: ../src/delete.c:132
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "संवाद प्रक्रियाबाट सन्देश \"%s\" व्याख्या गर्न असफल\n"
-
-#: ../src/delete.c:267
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "संवाद प्रदर्शन प्रक्रियाबाट पढ्नमा त्रुटि: %s\n"
-
-#: ../src/delete.c:350
-#, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr "एउटा अनुप्रयोग नष्ट गर्ने बारेमा सोध्ने मेटासिटी संवाद सुरुआत गर्दा त्रुटि: %s\n"
-
-#: ../src/delete.c:459
-#, c-format
-msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "होस्टनाम प्राप्त गर्न असफल: %s\n"
-
-#: ../src/display.c:349
-#, c-format
-msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "X सञ्झ्याल प्रणाली प्रदर्शन '%s' खोल्न असफल\n"
-
-#: ../src/errors.c:271
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection to the display '%s';\n"
-"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
-"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"प्रदर्शन '%s' मा जडान छुट्यो;\n"
-"X सर्भर बन्द गरिएको वा तपाईँले सञ्झ्याल प्रबन्धक नष्ट/बिगारेको कारणले\n"
-"गर्दा प्राय: यस्तो हुन्छ\n"
-
-#: ../src/errors.c:278
-#, c-format
-msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "घातक IO त्रुटि %d (%s) प्रदर्शन '%s' मा ।\n"
-
-#: ../src/frames.c:1078
-msgid "Close Window"
-msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/frames.c:1081
-msgid "Window Menu"
-msgstr "सञ्झ्याल मेनु"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:9
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र १ मा सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/frames.c:1084
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "सञ्झ्याल घटाउनुहोस्"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:12
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र २ मा सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/frames.c:1087
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "सञ्झ्याल बढाउनुहोस्"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:15
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ३ मा सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/frames.c:1090
-msgid "Unmaximize Window"
-msgstr "सञ्झ्याल पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:18
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ४ मा सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/frames.c:1093
-msgid "Roll Up Window"
-msgstr "सञ्झ्याल माथि रोल गर्नुहोस्"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Move window to workspace 1"
+msgid "Move window to last workspace"
+msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र १० मा सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/frames.c:1096
-msgid "Unroll Window"
-msgstr "सञ्झ्याल रोल नगर्नुहोस्"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:24
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र बायाँ सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/frames.c:1099
-msgid "Keep Window On Top"
-msgstr "सञ्झ्याललाई माथि राख्नुहोस्"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:27
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/frames.c:1102
-msgid "Remove Window From Top"
-msgstr "सञ्झ्याललाई माथिबाट हटाउनुहोस्"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:30
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र माथि सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/frames.c:1105
-msgid "Always On Visible Workspace"
-msgstr "जहिलेपनि दृश्यात्मक कार्यक्षेत्रमा"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:33
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र तल सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/frames.c:1108
-msgid "Put Window On Only One Workspace"
-msgstr "सञ्झ्याललाई एउटा कार्यक्षेत्रमा मात्र राख्नुहोस्"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Move window one workspace to the left"
+msgid "Move window one monitor to the left"
+msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र बायाँ सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/keybindings.c:1087
-#, c-format
-msgid ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
-msgstr "केही अन्य कार्यक्रमले पहिले नै कुञ्जी %s प्रयोग गरिरहेका छन् जसमा परिमार्जक %x बाइन्डिङका रूपमा 
छन्\n"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Move window one workspace to the right"
+msgid "Move window one monitor to the right"
+msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/keybindings.c:2716
-#, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
-msgstr "आदेश बारेको त्रुटि मुद्रण गर्ने मेटासिटि संवाद सुरुआत गर्दा त्रुटि: %s\n"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Move window one workspace up"
+msgid "Move window one monitor up"
+msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र माथि सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/keybindings.c:2821
-#, c-format
-msgid "No command %d has been defined.\n"
-msgstr "आदेश %d परिभाषित गरिएको छैन ।\n"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Move window one workspace down"
+msgid "Move window one monitor down"
+msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र तल सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/keybindings.c:3849
-msgid "No terminal command has been defined.\n"
-msgstr "टर्मिनल आदेश परिभाषित गरिएको छैन ।\n"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:49
+#, fuzzy
+msgid "Switch applications"
+msgstr "स्विच"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:54
+#, fuzzy
+msgid "Switch to previous application"
+msgstr "अघिल्लो निर्गत श्रोतमा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:58
+#, fuzzy
+msgid "Switch windows"
+msgstr "सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्ने उपकरण"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:63
+#, fuzzy
+msgid "Switch to previous window"
+msgstr "सबै भ्यूपोर्टमा भएकामध्ये खुलिरहेको अघिल्लो विन्डोमा जान्छ ।"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Move between windows of an application with popup"
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्ने उपकरण"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Move between windows of an application with popup"
+msgid "Switch to previous window of an application"
+msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:76
+#, fuzzy
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "नियन्त्रणहरू"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:81
+#, fuzzy
+msgid "Switch to previous system control"
+msgstr "अघिल्लो श्रोतमा जाने"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:85
+#, fuzzy
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "दृश्यात्मक सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्ने उपकरण"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:90
+#, fuzzy
+msgid "Switch directly to previous window"
+msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्ने उपकरण"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:99
+#, fuzzy
+msgid "Switch directly to previous window of an app"
+msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:103
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr ""
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:108
+msgid "Switch directly to previous system control"
+msgstr ""
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:111
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "सामान्य सन्ज्यालहरु सबै लुकाउनुहोस्"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:114
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "कार्यक्षेत्र १ मा स्विच गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/main.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"मेटासिटि %s\n"
-"प्रतिलिपि अधिकार (C) २००१-२००७ हावोक पेनिङटोन, रेड ह्याट, संस्था., र अन्य\n"
-"यो नि:शुल्क सफ्टवेयर हो; प्रतिलिपि सर्तका लागि स्रोत हेर्नुहोस् ।\n"
-"वारेन्टी छैन; ब्यापारीकरण गरिएको छैन वा निश्चित उद्देश्यको लागि मिलाइएको पनि छैन ।\n"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:117
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "कार्यक्षेत्र २ मा स्विच गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/main.c:171
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न अक्षम"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:120
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "कार्यक्षेत्र ३ मा स्विच गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/main.c:177
-msgid "Replace the running window manager with Metacity"
-msgstr "चलिरहेको सञ्झ्याल प्रबन्धकलाई मेटासिटिसँग बदल्नुहोस्"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:123
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "कार्यक्षेत्र ४ मा स्विच गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/main.c:183
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "सत्र प्रबन्धक आईडी (ID) निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to workspace 1"
+msgid "Switch to last workspace"
+msgstr "बाया कार्यक्षेत्र मा स्विच गर्नुहोस"
 
-#: ../src/main.c:188
-msgid "X Display to use"
-msgstr "प्रयोग गरिने X प्रदर्शन"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Move to Workspace _Left"
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "कार्यक्षेत्र बायाँ सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/main.c:194
-msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "बचत फाइलबाट सत्र सुरुआत गर्नुहोस्"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/main.c:200
-msgid "Print version"
-msgstr "मुद्रण संस्करण"
+#: data/50-mutter-navigation.xml:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Move to Workspace _Left"
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "माथिल्लो  कार्यक्षेत्र मा स्विच गर्नुहोस"
+
+#: data/50-mutter-navigation.xml:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Move to Workspace _Down"
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "तल्लो  कार्यक्षेत्र मा स्विच गर्नुहोस"
+
+#: data/50-mutter-system.xml:6
+msgid "System"
+msgstr "प्रणाली"
+
+#: data/50-mutter-system.xml:8
+#, fuzzy
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr "सहयोगका लागि, %s चलाउनुहोस् र प्रोम्पटमा `सहायता' टाइप गर्नुहोस्"
+
+#: data/50-mutter-system.xml:10
+#, fuzzy
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "ओेभर्भीयु  देखाउनुहोस्"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:6
+msgid "Windows"
+msgstr "विन्डोहरू"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:8
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "संज्यालको मेनु सक्रिय गर्ने"
+
+#: data/50-mutter-windows.xml:10
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "पूरा पर्दा मोड टगल गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/main.c:353
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "विषयवस्तु डाइरेक्टरी स्क्यान गर्न असफल: %s\n"
+#: data/50-mutter-windows.xml:12
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "बढाइएको स्थितिलाई टगल गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/main.c:369
-#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr "विषयवस्तु फेला पार्न सकेन ! %s अवस्थित भएको र उपयोगी विषयवस्तु समाविष्ट भएको जाँच गर्नुहोस् ।\n"
+#: data/50-mutter-windows.xml:14
+msgid "Maximize window"
+msgstr "सञ्झ्याल बढाउनुहोस्"
 
-#: ../src/main.c:429
-#, c-format
-msgid "Failed to restart: %s\n"
-msgstr "फेरि सुरु गर्न असफल: %s\n"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:70
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "घटाउनुहोस्"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:72
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "बढाउनुहोस्"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:74
-msgid "Unma_ximize"
+#: data/50-mutter-windows.xml:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Resize window"
+msgid "Restore window"
 msgstr "पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
 
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:76
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "माथि रोल गर्नुहोस्"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:78
-msgid "_Unroll"
-msgstr "रोल नगर्नुहोस्"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:80
-msgid "_Move"
-msgstr "सार्नुहोस्"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:82
-msgid "_Resize"
-msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:84
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "शीर्षकपट्टीलाई पर्दामा सार्नुहोस्"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "सधैँ माथि"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:91
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "सधैँ दृश्यात्मक कार्यक्षेत्रमा"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:93
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "यस कार्यक्षेत्रमा मात्र"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:95
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "कार्यक्षेत्र बायाँ सार्नुहोस्"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:97
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:99
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "कार्यक्षेत्र माथि सार्नुहोस्"
+#: data/50-mutter-windows.xml:18
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "छायाँ पारिएको वस्तुस्थिति टगल गर्नुहोस्"
 
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:101
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "कार्यक्षेत्र तल सार्नुहोस्"
+#: data/50-mutter-windows.xml:20
+msgid "Close window"
+msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:105
-msgid "_Close"
-msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
+#: data/50-mutter-windows.xml:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Resize window"
+msgid "Hide window"
+msgstr "सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्"
 
-#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "कार्यक्षेत्र %d"
+#: data/50-mutter-windows.xml:24
+msgid "Move window"
+msgstr "सञ्झ्याल सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/menu.c:208
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "कार्यक्षेत्र १_०"
+#: data/50-mutter-windows.xml:26
+msgid "Resize window"
+msgstr "सञ्झ्याललाई रिसाइज गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/menu.c:210
-#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "कार्यक्षेत्र %s%d"
+#: data/50-mutter-windows.xml:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle window on all workspaces"
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "सञ्झ्याललाई सबै कार्यस्थानमा देखिने बनाउनुहोस्"
 
-#: ../src/menu.c:390
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "अन्य कार्यक्षेत्रमा सार्नुहोस्"
+#: data/50-mutter-windows.xml:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr "अदृश्य सञ्झ्याल बढाउनुहोस्, अन्यथा घटाउनुहोस्"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:105
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:111
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:117
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:123
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:129
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:135
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:141
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:147
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:153
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/metaaccellabel.c:159
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+#: data/50-mutter-windows.xml:33
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "सञ्झ्याललाई अन्य सञ्झ्याल माथि बढाउनुहोस्"
 
-#: ../src/metacity-dialog.c:90
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "\"%s\" ले प्रतिक्रिया दिएको छैन ।"
+#: data/50-mutter-windows.xml:35
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "अन्य सञ्झ्याल तल सञ्झ्याल झार्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity-dialog.c:97
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr "तपाईँले अनुप्रयोगलाई जारी राख्न केही समय प्रतिक्षा गर्नुहोस् रोज्न वा यसलाई पूर्ण रूपमा अन्त्य गर्न 
दवाब दिन सक्नुहुन्छ ।"
+#: data/50-mutter-windows.xml:37
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "ठाडो रूपमा सञ्झ्याल बढाउनुहोस्"
 
-#: ../src/metacity-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "प्रतिक्षा गर्नुहोस्"
+#: data/50-mutter-windows.xml:39
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "तेर्सो रूपमा सञ्झ्याल बढाउनुहोस्"
 
-#: ../src/metacity-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "अन्त्य गर्न दवाब दिनुहोस्"
+#: data/50-mutter-windows.xml:43
+#, fuzzy
+msgid "View split on left"
+msgstr "स्प्लिट"
 
-#: ../src/metacity-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "शीर्षक"
+#: data/50-mutter-windows.xml:47
+#, fuzzy
+msgid "View split on right"
+msgstr "स्प्लिट"
 
-#: ../src/metacity-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "वर्ग"
+#: data/mutter.desktop.in:4
+msgid "Mutter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/metacity-dialog.c:244
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr "यस प्रकारका सञ्झ्यालले \"हालको सेटअप बचत गर्नुहोस्\" समर्थन गर्दैन र तपाईँले पछिल्लो पटक लगइन गर्दा 
म्यानुअली फेरि सुरु गर्नु पर्दछ ।"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgid "Modifier to use for extended window management operations"
+msgstr "परिमार्जित सञ्झ्याल क्लिक कार्य परिमार्जन गर्नका लागि प्रयोग गरिने परिमार्जक"
 
-#: ../src/metacity-dialog.c:310
-#, c-format
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
 msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
+"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview and application "
+"launching system. The default is intended to be the “Windows key” on PC hardware. It’s expected "
+"that this binding either the default or set to the empty string."
 msgstr ""
-" \"%s\" चलाउदा एउटा त्रुटि भयो:\n"
-"%s."
-
-#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "मेटासिटि"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr "(कार्यान्वयन नगरिएका) नेभिगेसनले अनुप्रयोगका रूपमा कार्य गर्दछन् सञ्झ्यालमा कार्य गर्दैनन्"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
+#, fuzzy
+msgid "Attach modal dialogs"
+msgstr "संवादहरू"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
 msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
-msgstr "सञ्झ्याल शीर्षकपट्टीका लागि फन्ट वर्णन गर्ने फन्ट वर्णन स्ट्रिङ । यदि शीर्षकपट्टी_फन्ट_साइज विकल्प ० 
मा सेट गरिएमा मात्र वर्णन अनुसारको साइज प्रयोग गरिन्छ । त्यस्तै, यदि शीर्षकपट्टी_प्रयोग_डेस्कटप_फन्ट ठीकमा 
सेट गरिएमा यस विकल्पलाई अक्षम पारिन्छ ।"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "शीर्षकपट्टी डबल क्लिक गर्दा हुने कार्य"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
-msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "शीर्षकपट्टीको बीचमा क्लिक गर्दा हुने कार्य"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
-msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "शीर्षकपट्टीमा दायाँ क्लिक गर्दा हुने कार्य"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
-msgid "Activate window menu"
-msgstr "सञ्झ्याल मेनु सक्रिय पार्नुहोस्"
+"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the "
+"titlebar of the parent window and are moved together with the parent window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "शीर्षकपट्टीमा बटनको प्रबन्ध"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
 msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
-"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
-"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
-"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
-"older versions."
+"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them "
+"horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge "
+"maximizes them completely."
 msgstr ""
-"शिर्षकपट्टीमा बटनको प्रबन्ध । मान स्ट्रिङ हुनुपर्छ, जस्तै \"मेनु: घटाउनुहोस्, बढाउनुहोस्, बन्द गर्नुहोस्\"; 
विराम चिन्हले "
-"दाँया कुनाबाट सञ्झ्यालको बाँया कुना छुट्याउछ र बटन नाम अल्पविरामद्वारा छुट्याइएका हुन्छन् । नक्कली बटनलाई "
-"अनुमती छैन । अज्ञात बटनको नामलाई उपेक्षा गरिन्छ, त्यसैले बटनलाई पूरानो "
-"संस्करणलाई विच्छेद नगरी भविष्यका मेटासिटि संस्करणमा जोड्न सकिन्छ ।"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "केन्द्रित सञ्झ्याल स्वचालित रूपमा बढाउदछ"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
+#, fuzzy
+msgid "Workspaces are managed dynamically"
+msgstr "यो यन्त्र रङ व्यवस्थित छैन।"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
 msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). Modifier is expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" "
-"for example."
+"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a static number of "
+"workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)."
 msgstr ""
-"यो परिमार्जक कुञ्जीलाई होल्ड गरेर सञ्झ्यालमा क्लिक गर्दा "
-"(बायाँ क्लिक गर्दा) सञ्झ्याललाई सार्दछ, (बीचमा क्लिक गर्दा) सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ, वा "
-"(दायाँ क्लिक गर्दा) सञ्झ्याल मेनु देखाउदछ । उदाहरणका लागि परिमार्जकलाई \"&lt;Alt&gt;\" वा \"&lt;Super&gt;\" 
"
-"का रूपमा प्रस्तुत गरिन्छ ।"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
-msgid "Close window"
-msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "कुञ्जी बाइन्डिङको प्रतिक्रियामा चलाइने आदेश"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "प्रबन्धक रचना गर्दैछ"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "कति नयाँ सञ्झ्यालले फोकस प्राप्त गर्दछन् नियन्त्रण गर्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
-msgid "Current theme"
-msgstr "हालको विषयवस्तु"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "स्वत बढाउने विकल्पका लागि मिलिसेकेन्ड विलम्ब"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
+#, fuzzy
+msgid "Workspaces only on primary"
+msgstr "कार्यस्थानहरु"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
-msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "मेटासिटि रचना प्रबन्धक हो या होइन निर्धारण गर्दछ ।"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
 msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+"Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for "
+"windows on the primary monitor."
 msgstr ""
-"अनुप्रयोग वा प्रणालीले श्रव्य 'बीप' उत्पन्न गर्न सक्दछ या सक्दैन निर्धारण गर्दछ; "
-"मौन 'बीप' लाई अनुमति दिन 'दृश्यात्मक घन्टी' को संयोजकसँग प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr "पूरानो वा विच्छेद गरिएको अनुप्रयोगलाई आवश्यक हुने विकृत गुण अक्षम पार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "दृश्यात्मक घन्टी सक्षम पार्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
-msgid "Hide all windows and focus desktop"
-msgstr "सबै सञ्झ्याल लुकाउनुहोस् र डेक्सटपमा फोकस गर्नुहोस्"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
+#, fuzzy
+msgid "No tab popup"
+msgstr "पपअप पुरा गर्ने"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
 msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr "यदि ठीकमा सेट भएमा, र फोकस मोड यात \"स्लोपी\" वा \"माउस\" भएमा फोकस गरिएको सञ्झ्याल स्वत वृद्धि 
विलम्ब कुञ्जीद्वारा निर्दिष्ट गरिएको विलम्ब पछि स्वचालित रूपमा बढ्दछ । यसलाई बढाउनु न सञ्झ्यालमा क्लिक 
गर्नुसँग सम्बन्धित छैन, त्यस्तै तान्ने र छोड्ने गर्दा सञ्झ्यालमा प्रविष्टि गर्नुसँग पनि सम्बन्धित छैन ।"
+"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling."
+msgstr ""
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
+msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 msgstr ""
-"यदि ठीक भएमा, शीर्षकपट्टी फन्ट विकल्पलाई उपेक्षा गर्नुहोस्, र सञ्झ्याल शीर्षकका लागि "
-"मानक अनुप्रयोग फन्ट प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window "
+#| "will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not "
+#| "related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
 msgid ""
-"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr "यदि ठीक भएमा, मेटासिटिले प्रयोगकर्तालाई वायरफ्रेम प्रयोग गरेर, एनिमेसन हटाएर, वा अन्य उद्देश्यले कम 
पृष्ठपोषण प्रदान गर्दछ । यो धेरै प्रयोगकर्ताको महत्वपूर्ण उपयोगिता न्यूनिकरण हुन सक्छ, तर लेगेसी अनुप्रयोगलाई 
जारी राख्न अनुमति दिन् सक्दछ, र टर्मिनल सर्भरका लागि व्यापारीकरण गर्न उपयोगी पनि हुनसक्दछ । तापनि, पहुँचता 
खुला हुदा वायरफ्रेम गुण अक्षम पारिएको हुन्छ ।"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
+"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the focus will not be "
+"changed immediately when entering a window, but only after the pointer stops moving."
 msgstr ""
-"यदि ठीक भएमा, मेटासिटिले विन्डोजको साटोमा अनुप्रयोगको सर्तमा कार्य गर्दछ ।"
-"यो धारणा केही अव्यावहारिक हुन्छ, तर सामान्यतया अनुप्रयोगमा आधारित सेटअप धेरै म्याकसँग मिल्ने र सञ्झ्यालसँग 
नमिल्ने हुन्छ । तपाईँले सञ्झ्याललाई नुप्रयोगमा आधारित मोडमा फोकस गरेमा, अनुप्रयोगका सबै सञ्झ्याल बढ्नेछन् । "
-"त्यस्तै, अनुप्रयोग आधारित मोडमा, फोकस क्लिक अन्य अनुप्रयोगमा सञ्झ्यालबाट पास हुदैनन् । तापनि अनुप्रयोग 
आधारित मोड, हालको अवस्थामा ठूलो, कार्यान्वयन गर्न नसकिने हुन्छ ।"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr "यदि ठीक भएमा, कम स्रोत प्रयोगका लागि व्यापारिकरण उपयोगिता हुन्छ"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "अन्य सञ्झ्याल तल सञ्झ्याल झार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
-msgid "Maximize window"
-msgstr "सञ्झ्याल बढाउनुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "तेर्सो रूपमा सञ्झ्याल बढाउनुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "ठाडो रूपमा सञ्झ्याल बढाउनुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
-msgid "Minimize window"
-msgstr "सञ्झ्याल घटाउनुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "परिमार्जित सञ्झ्याल क्लिक कार्य परिमार्जन गर्नका लागि प्रयोग गरिने परिमार्जक"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "प्यानल र डेक्सटपको बीचमा तुरुन्त पछाडिपट्टि सार्नुहोस् ।"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
-msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
-msgstr "पपअप भएको प्यानल र डेक्सटप बीचमा पछाडिपट्टि सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
-msgid "Move backwards between windows immediately"
-msgstr "सञ्झ्यालको बिचमा पछाडिपट्टि तुरुन्त सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
-msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
-msgstr "अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा तुरुन्त पछाडिपट्टि सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
-msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
-msgstr "पपअप भएको अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा पछाडिपट्टि सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "प्यानल र डेस्कटप बीचमा तुरुन्त सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
-msgid "Move between panels and the desktop with popup"
-msgstr "पपअप भएको प्यानल र डेक्सटप बिचमा सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "सञ्झ्याल बीचमा तुरुन्त सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा तुरुन्त सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
-msgid "Move between windows of an application with popup"
-msgstr "पपअप भएको अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा तुरुन्त सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
-msgid "Move between windows with popup"
-msgstr "पपअप भएको सञ्झ्याल बीचमा सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
-msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
-msgstr "पपअप प्रदर्शन प्रयोग गर्ने सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टि सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
-msgid "Move window"
-msgstr "सञ्झ्याल सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र तल सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र बायाँ सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र माथि सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
-msgid "Move window to east side of screen"
-msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको पुर्व छेउमा सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
-msgid "Move window to north side of screen"
-msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर छेउमा सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
-msgid "Move window to north-east corner"
-msgstr "सञ्झ्याललाई उत्तर पुर्व कुनामा सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
-msgid "Move window to north-west corner"
-msgstr "सञ्झ्याललाई उत्तर पश्चिम कुनामा सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
-msgid "Move window to south side of screen"
-msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण कुनामा सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
-msgid "Move window to south-east corner"
-msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण पर्व कुनामा सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
-msgid "Move window to south-west corner"
-msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण पश्चिम कुनामा सार्नुहोस्"
+"यदि ठीकमा सेट भएमा, र फोकस मोड यात \"स्लोपी\" वा \"माउस\" भएमा फोकस गरिएको सञ्झ्याल स्वत वृद्धि विलम्ब "
+"कुञ्जीद्वारा निर्दिष्ट गरिएको विलम्ब पछि स्वचालित रूपमा बढ्दछ । यसलाई बढाउनु न सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुसँग 
सम्बन्धित "
+"छैन, त्यस्तै तान्ने र छोड्ने गर्दा सञ्झ्यालमा प्रविष्टि गर्नुसँग पनि सम्बन्धित छैन ।"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
-msgid "Move window to west side of screen"
-msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको पश्चिम कुनामा सार्नुहोस्"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
+#, fuzzy
+msgid "Draggable border width"
+msgstr "सीमाना चौडाई"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र १ मा सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र १० मा सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ११ मा सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र १२ मा सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र २ मा सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ३ मा सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ४ मा सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ५ मा सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ६ मा सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ७ मा सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ८ मा सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ९ मा सार्नुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "कार्यक्षेत्रको नाम"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "कार्यक्षेत्रका सङ्ख्या"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
 msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
-msgstr "कार्यक्षेत्रका सङ्ख्या । शून्यभन्दा धेरै हुनुपर्दछ, आकस्मिक रूपमा धेरै कार्यक्षेत्रका लागि सोधिने 
डेस्कटपलाई अनुपयोगी बनाउन अधिकतमलाई निषेधमा निश्चित गरिएको छ ।"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
-msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
-msgstr "अदृश्य सञ्झ्याल बढाउनुहोस्, अन्यथा घटाउनुहोस्"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "सञ्झ्याललाई अन्य सञ्झ्याल माथि बढाउनुहोस्"
+"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are not enough, invisible "
+"borders will be added to meet this value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
-msgid "Resize window"
-msgstr "सञ्झ्याललाई रिसाइज गर्नुहोस्"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
+msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
+msgstr ""
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "परिभाषित आदेश चलाउनुहोस्"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
+msgid ""
+"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor automatically get maximized."
+msgstr ""
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "टर्मिनल चलाउनुहोस्"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
+#, fuzzy
+msgid "Place new windows in the center"
+msgstr "नयाँ कल राख्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
 msgid ""
-"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
-"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple "
-"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the bug "
-"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6.";
+"When true, the new windows will always be put in the center of the active screen of the monitor."
 msgstr ""
-"यस विकल्पलाई गलतमा सेटिङ गर्दा बग व्यवहार अगुवा हुनसक्दछ, त्यसैले प्रयोगकर्तालाई पूर्वनिर्धारित ठीकबाट 
परिवर्तन गर्न कडाइका साथ निरुत्साहहित गरिन्छ । धेरै कार्यहरू "
-"(जस्तै; क्लाइन्ट क्षेत्र भित्र क्लिक गर्दा, सञ्झ्याल सार्दा वा रिसाइज गर्दा) सामान्यतया "
-"नकाराम्मक प्रभावले सञ्झ्याललाई बढाउदछ । अन्य प्रयोगकर्ता कार्य बढ्नबाट अलग गर्न यस विकल्पलाई गलतमा सेट 
गर्नुहोस् । यो विकल्प गलत भएता पनि, सञ्झ्याललाई अझै पनि सञ्झ्यालको कुनै पनि ठाउमा alt-left क्लिक गरेर, 
सञ्झ्याल सजावटमा सामान्य क्लिक गरेर, वा कार्यसूची एप्लेटका सक्रियता अनुरोध जस्ता पेजरका विशेष सन्देशद्वारा 
बढाउन सकिन्छ । यस विकल्पलाई click-to-focus मोडमा अक्षम पारिएको छ । याद ��
 �र्नुहोस् "
-"raise_on_click हुदा सञ्झ्याल बढाउने तरिकाको सूची गलत हो जसले अनुप्रयोगका सञ्झ्याल बढाउने कार्यक्रमिक अनुरोध 
सम्मिलित गर्दैन; अनुरोधको कारणले पनि त्यस्ता अनुरोध उपेक्षा गरिन्छन् । यदि तपाईँ अनुप्रयोग विकासकर्ता हो र 
तपाईँको अनुप्रयोगले यस सेटिङसँग कार्य गर्दैन अक्षम पारिएको छ भन्ने प्रयोगकर्ता सिकायत भएमा, प्रयोगकर्तालाई 
उनीहरूको सञ्झ्याल प्रबन्धक विच्छेद गर्दाको दोसको का�
 ��णले भएको र प्रयोगकर्ताले यस विकल्पलाई फेरि ठीकमा सेट गर्नु वा अनुरोध गरिएको त्रुटिसँग चलाउनु पर्ने अवगत 
गराउनुहोस् । http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 पनि हेर्नुहोस् ।"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
-msgid "Show the panel menu"
-msgstr "प्यानल मेनु देखाउनुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
-msgid "Show the panel run application dialog"
-msgstr "प्यानल चल्ने अनुप्रयोग संवाद देखाउनुहोस्"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
+#, fuzzy
+msgid "Enable experimental features"
+msgstr "माउस पहुँच सुविधाहरू सक्षम  पार्न सकिएन"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
 msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
-msgstr "केही अनुप्रयोगले सञ्झ्याल प्रबन्धकमा नतिजा विकृत हुने तरिकाले विशेष वर्णन अस्वीकार गर्दछन् । यस 
विकल्पले मेटासिटिलाई कठीन सुधार मोडमा राख्दछ, जसले धेरै अनुकूल प्रयोगकर्ता इन्टरफेस प्रदान गर्दछ, उपलब्ध कुनै 
एकले अन्य खराब ब्यवहार गर्ने कुनै पनि अनुप्रयोग चलाउनु पर्दैन ।"
+"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. Whether the feature "
+"requires restarting the compositor depends on the given feature. Any experimental feature is not "
+"required to still be available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting to "
+"be future proof. Currently possible keywords: • “monitor-config-manager” — use the new monitor "
+"configuration system, aimed to replace the old one. This enables a higher level configuration "
+"API to be used by configuration applications, as well as the ability to configure per logical "
+"monitor scale. • “scale-monitor-framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors "
+"in a logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers instead of window "
+"content, to manage HiDPI monitors. Does not require a restart. Also enabling “monitor-config-"
+"manager” is required for this feature to be enabled."
+msgstr ""
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "कार्यक्षेत्र १ मा स्विच गर्नुहोस्"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Move between windows with popup"
+msgid "Select window from tab popup"
+msgstr "पपअप भएको सञ्झ्याल बीचमा सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "कार्यक्षेत्र १० मा स्विच गर्नुहोस्"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
+#, fuzzy
+msgid "Cancel tab popup"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "कार्यक्षेत्र ११ मा स्विच गर्नुहोस्"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:161
+#, fuzzy
+msgid "Switch monitor configurations"
+msgstr "मनिटरको कन्फिगरेसन बदल्न सकिएन"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "कार्यक्षेत्र १२ मा स्विच गर्नुहोस्"
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
+#, fuzzy
+msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
+msgstr "मनिटरको कन्फिगरेसन बदल्न सकिएन"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
-msgid "Switch to workspace 2"
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
+msgid "Switch to VT 1"
+msgstr "कार्यक्षेत्र १ मा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
+msgid "Switch to VT 2"
 msgstr "कार्यक्षेत्र २ मा स्विच गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
-msgid "Switch to workspace 3"
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
+msgid "Switch to VT 3"
 msgstr "कार्यक्षेत्र ३ मा स्विच गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
-msgid "Switch to workspace 4"
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
+msgid "Switch to VT 4"
 msgstr "कार्यक्षेत्र ४ मा स्विच गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
-msgid "Switch to workspace 5"
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
+msgid "Switch to VT 5"
 msgstr "कार्यक्षेत्र ५ मा स्विच गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
-msgid "Switch to workspace 6"
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
+msgid "Switch to VT 6"
 msgstr "कार्यक्षेत्र ६ मा स्विच गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
-msgid "Switch to workspace 7"
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
+msgid "Switch to VT 7"
 msgstr "कार्यक्षेत्र ७ मा स्विच गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
-msgid "Switch to workspace 8"
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
+msgid "Switch to VT 8"
 msgstr "कार्यक्षेत्र ८ मा स्विच गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
-msgid "Switch to workspace 9"
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
+msgid "Switch to VT 9"
 msgstr "कार्यक्षेत्र ९ मा स्विच गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
-msgid "Switch to workspace above this one"
-msgstr "यस भन्दा माथिको कार्यक्षेत्रमा स्विच गर्नुहोस्"
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
+msgid "Switch to VT 10"
+msgstr "कार्यक्षेत्र १० मा स्विच गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
-msgid "Switch to workspace below this one"
-msgstr "यस भन्दा मुनिको कार्यक्षेत्रमा स्विच गर्नुहोस्"
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
+msgid "Switch to VT 11"
+msgstr "कार्यक्षेत्र ११ मा स्विच गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
-msgid "Switch to workspace on the left"
-msgstr "बायाँको कार्यक्षेत्रमा स्विच गर्नुहोस्"
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
+msgid "Switch to VT 12"
+msgstr "कार्यक्षेत्र १२ मा स्विच गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
-msgid "Switch to workspace on the right"
-msgstr "दायाँको कार्यक्षेत्रमा स्विच गर्नुहोस्"
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
+msgid "Re-enable shortcuts"
+msgstr "सर्टकट सक्षम गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "प्रणाली घन्टी सुन्न सकिन्छ"
+#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
+#. * different modes.
+#.
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2118
+#, c-format
+msgid "Mode Switch (Group %d)"
+msgstr "मोड स्विच (समूह %d)"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्"
+#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
+#. * mapping through the available outputs.
+#.
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2141
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "निगरानि  बदल्नुहोस्"
+
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2143
+msgid "Show on-screen help"
+msgstr "अन-स्क्रिन सहयोग हेर्नुहोस्"
+
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:927
+#, fuzzy
+msgid "Built-in display"
+msgstr "स्वतः निर्मित"
+
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:950
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:952
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "** अज्ञात **"
+
+#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
+#. * size in inches, like 'Dell 15"'
+#.
+#: src/backends/meta-monitor-manager.c:960
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिनुहोस्"
+#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
+#. * we have no way to get it to exit
+#: src/compositor/compositor.c:476
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
+msgstr "पर्दा %d को \"%s\" मा प्रदर्शन गर्दा विन्डो प्रबन्धक छनौट पाउन सक्नु भएन\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"प्रणाली घन्टी वा अन्य अनुप्रयोग 'घन्टी' सूचकले बजाएको घन्टीलाई कसरी दृश्यात्मक सूचकमा प्रयोग गर्ने 
मेटासिटिले दर्शाउदछ । हाल यहाँ दुईवटा मान्य मानहरू छन्, \"पूरा पर्दा\", जसको "
-"कारणले सेतो-कालो पूरा पर्दा फ्ल्यास हुन्छ, र \"फ्रेम फ्ल्यास\", जसको कारणले घन्टी सङ्केत पठाउने अनुप्रयोगको 
शीर्षकपट्टी फ्ल्यास हुन्छ । यदि अनुरोधपत्र, जसले घन्टी पठाउछ, अज्ञात भएमा (सधैँको जस्तै "
-"पूर्वनिर्धारित \"प्रणाली बिप\" का लागि), हाल फोकस गरिएको सञ्झ्याल शिर्षकपट्टी फ्ल्यास हुन्छ ।"
+#: src/core/bell.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Bell event"
+msgstr "टर्मिनल घण्टी"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
-msgstr ""
-" /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N कुञ्जीले यी आदेशमा सम्बन्धित कुञ्जी बाइन्डिङलाई परिभाषित 
गर्दछ । run_command_N "
-"का लागि कुञ्जी बाइन्डिङ थिच्दा command_N कार्यान्वयन गर्नेछ ।"
+#: src/core/display.c:608
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
+msgstr "X सञ्झ्याल प्रणाली प्रदर्शन '%s' खोल्न असफल\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
-msgstr " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot कुञ्जीले कुञ्जी बाइन्डिङ परिभाषित गर्दछ 
जसको कारणले यस सेटिङद्वारा निर्दिष्ट गरिएका आदेश आह्वान गरिन्छन् ।"
+#: src/core/main.c:189
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न अक्षम"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-" /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot कुञ्जीले "
-"कुञ्जी बाइन्डिङ परिभाषित गर्दछ जसको कारणले यस सेटिङद्वारा निर्दिष्ट गरिएका आदेश आह्वान गर्दछ ।"
+#: src/core/main.c:195
+#, fuzzy
+#| msgid "Replace the running window manager with Metacity"
+msgid "Replace the running window manager"
+msgstr "चलिरहेको सञ्झ्याल प्रबन्धकलाई मेटासिटिसँग बदल्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"/apps/"
-"metacity/keybinding_commands मा सङ्गत क्रमाङ्कन गरिएका आदेश चलाउने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा 
\"&lt;Control&gt;a\" वा "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ ।"
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"&lt;Ctl&gt;\" र "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम 
पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#: src/core/main.c:201
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "सत्र प्रबन्धक आईडी (ID) निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"हालको कार्यक्षेत्रको माथिको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता 
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ 
यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#: src/core/main.c:206
+msgid "X Display to use"
+msgstr "प्रयोग गरिने X प्रदर्शन"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"हालको कार्यक्षेत्रको तलको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता 
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ 
यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#: src/core/main.c:212
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr "बचत फाइलबाट सत्र सुरुआत गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"हालको कार्यक्षेत्रको बायाँको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता 
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ 
यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#: src/core/main.c:218
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "X कल समकालीन बनाउनुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
-"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"हालको कार्यक्षेत्रको दायाँको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता 
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ 
यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#: src/core/main.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Run as a wayland compositor"
+msgstr "चलाउनुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र १ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#: src/core/main.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Run as a nested compositor"
+msgstr "चलाउनुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#: src/core/main.c:239
+msgid "Run as a full display server, rather than nested"
 msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र १० लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ११ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#. Translators: %s is a window title
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
+#, c-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "%s ले जवाफ दिन बन्द गरेको छ."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र १२ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149
+#, fuzzy
+#| msgid "\"%s\" is not responding."
+msgid "Application is not responding."
+msgstr "अनुप्रयोग %s ले जवाफ दिन बन्द गरेको छ।"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154
 msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit "
+"entirely."
 msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र २ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+"तपाईँले अनुप्रयोगलाई जारी राख्न केही समय प्रतिक्षा गर्नुहोस् रोज्न वा यसलाई पूर्ण रूपमा अन्त्य गर्न दवाब 
दिन "
+"सक्नुहुन्छ ।"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ३ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "अन्त्य गर्न दवाब दिनुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ४ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
+msgid "_Wait"
+msgstr "प्रतिक्षा गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
+#: src/core/mutter.c:39
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "metacity %s\n"
+#| "Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"mutter %s\n"
+"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ५ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+"मेटासिटि %s\n"
+"प्रतिलिपि अधिकार (C) २००१-२००७ हावोक पेनिङटोन, रेड ह्याट, संस्था., र अन्य\n"
+"यो नि:शुल्क सफ्टवेयर हो; प्रतिलिपि सर्तका लागि स्रोत हेर्नुहोस् ।\n"
+"वारेन्टी छैन; ब्यापारीकरण गरिएको छैन वा निश्चित उद्देश्यको लागि मिलाइएको पनि छैन ।\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ६ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#: src/core/mutter.c:53
+msgid "Print version"
+msgstr "मुद्रण संस्करण"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ७ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#: src/core/mutter.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Mutter plugin to use"
+msgstr "प्लगइन निश्चित गर्नका लागि प्रयोग गरिने प्लगइन प्रवन्धक"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ८ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#: src/core/prefs.c:1997
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "कार्यक्षेत्र %d"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
+#: src/core/screen.c:580
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to "
+#| "replace the current window manager.\n"
 msgid ""
-"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to replace the current "
+"window manager."
 msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ९ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+"पर्दा %d को प्रदर्शन \"%s\" मा पहिले नै सञ्झ्याल प्रबन्धक छ; हालको सञ्झ्याल प्रबन्धकलाई बदल्न --बदल्ने 
विकल्प "
+"प्रयोग गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"सञ्झ्याल मेनु सक्रिय पार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#: src/core/screen.c:665
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
+msgstr "पर्दा %d को प्रदर्शन '%s' अमान्य छ\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"सञ्झ्याल बन्द गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो "
-"देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#: src/core/util.c:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
+msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "भर्बोज मोडलाई सहयोग बिनानै मेटासिटि सङ्ग्रह गरियो\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
-"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कुञ्जीपाटी प्रयोग गरेर \"सार्ने मोड\" प्रविष्टि गर्न र सञ्झ्याल सार्न सुरु गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी 
बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता 
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ 
यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mode Switch: Mode %d"
+msgstr "मोड स्विच #%d"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
+#: src/x11/session.c:1815
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually "
+#| "next time you log in."
 msgid ""
-"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
-"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
+"These windows do not support “save current setup” and will have to be restarted manually next "
+"time you log in."
 msgstr ""
-"कुञ्जीपाटी प्रयोग गरेर \"रिसाइज मोड\" प्रविष्टि गर्न र सञ्झ्याल रिसाइज सुरु गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी 
बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट 
गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+"यस प्रकारका सञ्झ्यालले \"हालको सेटअप बचत गर्नुहोस्\" समर्थन गर्दैन र तपाईँले पछिल्लो पटक लगइन गर्दा 
म्यानुअली फेरि "
+"सुरु गर्नु पर्दछ ।"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
-"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"सबै सामान्य सञ्झ्याललाई लुकाउन र डेस्कटप पृष्ठभूमिमा फोकस सेट गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा 
\"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट 
गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#: src/x11/window-props.c:559
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (मा %s)"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"सञ्झ्याललाई बढाउन प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "डेस्कटप"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"सञ्झ्याललाई घटाउन प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्ध"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"एक कार्यक्षेत्र तल सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता 
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ 
यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Usage: %s\n"
+#~ msgstr "प्रयोग: %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"एक कार्यक्षेत्र बायाँ सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता 
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ 
यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Unknown window information request: %d"
+#~ msgstr "अज्ञात सञ्झ्याल सूचना अनुरोध: %d"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"एक कार्यक्षेत्र दायाँ सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता 
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ 
यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+#~ msgstr "\"%s\" लाई इन्टिजरको रूपमा व्याख्या गर्न सकेन"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"एक कार्यक्षेत्र माथि सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+#~ msgstr "स्ट्रिङ \"%s\" मा पछि रहेका क्यारेक्टर \"%s\" बुझेन"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र १० मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+#~ msgstr "संवाद प्रक्रियाबाट सन्देश \"%s\" व्याख्या गर्न असफल\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र १० मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+#~ msgstr "संवाद प्रदर्शन प्रक्रियाबाट पढ्नमा त्रुटि: %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ११ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+#~ msgstr "एउटा अनुप्रयोग नष्ट गर्ने बारेमा सोध्ने मेटासिटी संवाद सुरुआत गर्दा त्रुटि: %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र १२ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Failed to get hostname: %s\n"
+#~ msgstr "होस्टनाम प्राप्त गर्न असफल: %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र २ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection to the display '%s';\n"
+#~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
+#~ "the window manager.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रदर्शन '%s' मा जडान छुट्यो;\n"
+#~ "X सर्भर बन्द गरिएको वा तपाईँले सञ्झ्याल प्रबन्धक नष्ट/बिगारेको कारणले\n"
+#~ "गर्दा प्राय: यस्तो हुन्छ\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ३ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
+#~ msgstr "घातक IO त्रुटि %d (%s) प्रदर्शन '%s' मा ।\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ४ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ५ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Window Menu"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल मेनु"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ६ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Minimize Window"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल घटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ७ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Maximize Window"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल बढाउनुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ८ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Unmaximize Window"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
-msgid ""
-"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"कार्यक्षेत्र ९ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Roll Up Window"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल माथि रोल गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, प्यानल र डेस्कटप बिचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । 
ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट 
गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Unroll Window"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल रोल नगर्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
-"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"पपअप सञ्झ्याल बिना, प्यानल र डेस्कटप बिचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा 
\"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट 
गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Keep Window On Top"
+#~ msgstr "सञ्झ्याललाई माथि राख्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"पपअप सञ्झ्याल बिना अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । 
\"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Remove Window From Top"
+#~ msgstr "सञ्झ्याललाई माथिबाट हटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
-"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
-"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । 
\"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Always On Visible Workspace"
+#~ msgstr "जहिलेपनि दृश्यात्मक कार्यक्षेत्रमा"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"पपअप सञ्झ्याल प्रयोग नगरी सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" 
कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता 
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ 
यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Put Window On Only One Workspace"
+#~ msgstr "सञ्झ्याललाई एउटा कार्यक्षेत्रमा मात्र राख्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
-"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
-"forward again. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" 
कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता 
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ 
यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n"
+#~ msgstr "केही अन्य कार्यक्रमले पहिले नै कुञ्जी %s प्रयोग गरिरहेका छन् जसमा परिमार्जक %x बाइन्डिङका रूपमा 
छन्\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, प्यानल र डेस्कटप बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा 
\"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता 
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ 
यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
+#~ msgstr "आदेश बारेको त्रुटि मुद्रण गर्ने मेटासिटि संवाद सुरुआत गर्दा त्रुटि: %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
-"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
-"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
-"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
-"no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"पपअप सञ्झ्याल बिना, प्यानल र डेस्कटप बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा 
\"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;"
-"&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता 
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ 
यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "No command %d has been defined.\n"
+#~ msgstr "आदेश %d परिभाषित गरिएको छैन ।\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
-"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
-"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"पपअप सञ्झ्याल बिना, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । यो बाइन्डिङ प्रयोग 
गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा "
-"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र "
-"\"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम 
पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "No terminal command has been defined.\n"
+#~ msgstr "टर्मिनल आदेश परिभाषित गरिएको छैन ।\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
-"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
-"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । (परम्परागत 
रूपमा &lt;Alt&gt;F6) यो बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा 
\"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+#~ msgstr "विषयवस्तु डाइरेक्टरी स्क्यान गर्न असफल: %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"पपअप सञ्झ्याल बिना, सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । "
-"(परम्परागत रूपमा &lt;Alt&gt;Escape) यो बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो 
बनाउदछ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+#~ msgstr "विषयवस्तु फेला पार्न सकेन ! %s अवस्थित भएको र उपयोगी विषयवस्तु समाविष्ट भएको जाँच गर्नुहोस् ।\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
-"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
-"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । "
-"(परम्परागत रूपमा &lt;Alt&gt;Tab) बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ 
। ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Failed to restart: %s\n"
+#~ msgstr "फेरि सुरु गर्न असफल: %s\n"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
-"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"सधैँ माथि टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । सधैँ माथि रहने सञ्झ्याल अन्य खप्टिएका सञ्झ्याल माथि 
देखिन्छ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Mi_nimize"
+#~ msgstr "घटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"पूरा पर्दा मोड टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Ma_ximize"
+#~ msgstr "बढाउनुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"बढाइएकोलाई टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Unma_ximize"
+#~ msgstr "पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"छाया पारिएको/हटाइएको वस्तुस्थिति टगल गर्न प्रयोग गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा 
\"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Roll _Up"
+#~ msgstr "माथि रोल गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
-msgid ""
-"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
-"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"सञ्झ्याल सबै कार्यक्षेत्र वा केवल एकमा मात्र हुदा टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जीबाइन्डिङ । ढाँचा 
\"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता 
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ 
यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "_Unroll"
+#~ msgstr "रोल नगर्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
-msgid ""
-"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"सञ्झ्याललाई घटाउनका लागि प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । "
-"ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
-msgid ""
-"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"प्यानलको \"अनुप्रयोग चलाउनुहोस्\" संवाद बाकस प्रदर्शन गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । "
-"ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता 
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ 
यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "_Resize"
+#~ msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
-msgid ""
-"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
-"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"टर्मिनललाई आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
-"Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Move Titlebar On_screen"
+#~ msgstr "शीर्षकपट्टीलाई पर्दामा सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
-"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
-"upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिनका लागि प्यानलको स्क्रिनसट उपयोगिता आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा 
\"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
-"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;"
-"\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट 
गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Always on _Top"
+#~ msgstr "सधैँ माथि"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
-msgid ""
-"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"प्यानलको स्क्रिनसट उपयोगिता आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता 
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ 
यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "_Always on Visible Workspace"
+#~ msgstr "सधैँ दृश्यात्मक कार्यक्षेत्रमा"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
-msgid ""
-"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"प्यानलको मुख्य मेनु देखाउने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" 
जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ 
\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "_Only on This Workspace"
+#~ msgstr "यस कार्यक्षेत्रमा मात्र"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
-msgid "The name of a workspace."
-msgstr "कार्यक्षेत्रको नाम ।"
+#~ msgid "Move to Workspace _Up"
+#~ msgstr "कार्यक्षेत्र माथि सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
-msgid "The screenshot command"
-msgstr "स्क्रिनसट आदेश"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
-msgid ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
-msgstr "विषयवस्तुले सञ्झ्याल, किनारा, शीर्षकपट्टी, र त्यस्तै चौथोको देखावट निर्धारण गर्दछ ।"
+#~ msgid "Workspace 1_0"
+#~ msgstr "कार्यक्षेत्र १_०"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
-msgid ""
-"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr "यदि स्वत: वृद्धीलाई ठीकमा सेट भएमा सञ्झ्याल वृद्धी हुनु पहिलेको विलम्ब समय । विलम्ब हजारौ सेकेन्डमा 
दिइएको हुन्छ ।"
+#~ msgid "Workspace %s%d"
+#~ msgstr "कार्यक्षेत्र %s%d"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
-msgid ""
-"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
-msgstr ""
-"सञ्झ्याल फोकस बिधिले सञ्झ्याल कसरी सक्रिय हुन्छन् सङ्केत गर्दछ । यससँग तीनवटा सम्भावित मान हुन्छन्, "
-"\"क्लिक\" को अर्थ फोकस गर्नका लागि सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुपर्दछ, \"स्लोपि\" को अर्थ माउस सञ्झ्यालमा 
प्रविष्टि गर्दा यो फोकस हुन्छ र \"माउस\" को अर्थ माउस सञ्झ्यालमा प्रविष्टि हुदा फोकस हुन्छ र माउसले सञ्झ्याल 
छोड्दा फोकस हराउदछ ।"
+#~ msgid "Move to Another _Workspace"
+#~ msgstr "अन्य कार्यक्षेत्रमा सार्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
-msgid "The window screenshot command"
-msgstr "सञ्झ्याल स्क्रिनसट आदेश"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
-msgid ""
-"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
-"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
-"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याल अन्य सञ्झ्याल तल वा माथि भएमा परिवर्तन गर्दछ । यदि सञ्झ्याल अन्य एकद्वारा 
ढाकिएको भएमा, यसले सञ्झ्याललाई अन्य सबैको माथि ल्याउछ, र यदि सञ्झ्याल पहिला नै पूर्ण दृश्यात्मक भएमा, यसले 
सञ्झ्याललाई अन्य सबै तल झार्दछ । "
-"ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता 
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ 
यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
-msgid ""
-"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई अन्य सञ्झ्यालको तल झार्दछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
-msgid ""
-"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर (माथि) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता 
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ 
यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Meta"
+#~ msgstr "Meta"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको पुर्व (दायाँ) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता 
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ 
यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Super"
+#~ msgstr "Super"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर-पुर्व (माथि दायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा 
\"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता 
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ 
यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
-"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर-पश्चिम (माथि बायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा 
\"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता 
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ 
यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Mod2"
+#~ msgstr "Mod2"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
-"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण (तल) सार्दछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता 
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ 
यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Mod3"
+#~ msgstr "Mod3"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण-पुर्व (तल दायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" 
वा \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता 
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ 
यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Mod4"
+#~ msgstr "Mod4"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
-"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
-"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
-"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keybinding for this action."
-msgstr ""
-"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण-पश्चिम (तल बायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा 
\"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता 
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ 
यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Mod5"
+#~ msgstr "Mod5"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
-msgid ""
-"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको पश्चिम (बायाँ) छेउमा सार्दछ । ढाँचा "
-"\"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता 
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ 
यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "शीर्षक"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
-msgid ""
-"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
-"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
-"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
-"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
-"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"यस कुञ्जी बाइन्डिङले अन्य सञ्झ्याल माथि सञ्झ्याललाई बढाउदछ । ढाँचा "
-"\"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता 
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ 
यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "वर्ग"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"यस कुञ्जी बाइन्डिङले उपलब्ध ठाडो खालीस्थान भर्न सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ । ढाँचा "
-"\"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता 
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ 
यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error running \"%s\":\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ " \"%s\" चलाउदा एउटा त्रुटि भयो:\n"
+#~ "%s."
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
-msgid ""
-"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
-"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"यस कुञ्जी बाइन्डिङले उपलब्ध ठाडो खालीस्थान भर्न सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ । ढाँचा "
-"\"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । "
-"पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता 
संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ 
यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+#~ msgid "Metacity"
+#~ msgstr "मेटासिटि"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
-msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
-msgstr ""
-"यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा डबल क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । "
-"हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल गर्नुहोस्', जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल 
गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, "
-"'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।"
+#~ msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+#~ msgstr "(कार्यान्वयन नगरिएका) नेभिगेसनले अनुप्रयोगका रूपमा कार्य गर्दछन् सञ्झ्यालमा कार्य गर्दैनन्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
-msgid ""
-"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
-msgstr ""
-"यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा बीचमा गरेको क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । "
-"हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल गर्नुहोस्', जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल 
गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, "
-"'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।"
+#~ msgid ""
+#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the "
+#~ "description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option "
+#~ "is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
+#~ msgstr ""
+#~ "सञ्झ्याल शीर्षकपट्टीका लागि फन्ट वर्णन गर्ने फन्ट वर्णन स्ट्रिङ । यदि शीर्षकपट्टी_फन्ट_साइज विकल्प ० मा 
सेट "
+#~ "गरिएमा मात्र वर्णन अनुसारको साइज प्रयोग गरिन्छ । त्यस्तै, यदि शीर्षकपट्टी_प्रयोग_डेस्कटप_फन्ट ठीकमा सेट "
+#~ "गरिएमा यस विकल्पलाई अक्षम पारिन्छ ।"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
-msgid ""
-"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
-"anything."
-msgstr ""
-"यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा दायाँ क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । "
-"हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल गर्नुहोस्', जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल 
गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, "
-"'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।"
+#~ msgid "Action on title bar double-click"
+#~ msgstr "शीर्षकपट्टी डबल क्लिक गर्दा हुने कार्य"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
-msgid ""
-"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
-"given focus."
-msgstr "यस विकल्पले नयाँ सिर्जना गरिएका सञ्झ्यालले कसरी फोकस प्राप्त गर्दछन् अतिरिक्त नियन्त्रण उपलब्ध गर्दछ 
। यसका दुई सम्भावित मानहरू छन्; \"छरितो\" ले प्रयोगकर्ताको सामान्य फोकस मोड लागू गर्दछ, र सञ्झ्यालमा \"कठीन\" 
नतिजा फोकस नदिइएको टर्मिनलबाट सुरु हुन्छ ।"
+#~ msgid "Action on title bar middle-click"
+#~ msgstr "शीर्षकपट्टीको बीचमा क्लिक गर्दा हुने कार्य"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
-msgid "Toggle always on top state"
-msgstr "सधैँ माथि वस्तुस्थितिमा टगल गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Action on title bar right-click"
+#~ msgstr "शीर्षकपट्टीमा दायाँ क्लिक गर्दा हुने कार्य"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "पूरा पर्दा मोड टगल गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+#~ msgstr "शीर्षकपट्टीमा बटनको प्रबन्ध"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "बढाइएको स्थितिलाई टगल गर्नुहोस्"
+#~ msgid ""
+#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,"
+#~ "maximize,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, "
+#~ "and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button "
+#~ "names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without "
+#~ "breaking older versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "शिर्षकपट्टीमा बटनको प्रबन्ध । मान स्ट्रिङ हुनुपर्छ, जस्तै \"मेनु: घटाउनुहोस्, बढाउनुहोस्, बन्द 
गर्नुहोस्\"; विराम "
+#~ "चिन्हले दाँया कुनाबाट सञ्झ्यालको बाँया कुना छुट्याउछ र बटन नाम अल्पविरामद्वारा छुट्याइएका हुन्छन् । 
नक्कली "
+#~ "बटनलाई अनुमती छैन । अज्ञात बटनको नामलाई उपेक्षा गरिन्छ, त्यसैले बटनलाई पूरानो संस्करणलाई विच्छेद नगरी "
+#~ "भविष्यका मेटासिटि संस्करणमा जोड्न सकिन्छ ।"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "छायाँ पारिएको वस्तुस्थिति टगल गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Automatically raises the focused window"
+#~ msgstr "केन्द्रित सञ्झ्याल स्वचालित रूपमा बढाउदछ"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
-msgid "Toggle window on all workspaces"
-msgstr "सबै कार्यक्षेत्रमा सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्"
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), "
+#~ "resize the window (middle click), or show the window menu (right click). Modifier is "
+#~ "expressed as \"&lt;Alt&gt;\" or \"&lt;Super&gt;\" for example."
+#~ msgstr ""
+#~ "यो परिमार्जक कुञ्जीलाई होल्ड गरेर सञ्झ्यालमा क्लिक गर्दा (बायाँ क्लिक गर्दा) सञ्झ्याललाई सार्दछ, (बीचमा 
क्लिक "
+#~ "गर्दा) सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ, वा (दायाँ क्लिक गर्दा) सञ्झ्याल मेनु देखाउदछ । उदाहरणका लागि परिमार्जकलाई "
+#~ "\"&lt;Alt&gt;\" वा \"&lt;Super&gt;\" का रूपमा प्रस्तुत गरिन्छ ।"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
-msgid ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments."
-msgstr "अनुप्रयोग वा प्रणालीले 'घन्टी' वा 'बीप' जारी गर्दा दृश्यात्मक सङ्केत खोल्दछ; सुन्न नसक्नेलाई र हल्ला 
हुने परिवेशमा प्रयोग गर्न उपयोगी हुन्छ ।"
+#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
+#~ msgstr "कुञ्जी बाइन्डिङको प्रतिक्रियामा चलाइने आदेश"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
-msgid "Unmaximize window"
-msgstr "ठुलो नबनाइएको सञ्झ्याल"
+#~ msgid "Compositing Manager"
+#~ msgstr "प्रबन्धक रचना गर्दैछ"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
-msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "सञ्झ्याल शीर्षकमा मानक प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Control how new windows get focus"
+#~ msgstr "कति नयाँ सञ्झ्यालले फोकस प्राप्त गर्दछन् नियन्त्रण गर्नुहोस्"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:199
-msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "दृश्यात्मक घन्टी प्रकार"
+#~ msgid "Current theme"
+#~ msgstr "हालको विषयवस्तु"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
-msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr "अन्य प्रयोगकर्ताको अन्तर्क्रिया बढाउदा अप्रत्यक्ष प्रभाव हुनुपर्दछ या पर्दैन"
+#~ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+#~ msgstr "स्वत बढाउने विकल्पका लागि मिलिसेकेन्ड विलम्ब"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
-msgid "Window focus mode"
-msgstr "सञ्झ्याल फोकस मोड"
+#~ msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
+#~ msgstr "मेटासिटि रचना प्रबन्धक हो या होइन निर्धारण गर्दछ ।"
 
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
-msgid "Window title font"
-msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक फन्ट"
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in "
+#~ "conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+#~ msgstr ""
+#~ "अनुप्रयोग वा प्रणालीले श्रव्य 'बीप' उत्पन्न गर्न सक्दछ या सक्दैन निर्धारण गर्दछ; मौन 'बीप' लाई अनुमति 
दिन "
+#~ "'दृश्यात्मक घन्टी' को संयोजकसँग प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
+
+#~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+#~ msgstr "पूरानो वा विच्छेद गरिएको अनुप्रयोगलाई आवश्यक हुने विकृत गुण अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Enable Visual Bell"
+#~ msgstr "दृश्यात्मक घन्टी सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Hide all windows and focus desktop"
+#~ msgstr "सबै सञ्झ्याल लुकाउनुहोस् र डेक्सटपमा फोकस गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window "
+#~ "titles."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि ठीक भएमा, शीर्षकपट्टी फन्ट विकल्पलाई उपेक्षा गर्नुहोस्, र सञ्झ्याल शीर्षकका लागि मानक अनुप्रयोग फन्ट 
"
+#~ "प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
-#: ../src/prefs.c:434
-#, c-format
-msgid "Type of %s was not integer"
-msgstr " %s को प्रकार इन्टिजर थिएन"
-
-#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632
-#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696
-#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766
-#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852
-#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917
-#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979
-#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026
-#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058
-#, c-format
-msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "जीकन्फ कुञ्जी \"%s\" लाई अमान्य प्रकारमा सेट गरिएको छ\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, "
+#~ "or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow "
+#~ "legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal "
+#~ "servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि ठीक भएमा, मेटासिटिले प्रयोगकर्तालाई वायरफ्रेम प्रयोग गरेर, एनिमेसन हटाएर, वा अन्य उद्देश्यले कम 
पृष्ठपोषण "
+#~ "प्रदान गर्दछ । यो धेरै प्रयोगकर्ताको महत्वपूर्ण उपयोगिता न्यूनिकरण हुन सक्छ, तर लेगेसी अनुप्रयोगलाई जारी 
राख्न "
+#~ "अनुमति दिन् सक्दछ, र टर्मिनल सर्भरका लागि व्यापारीकरण गर्न उपयोगी पनि हुनसक्दछ । तापनि, पहुँचता खुला 
हुदा "
+#~ "वायरफ्रेम गुण अक्षम पारिएको हुन्छ ।"
 
-#: ../src/prefs.c:1103
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr "माउस बटन परिमार्जकका लागि कन्फिगरेसन डाटाबेसमा फेला परेको \"%s\" मान्य मान होइन\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a "
+#~ "bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like "
+#~ "Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the "
+#~ "application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed "
+#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
+#~ "unimplemented at the moment."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि ठीक भएमा, मेटासिटिले विन्डोजको साटोमा अनुप्रयोगको सर्तमा कार्य गर्दछ ।यो धारणा केही अव्यावहारिक "
+#~ "हुन्छ, तर सामान्यतया अनुप्रयोगमा आधारित सेटअप धेरै म्याकसँग मिल्ने र सञ्झ्यालसँग नमिल्ने हुन्छ । तपाईँले 
सञ्झ्याललाई "
+#~ "नुप्रयोगमा आधारित मोडमा फोकस गरेमा, अनुप्रयोगका सबै सञ्झ्याल बढ्नेछन् । त्यस्तै, अनुप्रयोग आधारित मोडमा, 
फोकस "
+#~ "क्लिक अन्य अनुप्रयोगमा सञ्झ्यालबाट पास हुदैनन् । तापनि अनुप्रयोग आधारित मोड, हालको अवस्थामा ठूलो, "
+#~ "कार्यान्वयन गर्न नसकिने हुन्छ ।"
 
-#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705
-#, c-format
-msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "जीकन्फ कुञ्जी \"%s\" लाई अमान्य मानमा सेट गरिएको छ\n"
+#~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+#~ msgstr "यदि ठीक भएमा, कम स्रोत प्रयोगका लागि व्यापारिकरण उपयोगिता हुन्छ"
 
-#: ../src/prefs.c:1277
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
-"range 1..128\n"
-msgstr "%d लाई जीकन्फ कुञ्जी %s मा मौज्दात गरियो जुन उचित साइजमा छैन; दायरा १..१२८ भित्र हुनुपर्दछ\n"
+#~ msgid "Minimize window"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल घटाउनुहोस्"
 
-#: ../src/prefs.c:1357
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "जीकन्फ कुन्जी %s बाट फन्ट वर्णन \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन\n"
+#~ msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+#~ msgstr "प्यानल र डेक्सटपको बीचमा तुरुन्त पछाडिपट्टि सार्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
+#~ msgstr "पपअप भएको प्यानल र डेक्सटप बीचमा पछाडिपट्टि सार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Move backwards between windows immediately"
+#~ msgstr "सञ्झ्यालको बिचमा पछाडिपट्टि तुरुन्त सार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
+#~ msgstr "अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा तुरुन्त पछाडिपट्टि सार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
+#~ msgstr "पपअप भएको अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा पछाडिपट्टि सार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+#~ msgstr "प्यानल र डेस्कटप बीचमा तुरुन्त सार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Move between panels and the desktop with popup"
+#~ msgstr "पपअप भएको प्यानल र डेक्सटप बिचमा सार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Move between windows immediately"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल बीचमा तुरुन्त सार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
+#~ msgstr "पपअप प्रदर्शन प्रयोग गर्ने सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टि सार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Move window to east side of screen"
+#~ msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको पुर्व छेउमा सार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Move window to north side of screen"
+#~ msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर छेउमा सार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Move window to north-east corner"
+#~ msgstr "सञ्झ्याललाई उत्तर पुर्व कुनामा सार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Move window to north-west corner"
+#~ msgstr "सञ्झ्याललाई उत्तर पश्चिम कुनामा सार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Move window to south side of screen"
+#~ msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण कुनामा सार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Move window to south-east corner"
+#~ msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण पर्व कुनामा सार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Move window to south-west corner"
+#~ msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण पश्चिम कुनामा सार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Move window to west side of screen"
+#~ msgstr "सञ्झ्याललाई पर्दाको पश्चिम कुनामा सार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 10"
+#~ msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र १० मा सार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 11"
+#~ msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ११ मा सार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 12"
+#~ msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र १२ मा सार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 5"
+#~ msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ५ मा सार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 6"
+#~ msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ६ मा सार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 7"
+#~ msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ७ मा सार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 8"
+#~ msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ८ मा सार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Move window to workspace 9"
+#~ msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ९ मा सार्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Name of workspace"
+#~ msgstr "कार्यक्षेत्रको नाम"
+
+#~ msgid "Number of workspaces"
+#~ msgstr "कार्यक्षेत्रका सङ्ख्या"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the "
+#~ "desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्यक्षेत्रका सङ्ख्या । शून्यभन्दा धेरै हुनुपर्दछ, आकस्मिक रूपमा धेरै कार्यक्षेत्रका लागि सोधिने 
डेस्कटपलाई अनुपयोगी "
+#~ "बनाउन अधिकतमलाई निषेधमा निश्चित गरिएको छ ।"
+
+#~ msgid "Run a defined command"
+#~ msgstr "परिभाषित आदेश चलाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Run a terminal"
+#~ msgstr "टर्मिनल चलाउनुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged "
+#~ "from changing it from the default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, "
+#~ "moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to "
+#~ "false to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, windows "
+#~ "can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window "
+#~ "decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist "
+#~ "applets. This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways "
+#~ "to raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
+#~ "applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the "
+#~ "request. If you are an application developer and have a user complaining that your "
+#~ "application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for "
+#~ "breaking their window manager and that they need to change this option back to true or live "
+#~ "with the bug they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6.";
+#~ msgstr ""
+#~ "यस विकल्पलाई गलतमा सेटिङ गर्दा बग व्यवहार अगुवा हुनसक्दछ, त्यसैले प्रयोगकर्तालाई पूर्वनिर्धारित ठीकबाट "
+#~ "परिवर्तन गर्न कडाइका साथ निरुत्साहहित गरिन्छ । धेरै कार्यहरू (जस्तै; क्लाइन्ट क्षेत्र भित्र क्लिक गर्दा, 
सञ्झ्याल "
+#~ "सार्दा वा रिसाइज गर्दा) सामान्यतया नकाराम्मक प्रभावले सञ्झ्याललाई बढाउदछ । अन्य प्रयोगकर्ता कार्य 
बढ्नबाट "
+#~ "अलग गर्न यस विकल्पलाई गलतमा सेट गर्नुहोस् । यो विकल्प गलत भएता पनि, सञ्झ्याललाई अझै पनि सञ्झ्यालको कुनै 
पनि "
+#~ "ठाउमा alt-left क्लिक गरेर, सञ्झ्याल सजावटमा सामान्य क्लिक गरेर, वा कार्यसूची एप्लेटका सक्रियता अनुरोध 
जस्ता "
+#~ "पेजरका विशेष सन्देशद्वारा बढाउन सकिन्छ । यस विकल्पलाई click-to-focus मोडमा अक्षम पारिएको छ । याद "
+#~ "गर्नुहोस् raise_on_click हुदा सञ्झ्याल बढाउने तरिकाको सूची गलत हो जसले अनुप्रयोगका सञ्झ्याल बढाउने "
+#~ "कार्यक्रमिक अनुरोध सम्मिलित गर्दैन; अनुरोधको कारणले पनि त्यस्ता अनुरोध उपेक्षा गरिन्छन् । यदि तपाईँ 
अनुप्रयोग "
+#~ "विकासकर्ता हो र तपाईँको अनुप्रयोगले यस सेटिङसँग कार्य गर्दैन अक्षम पारिएको छ भन्ने प्रयोगकर्ता सिकायत 
भएमा, "
+#~ "प्रयोगकर्तालाई उनीहरूको सञ्झ्याल प्रबन्धक विच्छेद गर्दाको दोसको कारणले भएको र प्रयोगकर्ताले यस विकल्पलाई 
फेरि "
+#~ "ठीकमा सेट गर्नु वा अनुरोध गरिएको त्रुटिसँग चलाउनु पर्ने अवगत गराउनुहोस् । http://bugzilla.gnome.org/";
+#~ "show_bug.cgi?id=445447#c6 पनि हेर्नुहोस् ।"
+
+#~ msgid "Show the panel menu"
+#~ msgstr "प्यानल मेनु देखाउनुहोस्"
+
+#~ msgid "Show the panel run application dialog"
+#~ msgstr "प्यानल चल्ने अनुप्रयोग संवाद देखाउनुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. "
+#~ "This option puts Metacity in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user "
+#~ "interface, provided one does not need to run any misbehaving applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "केही अनुप्रयोगले सञ्झ्याल प्रबन्धकमा नतिजा विकृत हुने तरिकाले विशेष वर्णन अस्वीकार गर्दछन् । यस विकल्पले 
"
+#~ "मेटासिटिलाई कठीन सुधार मोडमा राख्दछ, जसले धेरै अनुकूल प्रयोगकर्ता इन्टरफेस प्रदान गर्दछ, उपलब्ध कुनै 
एकले अन्य "
+#~ "खराब ब्यवहार गर्ने कुनै पनि अनुप्रयोग चलाउनु पर्दैन ।"
+
+#~ msgid "Switch to workspace above this one"
+#~ msgstr "यस भन्दा माथिको कार्यक्षेत्रमा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Switch to workspace below this one"
+#~ msgstr "यस भन्दा मुनिको कार्यक्षेत्रमा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Switch to workspace on the left"
+#~ msgstr "बायाँको कार्यक्षेत्रमा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Switch to workspace on the right"
+#~ msgstr "दायाँको कार्यक्षेत्रमा स्विच गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "System Bell is Audible"
+#~ msgstr "प्रणाली घन्टी सुन्न सकिन्छ"
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्"
+
+#~ msgid "Take a screenshot of a window"
+#~ msgstr "सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिनुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another "
+#~ "application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen"
+#~ "\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the "
+#~ "titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which "
+#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
+#~ "currently focused window's titlebar is flashed."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रणाली घन्टी वा अन्य अनुप्रयोग 'घन्टी' सूचकले बजाएको घन्टीलाई कसरी दृश्यात्मक सूचकमा प्रयोग गर्ने 
मेटासिटिले "
+#~ "दर्शाउदछ । हाल यहाँ दुईवटा मान्य मानहरू छन्, \"पूरा पर्दा\", जसको कारणले सेतो-कालो पूरा पर्दा फ्ल्यास 
हुन्छ, "
+#~ "र \"फ्रेम फ्ल्यास\", जसको कारणले घन्टी सङ्केत पठाउने अनुप्रयोगको शीर्षकपट्टी फ्ल्यास हुन्छ । यदि 
अनुरोधपत्र, जसले "
+#~ "घन्टी पठाउछ, अज्ञात भएमा (सधैँको जस्तै पूर्वनिर्धारित \"प्रणाली बिप\" का लागि), हाल फोकस गरिएको सञ्झ्याल 
"
+#~ "शिर्षकपट्टी फ्ल्यास हुन्छ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond "
+#~ "to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N."
+#~ msgstr ""
+#~ " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N कुञ्जीले यी आदेशमा सम्बन्धित कुञ्जी बाइन्डिङलाई "
+#~ "परिभाषित गर्दछ । run_command_N का लागि कुञ्जी बाइन्डिङ थिच्दा command_N कार्यान्वयन गर्नेछ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which "
+#~ "causes the command specified by this setting to be invoked."
+#~ msgstr ""
+#~ " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot कुञ्जीले कुञ्जी बाइन्डिङ परिभाषित गर्दछ "
+#~ "जसको कारणले यस सेटिङद्वारा निर्दिष्ट गरिएका आदेश आह्वान गरिन्छन् ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding "
+#~ "which causes the command specified by this setting to be invoked."
+#~ msgstr ""
+#~ " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot कुञ्जीले कुञ्जी बाइन्डिङ परिभाषित "
+#~ "गर्दछ जसको कारणले यस सेटिङद्वारा निर्दिष्ट गरिएका आदेश आह्वान गर्दछ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/"
+#~ "keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
+#~ "such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "/apps/metacity/keybinding_commands मा सङ्गत क्रमाङ्कन गरिएका आदेश चलाउने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ ।पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र "
+#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । "
+#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ 
हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "हालको कार्यक्षेत्रको माथिको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र "
+#~ "ठूलोवर्णलाई, \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले "
+#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "हालको कार्यक्षेत्रको तलको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "हालको कार्यक्षेत्रको बायाँको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
"
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र "
+#~ "ठूलोवर्णलाई, \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले "
+#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "हालको कार्यक्षेत्रको दायाँको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
"
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र "
+#~ "ठूलोवर्णलाई, \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले "
+#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्यक्षेत्र १ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"&lt;Ctl&gt;\" र 
\"&lt;"
+#~ "Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम 
पारिएको\" "
+#~ "सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्यक्षेत्र १० लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"&lt;Ctl&gt;\" 
र "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्यक्षेत्र ११ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र 
\"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम 
"
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्यक्षेत्र १२ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र 
\"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम 
"
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्यक्षेत्र २ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्यक्षेत्र ३ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्यक्षेत्र ४ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्यक्षेत्र ५ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्यक्षेत्र ६ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्यक्षेत्र ७ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्यक्षेत्र ८ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्यक्षेत्र ९ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "सञ्झ्याल मेनु सक्रिय पार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
स्ट्रिङ "
+#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "सञ्झ्याल बन्द गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र 
\"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम 
"
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the keyboard. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "कुञ्जीपाटी प्रयोग गरेर \"सार्ने मोड\" प्रविष्टि गर्न र सञ्झ्याल सार्न सुरु गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी 
बाइन्डिङ । "
+#~ "ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त "
+#~ "उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि "
+#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि 
कुञ्जी "
+#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the keyboard. "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "कुञ्जीपाटी प्रयोग गरेर \"रिसाइज मोड\" प्रविष्टि गर्न र सञ्झ्याल रिसाइज सुरु गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी 
बाइन्डिङ "
+#~ "। ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त "
+#~ "उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि "
+#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि 
कुञ्जी "
+#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop background. "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "सबै सामान्य सञ्झ्याललाई लुकाउन र डेस्कटप पृष्ठभूमिमा फोकस सेट गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा 
\"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र "
+#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । "
+#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ 
हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "सञ्झ्याललाई बढाउन प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र 
\"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम 
"
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "सञ्झ्याललाई घटाउन प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र 
\"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम 
"
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "एक कार्यक्षेत्र तल सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "एक कार्यक्षेत्र बायाँ सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "एक कार्यक्षेत्र दायाँ सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"&lt;Control&gt;"
+#~ "a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "एक कार्यक्षेत्र माथि सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्यक्षेत्र १० मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्यक्षेत्र १० मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्यक्षेत्र ११ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्यक्षेत्र १२ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्यक्षेत्र २ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्यक्षेत्र ३ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्यक्षेत्र ४ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्यक्षेत्र ५ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्यक्षेत्र ६ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्यक्षेत्र ७ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्यक्षेत्र ८ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्यक्षेत्र ९ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, using a popup "
+#~ "window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, प्यानल र डेस्कटप बिचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । 
ढाँचा "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार "
+#~ "हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति "
+#~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी "
+#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, without a popup "
+#~ "window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, प्यानल र डेस्कटप बिचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार "
+#~ "हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति "
+#~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी "
+#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application without a popup "
+#~ "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । 
\"shift"
+#~ "\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र "
+#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले "
+#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application, using a popup "
+#~ "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ 
। "
+#~ "\"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र "
+#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले "
+#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup window. Holding "
+#~ "\"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग नगरी सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" "
+#~ "कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup window. Holding "
+#~ "\"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" 
"
+#~ "कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, प्यानल र डेस्कटप बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र "
+#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । "
+#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ 
हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup window. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, प्यानल र डेस्कटप बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र "
+#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । "
+#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ 
हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application without a popup window. "
+#~ "Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । यो बाइन्डिङ 
प्रयोग "
+#~ "गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a popup window. "
+#~ "(Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the "
+#~ "direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । 
(परम्परागत "
+#~ "रूपमा &lt;Alt&gt;F6) यो बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । "
+#~ "ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त "
+#~ "उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि "
+#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि 
कुञ्जी "
+#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. (Traditionally &lt;"
+#~ "Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of "
+#~ "movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । (परम्परागत रूपमा 
&lt;Alt&gt;"
+#~ "Escape) यो बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र "
+#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ "
+#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी 
बाइन्डिङ "
+#~ "हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally &lt;"
+#~ "Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of "
+#~ "movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । (परम्परागत रूपमा 
&lt;"
+#~ "Alt&gt;Tab) बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र "
+#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । "
+#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ 
हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top will always be "
+#~ "visible over other overlapping windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "सधैँ माथि टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । सधैँ माथि रहने सञ्झ्याल अन्य खप्टिएका सञ्झ्याल माथि 
देखिन्छ । "
+#~ "ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त "
+#~ "उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि "
+#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि 
कुञ्जी "
+#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "पूरा पर्दा मोड टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
स्ट्रिङ "
+#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "बढाइएकोलाई टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;"
+#~ "Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र 
\"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम 
"
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "छाया पारिएको/हटाइएको वस्तुस्थिति टगल गर्न प्रयोग गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र "
+#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । "
+#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ 
हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The format "
+#~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
+#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will "
+#~ "be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "सञ्झ्याल सबै कार्यक्षेत्र वा केवल एकमा मात्र हुदा टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जीबाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र "
+#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । "
+#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ 
हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "सञ्झ्याललाई घटाउनका लागि प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
स्ट्रिङ "
+#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्यानलको \"अनुप्रयोग चलाउनुहोस्\" संवाद बाकस प्रदर्शन गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" 
वा "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र "
+#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले "
+#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and "
+#~ "also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "टर्मिनललाई आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a screenshot of a window. "
+#~ "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिनका लागि प्यानलको स्क्रिनसट उपयोगिता आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र "
+#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । "
+#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ 
हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format looks like \"&lt;"
+#~ "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
+#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्यानलको स्क्रिनसट उपयोगिता आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;"
+#~ "&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;"
+#~ "Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
स्ट्रिङ "
+#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्यानलको मुख्य मेनु देखाउने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र "
+#~ "\"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
+#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid "The name of a workspace."
+#~ msgstr "कार्यक्षेत्रको नाम ।"
+
+#~ msgid "The screenshot command"
+#~ msgstr "स्क्रिनसट आदेश"
+
+#~ msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
+#~ msgstr "विषयवस्तुले सञ्झ्याल, किनारा, शीर्षकपट्टी, र त्यस्तै चौथोको देखावट निर्धारण गर्दछ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in "
+#~ "thousandths of a second."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि स्वत: वृद्धीलाई ठीकमा सेट भएमा सञ्झ्याल वृद्धी हुनु पहिलेको विलम्ब समय । विलम्ब हजारौ सेकेन्डमा 
दिइएको "
+#~ "हुन्छ ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; "
+#~ "\"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are "
+#~ "focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the "
+#~ "mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "सञ्झ्याल फोकस बिधिले सञ्झ्याल कसरी सक्रिय हुन्छन् सङ्केत गर्दछ । यससँग तीनवटा सम्भावित मान हुन्छन्, 
\"क्लिक\" "
+#~ "को अर्थ फोकस गर्नका लागि सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुपर्दछ, \"स्लोपि\" को अर्थ माउस सञ्झ्यालमा प्रविष्टि गर्दा 
यो "
+#~ "फोकस हुन्छ र \"माउस\" को अर्थ माउस सञ्झ्यालमा प्रविष्टि हुदा फोकस हुन्छ र माउसले सञ्झ्याल छोड्दा फोकस "
+#~ "हराउदछ ।"
+
+#~ msgid "The window screenshot command"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल स्क्रिनसट आदेश"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If the window is "
+#~ "covered by another one, it raises the window above all others, and if the window is already "
+#~ "fully visible, it lowers it below all others. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
+#~ "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याल अन्य सञ्झ्याल तल वा माथि भएमा परिवर्तन गर्दछ । यदि सञ्झ्याल अन्य एकद्वारा "
+#~ "ढाकिएको भएमा, यसले सञ्झ्याललाई अन्य सबैको माथि ल्याउछ, र यदि सञ्झ्याल पहिला नै पूर्ण दृश्यात्मक भएमा, 
यसले "
+#~ "सञ्झ्याललाई अन्य सबै तल झार्दछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो "
+#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट 
गरेमा, "
+#~ "त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई अन्य सञ्झ्यालको तल झार्दछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई "
+#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर (माथि) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको पुर्व (दायाँ) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा 
\"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the screen. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर-पुर्व (माथि दायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा 
\"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र "
+#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले "
+#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the screen. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर-पश्चिम (माथि बायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा 
\"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र "
+#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले "
+#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. The format looks "
+#~ "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण (तल) सार्दछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of the screen. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण-पुर्व (तल दायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा 
\"&lt;Control&gt;a\" "
+#~ "वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र "
+#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले "
+#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of the screen. The "
+#~ "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" "
+#~ "and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण-पश्चिम (तल बायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा 
\"&lt;Control&gt;a"
+#~ "\" वा \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र "
+#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले "
+#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको पश्चिम (बायाँ) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र "
+#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले "
+#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;"
+#~ "a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
+#~ "case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले अन्य सञ्झ्याल माथि सञ्झ्याललाई बढाउदछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा \"&lt;"
+#~ "Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र "
+#~ "\"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष 
"
+#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले उपलब्ध ठाडो खालीस्थान भर्न सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र "
+#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले "
+#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format looks like "
+#~ "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;"
+#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले उपलब्ध ठाडो खालीस्थान भर्न सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ । ढाँचा \"&lt;Control&gt;a\" वा "
+#~ "\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र "
+#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"&lt;Ctl&gt;\" र \"&lt;Ctrl&gt;\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले "
+#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options "
+#~ "are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will "
+#~ "maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which "
+#~ "will not do anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा डबल क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल 
गर्नुहोस्', "
+#~ "जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, "
+#~ "'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options "
+#~ "are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will "
+#~ "maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which "
+#~ "will not do anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा बीचमा गरेको क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल "
+#~ "गर्नुहोस्', जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल 
बढाउने/घटाउने गर्दछ, "
+#~ "'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options "
+#~ "are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will "
+#~ "maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which "
+#~ "will not do anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा दायाँ क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल 
गर्नुहोस्', "
+#~ "जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, "
+#~ "'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two "
+#~ "possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in "
+#~ "windows started from a terminal not being given focus."
+#~ msgstr ""
+#~ "यस विकल्पले नयाँ सिर्जना गरिएका सञ्झ्यालले कसरी फोकस प्राप्त गर्दछन् अतिरिक्त नियन्त्रण उपलब्ध गर्दछ । 
यसका "
+#~ "दुई सम्भावित मानहरू छन्; \"छरितो\" ले प्रयोगकर्ताको सामान्य फोकस मोड लागू गर्दछ, र सञ्झ्यालमा \"कठीन\" "
+#~ "नतिजा फोकस नदिइएको टर्मिनलबाट सुरु हुन्छ ।"
+
+#~ msgid "Toggle always on top state"
+#~ msgstr "सधैँ माथि वस्तुस्थितिमा टगल गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; "
+#~ "useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments."
+#~ msgstr ""
+#~ "अनुप्रयोग वा प्रणालीले 'घन्टी' वा 'बीप' जारी गर्दा दृश्यात्मक सङ्केत खोल्दछ; सुन्न नसक्नेलाई र हल्ला 
हुने "
+#~ "परिवेशमा प्रयोग गर्न उपयोगी हुन्छ ।"
+
+#~ msgid "Unmaximize window"
+#~ msgstr "ठुलो नबनाइएको सञ्झ्याल"
+
+#~ msgid "Use standard system font in window titles"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल शीर्षकमा मानक प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Visual Bell Type"
+#~ msgstr "दृश्यात्मक घन्टी प्रकार"
+
+#~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+#~ msgstr "अन्य प्रयोगकर्ताको अन्तर्क्रिया बढाउदा अप्रत्यक्ष प्रभाव हुनुपर्दछ या पर्दैन"
+
+#~ msgid "Window focus mode"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल फोकस मोड"
+
+#~ msgid "Window title font"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक फन्ट"
+
+#~ msgid "Type of %s was not integer"
+#~ msgstr " %s को प्रकार इन्टिजर थिएन"
+
+#~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+#~ msgstr "जीकन्फ कुञ्जी \"%s\" लाई अमान्य प्रकारमा सेट गरिएको छ\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
+#~ msgstr "माउस बटन परिमार्जकका लागि कन्फिगरेसन डाटाबेसमा फेला परेको \"%s\" मान्य मान होइन\n"
+
+#~ msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+#~ msgstr "जीकन्फ कुञ्जी \"%s\" लाई अमान्य मानमा सेट गरिएको छ\n"
+
+#~ msgid "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the range 1..128\n"
+#~ msgstr "%d लाई जीकन्फ कुञ्जी %s मा मौज्दात गरियो जुन उचित साइजमा छैन; दायरा १..१२८ भित्र हुनुपर्दछ\n"
+
+#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
+#~ msgstr "जीकन्फ कुन्जी %s बाट फन्ट वर्णन \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current maximum is %d\n"
+#~ msgstr "%d लाई जीकन्फ कुञ्जी %s मा मौज्दात गरियो जुन कार्यक्षेत्रको उचित नम्बर होइन, हालको अधिकतम %d हो\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
+#~ msgstr "विच्छेद अनुप्रयोगका लागि वर्कअराउन्ड अक्षम पारियो । केही अनुप्रयोगले उचित रूपमा कार्य नगर्न 
सक्दछन् ।\n"
 
-#: ../src/prefs.c:1599
-#, c-format
-msgid ""
-"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
-"maximum is %d\n"
-msgstr "%d लाई जीकन्फ कुञ्जी %s मा मौज्दात गरियो जुन कार्यक्षेत्रको उचित नम्बर होइन, हालको अधिकतम %d हो\n"
+# fuzzy, c-format
+#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
+#~ msgstr "%d लाई जीकन्फ कुञ्जी %s मा मौज्दात गरियो जुन ० देखि %d सम्मको दायरा बाहिर छ\n"
 
-#: ../src/prefs.c:1659
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr "विच्छेद अनुप्रयोगका लागि वर्कअराउन्ड अक्षम पारियो । केही अनुप्रयोगले उचित रूपमा कार्य नगर्न सक्दछन् 
।\n"
+#~ msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+#~ msgstr "कार्यक्षेत्रको नम्बर %d: %s मा सेटिङ गर्दा त्रुटि\n"
 
-# fuzzy, c-format
-#: ../src/prefs.c:1732
-#, c-format
-msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
-msgstr "%d लाई जीकन्फ कुञ्जी %s मा मौज्दात गरियो जुन ० देखि %d सम्मको दायरा बाहिर छ\n"
+#~ msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
+#~ msgstr "कन्फिगरेसन डाटाबेसमा भेटिएको \"%s\" कुञ्जी बाइन्डिङ \"%s\" का लागि मान्य मान होइन\n"
 
-#: ../src/prefs.c:1881
-#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "कार्यक्षेत्रको नम्बर %d: %s मा सेटिङ गर्दा त्रुटि\n"
+#~ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "कार्यक्षेत्र %d देखि \"%s\" का लागि नाम सेटिङ गर्दा त्रुटि: %s\n"
 
-#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr "कन्फिगरेसन डाटाबेसमा भेटिएको \"%s\" कुञ्जी बाइन्डिङ \"%s\" का लागि मान्य मान होइन\n"
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/prefs.c:2861
-#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "कार्यक्षेत्र %d देखि \"%s\" का लागि नाम सेटिङ गर्दा त्रुटि: %s\n"
+#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+#~ msgstr "पर्दा %d को प्रदर्शन \"%s\" सँग पहिले नै सञ्झ्याल प्रबन्धक छ\n"
 
-#: ../src/resizepopup.c:113
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+#~ msgstr "पर्दा %d लाई प्रदर्शन \"%s\" मा निस्कासन गर्न सकेन\n"
 
-#: ../src/screen.c:410
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "पर्दा %d को प्रदर्शन '%s' अमान्य छ\n"
+#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "डाइरेक्टरी '%s' सिर्जना गर्न सकेन: %s\n"
 
-#: ../src/screen.c:426
-#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"पर्दा %d को प्रदर्शन \"%s\" मा पहिले नै सञ्झ्याल प्रबन्धक छ; हालको सञ्झ्याल प्रबन्धकलाई बदल्न --"
-"बदल्ने विकल्प प्रयोग गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
+#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+#~ msgstr "लेखनका लागि सत्र फाइल '%s' खोल्न सकेन: %s\n"
 
-#: ../src/screen.c:453
-#, c-format
-msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "पर्दा %d को \"%s\" मा प्रदर्शन गर्दा विन्डो प्रबन्धक छनौट पाउन सक्नु भएन\n"
+#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "सत्र फाइल '%s' लेखनमा त्रुटि: %s\n"
 
-#: ../src/screen.c:511
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "पर्दा %d को प्रदर्शन \"%s\" सँग पहिले नै सञ्झ्याल प्रबन्धक छ\n"
+#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "सत्र फाइल '%s' बन्द गर्दा त्रुटि: %s\n"
 
-#: ../src/screen.c:716
-#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "पर्दा %d लाई प्रदर्शन \"%s\" मा निस्कासन गर्न सकेन\n"
+#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+#~ msgstr "बचत गरिएका सत्र फाइल %s पढ्न असफल: %s\n"
 
-#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833
-#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "डाइरेक्टरी '%s' सिर्जना गर्न सकेन: %s\n"
+#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+#~ msgstr "बचत गरिएका सत्र फाइलको पद वर्णन गर्न असफल: %s\n"
 
-#: ../src/session.c:843
-#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "लेखनका लागि सत्र फाइल '%s' खोल्न सकेन: %s\n"
+#~ msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
+#~ msgstr "<metacity_session> गुण देखियो तर हामीले पहिले नै सत्र आइडी लिइसकेका छौ"
 
-#: ../src/session.c:995
-#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "सत्र फाइल '%s' लेखनमा त्रुटि: %s\n"
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
+#~ msgstr "<metacity_session> तत्वमा अज्ञात गुण %s"
 
-#: ../src/session.c:1000
-#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "सत्र फाइल '%s' बन्द गर्दा त्रुटि: %s\n"
+#~ msgid "nested <window> tag"
+#~ msgstr "नेस्टेड <window> ट्याग"
 
-#: ../src/session.c:1075
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "बचत गरिएका सत्र फाइल %s पढ्न असफल: %s\n"
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
+#~ msgstr "<window> तत्वमा अज्ञात गुण %s"
 
-#: ../src/session.c:1110
-#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "बचत गरिएका सत्र फाइलको पद वर्णन गर्न असफल: %s\n"
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
+#~ msgstr "<maximized> तत्वमा अज्ञात गुण %s"
 
-#: ../src/session.c:1159
-msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "<metacity_session> गुण देखियो तर हामीले पहिले नै सत्र आइडी लिइसकेका छौ"
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
+#~ msgstr "<geometry> तत्वमा अज्ञात गुण %s"
 
-#: ../src/session.c:1172
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
-msgstr "<metacity_session> तत्वमा अज्ञात गुण %s"
+#~ msgid "Unknown element %s"
+#~ msgstr "अज्ञात तत्व %s"
 
-#: ../src/session.c:1189
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "नेस्टेड <window> ट्याग"
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support session management: %s\n"
+#~ msgstr "सत्र प्रबन्धलाई समर्थन नगर्ने अनुप्रयोगलाई चेतावनी दिने मेटासिटि संवाद सुरुआत गर्दा त्रुटि: %s\n"
 
-#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
-msgstr "<window> तत्वमा अज्ञात गुण %s"
+#~ msgid "Line %d character %d: %s"
+#~ msgstr "लाइन %d क्यारेक्टर %d: %s"
 
-#: ../src/session.c:1351
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
-msgstr "<maximized> तत्वमा अज्ञात गुण %s"
+#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+#~ msgstr "गुण \"%s\" उस्तै <%s> तत्वमा दुई पटक दोहोरियो"
 
-#: ../src/session.c:1411
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
-msgstr "<geometry> तत्वमा अज्ञात गुण %s"
+#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+#~ msgstr "यो स्थितिमा <%s> तत्वमा \"%s\"गुण अमान्य छ"
 
-#: ../src/session.c:1431
-#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "अज्ञात तत्व %s"
+#~ msgid "Integer %ld must be positive"
+#~ msgstr "इन्टिजर %ld धनात्मक हुनुपर्दछ"
 
-#: ../src/session.c:1868
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
-msgstr "सत्र प्रबन्धलाई समर्थन नगर्ने अनुप्रयोगलाई चेतावनी दिने मेटासिटि संवाद सुरुआत गर्दा त्रुटि: %s\n"
+#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+#~ msgstr "इनटिजर %ld धेरै ठूलो छ, हालको %d हो"
 
-#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245
-#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "लाइन %d क्यारेक्टर %d: %s"
+#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+#~ msgstr "उत्प्लावन बिन्दु नम्बरका रूपमा \"%s\" लाई पद वर्णन गर्न सकेन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:399
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "गुण \"%s\" उस्तै <%s> तत्वमा दुई पटक दोहोरियो"
+#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+#~ msgstr "बूलियन मान \"ठिक\" वा \"बेठिक\" हुनुपर्छ \"%s\" होइन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "यो स्थितिमा <%s> तत्वमा \"%s\"गुण अमान्य छ"
+#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+#~ msgstr "कोण०.० र ३६०.० बीचमा हुनुपर्दछ, %g थियो\n"
 
-#: ../src/theme-parser.c:503
-#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "इन्टिजर %ld धनात्मक हुनुपर्दछ"
+#~ msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+#~ msgstr "अल्फा ०.० (अदृश्य) र १.० (पूरै अस्पष्ट) बीचमा हुनुपर्दछ, %g थियो\n"
 
-#: ../src/theme-parser.c:511
-#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "इनटिजर %ld धेरै ठूलो छ, हालको %d हो"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-"
+#~ "large)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "अमान्य शीर्षक मापन \"%s\" (xx-सानो, x-सानो, सानो, मध्यम, ठूलो, x-ठूलो, xx-ठूलो मध्ये एक हुनुपर्दछ)\n"
 
-#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "उत्प्लावन बिन्दु नम्बरका रूपमा \"%s\" लाई पद वर्णन गर्न सकेन"
+#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr " <%s> तत्वमा \"%s\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598
-#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "बूलियन मान \"ठिक\" वा \"बेठिक\" हुनुपर्छ \"%s\" होइन"
+#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+#~ msgstr "<%s> नाम \"%s\" दोस्रो पटक प्रयोग गरियो"
 
-#: ../src/theme-parser.c:625
-#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "कोण०.० र ३६०.० बीचमा हुनुपर्दछ, %g थियो\n"
+#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "<%s> प्रमूल \"%s\" परिभाषित गरिएको छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:688
-#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr "अल्फा ०.० (अदृश्य) र १.० (पूरै अस्पष्ट) बीचमा हुनुपर्दछ, %g थियो\n"
+#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "<%s> जमेट्री \"%s\" परिभाषित गरिएको छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:753
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"अमान्य शीर्षक मापन \"%s\" (xx-सानो, x-सानो, सानो, मध्यम, "
-"ठूलो, x-ठूलो, xx-ठूलो मध्ये एक हुनुपर्दछ)\n"
-
-#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806
-#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985
-#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138
-#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196
-#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163
-#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
-msgstr " <%s> तत्वमा \"%s\" गुण छैन"
+#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+#~ msgstr "<%s> ले जमेट्री भएको यात जमेट्री वा प्रमूल निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ"
 
-#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993
-#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146
-#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "<%s> नाम \"%s\" दोस्रो पटक प्रयोग गरियो"
+#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+#~ msgstr "अल्फा मान सार्थक हुनका लागि तपाईँले पृष्ठभूमि निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ"
 
-#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047
-#: ../src/theme-parser.c:1158
-#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> प्रमूल \"%s\" परिभाषित गरिएको छैन"
+#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+#~ msgstr "<%s> तत्वमा अज्ञात प्रकार \"%s\""
 
-#: ../src/theme-parser.c:1060
-#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> जमेट्री \"%s\" परिभाषित गरिएको छैन"
+#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+#~ msgstr "<%s> तत्वमा अज्ञात शैली सेट \"%s\""
 
-#: ../src/theme-parser.c:1073
-#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s> ले जमेट्री भएको यात जमेट्री वा प्रमूल निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ"
+#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल प्रकार \"%s\" सँग शैली सेट पहिले नै मानाङ्कन गरिएको छ"
 
-#: ../src/theme-parser.c:1115
-msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "अल्फा मान सार्थक हुनका लागि तपाईँले पृष्ठभूमि निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ"
+#~ msgid "Theme already has a fallback icon"
+#~ msgstr "विषयवस्तुमा पहिले नै फलब्याक प्रतिमा छ"
 
-#: ../src/theme-parser.c:1206
-#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "<%s> तत्वमा अज्ञात प्रकार \"%s\""
+#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
+#~ msgstr "विषयवस्तुमा पहिला नै फलब्याक सानो प्रतिमा छ"
 
-#: ../src/theme-parser.c:1217
-#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "<%s> तत्वमा अज्ञात शैली सेट \"%s\""
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+#~ msgstr "<%s> को तल <%s> तत्वलाई अनुमति छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:1225
-#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "सञ्झ्याल प्रकार \"%s\" सँग शैली सेट पहिले नै मानाङ्कन गरिएको छ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1261
-msgid "Theme already has a fallback icon"
-msgstr "विषयवस्तुमा पहिले नै फलब्याक प्रतिमा छ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1273
-msgid "Theme already has a fallback mini_icon"
-msgstr "विषयवस्तुमा पहिला नै फलब्याक सानो प्रतिमा छ"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350
-#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262
-#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488
-#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742
-#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "<%s> को तल <%s> तत्वलाई अनुमति छैन"
+#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "<%s> तत्वमा तत्व \"नाम\" छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463
-#: ../src/theme-parser.c:1533
-#, c-format
-msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा तत्व \"नाम\" छैन"
+#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "<%s> तत्वमा \"मान\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"मान\" गुण छैन"
+#~ msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+#~ msgstr "वटनका लागि वटनको चौडाइ/वटनको उचाइ र आकार अनुपात दुबै निर्दिष्ट गर्न सकिँदैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428
-#: ../src/theme-parser.c:1487
-msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
-msgstr "वटनका लागि वटनको चौडाइ/वटनको उचाइ र आकार अनुपात दुबै निर्दिष्ट गर्न सकिँदैन"
+#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "दुरी \"%s\" अज्ञात छ"
 
-#: ../src/theme-parser.c:1437
-#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "दुरी \"%s\" अज्ञात छ"
+#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "आकार अनुपात \"%s\" अज्ञात छ ।"
 
-#: ../src/theme-parser.c:1496
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "आकार अनुपात \"%s\" अज्ञात छ ।"
+#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "<%s> तत्वमा \"माथि\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:1540
-#, c-format
-msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"माथि\" गुण छैन"
+#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "<%s> तत्वमा \"तल\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:1547
-#, c-format
-msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"तल\" गुण छैन"
+#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "<%s> तत्वमा \"बायाँ\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:1554
-#, c-format
-msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"बायाँ\" गुण छैन"
+#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "<%s> तत्वमा \"दायाँ\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:1561
-#, c-format
-msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"दायाँ\" गुण छैन"
+#~ msgid "Border \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "किनारा \"%s\" अज्ञात छ"
 
-#: ../src/theme-parser.c:1593
-#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "किनारा \"%s\" अज्ञात छ"
+#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "<%s> तत्वमा \"रङ\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856
-#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190
-#: ../src/theme-parser.c:3007
-#, c-format
-msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"रङ\" गुण छैन"
+#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "<%s> तत्वमा \"x1\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:1753
-#, c-format
-msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"x1\" गुण छैन"
+#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "<%s> तत्वमा \"y1\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852
-#, c-format
-msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"y1\" गुण छैन"
+#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "<%s> तत्वमा \"x2\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:1767
-#, c-format
-msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"x2\" गुण छैन"
+#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "<%s> तत्वमा \"y2\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859
-#, c-format
-msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"y2\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970
-#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197
-#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401
-#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747
-#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919
-#: ../src/theme-parser.c:3014
-#, c-format
-msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"x\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977
-#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204
-#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408
-#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754
-#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021
-#, c-format
-msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"y\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984
-#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211
-#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415
-#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761
-#: ../src/theme-parser.c:2933
-#, c-format
-msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"चौडाई\" गुण छैन"
-
-#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991
-#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218
-#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422
-#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768
-#: ../src/theme-parser.c:2940
-#, c-format
-msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
-msgstr "तत्व <%s> मा \"उचाइ\" गुण छैन"
+#~ msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "<%s> तत्वमा \"x\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:2000
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "तत्व <%s> मा \"सुरु कोण\" वा \"बाट\" गुण छैन"
+#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "<%s> तत्वमा \"y\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:2007
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "तत्व <%s> मा \"विस्तार कोण\" वा \"लाई\" गुण छैन"
+#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "<%s> तत्वमा \"चौडाई\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:2016
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"सुरुको कोण\" गुण छैन"
+#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "तत्व <%s> मा \"उचाइ\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:2023
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"विस्तार कोण\" गुण छैन"
+#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "तत्व <%s> मा \"सुरु कोण\" वा \"बाट\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:2225
-#, c-format
-msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"अल्फा\" गुण छैन"
+#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "तत्व <%s> मा \"विस्तार कोण\" वा \"लाई\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:2296
-#, c-format
-msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"प्रकार\" गुण छैन"
+#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "<%s> तत्वमा \"सुरुको कोण\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:2344
-#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "ग्रेडियन्टको प्रकारका लागि मान \"%s\" पहिचान गरेन"
+#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "<%s> तत्वमा \"विस्तार कोण\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:2429
-#, c-format
-msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"फाइलनाम\" गुण छैन"
+#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "<%s> तत्वमा \"अल्फा\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965
-#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "तत्व <%s> का लागि भर्ने प्रकार \"%s\" पहिचान गर्न सकेन"
+#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "<%s> तत्वमा \"प्रकार\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733
-#: ../src/theme-parser.c:2838
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"वस्तुस्थिति\" गुण छैन"
+#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+#~ msgstr "ग्रेडियन्टको प्रकारका लागि मान \"%s\" पहिचान गरेन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740
-#, c-format
-msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा \"छाँया\" गुण छैन"
+#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "<%s> तत्वमा \"फाइलनाम\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:2614
-#, c-format
-msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
-msgstr "तत्व <%s> मा \"बाण\" गुण छैन"
+#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "तत्व <%s> का लागि भर्ने प्रकार \"%s\" पहिचान गर्न सकेन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789
-#: ../src/theme-parser.c:2877
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "तत्व <%s> का लागि वस्तुस्थिति \"%s\" पहिचान गरेन"
+#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "<%s> तत्वमा \"वस्तुस्थिति\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799
-#, c-format
-msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "तत्व <%s> का लागि छाया \"%s\" पहिचान गरेन"
+#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "<%s> तत्वमा \"छाँया\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:2687
-#, c-format
-msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "तत्व <%s> का लागि बाण \"%s\" पहिचान गरेन"
+#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "तत्व <%s> मा \"बाण\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "\"%s\" भनिने <draw_ops> वर्णन गरिएको छैन"
+#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "तत्व <%s> का लागि वस्तुस्थिति \"%s\" पहिचान गरेन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228
-#, c-format
-msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "यहाँ रेखाङ्कन विकल्प \"%s\" सम्मिलित चक्रिय सन्दर्भ सिर्जना गरिन्छ"
+#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "तत्व <%s> का लागि छाया \"%s\" पहिचान गरेन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3291
-#, c-format
-msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
-msgstr "तत्व <%s> मा \"मान\" गुण छैन"
+#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "तत्व <%s> का लागि बाण \"%s\" पहिचान गरेन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3348
-#, c-format
-msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
-msgstr "तत्व <%s> मा \"स्थिति\" गुण छैन"
+#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+#~ msgstr "\"%s\" भनिने <draw_ops> वर्णन गरिएको छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3357
-#, c-format
-msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "फ्रेम टुक्राका लागि अज्ञात स्थिति \"%s\""
+#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+#~ msgstr "यहाँ रेखाङ्कन विकल्प \"%s\" सम्मिलित चक्रिय सन्दर्भ सिर्जना गरिन्छ"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3365
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "फ्रेम शैलीको स्थिति %s मा पहिले नै टुक्रा छ"
+#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "तत्व <%s> मा \"मान\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr " \"%s\" नाम भएको <draw_ops> परिभाषित गरिएको छैन"
+#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "तत्व <%s> मा \"स्थिति\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3410
-#, c-format
-msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
-msgstr "तत्व <%s> मा \"प्रकार्य\" गुण छैन"
+#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+#~ msgstr "फ्रेम टुक्राका लागि अज्ञात स्थिति \"%s\""
 
-#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534
-#, c-format
-msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
-msgstr "तत्व <%s> मा \"वस्तुस्थिति\" गुण छैन"
+#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+#~ msgstr "फ्रेम शैलीको स्थिति %s मा पहिले नै टुक्रा छ"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3427
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "बटन \"%s\" का लागि अज्ञात प्रकार्य"
+#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+#~ msgstr " \"%s\" नाम भएको <draw_ops> परिभाषित गरिएको छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3436
-#, c-format
-msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr "बटन प्रकार्य \"%s\" यो संस्करणमा अवस्थित छैन (%d, आवश्यक %d)"
+#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "तत्व <%s> मा \"प्रकार्य\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3448
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "वटनका लागि अज्ञात स्थिति \"%s\""
+#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "तत्व <%s> मा \"वस्तुस्थिति\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3456
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "प्रकार्य %s वस्तुस्थिति %s का लागि फ्रेम शैलीमा पहिले नै एउटा बटन छ"
+#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+#~ msgstr "बटन \"%s\" का लागि अज्ञात प्रकार्य"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3526
-#, c-format
-msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
-msgstr "तत्व <%s> मा \"फोकस\" गुण छैन"
+#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+#~ msgstr "बटन प्रकार्य \"%s\" यो संस्करणमा अवस्थित छैन (%d, आवश्यक %d)"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3542
-#, c-format
-msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
-msgstr "तत्व <%s> मा \"शैली\" गुण छैन"
+#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+#~ msgstr "वटनका लागि अज्ञात स्थिति \"%s\""
 
-#: ../src/theme-parser.c:3551
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "फोकस गुणका लागि \"%s\" मान्य मान होइन"
+#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+#~ msgstr "प्रकार्य %s वस्तुस्थिति %s का लागि फ्रेम शैलीमा पहिले नै एउटा बटन छ"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3560
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "वस्तुस्थिति गुणका लागि \"%s\" मान्य मान होइन"
+#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "तत्व <%s> मा \"फोकस\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3570
-#, c-format
-msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "\"%s\" भनिने शैली परिभाषित गरिएको छैन"
+#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "तत्व <%s> मा \"शैली\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3581
-#, c-format
-msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
-msgstr "तत्व <%s> मा \"रिसाइज\" गुण छैन"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+#~ msgstr "फोकस गुणका लागि \"%s\" मान्य मान होइन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "रिसाइज गुणका लागि \"%s\" मान्य मान होइन"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+#~ msgstr "वस्तुस्थिति गुणका लागि \"%s\" मान्य मान होइन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3625
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
-msgstr "बढाइएका/छाया पारिएका वस्तुस्थितिका लागि <%s> तत्वमा \"रिसाइज\" गुण हुनुहुदैन"
+#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "\"%s\" भनिने शैली परिभाषित गरिएको छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3639
-#, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr "बढाइएका वस्तुस्थितिका लागि <%s> तत्वमा \"रिसाइज\" गुण हुनुहुदैन"
+#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
+#~ msgstr "तत्व <%s> मा \"रिसाइज\" गुण छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "वस्तुस्थिति %s रिसाइज %s फोकस %s का लागि शैली पहिले नै निर्दिष्ट गरिएको छ"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+#~ msgstr "रिसाइज गुणका लागि \"%s\" मान्य मान होइन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "वस्तुस्थिति %s फोकस %s का लागि शैली पहिले नै निर्दिष्ट गरिएको छ"
+#~ msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states"
+#~ msgstr "बढाइएका/छाया पारिएका वस्तुस्थितिका लागि <%s> तत्वमा \"रिसाइज\" गुण हुनुहुदैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3725
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "<piece> तत्वको लागी दुई रेखाङ्कन विकल्प राख्न सकिँदैन (विषयवस्तु निर्दिष्ट गरिएका रेखाङ्कन विकल्प 
गुण र एउटा <draw_ops> तत्व, वा निर्दिष्ट गरिएका दुई तत्व पनि)"
+#~ msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+#~ msgstr "बढाइएका वस्तुस्थितिका लागि <%s> तत्वमा \"रिसाइज\" गुण हुनुहुदैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3763
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "<button> बटनका लागि दुई रेखाङ्कन विकल्प राख्न सकिँदैन (विषयवस्तु निर्दिष्ट गरिएका रेखाङ्कन विकल्प 
गुण र एउटा <draw_ops> तत्व, वा निर्दिष्ट गरिएका दुई तत्व पनि)"
+#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+#~ msgstr "वस्तुस्थिति %s रिसाइज %s फोकस %s का लागि शैली पहिले नै निर्दिष्ट गरिएको छ"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3801
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr "तत्व <menu_icon> का लागि दुई रेखाङ्कन विकल्प राख्न सकिँदैन (विषयवस्तु निर्दिष्ट गरिएका रेखाङ्कन 
विकल्प गुण र एउटा <draw_ops> तत्व, वा निर्दिष्ट गरिएका दुई तत्व पनि)"
+#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+#~ msgstr "वस्तुस्थिति %s फोकस %s का लागि शैली पहिले नै निर्दिष्ट गरिएको छ"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3849
-#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr "विषयवस्तुको सबैभन्दा बाहिरको तत्व <metacity_theme> नहुनुपर्दछ <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops attribute and "
+#~ "also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<piece> तत्वको लागी दुई रेखाङ्कन विकल्प राख्न सकिँदैन (विषयवस्तु निर्दिष्ट गरिएका रेखाङ्कन विकल्प गुण र 
एउटा "
+#~ "<draw_ops> तत्व, वा निर्दिष्ट गरिएका दुई तत्व पनि)"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3869
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr "तत्व <%s> लाई name/author/date/description तत्व भित्र अनुमति छैन"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops attribute and "
+#~ "also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<button> बटनका लागि दुई रेखाङ्कन विकल्प राख्न सकिँदैन (विषयवस्तु निर्दिष्ट गरिएका रेखाङ्कन विकल्प गुण र 
एउटा "
+#~ "<draw_ops> तत्व, वा निर्दिष्ट गरिएका दुई तत्व पनि)"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3874
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "तत्व <%s> लाई <constant> तत्व भित्र अनुमति छैन"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a draw_ops attribute and "
+#~ "also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "तत्व <menu_icon> का लागि दुई रेखाङ्कन विकल्प राख्न सकिँदैन (विषयवस्तु निर्दिष्ट गरिएका रेखाङ्कन विकल्प 
गुण र "
+#~ "एउटा <draw_ops> तत्व, वा निर्दिष्ट गरिएका दुई तत्व पनि)"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3886
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr "तत्व <%s> लाई distance/border/aspect_ratio तत्व भित्र अनुमति छैन"
+#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+#~ msgstr "विषयवस्तुको सबैभन्दा बाहिरको तत्व <metacity_theme> नहुनुपर्दछ <%s>"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3908
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "तत्व <%s> लाई रेखाङ्कन कार्य तत्व भित्र अनुमती छैन"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+#~ msgstr "तत्व <%s> लाई name/author/date/description तत्व भित्र अनुमति छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:3918 ../src/theme-parser.c:3948
-#: ../src/theme-parser.c:3953 ../src/theme-parser.c:3958
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "<%s>तत्व भित्र <%s>तत्वलाई अनुमति छैन"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+#~ msgstr "तत्व <%s> लाई <constant> तत्व भित्र अनुमति छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:4180
-msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "फ्रेम टुक्राका लागि रेखाङ्कन विकल्प उपलब्ध छैन"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+#~ msgstr "तत्व <%s> लाई distance/border/aspect_ratio तत्व भित्र अनुमति छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:4195
-msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "बटनका लागि कुनै रेखाङ्कन विकल्प उपलब्ध छैन"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+#~ msgstr "तत्व <%s> लाई रेखाङ्कन कार्य तत्व भित्र अनुमती छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:4247
-#, c-format
-msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वभित्र कुनै पाठलाइ अनुमति छैन"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+#~ msgstr "<%s>तत्व भित्र <%s>तत्वलाई अनुमति छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:4302
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "<name> यस विषयका लागि दुई पटक निर्दिष्ट गरियो"
+#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+#~ msgstr "फ्रेम टुक्राका लागि रेखाङ्कन विकल्प उपलब्ध छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:4313
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "<author> यस विषयवस्तुका लागि दुई पटक निर्दिष्ट गरियो"
+#~ msgid "No draw_ops provided for button"
+#~ msgstr "बटनका लागि कुनै रेखाङ्कन विकल्प उपलब्ध छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:4324
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "<copyright> यस विषयवस्तुका लागि दुई पटक निर्दिष्ट गरियो"
+#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+#~ msgstr "<%s> तत्वभित्र कुनै पाठलाइ अनुमति छैन"
 
-#: ../src/theme-parser.c:4335
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "<date> यस विषयवस्तुका लागि दुई पटक निर्दिष्ट गरियो"
+#~ msgid "<name> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<name> यस विषयका लागि दुई पटक निर्दिष्ट गरियो"
 
-#: ../src/theme-parser.c:4346
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "<description> यस विषयवस्तुका लागि दुई पटक निर्दिष्ट गरियो"
+#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<author> यस विषयवस्तुका लागि दुई पटक निर्दिष्ट गरियो"
 
-#: ../src/theme-parser.c:4573
-#, c-format
-msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "विषयवस्तु %s का लागि मान्य फाइल फेला पार्न असफल\n"
+#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<copyright> यस विषयवस्तुका लागि दुई पटक निर्दिष्ट गरियो"
 
-#: ../src/theme-parser.c:4629
-#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "विषयवस्तु फाइल %s ले मूल <metacity_theme> तत्व समावेश गरेन"
+#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<date> यस विषयवस्तुका लागि दुई पटक निर्दिष्ट गरियो"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:74
-msgid "/_Windows"
-msgstr "/सञ्झ्याल"
+#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<description> यस विषयवस्तुका लागि दुई पटक निर्दिष्ट गरियो"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:75
-msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/सञ्झ्याल/टियरअफ"
+#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+#~ msgstr "विषयवस्तु %s का लागि मान्य फाइल फेला पार्न असफल\n"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:76
-msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr "/सञ्झ्याल/संवाद"
+#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+#~ msgstr "विषयवस्तु फाइल %s ले मूल <metacity_theme> तत्व समावेश गरेन"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:77
-msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr "/सञ्झ्याल/मोडल संवाद"
+#~ msgid "/Windows/tearoff"
+#~ msgstr "/सञ्झ्याल/टियरअफ"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:78
-msgid "/Windows/_Utility"
-msgstr "/सञ्झ्याल/उपयोगिता"
+#~ msgid "/Windows/_Dialog"
+#~ msgstr "/सञ्झ्याल/संवाद"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:79
-msgid "/Windows/_Splashscreen"
-msgstr "/सञ्झ्याल/स्प्लासस्क्रिन"
+#~ msgid "/Windows/_Modal dialog"
+#~ msgstr "/सञ्झ्याल/मोडल संवाद"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:80
-msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "/सञ्झ्याल/माथिको डक"
+#~ msgid "/Windows/_Utility"
+#~ msgstr "/सञ्झ्याल/उपयोगिता"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:81
-msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr "/सञ्झ्याल/तलको डक"
+#~ msgid "/Windows/_Splashscreen"
+#~ msgstr "/सञ्झ्याल/स्प्लासस्क्रिन"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:82
-msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr "/सञ्झ्याल/बायाँ डक"
+#~ msgid "/Windows/_Top dock"
+#~ msgstr "/सञ्झ्याल/माथिको डक"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:83
-msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr "/सञ्झ्याल/दायाँ डक"
+#~ msgid "/Windows/_Bottom dock"
+#~ msgstr "/सञ्झ्याल/तलको डक"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:84
-msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "/सञ्झ्याल/सबै डक"
+#~ msgid "/Windows/_Left dock"
+#~ msgstr "/सञ्झ्याल/बायाँ डक"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:85
-msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/सञ्झ्याल/डेस्कटप"
+#~ msgid "/Windows/_Right dock"
+#~ msgstr "/सञ्झ्याल/दायाँ डक"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:134
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "यी सञ्झ्याल बाहेकको सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
+#~ msgid "/Windows/_All docks"
+#~ msgstr "/सञ्झ्याल/सबै डक"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:141
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "यो 'खोल्नुहोस्' प्रतिमा भएको प्रदर्शन बटन हो"
+#~ msgid "/Windows/Des_ktop"
+#~ msgstr "/सञ्झ्याल/डेस्कटप"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:148
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "यो 'अन्त्य' प्रतिमा भएको प्रदर्शन बटन हो"
+#~ msgid "Open another one of these windows"
+#~ msgstr "यी सञ्झ्याल बाहेकको सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:241
-msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-msgstr "यो नमुना संवादको नमुना सन्देश हो"
+#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+#~ msgstr "यो 'खोल्नुहोस्' प्रतिमा भएको प्रदर्शन बटन हो"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:324
-#, c-format
-msgid "Fake menu item %d\n"
-msgstr "नक्कली मेनु सामाग्री %d\n"
+#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+#~ msgstr "यो 'अन्त्य' प्रतिमा भएको प्रदर्शन बटन हो"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:358
-msgid "Border-only window"
-msgstr "किनारा मात्रको सञ्झ्याल"
+#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog"
+#~ msgstr "यो नमुना संवादको नमुना सन्देश हो"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:360
-msgid "Bar"
-msgstr "पट्टी"
+#~ msgid "Fake menu item %d\n"
+#~ msgstr "नक्कली मेनु सामाग्री %d\n"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:377
-msgid "Normal Application Window"
-msgstr "सामान्य अनुप्रयोग सञ्झ्याल"
+#~ msgid "Border-only window"
+#~ msgstr "किनारा मात्रको सञ्झ्याल"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:381
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "संवाद बाकस"
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "पट्टी"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:385
-msgid "Modal Dialog Box"
-msgstr "नमूना संवाद बाकस"
+#~ msgid "Normal Application Window"
+#~ msgstr "सामान्य अनुप्रयोग सञ्झ्याल"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:389
-msgid "Utility Palette"
-msgstr "रङदानी उपयोगिता"
+#~ msgid "Dialog Box"
+#~ msgstr "संवाद बाकस"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:393
-msgid "Torn-off Menu"
-msgstr "टर्न अफ मेनु"
+#~ msgid "Modal Dialog Box"
+#~ msgstr "नमूना संवाद बाकस"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:397
-msgid "Border"
-msgstr "किनारा"
+#~ msgid "Utility Palette"
+#~ msgstr "रङदानी उपयोगिता"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:725
-#, c-format
-msgid "Button layout test %d"
-msgstr "बटन सजावट परीक्षण %d"
+#~ msgid "Torn-off Menu"
+#~ msgstr "टर्न अफ मेनु"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:754
-#, c-format
-msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-msgstr "एउटा सञ्झ्याल फ्रेम कोर्न %g मिलिसेकेन्ड"
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "किनारा"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:797
-msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-msgstr "प्रयोग: मेटासिटि विषयवस्तु दर्शक [THEMENAME]\n"
+#~ msgid "Button layout test %d"
+#~ msgstr "बटन सजावट परीक्षण %d"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:804
-#, c-format
-msgid "Error loading theme: %s\n"
-msgstr "विषयवस्तु लोड गर्दा त्रुटि: %s\n"
+#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
+#~ msgstr "एउटा सञ्झ्याल फ्रेम कोर्न %g मिलिसेकेन्ड"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:810
-#, c-format
-msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-msgstr "विषयवस्तु \"%s\" लाई %g सेकेन्डमा लोड गरियो\n"
+#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+#~ msgstr "प्रयोग: मेटासिटि विषयवस्तु दर्शक [THEMENAME]\n"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:833
-msgid "Normal Title Font"
-msgstr "सामान्य शीर्षक फन्ट"
+#~ msgid "Error loading theme: %s\n"
+#~ msgstr "विषयवस्तु लोड गर्दा त्रुटि: %s\n"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:839
-msgid "Small Title Font"
-msgstr "सानो शीर्षक फन्ट"
+#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
+#~ msgstr "विषयवस्तु \"%s\" लाई %g सेकेन्डमा लोड गरियो\n"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:845
-msgid "Large Title Font"
-msgstr "ठूलो शीर्षक फन्ट"
+#~ msgid "Normal Title Font"
+#~ msgstr "सामान्य शीर्षक फन्ट"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:850
-msgid "Button Layouts"
-msgstr "बटन सजावट"
+#~ msgid "Small Title Font"
+#~ msgstr "सानो शीर्षक फन्ट"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:855
-msgid "Benchmark"
-msgstr "बेन्चमार्क"
+#~ msgid "Large Title Font"
+#~ msgstr "ठूलो शीर्षक फन्ट"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:902
-msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक यहाँ देखिन्छ"
+#~ msgid "Button Layouts"
+#~ msgstr "बटन सजावट"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:1006
-#, c-format
-msgid ""
-"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
-"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
-"frame)\n"
-msgstr ""
-" %d फ्रेमलाई %g क्लाइन्ट तिरको सेकेन्डमा (%g मिलिसेकेन्ड प्रति फ्रेम) र %g सेकेन्ड वाल घडी समय जहाँ "
-"X सर्भर संसाधन सम्मिलित (%g मिलिसेकेन्ड प्रति फ्रेम) हुन्छ रेखाङ्कन गर्नुहोस्\n"
+#~ msgid "Benchmark"
+#~ msgstr "बेन्चमार्क"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:1219
-msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "स्थिति अभिव्यक्ति परीक्षणले TRUE फिर्ता गर्यो तर त्रुटि सेट गर्यो"
+#~ msgid "Window Title Goes Here"
+#~ msgstr "सञ्झ्याल शीर्षक यहाँ देखिन्छ"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:1221
-msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "स्थिति अभिव्यक्ति परीक्षणले FALSE फिर्ता गर्यो तर त्रुटि सेट गरेन"
+#~ msgid ""
+#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall "
+#~ "clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %d फ्रेमलाई %g क्लाइन्ट तिरको सेकेन्डमा (%g मिलिसेकेन्ड प्रति फ्रेम) र %g सेकेन्ड वाल घडी समय जहाँ X 
सर्भर "
+#~ "संसाधन सम्मिलित (%g मिलिसेकेन्ड प्रति फ्रेम) हुन्छ रेखाङ्कन गर्नुहोस्\n"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:1225
-msgid "Error was expected but none given"
-msgstr "त्रुटि अपेक्षा गरिएको थियो तर केही दिएन"
+#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
+#~ msgstr "स्थिति अभिव्यक्ति परीक्षणले TRUE फिर्ता गर्यो तर त्रुटि सेट गर्यो"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:1227
-#, c-format
-msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr "त्रुटि %d अपेक्षा गरिएको थियो तर %d प्राप्त भएको छ"
+#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
+#~ msgstr "स्थिति अभिव्यक्ति परीक्षणले FALSE फिर्ता गर्यो तर त्रुटि सेट गरेन"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:1233
-#, c-format
-msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr "त्रुटि अपेक्षा गरिएको थिएन तर एउटा फिर्ता भयो: %s"
+#~ msgid "Error was expected but none given"
+#~ msgstr "त्रुटि अपेक्षा गरिएको थियो तर केही दिएन"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:1237
-#, c-format
-msgid "x value was %d, %d was expected"
-msgstr "x मान %d थियो, %d अपेक्षा गरिएको थियो"
+#~ msgid "Error %d was expected but %d given"
+#~ msgstr "त्रुटि %d अपेक्षा गरिएको थियो तर %d प्राप्त भएको छ"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:1240
-#, c-format
-msgid "y value was %d, %d was expected"
-msgstr "y मान %d थियो, %d अपेक्षा गरिएको थियो"
+#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s"
+#~ msgstr "त्रुटि अपेक्षा गरिएको थिएन तर एउटा फिर्ता भयो: %s"
 
-#: ../src/theme-viewer.c:1303
-#, c-format
-msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr "%d संयोजन अभिव्यक्ति %g सेकेन्डमा पद वर्णन गरियो ( औसत %g सेकेन्ड)\n"
+#~ msgid "x value was %d, %d was expected"
+#~ msgstr "x मान %d थियो, %d अपेक्षा गरिएको थियो"
 
-#: ../src/theme.c:206
-msgid "top"
-msgstr "माथि"
+#~ msgid "y value was %d, %d was expected"
+#~ msgstr "y मान %d थियो, %d अपेक्षा गरिएको थियो"
 
-#: ../src/theme.c:208
-msgid "bottom"
-msgstr "तल"
+#~ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
+#~ msgstr "%d संयोजन अभिव्यक्ति %g सेकेन्डमा पद वर्णन गरियो ( औसत %g सेकेन्ड)\n"
 
-#: ../src/theme.c:210
-msgid "left"
-msgstr "बायाँ"
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "माथि"
 
-#: ../src/theme.c:212
-msgid "right"
-msgstr "दायाँ"
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "तल"
 
-#: ../src/theme.c:226
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "फ्रेम जमेट्रीले \"%s\" आयाम निर्दिष्ट गर्दैन"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "बायाँ"
 
-#: ../src/theme.c:245
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "फ्रेम जमेट्रीले किनारा \"%s\" का लागि आयाम \"%s\" निर्दिष्ट गर्दैन"
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "दायाँ"
 
-#: ../src/theme.c:282
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "बटन आकार अनुपात %g उचित छैन"
+#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+#~ msgstr "फ्रेम जमेट्रीले \"%s\" आयाम निर्दिष्ट गर्दैन"
 
-#: ../src/theme.c:294
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "फ्रेम जमेट्रीले बटनको साइज निर्दिष्ट गर्दैन"
+#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+#~ msgstr "फ्रेम जमेट्रीले किनारा \"%s\" का लागि आयाम \"%s\" निर्दिष्ट गर्दैन"
 
-#: ../src/theme.c:925
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "ग्रेडियन्टमा कम्तिमा पनि दुई रङ हुनुपर्दछ"
+#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+#~ msgstr "बटन आकार अनुपात %g उचित छैन"
 
-#: ../src/theme.c:1051
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"जीटीके (GTK) रङ विशिष्टिकरणमा कोष्ठक स्थिति हुनुपर्दछ, जस्तै; gtk:fg[NORMAL] "
-"जहाँ NORMAL स्थिति हो; पद वर्णन गर्न सकेन \"%s\""
+#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+#~ msgstr "फ्रेम जमेट्रीले बटनको साइज निर्दिष्ट गर्दैन"
 
-#: ../src/theme.c:1065
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"जीटीके (GTK) रङ विशिष्टिकरणमा अवस्थिति पछाडी बन्द कोष्ठक हुनुपर्दछ, जस्तै gtk:"
-"fg[NORMAL] जहाँ NORMAL स्थिति हो; पद वर्णन गर् सकेन \"%s\""
+#~ msgid "Gradients should have at least two colors"
+#~ msgstr "ग्रेडियन्टमा कम्तिमा पनि दुई रङ हुनुपर्दछ"
 
-#: ../src/theme.c:1076
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "रङ विशिष्टिकरणमा स्थिति \"%s\" पहिचान गरेन"
+#~ msgid ""
+#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is "
+#~ "the state; could not parse \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "जीटीके (GTK) रङ विशिष्टिकरणमा कोष्ठक स्थिति हुनुपर्दछ, जस्तै; gtk:fg[NORMAL] जहाँ NORMAL स्थिति हो; पद "
+#~ "वर्णन गर्न सकेन \"%s\""
 
-#: ../src/theme.c:1089
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "रङ विशिष्टिकरणमा रङ अवयव \"%s\" पहिचान गरने"
+#~ msgid ""
+#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where "
+#~ "NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "जीटीके (GTK) रङ विशिष्टिकरणमा अवस्थिति पछाडी बन्द कोष्ठक हुनुपर्दछ, जस्तै gtk:fg[NORMAL] जहाँ NORMAL "
+#~ "स्थिति हो; पद वर्णन गर् सकेन \"%s\""
 
-#: ../src/theme.c:1119
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr "मिश्रण ढाँचा \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" हो, \"%s\" ढाँचामा मिल्दैन"
+#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+#~ msgstr "रङ विशिष्टिकरणमा स्थिति \"%s\" पहिचान गरेन"
 
-#: ../src/theme.c:1130
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "मिश्रण गरिएको रङमा अल्फा मान \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन"
+#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+#~ msgstr "रङ विशिष्टिकरणमा रङ अवयव \"%s\" पहिचान गरने"
 
-#: ../src/theme.c:1140
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "मिश्रण गरिएको रङमा अल्फा मान \"%s\" ०.० र १.० को बीचमा छैन"
+#~ msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format"
+#~ msgstr "मिश्रण ढाँचा \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" हो, \"%s\" ढाँचामा मिल्दैन"
 
-#: ../src/theme.c:1187
-#, c-format
-msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "छाया ढाँचा \"shade/base_color/factor\" हो, \"%s\" ढाँचामा मिल्दैन"
+#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+#~ msgstr "मिश्रण गरिएको रङमा अल्फा मान \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन"
 
-#: ../src/theme.c:1198
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "छाया पारिएको रङमा छाया तत्व \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन"
+#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+#~ msgstr "मिश्रण गरिएको रङमा अल्फा मान \"%s\" ०.० र १.० को बीचमा छैन"
 
-#: ../src/theme.c:1208
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "छाया पारिएको रङको छाया तत्व \"%s\" ऋणात्मक छ"
+#~ msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+#~ msgstr "छाया ढाँचा \"shade/base_color/factor\" हो, \"%s\" ढाँचामा मिल्दैन"
 
-#: ../src/theme.c:1237
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "रङ \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन"
+#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+#~ msgstr "छाया पारिएको रङमा छाया तत्व \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन"
 
-#: ../src/theme.c:1496
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिले अनुमति नभएको क्यारेक्टर '%s' समाविष्ट गर्दछ"
+#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+#~ msgstr "छाया पारिएको रङको छाया तत्व \"%s\" ऋणात्मक छ"
 
-#: ../src/theme.c:1523
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिले पद वर्णन गर्न नसकिने उत्प्लावन बिन्दु नम्बर '%s' समाविष्ट गर्दछ"
+#~ msgid "Could not parse color \"%s\""
+#~ msgstr "रङ \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन"
 
-#: ../src/theme.c:1537
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिले पद वर्णन गर्न नसकिने इन्टिजर '%s' समाविष्ट गर्दछ"
+#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+#~ msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिले अनुमति नभएको क्यारेक्टर '%s' समाविष्ट गर्दछ"
 
-#: ../src/theme.c:1604
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"संयोजन अभिव्यक्तिले यसो पाठकोसुुरूमा अज्ञातञ्चालक  राखेको छ: "
-"\"%s\""
+#~ msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed"
+#~ msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिले पद वर्णन गर्न नसकिने उत्प्लावन बिन्दु नम्बर '%s' समाविष्ट गर्दछ"
 
-#: ../src/theme.c:1661
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्ति खाली वा नबुझिने थियो"
+#~ msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+#~ msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिले पद वर्णन गर्न नसकिने इन्टिजर '%s' समाविष्ट गर्दछ"
 
-#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्ति परिणाम शून्यद्वारा भाग जाने हुन्छ"
+#~ msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\""
+#~ msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिले यसो पाठकोसुुरूमा अज्ञातञ्चालक  राखेको छ: \"%s\""
 
-#: ../src/theme.c:1850
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिले उत्प्लाव बिन्दु नम्बरमा मोड सञ्चालनकर्ता प्रयोग गर्ने प्रयास गर्दछ"
+#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+#~ msgstr "संयोजन अभिव्यक्ति खाली वा नबुझिने थियो"
 
-#: ../src/theme.c:1906
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा अपेक्षित अपरेन्डको साटोमा सञ्चालनकर्ता \"%s\" छ"
+#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+#~ msgstr "संयोजन अभिव्यक्ति परिणाम शून्यद्वारा भाग जाने हुन्छ"
 
-#: ../src/theme.c:1915
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा अपेक्षित सञ्चालनकर्ताको साटोमा अपरेन्ड थियो"
+#~ msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+#~ msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिले उत्प्लाव बिन्दु नम्बरमा मोड सञ्चालनकर्ता प्रयोग गर्ने प्रयास गर्दछ"
 
-#: ../src/theme.c:1923
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्ति ओपरन्डको साटोमा सञ्चालनकर्तासँग समाप्त भयो"
+#~ msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+#~ msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा अपेक्षित अपरेन्डको साटोमा सञ्चालनकर्ता \"%s\" छ"
 
-#: ../src/theme.c:1933
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिसँग सञ्चालनकर्ता \"%c\" पछ्याउने सञ्चालनकर्ता \"%c\" छ जसको बीचमा अपरेन्ड छैन"
+#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+#~ msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा अपेक्षित सञ्चालनकर्ताको साटोमा अपरेन्ड थियो"
 
-#: ../src/theme.c:2051
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्ति पद वर्णकले यसको बफरलाई अतिप्रवाह गर्यो ।"
+#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+#~ msgstr "संयोजन अभिव्यक्ति ओपरन्डको साटोमा सञ्चालनकर्तासँग समाप्त भयो"
 
-#: ../src/theme.c:2080
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा खुला कोष्ठक नभएको खुला कोष्ठक थियो"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between"
+#~ msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिसँग सञ्चालनकर्ता \"%c\" पछ्याउने सञ्चालनकर्ता \"%c\" छ जसको बीचमा अपरेन्ड छैन"
 
-#: ../src/theme.c:2142
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा अज्ञात चल वा अचल \"%s\" थियो ।"
+#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+#~ msgstr "संयोजन अभिव्यक्ति पद वर्णकले यसको बफरलाई अतिप्रवाह गर्यो ।"
 
-#: ../src/theme.c:2197
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा बन्द गर्ने कोष्ठक नभएको खुला कोष्ठक थियो"
+#~ msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+#~ msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा खुला कोष्ठक नभएको खुला कोष्ठक थियो"
 
-#: ../src/theme.c:2208
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा कुनै सञ्चालक वा अपरेन्ड नभएको देखिन्छ"
+#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+#~ msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा अज्ञात चल वा अचल \"%s\" थियो ।"
 
-#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "विषयवस्तुले अभिव्यक्ति \"%s\" समाविष्ट गर्यो जसको कारणले एउटा त्रुटि भयो: %s\n"
+#~ msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+#~ msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा बन्द गर्ने कोष्ठक नभएको खुला कोष्ठक थियो"
 
-#: ../src/theme.c:3946
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> यो फ्रेम शैलीका लागि निर्दिष्ट गरिएको 
हुनुपर्दछ"
+#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+#~ msgstr "संयोजन अभिव्यक्तिमा कुनै सञ्चालक वा अपरेन्ड नभएको देखिन्छ"
 
-#: ../src/theme.c:4422 ../src/theme.c:4447
-#, c-format
-msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr "हराइराखेको <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+#~ msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
+#~ msgstr "विषयवस्तुले अभिव्यक्ति \"%s\" समाविष्ट गर्यो जसको कारणले एउटा त्रुटि भयो: %s\n"
 
-#: ../src/theme.c:4493
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\": %s विषयवस्तु लोड गर्न असफल\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be specified for this frame "
+#~ "style"
+#~ msgstr ""
+#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> यो फ्रेम शैलीका लागि निर्दिष्ट गरिएको "
+#~ "हुनुपर्दछ"
 
-#: ../src/theme.c:4603 ../src/theme.c:4610 ../src/theme.c:4617
-#: ../src/theme.c:4624 ../src/theme.c:4631
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "\"%s\" विषयको लागी <%s> सेट भएन"
+#~ msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+#~ msgstr "हराइराखेको <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 
-#: ../src/theme.c:4639
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"विन्डो प्रकार \"%s\" को लागी विषय \"%s\" मा खाका शैली सेट भएको छैन, <windowtype="
-"\"%s\"style_set=\"whatever\"/> तत्व थप्नुहोस्"
+#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "\"%s\": %s विषयवस्तु लोड गर्न असफल\n"
 
-#: ../src/theme.c:5006 ../src/theme.c:5068 ../src/theme.c:5131
-#, c-format
-msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr "प्रयोगकर्ताको वर्णन  ठूलो अक्षरबाट सुरू हुनुपर्छ, \"%s\" होइन"
+#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" विषयको लागी <%s> सेट भएन"
 
-#: ../src/theme.c:5014 ../src/theme.c:5076 ../src/theme.c:5139
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "अचर \"%s\" पहिले नै परिभाषित गरिएको छ"
+#~ msgid ""
+#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type=\"%s\" "
+#~ "style_set=\"whatever\"/> element"
+#~ msgstr ""
+#~ "विन्डो प्रकार \"%s\" को लागी विषय \"%s\" मा खाका शैली सेट भएको छैन, <windowtype=\"%s\"style_set="
+#~ "\"whatever\"/> तत्व थप्नुहोस्"
 
-#: ../src/util.c:98
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "त्रुटिमोचक कार्य खोल्न असफल: %s\n"
+#~ msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+#~ msgstr "प्रयोगकर्ताको वर्णन  ठूलो अक्षरबाट सुरू हुनुपर्छ, \"%s\" होइन"
 
-#: ../src/util.c:108
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "कार्य फाइल %s: %s fdopen() गर्न असफल\n"
+#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+#~ msgstr "अचर \"%s\" पहिले नै परिभाषित गरिएको छ"
 
-#: ../src/util.c:114
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "कार्य फाइल %s खोलियो\n"
+#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+#~ msgstr "त्रुटिमोचक कार्य खोल्न असफल: %s\n"
 
-#: ../src/util.c:231
-msgid "Window manager: "
-msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक: "
+#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+#~ msgstr "कार्य फाइल %s: %s fdopen() गर्न असफल\n"
 
-#: ../src/util.c:379
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धकमा त्रुटि: "
+#~ msgid "Opened log file %s\n"
+#~ msgstr "कार्य फाइल %s खोलियो\n"
 
-#: ../src/util.c:408
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक चेतावनी: "
+#~ msgid "Window manager: "
+#~ msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक: "
 
-#: ../src/util.c:432
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक त्रुटि: "
+#~ msgid "Bug in window manager: "
+#~ msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धकमा त्रुटि: "
 
-#: ../src/window-props.c:192
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "एउटा bogus _NET_WM_PID %lu अनुप्रयोग सेट\n"
+#~ msgid "Window manager warning: "
+#~ msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक चेतावनी: "
 
-#: ../src/window-props.c:324
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (मा %s)"
+#~ msgid "Window manager error: "
+#~ msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक त्रुटि: "
 
-#: ../src/window-props.c:1406
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "अमान्य WM_TRANSIENT_FOR सञ्झ्याल 0x%lx जसलाई %s का लागि निर्दिष्ट गरिएको छ ।\n"
+#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+#~ msgstr "एउटा bogus _NET_WM_PID %lu अनुप्रयोग सेट\n"
 
-#. first time through
-#: ../src/window.c:5551
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"सञ्झ्याल %s ले ICCCM मा निर्दिष्ट गरे अनुरूपको "
-"सञ्झ्याल WM_CLIENT_LEADER "
-"को साटोमा आफ्नैमा SM_CLIENT_ID सेट गर्दछ ।\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/window.c:6116
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"सञ्झ्याल %s ले MWM सङ्केतलाई साइज परिवर्तन गर्न नमिल्ने देखाएर सेट गर्दछ, तर न्यूनतम साइज %"
-"d x %d र अधिकतम साइज %d x %d सेट गर्दछ; यसले धेरै अर्थ दिदैन ।\n"
+#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+#~ msgstr "अमान्य WM_TRANSIENT_FOR सञ्झ्याल 0x%lx जसलाई %s का लागि निर्दिष्ट गरिएको छ ।\n"
 
-#: ../src/xprops.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"सञ्झ्याल 0x%lx मा %s गुण छ\n"
-"त्यसमा प्रकार %s ढाँचा %d हुने अपेक्षा गरिएको थियो\n"
-"र वास्तवमा प्रकार %s ढाँचा %d n_items %d छ ।\n"
-"यो धेरैजसो सञ्झ्याल प्रबन्धक बगका कारणले नभई अनुप्रयोग बगका कारणले हुनसक्छ ।\n"
-"सञ्झ्यालमा title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" छ\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified "
+#~ "in the ICCCM.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "सञ्झ्याल %s ले ICCCM मा निर्दिष्ट गरे अनुरूपको सञ्झ्याल WM_CLIENT_LEADER को साटोमा आफ्नैमा SM_CLIENT_ID "
+#~ "सेट गर्दछ ।\n"
 
-#: ../src/xprops.c:401
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "गुण %s जुन सञ्झ्याल 0x%lx छ र अमान्य UTF-8 समावेश छ\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max "
+#~ "size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "सञ्झ्याल %s ले MWM सङ्केतलाई साइज परिवर्तन गर्न नमिल्ने देखाएर सेट गर्दछ, तर न्यूनतम साइज %d x %d र 
अधिकतम "
+#~ "साइज %d x %d सेट गर्दछ; यसले धेरै अर्थ दिदैन ।\n"
 
-#: ../src/xprops.c:484
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr "गुण %s जुन सञ्झ्याल 0x%lx मा छ, सूचीमा वस्तु %d का लागि अमान्य UTF-8 समावेश गरेको छ\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Window 0x%lx has property %s\n"
+#~ "that was expected to have type %s format %d\n"
+#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "सञ्झ्याल 0x%lx मा %s गुण छ\n"
+#~ "त्यसमा प्रकार %s ढाँचा %d हुने अपेक्षा गरिएको थियो\n"
+#~ "र वास्तवमा प्रकार %s ढाँचा %d n_items %d छ ।\n"
+#~ "यो धेरैजसो सञ्झ्याल प्रबन्धक बगका कारणले नभई अनुप्रयोग बगका कारणले हुनसक्छ ।\n"
+#~ "सञ्झ्यालमा title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\" छ\n"
+
+#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+#~ msgstr "गुण %s जुन सञ्झ्याल 0x%lx छ र अमान्य UTF-8 समावेश छ\n"
 
+#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+#~ msgstr "गुण %s जुन सञ्झ्याल 0x%lx मा छ, सूचीमा वस्तु %d का लागि अमान्य UTF-8 समावेश गरेको छ\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]