[balsa] Updated Serbian translation



commit 1a8fc0cd7558b68a94b4551bf09596710d97a818
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Aug 19 16:54:36 2017 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 4385 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 po/sr latin po | 4385 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 2 files changed, 5182 insertions(+), 3588 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index bdf0b54..9ee2175 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&";
 "keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-26 06:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-26 15:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-11 01:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-19 16:42+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,37 +37,6 @@ msgstr "Програм за е-пошту"
 msgid "Balsa Mail Client"
 msgstr "Програм е-поште Балса"
 
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
-msgid "No-Id"
-msgstr "Без-ИБ"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
-#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
-msgid "No-Name"
-msgstr "Без-имена"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "САСЛ међудејство\n"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "Тражен је ТЛС али није уграђен"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Није одређена путања до вашег адресара"
-
-#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
-#, c-format
-msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
-msgstr "Читање Осмо контакта није успело: %s"
-
 #: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
 msgid "No error"
 msgstr "Нема грешке"
@@ -96,31 +65,41 @@ msgstr "Не могу да додам исти унос два пута"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Не могу да нађем адресу у адресару"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2921
-#: ../src/main-window.c:4267 ../src/sendmsg-window.c:3822
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2922
+#: ../src/main-window.c:4226 ../src/sendmsg-window.c:3820
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Непозната грешка"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3529
-msgid "To:"
-msgstr "Прима:"
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:233
+msgid "No-Id"
+msgstr "Без-ИБ"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:755
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3537
-msgid "CC:"
-msgstr "ЦЦ:"
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:212
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:236 ../libbalsa/address-book-ldif.c:255
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:259 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
+msgid "No-Name"
+msgstr "Без-имена"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
-msgid "BCC:"
-msgstr "БЦЦ:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "САСЛ међудејство\n"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:163
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Одговори:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "Тражен је ТЛС али није уграђен"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "Није одређена путања до вашег адресара"
+
+#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
+#, c-format
+msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
+msgstr "Читање Осмо контакта није успело: %s"
 
 #: ../libbalsa/address.c:952
 msgid "D_isplayed Name:"
@@ -150,21 +129,71 @@ msgstr "Адреса _е-поште:"
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Додај"
 
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1839
-#: ../libbalsa/message.c:843
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:717
+#: ../src/sendmsg-window.c:3527
+msgid "To:"
+msgstr "Прима:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:717
+#: ../src/sendmsg-window.c:3535
+msgid "CC:"
+msgstr "ЦЦ:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:717
+msgid "BCC:"
+msgstr "БЦЦ:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:163
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Одговори:"
+
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1841
+#: ../libbalsa/message.c:848
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(без наслова)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:393 ../libbalsa/body.c:440
+#: ../libbalsa/body.c:389 ../libbalsa/body.c:436
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Не могу да изградим излазни ток"
 
-#: ../libbalsa/body.c:572
+#: ../libbalsa/body.c:568
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Не могу да прочитам уграђену поруку"
 
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:871
+msgid "Unable to load message body to match filter"
+msgstr "Не могу да учитам тело поруке које одговара филтеру"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:232
+#, c-format
+msgid "Invalid filter: %s"
+msgstr "Неисправан филтер: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
+#, c-format
+msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
+msgstr "Лош назив сандучета за филтер: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:284
+#, c-format
+msgid "Error when copying messages: %s"
+msgstr "Грешка при умножавању порука: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:294
+#, c-format
+msgid "Error when trashing messages: %s"
+msgstr "Грешка при премештању порука у смеће: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:307
+#, c-format
+msgid "Error when moving messages: %s"
+msgstr "Грешка при премештању порука: %s"
+
 #: ../libbalsa/filter-error.c:46
 msgid "Syntax error in the filter configuration file"
 msgstr "Грешка синтаксе у датотеци подешавања филтера"
@@ -181,6 +210,11 @@ msgstr "Грешка у синтакси регуларног израза"
 msgid "Attempt to apply an invalid filter"
 msgstr "Покушавам да применим неисправан филтер"
 
+#: ../libbalsa/filter-file.c:133
+#, c-format
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "Неисправни филтери %s за сандуче %s"
+
 #. FIXME: this is hack!
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:983
 msgid "To"
@@ -191,7 +225,7 @@ msgid "From"
 msgstr "Шаље"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:367
-#: ../src/pref-manager.c:380
+#: ../src/pref-manager.c:218
 msgid "Subject"
 msgstr "Тема"
 
@@ -244,46 +278,12 @@ msgstr "И"
 msgid "Or"
 msgstr "Или"
 
-#: ../libbalsa/filter-file.c:133
-#, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Неисправни филтери %s за сандуче %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:864
-msgid "Unable to load message body to match filter"
-msgstr "Не могу да учитам тело поруке које одговара филтеру"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:232
-#, c-format
-msgid "Invalid filter: %s"
-msgstr "Неисправан филтер: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
-#, c-format
-msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
-msgstr "Лош назив сандучета за филтер: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:284
-#, c-format
-msgid "Error when copying messages: %s"
-msgstr "Грешка при умножавању порука: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:294
-#, c-format
-msgid "Error when trashing messages: %s"
-msgstr "Грешка при премештању порука у смеће: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:307
-#, c-format
-msgid "Error when moving messages: %s"
-msgstr "Грешка при премештању порука: %s"
-
 #: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "Не могу да дешифрујем МИМЕ део: грешка у обради"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:220
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:222
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
 msgstr ""
 "Не могу да проверим вишеделни/потписани део јер неки подделови недостају."
@@ -368,190 +368,189 @@ msgstr ""
 msgid "_Download images"
 msgstr "Преузми _слике"
 
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1714
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-conf.c:1165 ../src/mailbox-node.c:1113
-#: ../src/main-window.c:3952 ../src/toolbar-prefs.c:140
+#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1777
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1113 ../src/main-window.c:3911
+#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
 msgid "_Close"
 msgstr "_Затвори"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:99 ../libbalsa/mailbox_local.c:1962
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1964 ../src/sendmsg-window.c:3770
-#: ../src/sendmsg-window.c:3772
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1964
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1966 ../src/sendmsg-window.c:3768
+#: ../src/sendmsg-window.c:3770
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:100 ../src/sendmsg-window.c:3710
-#: ../src/sendmsg-window.c:3711 ../src/sendmsg-window.c:3712
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3708
+#: ../src/sendmsg-window.c:3709 ../src/sendmsg-window.c:3710
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:160
+#: ../libbalsa/identity.c:166
 msgid "New Identity"
 msgstr "Нови идентитет"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:340
+#: ../libbalsa/identity.c:343
 #, c-format
-msgid "Error executing signature generator %s"
-msgstr "Грешка извршавања творца потписа %s"
+#| msgid "Error executing signature generator %s"
+msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
+msgstr "Грешка извршавања творца потписа „%s“: %s"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:352
 #, c-format
-msgid "Cannot open signature file “%s” for reading"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку потписа „%s“ ради читања"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:358
-#, c-format
-msgid "Error reading signature from %s"
-msgstr "Грешка читања потписа из %s"
+#| msgid "Cannot open signature file “%s” for reading"
+msgid "Cannot read signature file “%s”: %s"
+msgstr "Не могу да прочитам датотеку потписа „%s“"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:363
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "Потпис у „%s“ није УТФ-8 текст."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:480 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:157
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369 ../libbalsa/smtp-server.c:496
+#: ../libbalsa/identity.c:474 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:191
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:350 ../libbalsa/smtp-server.c:471
 #: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:237
 #: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-index.c:2654 ../src/balsa-mblist.c:1896
+#: ../src/balsa-app.c:89 ../src/balsa-index.c:2657 ../src/balsa-mblist.c:1895
 #: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:402
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:571 ../src/filter-export-dialog.c:79
-#: ../src/filter-run-dialog.c:321 ../src/folder-conf.c:311
-#: ../src/folder-conf.c:573 ../src/folder-conf.c:806 ../src/mailbox-conf.c:403
-#: ../src/mailbox-conf.c:424 ../src/mailbox-conf.c:440
-#: ../src/mailbox-conf.c:1128 ../src/pref-manager.c:491
-#: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1558
-#: ../src/sendmsg-window.c:2010 ../src/sendmsg-window.c:3336
-#: ../src/sendmsg-window.c:4703 ../src/sendmsg-window.c:5000
-#: ../src/sendmsg-window.c:5157 ../src/spell-check.c:382
-#: ../src/store-address.c:208
+#: ../src/filter-run-dialog.c:316 ../src/folder-conf.c:311
+#: ../src/folder-conf.c:573 ../src/folder-conf.c:806 ../src/mailbox-conf.c:462
+#: ../src/mailbox-conf.c:483 ../src/mailbox-conf.c:499
+#: ../src/mailbox-conf.c:1222 ../src/mailbox-conf.c:1259
+#: ../src/pref-manager.c:3298 ../src/sendmsg-window.c:532
+#: ../src/sendmsg-window.c:1557 ../src/sendmsg-window.c:2009
+#: ../src/sendmsg-window.c:3334 ../src/sendmsg-window.c:4693
+#: ../src/sendmsg-window.c:4992 ../src/sendmsg-window.c:5149
+#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:481 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:156
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:368 ../libbalsa/smtp-server.c:495
-#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-message.c:1767
+#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:190
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:349 ../libbalsa/smtp-server.c:470
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-message.c:1767
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
-#: ../src/filter-run-dialog.c:320 ../src/main-window.c:4047
-#: ../src/pref-manager.c:489 ../src/sendmsg-window.c:1557
-#: ../src/sendmsg-window.c:2011 ../src/sendmsg-window.c:3335
-#: ../src/sendmsg-window.c:4704 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:4006
+#: ../src/pref-manager.c:3296 ../src/sendmsg-window.c:1556
+#: ../src/sendmsg-window.c:2010 ../src/sendmsg-window.c:3333
+#: ../src/sendmsg-window.c:4694 ../src/store-address.c:209
 msgid "_OK"
 msgstr "У _реду"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:493
+#: ../libbalsa/identity.c:487
 msgid "Current"
 msgstr "Тренутно"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:743 ../libbalsa/smtp-server.c:200
+#: ../libbalsa/identity.c:742 ../libbalsa/smtp-server.c:178
 msgid "Default"
 msgstr "Основно"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:945
+#: ../libbalsa/identity.c:944
 msgid "_Face Path"
 msgstr "Путања до _сличице"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:951
+#: ../libbalsa/identity.c:950
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "Путања до _X-сличице"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:974
+#: ../libbalsa/identity.c:973
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:976
+#: ../libbalsa/identity.c:975
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "_Име идентитета:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:978
+#: ../libbalsa/identity.c:977
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Пуно име:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:980
+#: ../libbalsa/identity.c:979
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "_Поштанске адресе:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:982
+#: ../libbalsa/identity.c:981
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "_Одговори:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:983
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Домен:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:987
 msgid "Messages"
 msgstr "Поруке"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:989
 msgid "_BCC:"
 msgstr "_БЦЦ:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:991
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "Ниска за _одговоре:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:993
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "Ниска за _прослеђивање:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:996
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "шаљи поруке и као чист текст и као _ХТМЛ"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:999
 msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
 msgstr "захтевај позитивно (успешно) _обавештење о стању испоруке по основи"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1003
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "захтевај _обавештење о приспећу поруке по основи"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1013
+#: ../libbalsa/identity.c:1012
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "СМТ_П сервер:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
+#: ../libbalsa/identity.c:1016
 msgid "Signature"
 msgstr "Потпис"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1019
 msgid "Signature _path"
 msgstr "Путања до _потписа"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1023
+#: ../libbalsa/identity.c:1022
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "_Изврши потпис"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1026
+#: ../libbalsa/identity.c:1025
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "_Укључи потпис"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:1028
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Укључи потпис при _прослеђивању"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Укључи потпис при _одговарању"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "_Додај раздвајач потписа"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1038
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "Постави потпис _на почетак"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1044
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
 msgid ""
 "Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
 "cryptographic support."
@@ -559,112 +558,138 @@ msgstr ""
 "Потписивање и шифровање порука је могуће само ако је Балса изграђена са "
 "подршком за шифровање."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1049
+#: ../libbalsa/identity.c:1048
 msgid "Security"
 msgstr "Сигурност"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1051
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "потпиши поруке по основи"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1055
+#: ../libbalsa/identity.c:1054
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "шифруј поруке по основи"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1058
+#: ../libbalsa/identity.c:1057
 msgid "default protocol"
 msgstr "основни протокол"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
-msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
-msgstr "увек веруј ГнуПГ кључевима приликом шифровања"
+#: ../libbalsa/identity.c:1060
+#| msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
+msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
+msgstr "увек веруј ГнуПГ кључевима за шифровање порука"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "подсети ме уколико је могуће потписати поруку"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1067
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#| msgid ""
+#| "use secret key with this id for signing\n"
+#| "(leave empty for automatic selection)"
 msgid ""
-"use secret key with this id for signing\n"
+"use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
 msgstr ""
-"користи тајни кључ уз овај иб за потписивање\n"
+"користи тајни кључ уз овај иб за потписивање ГнуПГ порука\n"
 "(оставите празно за самостално бирање)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1201
+#: ../libbalsa/identity.c:1070
+#| msgid ""
+#| "use secret key with this id for signing\n"
+#| "(leave empty for automatic selection)"
+msgid ""
+"use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
+"(leave empty for automatic selection)"
+msgstr ""
+"користи уверење уз овај иб за потписивање С/МИМЕ порука\n"
+"(оставите празно за аутоматско бирање)"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1192
+#, c-format
+#| msgid "error loading key: %s"
+msgid "Error selecting key: %s"
+msgstr "Грешка бирања кључа: %s"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1215
+msgid "Choose…"
+msgstr "Изабери…"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1262
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Грешка читања датотеке „%s“: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1211
+#: ../libbalsa/identity.c:1272
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "Сличица заглавља „%s“ је превелика (%lu бајта)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1221
+#: ../libbalsa/identity.c:1282
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Сличица заглавља „%s“ садржи бинарне податке."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1241 ../src/balsa-message.c:1591
+#: ../libbalsa/identity.c:1302 ../src/balsa-message.c:1591
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Не могу да учитам сличицу: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1420
+#: ../libbalsa/identity.c:1481
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Грешка: Идентитет нема име"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1430
+#: ../libbalsa/identity.c:1491
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Грешка: Идентитет са тим именом већ постоји"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1623
+#: ../libbalsa/identity.c:1686
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Да ли заиста желите да обришете изабрани идентитет?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1668
+#: ../libbalsa/identity.c:1731
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Грешка приказивања помоћи за личности: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1707
+#: ../libbalsa/identity.c:1770
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Управљајте личностима"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1711 ../libbalsa/smtp-server.c:497
+#: ../libbalsa/identity.c:1774 ../libbalsa/smtp-server.c:472
 #: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
 #: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:322 ../src/folder-conf.c:312
-#: ../src/folder-conf.c:574 ../src/folder-conf.c:807 ../src/main-window.c:3951
-#: ../src/pref-manager.c:492 ../src/toolbar-prefs.c:141
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:312
+#: ../src/folder-conf.c:574 ../src/folder-conf.c:807 ../src/main-window.c:3910
+#: ../src/pref-manager.c:3299 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:15
+#: ../ui/main-window.ui.h:14
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помоћ"
 
 #. new button
-#: ../libbalsa/identity.c:1712 ../src/filter-edit-dialog.c:224
-#: ../src/mailbox-node.c:1078
+#: ../libbalsa/identity.c:1775 ../src/filter-edit-dialog.c:224
+#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../ui/ab-main.ui.h:2 ../ui/main-window.ui.h:1
 msgid "_New"
 msgstr "_Нова"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1713 ../src/ab-main.c:853
+#: ../libbalsa/identity.c:1776 ../src/ab-main.c:853
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:318
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2097
+#: ../libbalsa/identity.c:2161
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "ГнуПГ МИМЕ режим"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2099
+#: ../libbalsa/identity.c:2163
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "ГнуПГ ОпенПГП режим"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2102
+#: ../libbalsa/identity.c:2165
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "ГпгСМ С/МИМЕ режим"
 
@@ -684,399 +709,721 @@ msgstr ""
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "Грешка ИМАП сервера %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:527 ../libbalsa/server.c:357
+#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:368
 #, c-format
 msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
 msgstr "Грешка тражења лозинке за %s@%s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:359
+#: ../libbalsa/imap-server.c:531 ../libbalsa/server.c:370
 #, c-format
 msgid "Falling back\n"
 msgstr "Враћам на старо\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:539 ../libbalsa/imap-server.c:575
-#: ../libbalsa/server.c:368 ../libbalsa/server.c:402 ../libbalsa/server.c:447
-#: ../libbalsa/server.c:461
+#: ../libbalsa/imap-server.c:541 ../libbalsa/imap-server.c:577
+#: ../libbalsa/server.c:379 ../libbalsa/server.c:413 ../libbalsa/server.c:471
+#: ../libbalsa/server.c:485
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Балсине лозинке"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:548 ../libbalsa/server.c:377
-#: ../libbalsa/server.c:454
+#: ../libbalsa/imap-server.c:550 ../libbalsa/server.c:388
+#: ../libbalsa/server.c:478
 #, c-format
 msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
 msgstr "Грешка складиштења лозинке за %s@%s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:626
+#: ../libbalsa/imap-server.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Не могу да се повежем на %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Не могу да се повежем на сервер: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:785
+#: ../libbalsa/imap-server.c:787
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Прекорачен је број веза са сервером „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "User ID"
-msgstr "ИБ корисника"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:369
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Погрешан датум"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "Key ID"
-msgstr "ИБ кључа"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:386 ../src/pref-manager.c:934
+#: ../src/pref-manager.c:3600
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "Length"
-msgstr "Дужина"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:528 ../libbalsa/libbalsa.c:633
+msgid "SSL/TLS certificate"
+msgstr "ССЛ/ТЛС уверење"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "Validity"
-msgstr "Исправност"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:532 ../libbalsa/libbalsa.c:637
+msgid "_Accept Once"
+msgstr "_Прихвати једном"
 
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:152
-msgid "Select key"
-msgstr "Изаберите кључ"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:533 ../libbalsa/libbalsa.c:638
+msgid "Accept & _Save"
+msgstr "Прихвати и _сачувај"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:534 ../libbalsa/libbalsa.c:639
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Одбаци"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:173
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:544
 #, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Изаберите приватни кључ за потписника %s"
+msgid ""
+"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"<big><b>Не могу да проверим веродостојност овог уверења.</b></big>\n"
+"<b>Разлог:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:591
 #, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Изаберите јавни кључ за примаоца %s"
+msgid ""
+"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
+"<b>Reason:</b> %s\n"
+"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
+msgstr ""
+"Не могу да проверим веродостојност уверења.\n"
+"<b>Разлог:</b> %s\n"
+"<b>Ово уверење припада:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:603
+msgid ""
+"\n"
+"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Ово уверење је издао:</b>\n"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:614
 #, c-format
 msgid ""
-"There seems to be no public key for recipient %s in your key ring.\n"
-"If you are sure that the recipient owns a different key, select it from the "
-"list."
+"<b>This certificate is valid</b>\n"
+"from %s\n"
+"to %s\n"
+"<b>Fingerprint:</b> %s"
 msgstr ""
-"Изгледа да у вашем привеску кључева не постоји јавни кључ за примаоца „%s“.\n"
-"Ако сте сигурни да прималац поседује другачији кључ, изаберите га са списка."
+"<b>Ово уверење важи</b>\n"
+"од %s\n"
+"до %s\n"
+"<b>Отисак:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:324
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:688
 #, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Недовољно поверења за примаоца %s"
+msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
+msgstr "Веза са „%s“ је истекла. Да прекинем?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:328
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:845
 #, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
-msgstr "Исправност кључа са корисничким ИБ-ом „%s“ је „%s“."
+msgid "No image data"
+msgstr "Нема слике"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:339
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Да ипак користим овај кључ?"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:879
+#, c-format
+msgid "Invalid input format"
+msgstr "Неисправан облик на улазу"
 
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:365
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Унесите лозинку"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:883
+#, c-format
+msgid "Internal buffer overrun"
+msgstr "Унутрашње прекорачење оставе"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:393
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:900
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Лозинка за овај кључ је лоша, молим покушајте поново!\n"
-"\n"
-"Кључ: %s"
+msgid "Bad X-Face data"
+msgstr "Неисправна X-сличица"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
+msgstr "Ваша подешавања Балсе су сада смештена у „~/.balsa/config“."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:398
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:204
+msgid "could not create context"
+msgstr "не могу да образујем контекст"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:208
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Молим да унесете лозинку за тајни кључ!\n"
-"\n"
-"Кључ: %s"
+msgid "could not set protocol “%s”"
+msgstr "не могу да подесим протокол „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:238 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:249
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:350 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:472
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:564
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:262
+#, c-format
+#| msgid "could not list keys for “%s”"
+msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
+msgstr "не могу да поподесим фасциклу „%s“ за погон „%s“"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:319 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:330
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:432 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:555
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:648
 msgid "could not get data from stream"
 msgstr "не могу да добавим податке из тока"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:262 ../libbalsa/rfc3156.c:388
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:393 ../libbalsa/rfc3156.c:569
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:343 ../libbalsa/rfc3156.c:363
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:368 ../libbalsa/rfc3156.c:534
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:540
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "провера потписа није успела"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:440 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:564
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:656
 msgid "could not create new data object"
 msgstr "не могу да створим нови објекат података"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:367
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
 msgid "signing failed"
 msgstr "потписивање није успело"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:440
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:523
 #, c-format
 msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
 msgstr "мешање потписивања и шифровања је одређено једино за РФЦ 2440"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:508
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:591
 msgid "signing and encryption failed"
 msgstr "потписивање и шифровање није успело"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:593
 msgid "encryption failed"
 msgstr "шифровање није успело"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582 ../libbalsa/rfc3156.c:468
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:473
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:666 ../libbalsa/rfc3156.c:434
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:439
 msgid "decryption failed"
 msgstr "дешифровање није успело"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:689
-msgid "could not create context"
-msgstr "не могу да образујем контекст"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:771
+#, c-format
+msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%s”"
+msgstr "Није доступан приватни кључ за протокол „%s“ за потписника „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:921
 #, c-format
-msgid "could not set protocol “%s”"
-msgstr "не могу да подесим протокол „%s“"
+#| msgid ""
+#| "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+#| "invalid"
+msgid ""
+"A key for “%s” is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr ""
+"Кључ за „%s“ је присутан, али је истекао, искључен, опозван или неисправан"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:756 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:774
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:924
 #, c-format
-msgid "could not list keys for “%s”"
-msgstr "не могу да побројим кључеве за „%s“"
+#| msgid "could not list keys for “%s”"
+msgid "Could not find a key for “%s”"
+msgstr "Не могу да нађем кључ за „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:939
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr ""
-"%s: кључ за „%s“ је присутан, али је истекао, искључен, опозван или "
-"неисправан"
+#| msgid "%s: multiple keys for %s"
+msgid "Multiple keys for “%s”"
+msgstr "Више кључева за „%s“"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:961
+#, c-format
+#| msgid "%s: insufficient validity for UID %s"
+msgid "Insufficient key validity"
+msgstr "Недовољно ваљаности за кључ"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:186
+msgid "Select key"
+msgstr "Изаберите кључ"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:207
 #, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: не могу да нађем кључ за %s"
+#| msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgid "Select the private key for the signer “%s”"
+msgstr "Изаберите приватни кључ за потписника „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:804
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:212
 #, c-format
+#| msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
+msgstr "Изаберите јавни кључ за примаоца „%s“"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:217
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "There seems to be no public key for recipient %s in your key ring.\n"
+#| "If you are sure that the recipient owns a different key, select it from "
+#| "the list."
 msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
+"There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
+"If you are sure that the recipient owns a different key, select it from the "
+"list."
 msgstr ""
-"%s: кључ са иб-ом %s је присутан, али је истекао, искључен, опозван или "
-"неисправан"
+"Изгледа да у вашем привеску кључева не постоји јавни кључ за примаоца „%s“.\n"
+"Ако сте сигурни да прималац поседује другачији кључ, изаберите га са списка."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:809
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: не могу да нађем кључ са иб-ом %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:230
+msgid "Double-click key to show details"
+msgstr "Два пута кликните на кључ да покажете појединости"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:827
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:278
+msgid "User ID"
+msgstr "ИБ корисника"
+
+#. create the dialog
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:314
 #, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: више кључева за %s"
+msgid ""
+"The owner trust for this key is “%s” only.\n"
+"Use this key anyway?"
+msgstr ""
+"Поверење власника за овај кључ је само „%s“.\n"
+"Да ипак користим овај кључ?"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:316
+#| msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgid "Insufficient key owner trust"
+msgstr "Недовољно поверења власника кључа"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:346
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Унесите лозинку"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:873
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:374
 #, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for UID %s"
-msgstr "%s: недовољно ваљаности за УИБ %s"
+msgid ""
+"%s\n"
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Лозинка за овај кључ је лоша, молим покушајте поново!\n"
+"\n"
+"Кључ: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:894 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:908
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:379
 #, c-format
-msgid "could not list keys"
-msgstr "не могу да побројим кључеве"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Молим да унесете лозинку за тајни кључ!\n"
+"\n"
+"Кључ: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
-msgstr "Ваша подешавања Балсе су сада смештена у „~/.balsa/config“."
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:83
+#| msgid "error loading key: %s"
+msgid "error setting key list mode"
+msgstr "грешка подешавања режима списка кључа"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:554 ../src/sendmsg-window.c:4493
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:90 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:115
 #, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "није обична датотека"
+msgid "could not list keys for “%s”"
+msgstr "не могу да побројим кључеве за „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:606
-#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Не могу да покренем, недостаје програм"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:190 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:230
+#| msgid "Cannot create temporary file"
+msgid "cannot create data buffer"
+msgstr "не могу да направим међумеморију података"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:672
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:198
 #, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Отвори програмом „%s“"
+#| msgid "could not list keys for “%s”"
+msgid "exporting key for “%s” failed"
+msgstr "извоз кључа за „%s“ није успео"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:234
+msgid "importing ASCII-armored key data failed"
+msgstr "нисам успео да увезем податке АСКРИ-ојачаног кључа"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:725
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:311
 #, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Прегледај _део помоћу „%s“"
+msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
+msgstr "Не могу да нађем кључ са отиском „%sд на серверу кључева."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:366
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Погрешан датум"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
+"the proper key manually."
+msgstr ""
+"Нађох %u кључа са отиском „%s“ на серверу кључева. Проверите и ручно увезите "
+"одговарајући кључ."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:383 ../src/pref-manager.c:1370
-#: ../src/pref-manager.c:1466
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:323
+#, c-format
+#| msgid "Sending the external body request failed: %s"
+msgid "Searching the key server failed: %s"
+msgstr "Нисам успео да претражим сервер кључа: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:525 ../libbalsa/libbalsa.c:630
-msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "ССЛ/ТЛС уверење"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:402
+#| msgid "error loading key: %s"
+msgid "error importing key"
+msgstr "грешка увоза кључа"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:529 ../libbalsa/libbalsa.c:634
-msgid "_Accept Once"
-msgstr "_Прихвати једном"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:446
+msgid "No key was imported or updated."
+msgstr "Никакав кључ није увезен или освежен."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:530 ../libbalsa/libbalsa.c:635
-msgid "Accept & _Save"
-msgstr "Прихвати и _сачувај"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:449
+msgid "The key was imported into the local key ring."
+msgstr "Кључ је увезен у месни прстен кључева."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:531 ../libbalsa/libbalsa.c:636
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Одбаци"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:453
+msgid "The key was updated in the local key ring:"
+msgstr "Кључ је освежен у месном прстену кључева:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:541
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:456
 #, c-format
 msgid ""
-"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"<big><b>Не могу да проверим веродостојност овог уверења.</b></big>\n"
-"<b>Разлог:</b> %s"
+"\n"
+"• %d new user ID"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new user IDs"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d нови ИД корисника"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d нова ИД-а корисника"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"• %d нових ИД-ова корисника"
+msgstr[3] ""
+"\n"
+"• један нови ИД корисника"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:588
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:461
 #, c-format
 msgid ""
-"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-"<b>Reason:</b> %s\n"
-"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
-msgstr ""
-"Не могу да проверим веродостојност уверења.\n"
-"<b>Разлог:</b> %s\n"
-"<b>Ово уверење припада:</b>\n"
+"\n"
+"• %d new subkey"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new subkeys"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d нови поткључ"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d нова поткључа"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"• %d нових поткључева"
+msgstr[3] ""
+"\n"
+"• један нови поткључ"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:600
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:466
+#, c-format
+#| msgid "Incl_ude signature"
 msgid ""
 "\n"
-"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
-msgstr ""
+"• %d new signature"
+msgid_plural ""
 "\n"
-"<b>Ово уверење је издао:</b>\n"
+"• %d new signatures"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d нови потпис"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d нова потписа"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"• %d нових потписа"
+msgstr[3] ""
+"\n"
+"• један нови потпис"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:611
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:472
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>This certificate is valid</b>\n"
-"from %s\n"
-"to %s\n"
-"<b>Fingerprint:</b> %s"
-msgstr ""
-"<b>Ово уверење важи</b>\n"
-"од %s\n"
-"до %s\n"
-"<b>Отисак:</b> %s"
+"\n"
+"• %d new revocation"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new revocations"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d нови опозив"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d нова опозива"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"• %d нових опозива"
+msgstr[3] ""
+"\n"
+"• један нови опозив"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:478
+msgid "The existing key in the key ring was not changed."
+msgstr "Постојећи кључ у прстену кључева није измењен."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:76
+msgid "Key status:"
+msgstr "Стање кључа:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:82
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:89
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "User ID:"
+msgid "User ID:"
+msgstr "ИБ корисника:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:82
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:87
+msgid "Primary user ID:"
+msgstr "Главни ИБ корисника:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:99
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Key owner trust: %s"
+msgid "Key owner trust:"
+msgstr "Поверење власнику кључа:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:109
+msgid "Additional User IDs"
+msgstr "Додатни ИД-ови корисника"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:127
+msgid "Issuer"
+msgstr "Издавач"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:138
+#| msgid "Name"
+msgid "Name:"
+msgstr "Назив:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:142
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Issuer serial number: %s"
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Серијски број:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:145
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Chain ID: %s"
+msgid "Chain ID:"
+msgstr "ИБ ланца:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:156
+msgid "Subkey used"
+msgstr "Поткључ је коришћен"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:164
+#, c-format
+msgid "Subkeys (%s only)"
+msgstr "Поткључеви (само „%s“)"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:169
+msgid "Subkeys"
+msgstr "Поткључеви"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:219 ../src/toolbar-factory.c:167
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:223
+#| msgid "_No"
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:223
+#| msgid "_Yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:298
+#| msgid " revoked"
+msgid "revoked"
+msgstr "повучен"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
+#| msgid " expired"
+msgid "expired"
+msgstr "истекао"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:304
+#| msgid " disabled"
+msgid "disabled"
+msgstr "искључен"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:307
+#| msgid " invalid"
+msgid "invalid"
+msgstr "неисправан"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:445
+msgid "Status:"
+msgstr "Стање:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:449
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Key fingerprint: %s"
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Отисак кључа:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:452
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:458
+msgid "Capabilities:"
+msgstr "Могућности:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:463
+#| msgid "Invalid date"
+msgid "invalid timestamp"
+msgstr "погрешна временска ознака"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:465
+msgid "not available"
+msgstr "није доступан"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:469
+#| msgid "_Create"
+msgid "Created:"
+msgstr "Направљен:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:685
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:473 ../libbalsa/rfc3156.c:687
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722 ../src/address-book-config.c:197
+msgid "never"
+msgstr "никад"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:477
+#| msgid " expired"
+msgid "Expires:"
+msgstr "Истиче:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:507
+msgid "sign"
+msgstr "потпиши"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:510
+#| msgid "Encrypt"
+msgid "encrypt"
+msgstr "шифруј"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:513
+msgid "certify"
+msgstr "потврди"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:516
+#| msgid "_Authentication:"
+msgid "authenticate"
+msgstr "потврди идентитет"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:537
 #, c-format
-msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
-msgstr "Веза са „%s“ је истекла. Да прекинем?"
+msgid "%u bits"
+msgstr "%u бита"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:842
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:544
 #, c-format
-msgid "No image data"
-msgstr "Нема слике"
+#| msgid "Moved to “%s”."
+msgid " curve “%s”"
+msgstr " крива „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:876
+#: ../libbalsa/libbalsa-progress.c:65 ../src/main-window.c:3273
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Сакриј"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4488
 #, c-format
-msgid "Invalid input format"
-msgstr "Неисправан облик на улазу"
+msgid "not a regular file"
+msgstr "није обична датотека"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:880
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:609
 #, c-format
-msgid "Internal buffer overrun"
-msgstr "Унутрашње прекорачење оставе"
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Не могу да покренем, недостаје програм"
 
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:897
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:675
 #, c-format
-msgid "Bad X-Face data"
-msgstr "Неисправна X-сличица"
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Отвори програмом „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:504
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:728
+#, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Прегледај _део помоћу „%s“"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:510
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Не могу да учитам сандуче „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox.c:517
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Не постоји ова врста сандучета: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:528
+#: ../libbalsa/mailbox.c:534
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path “%s”"
 msgstr "Лоша путања месног сандучета „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:533
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Нисам могао да створим сандуче врсте „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:862
+#: ../libbalsa/mailbox.c:854
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Примењујем правила филтера на „%s“"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1019
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Умножавам из „%s“ у „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1957
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1953
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "библбалса_сандуче_добави_поруку: сандуче „%s“ је затворено"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2162
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2158
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Нисам успео да уклоним порука из сандучета извора"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2989
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2985
 msgid "from unknown"
 msgstr "из непознатог"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2991
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2987
 msgid "Loading…"
 msgstr "Учитавам…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3960
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3957
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Претражујем „%s“ за делимичним порукама"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4050
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4047
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Реконструишем поруку"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4310
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4306
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Нисам успео да уклоним двоструке поруке из сандучета извора"
@@ -1103,18 +1450,18 @@ msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
 msgstr ""
 "Неусклађена ИМАП наредба „%s“ не може бити извршена. Поново се повезујем…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1122 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:737 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1124 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:754 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: Отварам %s Рефброј: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1209
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1211
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Преузимам %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1608
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1123,82 +1470,82 @@ msgstr ""
 "Наредба ПРЕТРАЖИ ИМАП није успела за сандуче „%s“\n"
 "враћам се на подразумевани начин претраге"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1668
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1670
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
 msgstr "Нисам пронашао путању за сандуче „%s“, користим „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1796 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1837
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1798 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1839
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Не могу да добавим ИМАП управљање"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2441 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2507
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2444 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2510
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Грешка довлачења поруке са ИМАП сервера: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2475
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2478
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Преузимам %u kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2519
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2522
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Не могу да направим привремену датотеку"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2539
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2542
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Не могу да пишем у привремену датотеку „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2768 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2887
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2771 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2890
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Шаљем %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3190
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3192
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Није подржано темачење са стране сервера."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:564
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:571
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
 msgstr "Нисам успео да сачувам датотеку оставе „%s“: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:598
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:605
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "Биће направљена датотека оставе за сандуче „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:607
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:614
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку оставе „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:625 ../libbalsa/mailbox_local.c:644
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:632 ../libbalsa/mailbox_local.c:651
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:675
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Биће поправљена датотека оставе за сандуче „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1241
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1248
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Разврставам %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1330
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1337
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Припремам %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2131
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2133
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Нисам успео да отворим „%s“. Грешка број %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2153
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2155
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
 msgstr "Нисам успео да ускладим сандуче „%s“"
@@ -1238,13 +1585,13 @@ msgstr ""
 "Не могу да уклоним %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:684
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:701
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
 #, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Сандуче не постоји."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1968
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1985
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
@@ -1277,32 +1624,32 @@ msgstr ""
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
 msgstr "Не могу да развежем датотеку „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:709
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
 msgstr "Не могу да отворим сандуче."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:704
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:721
 #, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr "Сандуче није у „mbox“ запису."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:729
 #, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Не могу да закључам сандуче."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1924
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1941
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: не могу да отворим %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1936
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1953
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new MIME stream."
 msgstr "%s: не могу да добавим нови МИМЕ ток."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1944
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1961
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: „%s“ није у „mbox“ запису."
@@ -1332,183 +1679,205 @@ msgstr "Не могу да направим поруку"
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Грешка преименовања поруке"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:196
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:259
 #, c-format
-msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
-msgstr "Грешка прилагања поруке „%d“ из „%s“ у „%s“: %s"
+#| msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
+msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
+msgstr "Нисам успео да сачувам списак УИД-а ПОП3 поруке: „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:345
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:297 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:321
 #, c-format
-msgid "Saving POP message to %s failed"
-msgstr "Нисам успео да сачувам ПОП поруку у „%s“"
+#| msgid "Saving POP message to %s failed"
+msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
+msgstr "Нисам успео да проследим ПОП поруку за „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:352
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:326
 #, c-format
-msgid "Retrieving Message %d of %d"
-msgstr "Преузимам поруку %d од %d"
+#| msgid "Saving POP message to %s failed"
+msgid "Saving POP message failed"
+msgstr "Нисам успео да сачувам ПОП поруку"
 
-# bug: plural-forms
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:375
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:345
 #, c-format
-msgid "Received %ld kB of %ld"
-msgstr "Примљено је %ld kB од %ld"
+#| msgid "Transferring POP message to %s failed."
+msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
+msgstr "Нисам успео да пренесем ПОП поруку до „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:389
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:380
 #, c-format
-msgid "Saving POP message to %s failed."
-msgstr "Нисам успео да сачувам ПОП поруку у „%s“."
+#| msgid "Message from %s: %s"
+msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
+msgstr "%lu. порука од %lu (%s од %s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:399
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:437
 #, c-format
-msgid "Transferring POP message to %s failed."
-msgstr "Нисам успео да пренесем ПОП поруку у „%s“."
+msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
+msgstr "Грешка прилагања поруке „%d“ из „%s“ у „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:481
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:795
 #, c-format
-msgid ""
-"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка привремене датотеке ПОП3 сандучета %s:\n"
-"%s"
+msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
+msgstr "Не могу да учитам датотеку уверења „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:507
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:509
 #, c-format
-msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
-msgstr "Грешка ПОП3 сандучета %s: %s\n"
+#| msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
+msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
+msgstr "ПОП3 сандучете „%s“: не могу да се повежем са „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:545
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:518
 #, c-format
-msgid "POP3 message %d oversized: %d kB — skipped."
-msgstr "Премашена је величина ПОП3 поруке „%d“: %d kB — прескачем."
+#| msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
+msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
+msgstr "Грешка ПОП3 сандучета %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:557
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:562
 #, c-format
-msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
-msgstr "ПОП3 грешка: не могу да отворим „%s“ ради уписа."
+#| msgid "POP3 message %d oversized: %d kB — skipped."
+msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
+msgstr "Премашена је величина ПОП3 поруке %d: %s — прескачем."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:565
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:640
+#| msgid "not connected"
+msgid "Connected"
+msgstr "Повезан"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:654
+#, c-format
+#| msgid "New message to %s: %s"
+msgid "%lu new messages (%s)"
+msgstr "%lu нове поруке (%s)"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:665
+#| msgid "Deleting messages"
+msgid "Deleting messages on server…"
+msgstr "Бришем поруке на серверу…"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:687
 #, c-format
-msgid "POP3 error: cannot close %s."
-msgstr "ПОП3 грешка: не могу да затворим „%s“."
+#| msgid "POP3 error: %s."
+msgid "POP3 error: %s"
+msgstr "ПОП3 грешка: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:600
+#. done - clean up
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:694 ../libbalsa/send.c:1093
 #, c-format
-msgid "POP3 error: %s."
-msgstr "ПОП3 грешка: %s."
+#| msgid "_Finnish"
+msgid "Finished"
+msgstr "Завршено"
 
-#: ../libbalsa/message.c:615
+#: ../libbalsa/message.c:620
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
 msgstr "Сандуче (%s) је само за читање: не могу да изменим опције."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:596
+#: ../libbalsa/misc.c:373
 msgid "West European"
 msgstr "Западноевропски"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:375 ../libbalsa/misc.c:409
 msgid "East European"
 msgstr "Источноевропски"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:600
+#: ../libbalsa/misc.c:377
 msgid "South European"
 msgstr "Јужноевропски"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: ../libbalsa/misc.c:379
 msgid "North European"
 msgstr "Северноевропски"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:381 ../libbalsa/misc.c:411
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Ћирилични"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:383 ../libbalsa/misc.c:417
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арапски"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:385 ../libbalsa/misc.c:413
 msgid "Greek"
 msgstr "Грчки"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:387 ../libbalsa/misc.c:415
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Хебрејски"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:612
+#: ../libbalsa/misc.c:389
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турски"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: ../libbalsa/misc.c:391
 msgid "Nordic"
 msgstr "Нордијски"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:393
 msgid "Thai"
 msgstr "Тајландски"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:395 ../libbalsa/misc.c:419
 msgid "Baltic"
 msgstr "Балтички"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:397
 msgid "Celtic"
 msgstr "Келтски"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:399
 msgid "West European (euro)"
 msgstr "Западноевропски (евро)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:401
 msgid "Russian"
 msgstr "Руски"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:626
+#: ../libbalsa/misc.c:403
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Украјински"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:405
 msgid "Japanese"
 msgstr "Јапански"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:407
 msgid "Korean"
 msgstr "Корејски"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:823
+#: ../libbalsa/misc.c:600
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Не могу да отворим %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:832
+#: ../libbalsa/misc.c:609
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
 msgstr "Не могу да отворим %s: ово је симболичка веза"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:959
+#: ../libbalsa/misc.c:736
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Време је истекло при покушају да поставим катанац „fcntl“!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:966
+#: ../libbalsa/misc.c:743
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
 msgstr "Чекам на катанац „fcntl“… %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:994
+#: ../libbalsa/misc.c:771
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Време је истекло при покушају да поставим катанац „flock“!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1001
+#: ../libbalsa/misc.c:778
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt… %d"
 msgstr "Чекам на покушај закључавања „flock“… %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1283
+#: ../libbalsa/misc.c:1055
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "ЛДАП каталог за %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:697 ../libbalsa/rfc2445.c:716
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:683
 msgid "unknown"
 msgstr "непознато"
 
@@ -1572,116 +1941,111 @@ msgstr "могући учесник"
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "не-учествујући, само податак"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:589 ../libbalsa/rfc3156.c:596
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "није успело дешифровање и провера потписа"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:622
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Потпис је исправан."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:624
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Потпис је исправан али је истекао."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:627
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr "Потпис је исправан али је кључ за потврду потписа истекао."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
 msgstr "Потпис је исправан али је кључ за потврду потписа повучен."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Потпис није исправан."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "Потпис није могао да буде проверен због непостојања кључа."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:638
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Овај део није прави ПГП потпис."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:641
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr ""
 "Потпис није могао да буде проверен због неисправног механизма шифровања."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1046
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:644 ../libbalsa/rfc3156.c:894
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr "ГнуПГ поново изграђује базу повереника и тренутно је недоступан."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:685
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:650
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "Грешка је спречила проверу потписа."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "Кориснички ИБ је непознате исправности."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:663
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "Исправност корисничког ИБ-а није одређена."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "Кориснички ИБ никада није исправан."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "Кориснички ИБ је делом исправан."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "Кориснички ИБ је у потпуности исправан."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "Кориснички ИБ је увек исправан."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673 ../libbalsa/rfc3156.c:695
 msgid "bad validity"
 msgstr "лоша исправност"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:685
 msgid "undefined"
 msgstr "неодређено"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722 ../libbalsa/rfc3156.c:757
-#: ../src/address-book-config.c:197
-msgid "never"
-msgstr "никад"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
 msgid "marginal"
 msgstr "делом"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
 msgid "full"
 msgstr "потпуно"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:693
 msgid "ultimate"
 msgstr "увек"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:705
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "ПГП потпис: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:707
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "С/МИМЕ потпис: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:709
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(непознат протокол) "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:737
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1690,7 +2054,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Исправност потписа: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1699,25 +2063,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Потписан: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Key owner trust: %s"
+"Key fingerprint: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Веровање кључу власника: %s"
+"Отисак кључа: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:783
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Key fingerprint: %s"
+"Key owner trust: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Отисак кључа: %s"
+"Веровање кључу власника: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:797
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
 msgid ""
 "\n"
 "User IDs:"
@@ -1725,7 +2089,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ИБ корисника:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:800
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
 msgid ""
 "\n"
 "User ID:"
@@ -1733,15 +2097,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ИБ корисника:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:788
 msgid " [Revoked]"
 msgstr " [Повучен]"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:790
 msgid " [Invalid]"
 msgstr " [Неисправан]"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1750,7 +2114,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Подкључ је створен: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1759,25 +2123,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Подкључ истиче: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:851
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:828
 msgid " revoked"
 msgstr " повучен"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:856
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:833
 msgid " expired"
 msgstr " истекао"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:861
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
 msgid " disabled"
 msgstr " искључен"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:843
 msgid " invalid"
 msgstr " неисправан"
 
 #. ngettext: string begins with a single space, so no space
 #. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:870
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:847
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1798,7 +2162,7 @@ msgstr[3] ""
 "\n"
 "Особина подкључа:%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1807,7 +2171,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Издавач: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:886
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:863
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1816,7 +2180,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Серијски број издавача: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:889
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1825,30 +2189,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ИБ ланца: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:948
-#, c-format
-msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
-msgstr "Не могу да покренем „%s“ да бих пропитао јавни кључ „%s“."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:998
-#, c-format
-msgid ""
-"Running %s failed with return value %d:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Покретање „%s“ није успело са повратном вредношћу „%d:\n"
-"%s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1005
-#, c-format
-msgid ""
-"Running %s successful:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Покретање „%s“ је успело:\n"
-"%s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1047
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:895
 msgid "Try again later."
 msgstr "Покушајте касније."
 
@@ -1872,31 +2213,42 @@ msgstr "лош ред „%s“, недостаје „:“"
 msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
 msgstr "лош ред „%s“, празан назив или вредност"
 
-#: ../libbalsa/send.c:226 ../libbalsa/send.c:233
-msgid "Sending Mail…"
-msgstr "Шаљем пошту…"
+#: ../libbalsa/send.c:211
+#, c-format
+#| msgid "SMT_P server:"
+msgid "SMTP server %s"
+msgstr "СМТП сервер „%s“"
 
-#: ../libbalsa/send.c:230 ../src/main-window.c:3267
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Сакриј"
+#: ../libbalsa/send.c:635
+#, c-format
+#| msgid "Page %d of %d"
+msgid "Message %u of %u"
+msgstr "%u. порука од %u"
 
-#: ../libbalsa/send.c:721
+#: ../libbalsa/send.c:658
 #, c-format
-#| msgid "Could not load Face header file %s: %s"
-msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
-msgstr "Не могу да учитам датотеку уверења „%s“: %s"
+msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
+msgstr ""
+"Не могу да приступим СМТП серверу „%s“ (%s), све припремљене поруке остаће у "
+"„%s“."
 
-#: ../libbalsa/send.c:896
+#: ../libbalsa/send.c:848
+#| msgid "Sending Mail…"
+msgid "Sending Mail"
+msgstr "Шаљем пошту"
+
+#: ../libbalsa/send.c:954
 #, c-format
-msgid "Connected to MTA %s: %s"
-msgstr "Повезан сам на МТА „%s“: %s"
+#| msgid "Save this message and close"
+msgid "Save message in %s…"
+msgstr "Сачувај поруку у „%s“…"
 
-#: ../libbalsa/send.c:936
+#: ../libbalsa/send.c:962
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Нисам успео да сачувам послату поруку у „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:962
+#: ../libbalsa/send.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending message failed: %s\n"
@@ -1905,22 +2257,45 @@ msgstr ""
 "Слање поруке није успело: %s\n"
 "Порука је остала у одлазној пошти."
 
-#: ../libbalsa/send.c:973
+#: ../libbalsa/send.c:1014
 #, c-format
-msgid "Connecting MTA %s (%s) failed: %s"
-msgstr "Повезивање МТА „%s“ (%s) није успело: %s"
+#| msgid "Reading embedded message failed: %s"
+msgid "Sending queued messages to %s"
+msgstr "Шаљем заказане поруке за „%s“"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1154 ../libbalsa/send.c:1220
+#: ../libbalsa/send.c:1022
+#, c-format
+#| msgid "Connected to MTA %s: %s"
+msgid "Connected to %s"
+msgstr "Повезан сам са „%s“"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1076
+#, c-format
+#| msgid "Connecting MTA %s (%s) failed: %s"
+msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
+msgstr "Нисам успео да се повежем са СМТП сервером „%s“ (%s): %s"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1099
+#, c-format
+#| msgid "Forward message to %s: %s"
+msgid "Transmitted %u message to %s"
+msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
+msgstr[0] "Одаслао сам %u поруку за „%s“"
+msgstr[1] "Одаслао сам %u поруке за „%s“"
+msgstr[2] "Одаслао сам %u порука за „%s“"
+msgstr[3] "Одаслао сам једну поруку за „%s“"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1279 ../libbalsa/send.c:1345
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "Не могу да прочитам %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1157 ../libbalsa/send.c:1223
+#: ../libbalsa/send.c:1282 ../libbalsa/send.c:1348
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "Не могу да прочитам „%s“"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1187
+#: ../libbalsa/send.c:1312
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -1928,7 +2303,7 @@ msgstr ""
 "Не могу да одредим знаковни скуп за текстуалну датотеку „%s“; шаљем као МИМЕ "
 "врсту „%s“"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1622
+#: ../libbalsa/send.c:1816
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: прималац."
@@ -1936,115 +2311,115 @@ msgstr[1] "Ова порука неће бити шифрована за нев
 msgstr[2] "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: примаоци."
 msgstr[3] "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: прималац."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1722
+#: ../libbalsa/send.c:1911
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: прималац(оци)."
 
 #. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:501
+#: ../libbalsa/server.c:537
 #, c-format
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "Пријављујем се на „%s“ користећи %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:321
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:297
 msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
 msgstr "СМТП преко ССЛ-а (СМТПС)"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:322
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:298 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
+#: ../src/mailbox-conf.c:1295
 msgid "TLS required"
 msgstr "ТЛС је потребно"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:323
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:299 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../src/mailbox-conf.c:1296
 msgid "TLS if possible (not recommended)"
 msgstr "ТЛС ако је могуће (не препоручује се)"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:324
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:300 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
+#: ../src/mailbox-conf.c:1297
 msgid "None (not recommended)"
 msgstr "Ништа (не препоручује се)"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:355
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:331
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Грешка приказивања помоћи сервера: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:491
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:466
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "СМТП сервер"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:521 ../src/folder-conf.c:336
-#: ../src/mailbox-conf.c:1183 ../src/mailbox-conf.c:1301
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:496 ../src/folder-conf.c:336
+#: ../src/mailbox-conf.c:1278 ../src/mailbox-conf.c:1391
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Основно"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:526
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:501
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "Описни _назив:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:534 ../src/folder-conf.c:384
-#: ../src/mailbox-conf.c:1191 ../src/mailbox-conf.c:1310
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:509 ../src/folder-conf.c:384
+#: ../src/mailbox-conf.c:1285 ../src/mailbox-conf.c:1400
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Сервер:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:542
+#. security
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:517 ../src/mailbox-conf.c:1290
 msgid "Se_curity:"
 msgstr "_Безбедност:"
 
 #. authentication or anonymous access
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:546
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:521
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "Сервер захтева потврђивање идентитета"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:547
-#| msgid "Notification:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:522
 msgid "_Authentication:"
 msgstr "_Потврда идентитета:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:553
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:528
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Корисничко име:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:560
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:535
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Лозинка:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:573 ../src/folder-conf.c:374
-#: ../src/mailbox-conf.c:1236 ../src/mailbox-conf.c:1366
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/folder-conf.c:374
+#: ../src/mailbox-conf.c:1329 ../src/mailbox-conf.c:1456
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Напредно"
 
 #. client certificate and passphrase
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:576
-#| msgid "error loading certificate: %s"
+#. client certificate configuration
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:551 ../src/mailbox-conf.c:264
 msgid "Server requires client certificate"
 msgstr "Сервер захтева уверење клијента"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:577
-#| msgid "error loading certificate: %s"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:552
 msgid "_Client Certificate:"
 msgstr "Уверење _клијента"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:581
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:556 ../src/mailbox-conf.c:267
 msgid "Choose Client Certificate"
 msgstr "Изабери уверење клијента"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:583
-#| msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:558 ../src/mailbox-conf.c:266
 msgid "Certificate _File:"
 msgstr "Датотека _уверења:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:590
-#| msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:565 ../src/mailbox-conf.c:272
 msgid "Certificate _Pass Phrase:"
 msgstr "Лозинка _уверења:"
 
 #. split large messages
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:599
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:574
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "_Подели поруке веће од"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:604 ../src/pref-manager.c:1880
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/pref-manager.c:2186
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -2056,24 +2431,19 @@ msgstr "Сандуче је затворено"
 msgid "Message Source"
 msgstr "Извор поруке"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2067
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2068
 #: ../src/message-window.c:848
 #, c-format
 msgid "Error adding from %s: %s\n"
 msgstr "Грешка додавања из „%s“: %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
-#, c-format
-msgid "Error loading %s: %s\n"
-msgstr "Грешка учитавања „%s“: %s\n"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:177
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr ""
 "Путања „%s“ мора да се односи на корен система датотека (почните са /)."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:213
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error "
@@ -2082,13 +2452,13 @@ msgstr ""
 "Не могу да створим директоријум: није успела функција „mkdir()“ за назив "
 "путање „%s“, са грешком „%s“."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:225
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:248
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:224
 #, c-format
 msgid "The file with pathname “%s” is not a directory."
 msgstr "Датотека са називом путање „%s“ није директоријум."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:239
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:215
 #, c-format
 msgid "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”."
 msgstr ""
@@ -2226,63 +2596,68 @@ msgstr ""
 "подесио):"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+msgid "SSL"
+msgstr "ССЛ"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:74
 msgid "Yes, remember it"
 msgstr "Да, запамти је"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:74
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr "Не, упиши је сваки пут"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:99
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:105
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr "Назив сервера поште за долазну _пошту:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:104
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "_Врста сервера поште:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
-msgid "Connect using _SSL:"
-msgstr "Повежи се користећи _ССЛ:"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
+#| msgid "connection lost"
+msgid "Connection _Security"
+msgstr "Безбедност _везе"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:111
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "Ваше име за _пријављивање:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:121
 msgid "Your _password:"
 msgstr "Ваша _лозинка:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:121
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:128
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "_СМТП сервер:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:125
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:132
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Ваше право _име:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:138
 msgid "Your _email address for this email account:"
 msgstr "Ваша адреса _е-поште, за овај налог:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:136
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:143
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "_Запамтите вашу лозинку:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:141
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "_Месни директоријум поште:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:159
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:166
 msgid "User Settings"
 msgstr "Корисничка подешавања"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:278
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:293
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Основна личност"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:316
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2315,87 +2690,145 @@ msgstr ""
 "• или да је ваш администратор мреже на вашем радном месту/канцеларији већ "
 "подесио ваш рачунар за повезивање на мрежу."
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:135
-#, c-format
-msgid "remote server does not support STARTTLS"
-msgstr "удаљени сервер не подржава СТАРТТЛС"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:388
-#, c-format
-msgid "no suitable authentication mechanism"
-msgstr "нема одговарајућег механизма потврђивања идентитета"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:576
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:618
-#, c-format
-msgid "bad server reply: %s"
-msgstr "лош одговор сервера: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:608
-#, c-format
-msgid "transient error %d: %s"
-msgstr "пролазна грешка %d: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:613
-#, c-format
-msgid "permanent error %d: %s"
-msgstr "стална грешка %d: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client.c:80 ../libnetclient/net-client.c:117
+#: ../libnetclient/net-client.c:78 ../libnetclient/net-client.c:116
 #, c-format
 msgid "network client is already connected"
 msgstr "клијент мреже је већ повезан"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:154 ../libnetclient/net-client.c:197
+#: ../libnetclient/net-client.c:155 ../libnetclient/net-client.c:199
 #, c-format
 msgid "network client is not connected"
 msgstr "клијент мреже није повезан"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:165
+#: ../libnetclient/net-client.c:166
 #, c-format
 msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
 msgstr "дужина одговора %lu превазилази највећу дозвољену дужину %lu"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:180
+#: ../libnetclient/net-client.c:182
 #, c-format
 msgid "connection lost"
 msgstr "веза је изгубљена"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:228
+#: ../libnetclient/net-client.c:230
 #, c-format
 msgid "line too long"
 msgstr "ред је предуг"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:297
+#: ../libnetclient/net-client.c:299
 #, c-format
 msgid "error initializing certificate: %s"
 msgstr "грешка покретања уверења: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:307
+#: ../libnetclient/net-client.c:309
 #, c-format
 msgid "error loading certificate: %s"
 msgstr "грешка учитавања уверења: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:315
+#: ../libnetclient/net-client.c:317
 #, c-format
 msgid "error initializing key: %s"
 msgstr "грешка покретања кључа: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:371
+#: ../libnetclient/net-client.c:373
 #, c-format
 msgid "error loading key: %s"
 msgstr "грешка учитавања кључа: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:411
+#: ../libnetclient/net-client.c:413
 #, c-format
 msgid "not connected"
 msgstr "неповезан"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:413
+#: ../libnetclient/net-client.c:415
 #, c-format
 msgid "connection is already encrypted"
 msgstr "веза је већ шифрована"
 
+#. unexpected server reply
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:214 ../libnetclient/net-client-pop.c:431
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:586 ../libnetclient/net-client-smtp.c:657
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:699
+#, c-format
+msgid "bad server reply: %s"
+msgstr "лош одговор сервера: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:253
+#, c-format
+#| msgid "bad server reply: %s"
+msgid "bad server reply"
+msgstr "лош одговор сервера"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423 ../libnetclient/net-client-pop.c:702
+#, c-format
+#| msgid "POP3 error: %s."
+msgid "error: %s"
+msgstr "грешка: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:426
+#, c-format
+#| msgid "No error"
+msgid "error"
+msgstr "грешка"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:489 ../libnetclient/net-client-smtp.c:396
+#, c-format
+#| msgid "Password needed"
+msgid "password required"
+msgstr "потребна је лозинка"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:508 ../libnetclient/net-client-smtp.c:411
+#, c-format
+msgid "no suitable authentication mechanism"
+msgstr "нема одговарајућег механизма потврђивања идентитета"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
+#, c-format
+msgid "remote server does not support STARTTLS"
+msgstr "удаљени сервер не подржава СТАРТТЛС"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:689
+#, c-format
+msgid "transient error %d: %s"
+msgstr "пролазна грешка %d: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:694
+#, c-format
+msgid "permanent error %d: %s"
+msgstr "стална грешка %d: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:143
+#, c-format
+#| msgid "Removing duplicates failed: %s"
+msgid "importing GSS service name %s failed: %s"
+msgstr "нисам успео да увезем назив ГСС услуге „%s“: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:186
+#, c-format
+msgid "cannot initialize GSS security context: %s"
+msgstr "не могу да покренем контекст ГСС безбедности: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:225
+#, c-format
+msgid "malformed GSS security token: %s"
+msgstr "лош модул ГСС безбедности: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:234
+#, c-format
+msgid "malformed GSS security token"
+msgstr "лош модул ГСС безбедности"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "cannot create GSS login request: %s"
+msgstr "не могу да направим захтев ГСС пријаве: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:315
+#, c-format
+#| msgid "unknown error"
+msgid "unknown error code %u:%u"
+msgstr "непознат код грешке %u:%u"
+
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
 msgid "Balsa Email Reader"
 msgstr "Читач е-поште Балса"
@@ -2422,8 +2855,8 @@ msgstr "_Адреса"
 
 #: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
 #: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:4011
-#: ../src/pref-manager.c:490
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:3970
+#: ../src/pref-manager.c:3297
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Примени"
 
@@ -2432,8 +2865,8 @@ msgid "F_ilter:"
 msgstr "_Пропусник:"
 
 #: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:234
-#: ../src/filter-run-dialog.c:339
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:229
+#: ../src/filter-run-dialog.c:334
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
@@ -2511,9 +2944,9 @@ msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "Додај адресар „%s“"
 
 #: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
-#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:553
-#: ../src/pref-manager.c:1683 ../src/pref-manager.c:1755
-#: ../src/pref-manager.c:2854
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:612
+#: ../src/pref-manager.c:2014 ../src/pref-manager.c:2097
+#: ../src/pref-manager.c:2791
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додај"
 
@@ -2580,8 +3013,8 @@ msgstr "Укључи _ТЛС"
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "ГПЕ адресар"
 
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:947
-#: ../src/main-window.c:4124
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:949
+#: ../src/main-window.c:4083
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Грешка приказивања помоћи: %s\n"
@@ -2614,19 +3047,19 @@ msgstr "Адресар Рубрике2"
 msgid "Osmo Address Book"
 msgstr "Адресар Осмоа"
 
-#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1288
+#: ../src/balsa-app.c:64 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1378
 msgid "_Remember password in Secret Service"
 msgstr "_Запамти лозинку у услузи тајни"
 
-#: ../src/balsa-app.c:66 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1291
+#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1381
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "_Запамти лозинку у привеску кључева"
 
-#: ../src/balsa-app.c:69 ../src/folder-conf.c:287 ../src/mailbox-conf.c:1294
+#: ../src/balsa-app.c:70 ../src/folder-conf.c:287 ../src/mailbox-conf.c:1384
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Запамти лозинку"
 
-#: ../src/balsa-app.c:75
+#: ../src/balsa-app.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2635,26 +3068,26 @@ msgstr ""
 "Отварам удаљено сандуче %s.\n"
 "_Лозинка за „%s@%s“:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:80
+#: ../src/balsa-app.c:81
 #, c-format
 msgid "_Password for %s@%s (%s):"
 msgstr "_Лозинка за „%s@%s“ (%s):"
 
-#: ../src/balsa-app.c:83
+#: ../src/balsa-app.c:84
 msgid "Password needed"
 msgstr "Неопходна је лозинка"
 
-#: ../src/balsa-app.c:509
+#: ../src/balsa-app.c:523
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
 msgstr "Не могу да отворим сандуче „%s“"
 
-#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:381
+#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:219
 msgid "Date"
 msgstr "Датум"
 
-#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:382
-#: ../src/sendmsg-window.c:2700
+#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:2699
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
@@ -2663,7 +3096,8 @@ msgstr "Величина"
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Премештање у смеће није успело: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1811
+#: ../src/balsa-index.c:1811 ../ui/main-window.ui.h:75
+#: ../ui/message-window.ui.h:21
 msgid "_Reply…"
 msgstr "_Одговори…"
 
@@ -2675,25 +3109,28 @@ msgstr "Одговори _свима…"
 msgid "Reply To _Group…"
 msgstr "Одговори _групи…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1817
+#: ../src/balsa-index.c:1817 ../ui/main-window.ui.h:78
+#: ../ui/message-window.ui.h:24
 msgid "_Forward Attached…"
 msgstr "_Проследи као прилог…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1819
+#: ../src/balsa-index.c:1819 ../ui/main-window.ui.h:79
+#: ../ui/message-window.ui.h:25
 msgid "Forward _Inline…"
 msgstr "Проследи у _телу поруке…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1821
+#: ../src/balsa-index.c:1821 ../ui/main-window.ui.h:80
 msgid "_Pipe through…"
 msgstr "_Преспој…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1823
+#: ../src/balsa-index.c:1823 ../ui/main-window.ui.h:88
 msgid "_Store Address…"
 msgstr "_Сачувај адресу…"
 
 #: ../src/balsa-index.c:1837 ../src/mailbox-node.c:1105
-#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:1688
-#: ../src/pref-manager.c:1762 ../src/pref-manager.c:2861
+#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:2019
+#: ../src/pref-manager.c:2104 ../src/pref-manager.c:2798 ../ui/ab-main.ui.h:10
+#: ../ui/main-window.ui.h:69
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Обриши"
 
@@ -2709,7 +3146,7 @@ msgstr "Премести у _смеће"
 msgid "T_oggle"
 msgstr "_Промени"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1852
+#: ../src/balsa-index.c:1852 ../ui/main-window.ui.h:63
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Означено"
 
@@ -2749,30 +3186,30 @@ msgstr "Премештено је у „%s“."
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Нисам успео да пошаљем сандуче „%s“."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2331
+#: ../src/balsa-index.c:2342
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Не могу да обрадим поруку: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2455
+#: ../src/balsa-index.c:2458
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Не могу да приступим поруци „%u“ да бих прошао у %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2482
+#: ../src/balsa-index.c:2485
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Не могу да прочитам поруку „%u“ да бих прошао у %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2649
+#: ../src/balsa-index.c:2652
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Проследи поруку кроз програм"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2653
+#: ../src/balsa-index.c:2656
 msgid "_Run"
 msgstr "_Покрени"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2665
+#: ../src/balsa-index.c:2668
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Наведите програм за покретање:"
 
@@ -2780,19 +3217,19 @@ msgstr "Наведите програм за покретање:"
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Сандуче"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1147 ../src/balsa-mblist.c:1197
+#: ../src/balsa-mblist.c:1146 ../src/balsa-mblist.c:1196
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Нисам успео да пронађем сандуче"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1775
+#: ../src/balsa-mblist.c:1774
 msgid "_Other…"
 msgstr "_Друго…"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1892
+#: ../src/balsa-mblist.c:1891
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Изаберите одредишну фасциклу"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2086
+#: ../src/balsa-mblist.c:2085
 msgid "Other…"
 msgstr "Друго…"
 
@@ -2938,12 +3375,12 @@ msgstr "%s дела поруке"
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Не могу да сачувам %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2482 ../src/balsa-message.c:2623
+#: ../src/balsa-message.c:2485 ../src/balsa-message.c:2626
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Нисам успео да пошаљем обавештење о приспећу: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2579
+#: ../src/balsa-message.c:2582
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2954,11 +3391,11 @@ msgstr ""
 "обавештење о приспећу поруке (ОПП) буде враћено на „%s“.\n"
 "Да ли желите да пошаљете ово обавештење?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2589
+#: ../src/balsa-message.c:2592
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Да одговорим на ОПП?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2799
+#: ../src/balsa-message.c:2802
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -2968,18 +3405,18 @@ msgstr ""
 "пута.\n"
 "Молим затворите остале примерке ове поруке и покушајте опет."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
-#: ../src/balsa-message.c:3027
+#: ../src/balsa-message.c:2823 ../src/balsa-message.c:2908
+#: ../src/balsa-message.c:3030
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Нисам успео да обрадим део поруке: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
-#: ../src/balsa-message.c:3028
+#: ../src/balsa-message.c:2824 ../src/balsa-message.c:2909
+#: ../src/balsa-message.c:3031
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Могуће је да недостаје простор на диску."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2835
+#: ../src/balsa-message.c:2838
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -2988,7 +3425,7 @@ msgstr ""
 "Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи шифровани део, али је њена "
 "структура неисправна."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2843
+#: ../src/balsa-message.c:2846
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -2997,7 +3434,7 @@ msgstr ""
 "Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи ПГП шифровани део, али овај "
 "протокол шифровања није доступан."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2856
+#: ../src/balsa-message.c:2859
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3006,7 +3443,7 @@ msgstr ""
 "Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи С/МИМЕ шифровани део, али овај "
 "протокол шифровања није доступан."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2923
+#: ../src/balsa-message.c:2926
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3015,7 +3452,7 @@ msgstr ""
 "Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи део са потписом, али је "
 "структура неисправна. Потпис, ако уопште постоји, се не може проверити."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2936
+#: ../src/balsa-message.c:2939
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3024,27 +3461,27 @@ msgstr ""
 "Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи „%s“ потписани део, али овај "
 "протокол шифровања није доступан."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2939
+#: ../src/balsa-message.c:2942
 msgid "PGP"
 msgstr "ПГП"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2939 ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-message.c:2942 ../src/print-gtk.c:199
 msgid "S/MIME"
 msgstr "С/МИМЕ"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2963 ../src/balsa-message.c:3090
+#: ../src/balsa-message.c:2966 ../src/balsa-message.c:3093
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Открио сам добар потпис"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2969
+#: ../src/balsa-message.c:2972
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Препознао сам исправан потпис са недовољно исправности"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2974 ../src/balsa-message.c:3094
+#: ../src/balsa-message.c:2977 ../src/balsa-message.c:3097
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Препознао сам исправан потпис са недовољно исправности/поверења"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2981 ../src/balsa-message.c:3100
+#: ../src/balsa-message.c:2984 ../src/balsa-message.c:3103
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3054,7 +3491,7 @@ msgstr ""
 "Провера потписа поруке коју је послао %s са темом „%s“ је вратило:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2993
+#: ../src/balsa-message.c:2996
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3063,14 +3500,14 @@ msgstr ""
 "Провера потписа поруке коју је послао %s са темом „%s“ није успела и вратила "
 "је грешку!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3052
+#: ../src/balsa-message.c:3055
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr ""
 "Дешифровање не може бити обављено зато што је ова порука приказана више пута."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3054
+#: ../src/balsa-message.c:3057
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -3078,11 +3515,40 @@ msgstr ""
 "Провера потписа и уклањање ОпенПГП оклопа не може бити обављено зато што је "
 "ова порука приказана више пута."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3060
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Молим затворите остале примерке ове поруке и покушајте опет."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1453
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:241 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Назив датотеке: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Грешка читања дела поруке: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:289
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Врста: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Врста садржаја: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr "Није одређена радња за отварање или преглед ове врсте садржаја"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:312
+msgid "S_ave part"
+msgstr "Сачувај _део"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1452
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Не могу да покренем програм: %s"
@@ -3106,13 +3572,49 @@ msgstr "Датотека већ постоји. Да препишем преко
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "Развежи %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:87
-msgid "_Run GnuPG to import this key"
-msgstr "_Покрени ГнуПГ за увоз овог кључа"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
+#, c-format
+msgid "Could not save a text part: %s"
+msgstr "Не могу да сачувам текстуални део: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:83
+#, c-format
+#| msgid "Could not open trash: %s"
+msgid "Could not process GnuPG keys: %s"
+msgstr "Не могу да обрадим ГнуПГ кључеве: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:132
+msgid "_Search key server for this key"
+msgstr "Потражи овај кључ на _серверу кључева"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:134
+#| msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
+msgid "_Search key server for updates of this key"
+msgstr "Потражи ажурирања овог кључа на _серверу кључева"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Import GnuPG key:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Увоз ГнуПГ кључа:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:272
+#, c-format
+#| msgid "Error printing message: %s"
+msgid "Error importing key data: %s"
+msgstr "Грешка увоза података кључева: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309
+#| msgid "_Re-import"
+msgid "(imported)"
+msgstr "(увезен)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:91
-msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
-msgstr "_Покрени ГнуПГ за проверу ажурирања овог кључа"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:317
+msgid "Import key into the local key ring"
+msgstr "Увези кључ у месни прстен кључева"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:252
 #, c-format
@@ -3135,12 +3637,6 @@ msgstr "Врста садржаја: спољашње тело\n"
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Врста приступа: локална датотека\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222 ../src/balsa-mime-widget.c:240
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Назив датотеке: %s"
-
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
@@ -3184,8 +3680,8 @@ msgstr "Тема: %s\n"
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "Пошаљи _поруку да добијеш овај део"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
-#: ../src/sendmsg-window.c:1488
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
+#: ../src/sendmsg-window.c:1487
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Грешка приказивања „%s“: %s\n"
@@ -3205,51 +3701,46 @@ msgid "Reply…"
 msgstr "Одговори…"
 
 #. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:717
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
 msgid "Error:"
 msgstr "Грешка:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
 msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "ИМАП сервер није известио о структури поруке"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
-#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:842
-#: ../src/sendmsg-window.c:3514 ../src/sendmsg-window.c:5035
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:725
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:747
+#: ../src/sendmsg-window.c:749 ../src/sendmsg-window.c:841
+#: ../src/sendmsg-window.c:3512 ../src/sendmsg-window.c:5027
 msgid "Subject:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3510
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3508
 msgid "Date:"
 msgstr "Датум:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:742
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3521
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3519
 msgid "From:"
 msgstr "Шаље:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Одговори на:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:762
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:177
 msgid "FCC:"
 msgstr "ФЦЦ:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:770
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:180
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Порука о приспећу:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
-#, c-format
-msgid "Could not save a text part: %s"
-msgstr "Не могу да сачувам текстуални део: %s"
-
 #: ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
 msgid "Copy link"
 msgstr "Умножи везу"
@@ -3262,7 +3753,7 @@ msgstr "Отвори везу"
 msgid "Send link…"
 msgstr "Пошаљи везу…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1089
 msgid "Save…"
 msgstr "Сачувај…"
 
@@ -3270,60 +3761,61 @@ msgstr "Сачувај…"
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Истакни сређене изразе"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:786
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:789
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s…"
 msgstr "Позивам адресу %s…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1056
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увећај"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1058
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1061
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Умањи"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1066
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Увећај на 100%"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1072
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1075 ../ui/main-window.ui.h:27
+#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
 msgid "Select _All"
 msgstr "Изабери _све"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1095
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1098
 msgid "Print…"
 msgstr "Штампај…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1236
 msgid "S_tore Address"
 msgstr "_Складишти адресу"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Име и презиме:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1241
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
 msgid "Nick Name:"
 msgstr "Надимак:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1242
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1245
 msgid "First Name:"
 msgstr "Име:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Презиме:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
 msgid "Organization:"
 msgstr "Установа:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
 msgid "Email Address:"
 msgstr "Адреса е-поште:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3394,35 +3886,6 @@ msgstr "Захтев иТИП календара"
 msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
 msgstr "Нисам успео да пошаљем одговор иТИП календара: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Грешка читања дела поруке: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Врста: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:288
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Врста садржаја: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr "Није одређена радња за отварање или преглед ове врсте садржаја"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
-msgid "S_ave part"
-msgstr "Сачувај _део"
-
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
-msgid "Type:"
-msgstr "Врста:"
-
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:162
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:166
 msgid "File name:"
@@ -3476,7 +3939,7 @@ msgstr "Званице"
 msgid "Attendee"
 msgstr "Званица"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2712
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2711
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
@@ -3557,15 +4020,15 @@ msgstr "_Све"
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Очисти"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3995
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3954
 msgid "_Body"
 msgstr "_Тело"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3996
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3955
 msgid "_To:"
 msgstr "_Прима:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3997
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3956
 msgid "_From:"
 msgstr "_Шаље:"
 
@@ -3573,7 +4036,7 @@ msgstr "_Шаље:"
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Тема"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3999
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3958
 msgid "_CC:"
 msgstr "_ЦЦ:"
 
@@ -3626,7 +4089,7 @@ msgstr "_Врста претраге:"
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Уреди услов филтера: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1873
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1885
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Пропусник без услова је изостављен"
 
@@ -3665,7 +4128,7 @@ msgstr "Морате да обезбедите звук за пуштање"
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Пример: 31. децембар 2000. пишите као %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:388
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
 msgid "Simple"
 msgstr "Једноставно"
 
@@ -3723,7 +4186,9 @@ msgstr "Назив _филтера:"
 msgid "Operation between conditions:"
 msgstr "Операција над условима:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:309
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:309 ../ui/main-window.ui.h:25
+#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
@@ -3845,43 +4310,43 @@ msgstr ""
 "Ово се догађа када нпр. користите регуларне изразе са ИМАП сандучићима, онда "
 "се користи веома спор начин; ако је могуће, користите обичне ниске."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:202
+#: ../src/filter-run-dialog.c:197
 msgid "Filters of Mailbox: "
 msgstr "Филтери сандучета: "
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:243
+#: ../src/filter-run-dialog.c:238
 msgid "On reception"
 msgstr "При пријему"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:255
+#: ../src/filter-run-dialog.c:250
 msgid "On exit"
 msgstr "При излазу"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:364
+#: ../src/filter-run-dialog.c:359
 msgid "_Apply Selected"
 msgstr "_Примени изабрано"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:380
+#: ../src/filter-run-dialog.c:375
 msgid "Add selected filter to mailbox"
 msgstr "Додај изабрани филтер у сандуче"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:390
+#: ../src/filter-run-dialog.c:385
 msgid "Remove selected filter from mailbox"
 msgstr "Уклони изабрани филтер из сандучета"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:432
+#: ../src/filter-run-dialog.c:427
 msgid "Move selected filter up"
 msgstr "Помери изабрани филтер горе"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:442
+#: ../src/filter-run-dialog.c:437
 msgid "Move selected filter down"
 msgstr "Помери изабрани филтер доле"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:448
+#: ../src/filter-run-dialog.c:443
 msgid "A_pply Now!"
 msgstr "_Примени сада!"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:494
+#: ../src/filter-run-dialog.c:489
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
@@ -3898,7 +4363,7 @@ msgstr "Грешка приказивања помоћи подешавања: %
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Удаљена фасцикла ИМАП-а"
 
-#: ../src/folder-conf.c:310 ../src/folder-conf.c:805 ../src/mailbox-conf.c:549
+#: ../src/folder-conf.c:310 ../src/folder-conf.c:805 ../src/mailbox-conf.c:608
 msgid "_Update"
 msgstr "_Ажурирај"
 
@@ -3910,7 +4375,7 @@ msgstr "_Направи"
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Највећи број повезивања:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:347 ../src/mailbox-conf.c:1361
+#: ../src/folder-conf.c:347 ../src/mailbox-conf.c:1451
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Укључи _сталну оставу"
 
@@ -3918,7 +4383,7 @@ msgstr "Укључи _сталну оставу"
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Користи наредбу „МИРУЈЕ“"
 
-#: ../src/folder-conf.c:361 ../src/mailbox-conf.c:1364
+#: ../src/folder-conf.c:361 ../src/mailbox-conf.c:1454
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Укључи заобилажење _грешке"
 
@@ -3932,7 +4397,7 @@ msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "Описни _назив:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:392 ../src/mailbox-conf.c:1199
+#: ../src/folder-conf.c:392 ../src/mailbox-conf.c:1303
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "Корисничко _име:"
 
@@ -3940,7 +4405,7 @@ msgstr "Корисничко _име:"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Лозинка:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:405 ../src/mailbox-conf.c:1324
+#: ../src/folder-conf.c:405 ../src/mailbox-conf.c:1414
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Неприметни приступ"
 
@@ -4133,7 +4598,7 @@ msgstr "Потврди"
 msgid "Information — Balsa"
 msgstr "Информација — Балса"
 
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:4016
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3975
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Очисти"
 
@@ -4156,32 +4621,32 @@ msgstr "ГРЕШКА: "
 msgid "FATAL: "
 msgstr "КОБНО: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:204 ../src/mailbox-conf.c:1446
-#: ../src/pref-manager.c:374 ../src/pref-manager.c:3311
+#: ../src/mailbox-conf.c:207 ../src/mailbox-conf.c:1536
+#: ../src/pref-manager.c:212 ../src/pref-manager.c:1152
 msgid "Never"
 msgstr "Никад"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:205 ../src/mailbox-conf.c:1447
+#: ../src/mailbox-conf.c:208 ../src/mailbox-conf.c:1537
 msgid "If Possible"
 msgstr "Ако је могуће"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:209
 msgid "Required"
 msgstr "Увек"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:221
+#: ../src/mailbox-conf.c:224
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Користи _ССЛ"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:226
+#: ../src/mailbox-conf.c:229
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "Користи _ТЛС:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:349
+#: ../src/mailbox-conf.c:408
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Ниједно сандуче није изабрано."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:379
+#: ../src/mailbox-conf.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4192,7 +4657,7 @@ msgstr ""
 "Ако заиста желите да га уклоним, доделите његову функцију\n"
 "неком другом сандучету."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:389
+#: ../src/mailbox-conf.c:448
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4207,15 +4672,15 @@ msgstr ""
 "бисте поново приступили сандучету.\n"
 "Шта бисте желели да урадим?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:401
+#: ../src/mailbox-conf.c:460
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Уклони са _списка"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:461
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Уклони са списка и са _диска"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:410
+#: ../src/mailbox-conf.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4230,11 +4695,11 @@ msgstr ""
 "под овим именом.\n"
 "Шта бисте желели да урадим?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:423
+#: ../src/mailbox-conf.c:482
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Уклони са сервера"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:430
+#: ../src/mailbox-conf.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4246,21 +4711,21 @@ msgstr ""
 "сандучету.\n"
 "Шта бисте желели да урадим?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:498
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Уклони са списка"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:483
+#: ../src/mailbox-conf.c:542
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Нисам успео да обришем фасциклу. Ево зашто: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:781
+#: ../src/mailbox-conf.c:879
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s на %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:923
+#: ../src/mailbox-conf.c:1017
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4269,76 +4734,83 @@ msgstr ""
 "Нисам успео да преименујем „%s“ у „%s“:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1108
+#: ../src/mailbox-conf.c:1202
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "_Назив сандучета:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1117
+#: ../src/mailbox-conf.c:1211
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Својства месног „%s“ сандучета"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1118
+#: ../src/mailbox-conf.c:1212
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Ново месно „%s“ сандуче"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1160
+#: ../src/mailbox-conf.c:1254
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Подешавач удаљеног сандучета"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1186 ../src/mailbox-conf.c:1304
+#: ../src/mailbox-conf.c:1282 ../src/mailbox-conf.c:1394
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "Назив _сандучета:"
 
+#: ../src/mailbox-conf.c:1294
+#| msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
+msgid "POP3 over SSL (POP3S)"
+msgstr "ПОП3 преко ССЛ-а (ПОП3С)"
+
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1205 ../src/mailbox-conf.c:1336
+#: ../src/mailbox-conf.c:1308 ../src/mailbox-conf.c:1426
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Ло_зинка:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1212
+#: ../src/mailbox-conf.c:1314
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "_Обриши поруке са сервера након преузимања"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1218
+#: ../src/mailbox-conf.c:1318
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "_Укључи проверу за новом поштом"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1223
+#: ../src/mailbox-conf.c:1322
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Пропусти поруке кроз „procmail“"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1227
+#: ../src/mailbox-conf.c:1324
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Наредба за _пропуштање:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1240
+#. toggle for apop
+#: ../src/mailbox-conf.c:1334
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Искључи _АПОП"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1244
+#. toggle for enabling pipeling
+#: ../src/mailbox-conf.c:1336
 msgid "Overlap commands"
 msgstr "Наредбе преклапања"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1317
+#: ../src/mailbox-conf.c:1407
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Корисничко име:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1341
+#: ../src/mailbox-conf.c:1431
 msgid "F_older path:"
 msgstr "_Путања фасцикле:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1425
+#: ../src/mailbox-conf.c:1515
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Личност:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1448 ../src/pref-manager.c:3313
+#: ../src/mailbox-conf.c:1538 ../src/pref-manager.c:1154
 msgid "Always"
 msgstr "Увек"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1452
+#: ../src/mailbox-conf.c:1542
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4346,11 +4818,11 @@ msgstr ""
 "_Дешифруј и провери\n"
 "потписе самостално:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1479
+#: ../src/mailbox-conf.c:1569
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Прикажи колону _примаоца уместо пошиљаоца"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1493
+#: ../src/mailbox-conf.c:1583
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Претплати се за проверу нове поште"
 
@@ -4457,7 +4929,81 @@ msgstr "Месно сандуче „%s“ је учитано као: %s\n"
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Месна фасцикла „%s“\n"
 
-#: ../src/main-window.c:275
+#: ../src/main.c:120 ../src/main.c:125 ../src/main.c:131 ../src/main.c:137
+#: ../src/main.c:143
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
+msgstr "Балса не може да отвори ваше сандуче „%s“."
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Inbox"
+msgstr "Примљене"
+
+#: ../src/main.c:126
+msgid "Outbox"
+msgstr "Послате"
+
+#: ../src/main.c:132
+msgid "Sentbox"
+msgstr "За слање"
+
+#: ../src/main.c:138
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Нацрти"
+
+#: ../src/main.c:143
+msgid "Trash"
+msgstr "Смеће"
+
+#: ../src/main.c:384
+msgid "Compressing mail folders…"
+msgstr "Пакујем фасцикле поште…"
+
+#: ../src/main.c:648
+msgid "Get new mail on start-up"
+msgstr "Преузима нове поруке при покретању"
+
+#: ../src/main.c:650
+msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
+msgstr "Саставља нову поруку за „АДРЕСА@Е-ПОШТЕ“"
+
+#: ../src/main.c:652
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Прилаже датотеку из путање"
+
+#: ../src/main.c:655
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Отвара НАЗИВСАНДУЧЕТА"
+
+#: ../src/main.c:655
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "НАЗИВСАНДУЧЕТА"
+
+#: ../src/main.c:658
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Отвара прво непрочитано сандуче"
+
+#: ../src/main.c:661
+msgid "Opens default Inbox on start-up"
+msgstr "Отвара основно сандуче „долазно“ при покретању"
+
+#: ../src/main.c:664
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Исписује број непрочитаних и непослатих порука"
+
+#: ../src/main.c:666
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "Поправља ИМАП везу"
+
+#: ../src/main.c:667
+msgid "Show help options"
+msgstr "Приказује опције помоћи"
+
+#: ../src/main.c:668
+msgid "Show version"
+msgstr "Приказује издање"
+
+#: ../src/main-window.c:279
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -4465,31 +5011,31 @@ msgstr ""
 "Балса тренутно шаље поруку.\n"
 "Да прекинем слање?"
 
-#: ../src/main-window.c:445
+#: ../src/main-window.c:449
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Тема или пошиљалац садрже:"
 
-#: ../src/main-window.c:446
+#: ../src/main-window.c:450
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Тема или прималац садрже:"
 
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:451
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Тема садржи:"
 
-#: ../src/main-window.c:448
+#: ../src/main-window.c:452
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Тело поруке садржи:"
 
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:453
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Старије од (у данима):"
 
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:454
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Старо барем (у данима):"
 
-#: ../src/main-window.c:972
+#: ../src/main-window.c:974
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Данило Шеган <danilo prevod org>\n"
@@ -4499,29 +5045,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: ../src/main-window.c:983
+#: ../src/main-window.c:985
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "Програм за е-пошту, Балса, је део Гномовог радног окружења."
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:988
+#: ../src/main-window.c:990
 msgid "About Balsa"
 msgstr "О Балси"
 
-#: ../src/main-window.c:1010
+#: ../src/main-window.c:1012
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
 msgstr "Балса је затворила датотеке и везе. Сачекајте…"
 
-#: ../src/main-window.c:1401
+#: ../src/main-window.c:1402
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Пропуснике можете применити само на сандуче\n"
 
-#: ../src/main-window.c:1421
+#: ../src/main-window.c:1422
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Нисам успео да уклоним дупликате: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1427
+#: ../src/main-window.c:1428
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -4530,11 +5076,11 @@ msgstr[1] "Уклонио сам %d дупликата"
 msgstr[2] "Уклонио сам %d дупликата"
 msgstr[3] "Уклонио сам један дупликат"
 
-#: ../src/main-window.c:1432
+#: ../src/main-window.c:1433
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Нисам пронашао дупликате"
 
-#: ../src/main-window.c:2920
+#: ../src/main-window.c:2921
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4543,36 +5089,31 @@ msgstr ""
 "Не могу да отворим сандуче!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2955
+#: ../src/main-window.c:2956
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Отварам %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3263 ../src/main-window.c:3281
+#: ../src/main-window.c:3269 ../src/main-window.c:3287
 msgid "Checking Mail…"
 msgstr "Проверавам пошту…"
 
-#: ../src/main-window.c:3421
+#: ../src/main-window.c:3427
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "ИМАП сандуче: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3425
+#: ../src/main-window.c:3431
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Месно сандуче: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3589
+#: ../src/main-window.c:3599
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "Провера је завршена."
 
-#: ../src/main-window.c:3654
-#, c-format
-msgid "Sending error: %s"
-msgstr "Грешка при слању: %s"
-
 # bug: plural-forms
-#: ../src/main-window.c:3718
+#: ../src/main-window.c:3642
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -4581,73 +5122,73 @@ msgstr[1] "Примили сте %d нове поруке."
 msgstr[2] "Примили сте %d нових порука."
 msgstr[3] "Примили сте једну нову поруку."
 
-#: ../src/main-window.c:3721
+#: ../src/main-window.c:3645
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Имате нову пошту."
 
-#: ../src/main-window.c:3789 ../src/main-window.c:3824
+#: ../src/main-window.c:3713 ../src/main-window.c:3748
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Балса: Нова пошта"
 
-#: ../src/main-window.c:3947
+#: ../src/main-window.c:3906
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Претражи сандуче"
 
-#: ../src/main-window.c:3973
+#: ../src/main-window.c:3932
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Претражи:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3986
+#: ../src/main-window.c:3945
 msgid "In:"
 msgstr "У:"
 
-#: ../src/main-window.c:3998
+#: ../src/main-window.c:3957
 msgid "S_ubject"
 msgstr "Т_ема"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4003
+#: ../src/main-window.c:3962
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Прикажи само одговарајуће поруке"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4024
+#: ../src/main-window.c:3983
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Отвори следећу одговарајућу поруку"
 
-#: ../src/main-window.c:4036
+#: ../src/main-window.c:3995
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Обрнута претрага"
 
-#: ../src/main-window.c:4041
+#: ../src/main-window.c:4000
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Преламај унаоколо"
 
-#: ../src/main-window.c:4265
+#: ../src/main-window.c:4224
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Не могу да отворим смеће: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4402
+#: ../src/main-window.c:4359
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (read-only)"
 msgstr "Балса: %s (само за читање)"
 
-#: ../src/main-window.c:4404
+#: ../src/main-window.c:4361
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Балса: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4904
+#: ../src/main-window.c:4861
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Прикажи сандуче: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:4909
+#: ../src/main-window.c:4866
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
@@ -4656,7 +5197,7 @@ msgstr[1] "са %d поруке"
 msgstr[2] "са %d порука"
 msgstr[3] "са једном поруком"
 
-#: ../src/main-window.c:4916
+#: ../src/main-window.c:4873
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
@@ -4665,7 +5206,7 @@ msgstr[1] ", %d нове"
 msgstr[2] ", %d нових"
 msgstr[3] ", једна нова"
 
-#: ../src/main-window.c:4923
+#: ../src/main-window.c:4880
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -4674,95 +5215,17 @@ msgstr[1] ", %d скривене"
 msgstr[2] ", %d скривених"
 msgstr[3] ", једна скривена"
 
-#: ../src/main-window.c:4968
+#: ../src/main-window.c:4925
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Следећа непрочитана порука је у %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4975
+#: ../src/main-window.c:4932
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Да ли желите да изаберете „%s“?"
 
-#: ../src/main.c:124 ../src/main.c:129 ../src/main.c:135 ../src/main.c:141
-#: ../src/main.c:147
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
-msgstr "Балса не може да отвори ваше сандуче „%s“."
-
-#: ../src/main.c:124
-msgid "Inbox"
-msgstr "Примљене"
-
-#: ../src/main.c:130
-msgid "Outbox"
-msgstr "Послате"
-
-#: ../src/main.c:136
-msgid "Sentbox"
-msgstr "За слање"
-
-#: ../src/main.c:142
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Нацрти"
-
-#: ../src/main.c:147
-msgid "Trash"
-msgstr "Смеће"
-
-#: ../src/main.c:401
-msgid "Compressing mail folders…"
-msgstr "Пакујем фасцикле поште…"
-
-#: ../src/main.c:665
-msgid "Get new mail on start-up"
-msgstr "Преузима нове поруке при покретању"
-
-#: ../src/main.c:667
-msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
-msgstr "Саставља нову поруку за „АДРЕСА@Е-ПОШТЕ“"
-
-#: ../src/main.c:669
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Прилаже датотеку из путање"
-
-#: ../src/main.c:672
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Отвара НАЗИВСАНДУЧЕТА"
-
-#: ../src/main.c:672
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "НАЗИВСАНДУЧЕТА"
-
-#: ../src/main.c:675
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Отвара прво непрочитано сандуче"
-
-#: ../src/main.c:678
-msgid "Opens default Inbox on start-up"
-msgstr "Отвара основно сандуче „долазно“ при покретању"
-
-#: ../src/main.c:681
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Исписује број непрочитаних и непослатих порука"
-
-#: ../src/main.c:683
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "Поправља ПОП3 везу"
-
-#: ../src/main.c:685
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "Поправља ИМАП везу"
-
-#: ../src/main.c:686
-msgid "Show help options"
-msgstr "Приказује опције помоћи"
-
-#: ../src/main.c:687
-msgid "Show version"
-msgstr "Приказује издање"
-
-#: ../src/message-window.c:303
+#: ../src/message-window.c:303 ../ui/message-window.ui.h:19
 msgid "M_ove"
 msgstr "Пре_мести"
 
@@ -4771,205 +5234,184 @@ msgstr "Пре_мести"
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Поруку шаље %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:372
+#: ../src/pref-manager.c:210
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "Приликом преузимања порука"
 
-#: ../src/pref-manager.c:373
+#: ../src/pref-manager.c:211
 msgid "Until closed"
 msgstr "Док се не затвори"
 
-#: ../src/pref-manager.c:379
+#: ../src/pref-manager.c:217
 msgid "Message number"
 msgstr "Број поруке"
 
-#: ../src/pref-manager.c:383
+#: ../src/pref-manager.c:221
 msgid "Sender"
 msgstr "Пошиљалац"
 
-#: ../src/pref-manager.c:387
+#: ../src/pref-manager.c:225
 msgid "Flat"
 msgstr "Равно"
 
-#: ../src/pref-manager.c:389
+#: ../src/pref-manager.c:227
 msgid "JWZ"
 msgstr "Напредно"
 
-#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:485
-msgid "Balsa Preferences"
-msgstr "Поставке Балсе"
+#: ../src/pref-manager.c:937
+#, c-format
+msgid "%s (default)"
+msgstr "%s (основно)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:538
-msgid "Mail options"
-msgstr "Избори поште"
+#: ../src/pref-manager.c:1054
+msgid "Default layout"
+msgstr "Основни распоред"
 
-#: ../src/pref-manager.c:540
-msgid "Display options"
-msgstr "Опције приказа"
+#: ../src/pref-manager.c:1055
+msgid "Wide message layout"
+msgstr "Широки приказ поруке"
 
-#: ../src/pref-manager.c:542 ../src/pref-manager.c:2794
-msgid "Address books"
-msgstr "Адресари"
+#: ../src/pref-manager.c:1056
+msgid "Wide screen layout"
+msgstr "Широки приказ екрана"
 
-#: ../src/pref-manager.c:546 ../src/toolbar-factory.c:164
-msgid "Spelling"
-msgstr "Правопис"
+#: ../src/pref-manager.c:1064
+msgid "Show next unread message"
+msgstr "Прикажи следећу непрочитану поруку"
 
-#: ../src/pref-manager.c:550
-msgid "Start-up"
-msgstr "Покретање"
+#: ../src/pref-manager.c:1065
+msgid "Show next message"
+msgstr "Прикажи следећу поруку"
 
-#: ../src/pref-manager.c:552 ../src/pref-manager.c:2584
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Разно"
+#: ../src/pref-manager.c:1066
+msgid "Close message window"
+msgstr "Затвори прозор поруке"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1373
+#: ../src/pref-manager.c:1120
 #, c-format
-msgid "%s (default)"
-msgstr "%s (основно)"
+msgid "Error displaying %s: %s\n"
+msgstr "Грешка приказивања „%s“: %s\n"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1133
+msgid "Show nothing"
+msgstr "не приказуј ништа"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1135
+msgid "Show dialog"
+msgstr "прикажи прозорче"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1137
+msgid "Show in list"
+msgstr "прикажи у списку"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1139
+msgid "Show in status bar"
+msgstr "прикажи на траци стања"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1141
+msgid "Print to console"
+msgstr "испиши у конзоли"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1153
+msgid "Ask me"
+msgstr "питај ме"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1701
+msgid "Remote POP3 mailbox…"
+msgstr "Удаљено ПОП3 сандуче…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1637
+#: ../src/pref-manager.c:1705 ../ui/main-window.ui.h:6
+msgid "Remote IMAP mailbox…"
+msgstr "Удаљено ИМАП сандуче…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1709 ../ui/main-window.ui.h:7
+msgid "Remote IMAP folder…"
+msgstr "Удаљена фасцикла ИМАП-а…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1970
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Удаљени сервери за пошту"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1658 ../src/pref-manager.c:2815
-#: ../src/sendmsg-window.c:2682
+#: ../src/pref-manager.c:1987 ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/sendmsg-window.c:2681
 msgid "Type"
 msgstr "Врста"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1666
+#: ../src/pref-manager.c:1995
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Назив сандучета"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1686 ../src/pref-manager.c:1758
-#: ../src/pref-manager.c:2858
+#: ../src/pref-manager.c:2017 ../src/pref-manager.c:2100
+#: ../src/pref-manager.c:2795
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Измени"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1700
+#: ../src/pref-manager.c:2039
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Месни директоријум поште"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1702
+#: ../src/pref-manager.c:2042
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Изаберите ваш месни директоријум поште"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1722
+#: ../src/pref-manager.c:2066
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Сервер одлазне поште"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1744
+#: ../src/pref-manager.c:2084
 msgid "Server name"
 msgstr "Назив сервера"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1783
-msgid "Mail servers"
-msgstr "Сервери поште"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1785
-msgid "Incoming"
-msgstr "Долазна"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1787
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Одлазна"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1814
+#: ../src/pref-manager.c:2128
 msgid "Checking"
 msgstr "Проверавам"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1820
+#: ../src/pref-manager.c:2131
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_Проверавај пошту сваких"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1829 ../src/pref-manager.c:2607
-#: ../src/pref-manager.c:2666
+#: ../src/pref-manager.c:2139 ../src/pref-manager.c:2311
+#: ../src/pref-manager.c:2926 ../src/pref-manager.c:2975
 msgid "minutes"
 msgstr "минута"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1835
+#: ../src/pref-manager.c:2144
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Провери _ИМАП сандучиће"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1840
+#: ../src/pref-manager.c:2148
 msgid "Check Inbox _only"
 msgstr "Провери _само сандуче „Долазна“"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1846
+#: ../src/pref-manager.c:2153
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "Када пошта стигне:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1851
+#: ../src/pref-manager.c:2158
 msgid "Display message"
 msgstr "Прикажи поруку"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1856
+#: ../src/pref-manager.c:2163
 msgid "Play sound"
 msgstr "Пусти звук"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1861
+#: ../src/pref-manager.c:2168
 msgid "Show icon"
 msgstr "Прикажи иконицу"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1869
+#: ../src/pref-manager.c:2175
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Тихо провери у позадини (без порука у траци стања)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1873
+#: ../src/pref-manager.c:2178
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "Ограничење величине _ПОП поруке:"
 
-#. Quoted text regular expression
-#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1899
-msgid "Quoted and flowed text"
-msgstr "Цитирани и укључени текст"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1904
-msgid "Mark quoted text"
-msgstr "Означи цитирани текст"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1908
-msgid "Quoted text regular expression:"
-msgstr "Регуларни израз цитираног текста:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1916
-msgid "Wrap text at"
-msgstr "Преломи текст на"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1924 ../src/pref-manager.c:2077
-msgid "characters"
-msgstr "знакова"
-
-#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1939
-msgid "Display of multipart/alternative parts"
-msgstr "Приказ делова вишеделних порука"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1942
-msgid "Prefer text/plain over HTML"
-msgstr "Предност обичног текста над ХТМЛ-ом"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1958
-msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
-msgstr ""
-"Национални (8-битни) знакови у неисправним порукама без ознаке кодирања"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1965
-msgid "display as “?”"
-msgstr "прикажи као „?“"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1973
-msgid "display in codeset"
-msgstr "прикажи у кодном скупу"
-
-#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2000
+#: ../src/pref-manager.c:2207
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Захтеви за обавештење о приспећу поруке"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:2212
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -4977,7 +5419,7 @@ msgstr ""
 "Када примим поруку за коју пошиљалац захтева обавештење о доспећу поруке, "
 "пошаљи ако:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2014
+#: ../src/pref-manager.c:2220
 msgid ""
 "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
 "and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -4985,277 +5427,279 @@ msgstr ""
 "Заглавље поруке изгледа чисто (адреса за обавештавање је повратна адреса, а "
 "ја сам на списку прималаца)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2028
+#: ../src/pref-manager.c:2234
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Заглавље поруке изгледа сумњиво."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2062
+#: ../src/pref-manager.c:2258
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Прелом речи"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2067
+#: ../src/pref-manager.c:2261
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Преломи текст на"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2090
+#: ../src/pref-manager.c:2270 ../src/pref-manager.c:2525
+msgid "characters"
+msgstr "знакова"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2289
 msgid "Other options"
 msgstr "Остали избори"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2095
+#: ../src/pref-manager.c:2291
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Префикс одговора:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2098
+#: ../src/pref-manager.c:2294
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Сам цитирај извор при одговарању"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2101
+#: ../src/pref-manager.c:2297
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Проследи поруку као прилог уместо да је цитираш"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2104
+#: ../src/pref-manager.c:2300
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Умножи одлазеће поруке у „Послато“"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2106
+#: ../src/pref-manager.c:2302
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Дугме за слање увек смешта поруку у „Одлазно“"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2109
+#: ../src/pref-manager.c:2306
+#| msgid "_Check mail automatically every"
+msgid "_Send queued mail automatically every"
+msgstr "_Сам пошаљи спремну пошту сваких"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2316
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Измени заглавља у спољашњем уређивачу"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2111
+#: ../src/pref-manager.c:2318
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr "Укључи ХТМЛ делове као текст при одговарању или прослеђивању"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2128
-msgid "Layout"
-msgstr "Распоред"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2130
-msgid "Sort and thread"
-msgstr "Поређај и утемачи"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2132 ../src/print-gtk.c:497
-msgid "Message"
-msgstr "Порука"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2134
-msgid "Colors"
-msgstr "Боје"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2136 ../src/pref-manager.c:2223
-msgid "Format"
-msgstr "Облик"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2138
-msgid "Status messages"
-msgstr "Поруке о стању"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2163 ../src/toolbar-prefs.c:170
+#: ../src/pref-manager.c:2336 ../src/toolbar-prefs.c:170
 msgid "Main window"
 msgstr "Главни прозор"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2166
+#: ../src/pref-manager.c:2339
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Користи површ за преглед"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168
-msgid "Show mailbox statistics in left pane"
-msgstr "Прикажи статистику сандучета на левој површи"
+#: ../src/pref-manager.c:2343
+#| msgid "Select all messages in current mailbox"
+msgid "Show message counts in mailbox list"
+msgstr "Прикажи број порука на списку сандучета"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2172
+#: ../src/pref-manager.c:2349
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Сам прикажи поруку чим се отвори сандуче"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2175
+#: ../src/pref-manager.c:2352
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
 msgstr "Питај ме пре него изабереш друго сандуче за приказ непрочитане поруке"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2181
+#: ../src/pref-manager.c:2356
 msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
 msgstr "Тастерима „Страница горе/Страница доле“ померај текст за"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2364
 msgid "percent"
 msgstr "процента"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2203
-msgid "Display progress dialog"
-msgstr "Прикажи прозорче напредовања"
+#: ../src/pref-manager.c:2381 ../src/toolbar-prefs.c:192
+msgid "Message window"
+msgstr "Прозор поруке"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2228
-msgid "Date encoding (for strftime):"
-msgstr "Запис датума (за „strftime“):"
+#: ../src/pref-manager.c:2383
+msgid "After moving a message:"
+msgstr "Након премештања поруке:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2230
-msgid "Selected headers:"
-msgstr "Изабрана заглавља:"
+#: ../src/pref-manager.c:2404
+msgid "Sorting and threading"
+msgstr "Ређање и темачење"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2252
-msgid "Information messages"
-msgstr "Поруке обавештења"
+#: ../src/pref-manager.c:2406
+msgid "Default sort column:"
+msgstr "Основна колона ређања:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2257
-msgid "Information messages:"
-msgstr "Поруке обавештења:"
+#: ../src/pref-manager.c:2413
+msgid "Default threading style:"
+msgstr "Основни приказ нити:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2261
-msgid "Warning messages:"
-msgstr "Поруке упозорења:"
+#: ../src/pref-manager.c:2421
+msgid "Expand threads on open"
+msgstr "Рашири нити приликом отварања"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2265
-msgid "Error messages:"
-msgstr "Поруке грешака:"
+#: ../src/pref-manager.c:2446 ../src/print-gtk.c:506
+msgid "Fonts"
+msgstr "Слова"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2269
-msgid "Fatal error messages:"
-msgstr "Поруке кобних грешака:"
+#: ../src/pref-manager.c:2449
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Користи словни лик са система"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2273
-msgid "Debug messages:"
-msgstr "Поруке о поправљању:"
+#: ../src/pref-manager.c:2457
+msgid "Use default font size"
+msgstr "Користи основну величину слова"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2463
+msgid "Message font:"
+msgstr "Слова поруке:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2298
+#: ../src/pref-manager.c:2470
+msgid "Subject font:"
+msgstr "Слова теме:"
+
+#. Quoted text regular expression
+#. and RFC2646-style flowed text
+#: ../src/pref-manager.c:2510
+msgid "Quoted and flowed text"
+msgstr "Цитирани и укључени текст"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2513
+msgid "Mark quoted text"
+msgstr "Означи цитирани текст"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2516
+msgid "Quoted text regular expression:"
+msgstr "Регуларни израз цитираног текста:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2519
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Преломи текст на"
+
+#. handling of multipart/alternative
+#: ../src/pref-manager.c:2542
+msgid "Display of multipart/alternative parts"
+msgstr "Приказ делова вишеделних порука"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2546
+msgid "Prefer text/plain over HTML"
+msgstr "Предност обичног текста над ХТМЛ-ом"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2562
 msgid "Message colors"
 msgstr "Боје порука"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2304
+#: ../src/pref-manager.c:2567
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Боја %d. нивоа цитирања"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2317
+#: ../src/pref-manager.c:2585
 msgid "Link color"
 msgstr "Боја везе"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2319
+#: ../src/pref-manager.c:2587
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Боја хипервезе"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2405 ../src/print-gtk.c:506
-msgid "Fonts"
-msgstr "Слова"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2411
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Користи словни лик са система"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2419
-msgid "Message font:"
-msgstr "Слова поруке:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2426
-msgid "Subject font:"
-msgstr "Слова теме:"
+#: ../src/pref-manager.c:2602 ../src/pref-manager.c:3217
+msgid "Format"
+msgstr "Облик"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2434
-msgid "Use default font size"
-msgstr "Користи основну величину слова"
+#: ../src/pref-manager.c:2605
+msgid "Date encoding (for strftime):"
+msgstr "Запис датума (за „strftime“):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2490
-msgid "Sorting and threading"
-msgstr "Ређање и темачење"
+#: ../src/pref-manager.c:2607
+msgid "Selected headers:"
+msgstr "Изабрана заглавља:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2494
-msgid "Default sort column:"
-msgstr "Основна колона ређања:"
+#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
+#: ../src/pref-manager.c:2625
+msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
+msgstr ""
+"Национални (8-битни) знакови у неисправним порукама без ознаке кодирања"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2498
-msgid "Default threading style:"
-msgstr "Основни приказ нити:"
+#: ../src/pref-manager.c:2630
+msgid "display as “?”"
+msgstr "прикажи као „?“"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2503
-msgid "Expand threads on open"
-msgstr "Рашири нити приликом отварања"
+#: ../src/pref-manager.c:2638
+msgid "display in codeset"
+msgstr "прикажи у кодном скупу"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2556
-msgid "Miscellaneous spelling settings"
-msgstr "Разна подешавања правописа"
+#: ../src/pref-manager.c:2663
+msgid "Information messages"
+msgstr "Поруке обавештења"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2558
-msgid "Check signature"
-msgstr "Провери потпис"
+#: ../src/pref-manager.c:2667
+msgid "Information messages:"
+msgstr "Поруке обавештења:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2559
-msgid "Check quoted"
-msgstr "Провери цитирано"
+#: ../src/pref-manager.c:2671
+msgid "Warning messages:"
+msgstr "Поруке упозорења:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2586
-msgid "Debug"
-msgstr "Поправи"
+#: ../src/pref-manager.c:2675
+msgid "Error messages:"
+msgstr "Поруке грешака:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2587
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Испразни смеће при изласку"
+#: ../src/pref-manager.c:2679
+msgid "Fatal error messages:"
+msgstr "Поруке кобних грешака:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2594
-msgid "Close mailbox if unused more than"
-msgstr "Сам затвори сандуче ако се не користи више од"
+#: ../src/pref-manager.c:2683
+msgid "Debug messages:"
+msgstr "Поруке о поправљању:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2622
-msgid "Deleting messages"
-msgstr "Брисање порука"
+#: ../src/pref-manager.c:2701
+msgid "Display progress dialog"
+msgstr "Прикажи прозорче напредовања"
 
-#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
-#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
-#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2627
-#, c-format
-msgid ""
-"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
-"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
-msgstr ""
-"Следеће подешавање је опште, али може бити превазиђено за изабрано сандуче "
-"употребом Мејлбокс %s скривање порука:"
+#: ../src/pref-manager.c:2732 ../src/pref-manager.c:3350
+msgid "Address books"
+msgstr "Адресари"
 
-# bug: plural-forms
-#: ../src/pref-manager.c:2639
-msgid "Hide messages marked as deleted"
-msgstr "Скривене поруке означене као обрисане"
+#: ../src/pref-manager.c:2760
+msgid "Address book name"
+msgstr "Име адресара"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2641
-msgid "The following settings are global:"
-msgstr "Следећа подешавања су општа:"
+#: ../src/pref-manager.c:2768
+msgid "Auto-complete"
+msgstr "Сам доврши"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2647
-msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
-msgstr "Избаци обрисане поруке приликом затварања сандучета"
+#: ../src/pref-manager.c:2801
+msgid "_Set as default"
+msgstr "_Постави као основно"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2654
-msgid "…and if unused more than"
-msgstr "…и ако се не користи више од"
+#: ../src/pref-manager.c:2818
+msgid "Miscellaneous spelling settings"
+msgstr "Разна подешавања правописа"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2678 ../src/toolbar-prefs.c:192
-msgid "Message window"
-msgstr "Прозор поруке"
+#: ../src/pref-manager.c:2822
+msgid "Check signature"
+msgstr "Провери потпис"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2683
-msgid "After moving a message:"
-msgstr "Након премештања поруке:"
+#: ../src/pref-manager.c:2824
+msgid "Check quoted"
+msgstr "Провери цитирано"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2709
+#: ../src/pref-manager.c:2840
 msgid "Start-up options"
 msgstr "Опције покретања"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2712
+#: ../src/pref-manager.c:2843
 msgid "Open Inbox upon start-up"
 msgstr "Отвори „Долазно“ при покретању"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2714
+#: ../src/pref-manager.c:2845
 msgid "Check mail upon start-up"
 msgstr "Провери пошту при покретању"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2716
+#: ../src/pref-manager.c:2847
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Запамти отворене сандучиће између две сесије"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2730
+#: ../src/pref-manager.c:2865
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Прегледање фасцикле"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2732
+#: ../src/pref-manager.c:2868
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
 "more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5263,90 +5707,107 @@ msgstr ""
 "Изаберите дубину 1 за брже покретање; ово одлаже претрагу неких фасцикли. Да "
 "видите више при покретању, изаберите већу дубину."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2743
+#: ../src/pref-manager.c:2875
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Прегледај месне фасцикле до дубине"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2755
+#: ../src/pref-manager.c:2884
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Прегледај ИМАП фасцикле до дубине"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2823
-msgid "Address book name"
-msgstr "Име адресара"
+#: ../src/pref-manager.c:2906 ../src/pref-manager.c:3364
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Разно"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2831
-msgid "Auto-complete"
-msgstr "Сам доврши"
+#: ../src/pref-manager.c:2909
+msgid "Debug"
+msgstr "Поправи"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2864
-msgid "_Set as default"
-msgstr "_Постави као основно"
+#: ../src/pref-manager.c:2911
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Испразни смеће при изласку"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3165
-msgid "Remote POP3 mailbox…"
-msgstr "Удаљено ПОП3 сандуче…"
+#: ../src/pref-manager.c:2915
+msgid "Close mailbox if unused more than"
+msgstr "Сам затвори сандуче ако се не користи више од"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3169
-msgid "Remote IMAP mailbox…"
-msgstr "Удаљено ИМАП сандуче…"
+#: ../src/pref-manager.c:2943
+msgid "Deleting messages"
+msgstr "Брисање порука"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3173
-msgid "Remote IMAP folder…"
-msgstr "Удаљена фасцикла ИМАП-а…"
+#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
+#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
+#. * avoid msgconv problems.
+#: ../src/pref-manager.c:2948
+#, c-format
+msgid ""
+"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
+"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
+msgstr ""
+"Следеће подешавање је опште, али може бити превазиђено за изабрано сандуче "
+"употребом Мејлбокс %s скривање порука:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3292
-msgid "Show nothing"
-msgstr "не приказуј ништа"
+# bug: plural-forms
+#: ../src/pref-manager.c:2956
+msgid "Hide messages marked as deleted"
+msgstr "Скривене поруке означене као обрисане"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3294
-msgid "Show dialog"
-msgstr "прикажи прозорче"
+#: ../src/pref-manager.c:2958
+msgid "The following settings are global:"
+msgstr "Следећа подешавања су општа:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3296
-msgid "Show in list"
-msgstr "прикажи у списку"
+#: ../src/pref-manager.c:2961
+msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
+msgstr "Избаци обрисане поруке приликом затварања сандучета"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3298
-msgid "Show in status bar"
-msgstr "прикажи на траци стања"
+#: ../src/pref-manager.c:2965
+msgid "…and if unused more than"
+msgstr "…и ако се не користи више од"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3300
-msgid "Print to console"
-msgstr "испиши у конзоли"
+#: ../src/pref-manager.c:3182
+msgid "Mail options"
+msgstr "Избори поште"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3312
-msgid "Ask me"
-msgstr "питај ме"
+#: ../src/pref-manager.c:3186
+msgid "Incoming"
+msgstr "Долазна"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3444
-msgid "Default layout"
-msgstr "Основни распоред"
+#: ../src/pref-manager.c:3190
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Одлазна"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3445
-msgid "Wide message layout"
-msgstr "Широки приказ поруке"
+#: ../src/pref-manager.c:3201
+msgid "Display options"
+msgstr "Опције приказа"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3446
-msgid "Wide screen layout"
-msgstr "Широки приказ екрана"
+#: ../src/pref-manager.c:3205
+msgid "Sort and thread"
+msgstr "Поређај и утемачи"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3454
-msgid "Show next unread message"
-msgstr "Прикажи следећу непрочитану поруку"
+#: ../src/pref-manager.c:3209 ../src/print-gtk.c:497
+msgid "Message"
+msgstr "Порука"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3455
-msgid "Show next message"
-msgstr "Прикажи следећу поруку"
+#: ../src/pref-manager.c:3213
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3456
-msgid "Close message window"
-msgstr "Затвори прозор поруке"
+#: ../src/pref-manager.c:3221
+msgid "Status messages"
+msgstr "Поруке о стању"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3521
-#, c-format
-msgid "Error displaying %s: %s\n"
-msgstr "Грешка приказивања „%s“: %s\n"
+#. must NOT be modal
+#: ../src/pref-manager.c:3292
+msgid "Balsa Preferences"
+msgstr "Поставке Балсе"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3355 ../src/toolbar-factory.c:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Правопис"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3360
+msgid "Start-up"
+msgstr "Покретање"
 
 #: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
 #, c-format
@@ -5454,11 +5915,11 @@ msgstr "_Десно"
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Грешка штампања поруке: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:587
+#: ../src/save-restore.c:588
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Грешка при учитавању филтера: "
 
-#: ../src/save-restore.c:589
+#: ../src/save-restore.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -5467,11 +5928,11 @@ msgstr ""
 "Грешка при учитавању филтера: %s\n"
 "Пропусници су можда неисправни."
 
-#: ../src/save-restore.c:710
+#: ../src/save-restore.c:712
 msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
 msgstr "Избор којим се занемарују поља „format=flowed“ је уклоњен."
 
-#: ../src/save-restore.c:986
+#: ../src/save-restore.c:989
 msgid ""
 "The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
@@ -5479,14 +5940,14 @@ msgstr ""
 "Избор којим се не шаље „format=flowed“ текст се сада налази у изборнику "
 "Избори прозора за писање порука."
 
-#: ../src/save-restore.c:1018
+#: ../src/save-restore.c:1028
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "Избор за захтевање обавештења се сада налази у изборнику Избори прозора за "
 "писање порука."
 
-#: ../src/save-restore.c:1095
+#: ../src/save-restore.c:1105
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5497,179 +5958,179 @@ msgstr ""
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:184
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_бразилски португалски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_каталонски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_поједностављени кинески"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_традиционални кинески"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
 msgid "_Czech"
 msgstr "_чешки"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
 msgid "_Danish"
 msgstr "_дански"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_холандски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_енглески (амерички)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_енглески (британски)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_есперанто"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_естонски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_фински"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
 msgid "_French"
 msgstr "_француски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
 msgid "_German"
 msgstr "_немачки"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_немачки (аустријски)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_немачки (швајцарски)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
 msgid "_Greek"
 msgstr "_грчки"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_хебрејски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_мађарски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
 msgid "_Italian"
 msgstr "_италијански"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_јапански (ЈИС)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_казашки"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
 msgid "_Korean"
 msgstr "_корејски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_летонски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_литвански"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_норвешки"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
 msgid "_Polish"
 msgstr "_пољски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
 msgid "_Portuguese"
 msgstr "_португалски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_румунски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
 msgid "_Russian"
 msgstr "_руски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_српски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_српски (латиница)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_словачки"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_шпански"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_шведски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_татарски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_турски"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_украјински"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:222
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_општи УТФ-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "Attachment"
 msgstr "Прилог"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "Inline"
 msgstr "Унутар"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "Reference"
 msgstr "Позива се на"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:518
+#: ../src/sendmsg-window.c:517
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Без имена)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:524
+#: ../src/sendmsg-window.c:523
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to “%s” is modified.\n"
@@ -5678,15 +6139,15 @@ msgstr ""
 "Порука за „%s“ је измењена.\n"
 "Да сачувам поруку у „Скице“?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:819
+#: ../src/sendmsg-window.c:818
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "Гномов уређивач текста није одређен у вашим жељеним програмима."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:892
+#: ../src/sendmsg-window.c:891
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Изабери личност"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1407
+#: ../src/sendmsg-window.c:1406
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -5701,15 +6162,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Да ли заиста желите да приложите ову датотеку као позивање?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1420
+#: ../src/sendmsg-window.c:1419
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Приложи као позивање?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1553
+#: ../src/sendmsg-window.c:1552
 msgid "Choose character set"
 msgstr "Изаберите скуп знакова"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1561
+#: ../src/sendmsg-window.c:1560
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -5722,55 +6183,55 @@ msgstr ""
 "није кодирана у УС-АСКРИ или УТФ-8.\n"
 "Молим изаберите скуп знакова којим је кодирана ова датотека."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1581
+#: ../src/sendmsg-window.c:1580
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Приложи као МИМЕ врсту:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1642
+#: ../src/sendmsg-window.c:1641
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
 msgstr "Скуп знакова за датотеку „%s“ је измењен из „%s“ у „%s“."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1685 ../src/sendmsg-window.c:5039
+#: ../src/sendmsg-window.c:1684 ../src/sendmsg-window.c:5031
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(без наслова)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1723
+#: ../src/sendmsg-window.c:1722
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Не могу да направим предмет путање датотеке за %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1731
+#: ../src/sendmsg-window.c:1730
 msgid "unknown error"
 msgstr "непозната грешка"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1770
 msgid "forwarded message"
 msgstr "прослеђена порука"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1776
+#: ../src/sendmsg-window.c:1775
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: “%s”"
 msgstr "Поруку шаље %s, тема: „%s“"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1854 ../src/sendmsg-window.c:1927
+#: ../src/sendmsg-window.c:1853 ../src/sendmsg-window.c:1926
 msgid "Remove"
 msgstr "Уклони"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1939
+#: ../src/sendmsg-window.c:1938
 msgid "Open…"
 msgstr "Отвори…"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1951
+#: ../src/sendmsg-window.c:1950
 msgid "(URL)"
 msgstr "(Адреса)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2007
+#: ../src/sendmsg-window.c:2006
 msgid "Attach file"
 msgstr "Приложи датотеку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2120 ../src/sendmsg-window.c:2223
-#: ../src/sendmsg-window.c:6869
+#: ../src/sendmsg-window.c:2119 ../src/sendmsg-window.c:2222
+#: ../src/sendmsg-window.c:6870
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -5778,147 +6239,147 @@ msgstr ""
 "Неуспешно укључивање поруке.\n"
 "Могући разлог: недовољно простора за привремени смештај"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2442
+#: ../src/sendmsg-window.c:2441
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Шаље:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2592
+#: ../src/sendmsg-window.c:2591
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Тема:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2619
+#: ../src/sendmsg-window.c:2618
 msgid "F_CC:"
 msgstr "Ф_ЦЦ:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2645
+#: ../src/sendmsg-window.c:2644
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Прилози:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2689
+#: ../src/sendmsg-window.c:2688
 msgid "Mode"
 msgstr "Начин"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3035
+#: ../src/sendmsg-window.c:3034
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Не могу да сачувам прилог: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3059
+#: ../src/sendmsg-window.c:3058
 msgid "No subject"
 msgstr "Без теме"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3093
+#: ../src/sendmsg-window.c:3092
 #, c-format
 msgid "inlined file “%s” (%s)"
 msgstr "непосредна датотека „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3096
+#: ../src/sendmsg-window.c:3095
 #, c-format
 msgid "attached file “%s” (%s)"
 msgstr "приложена датотека „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3100
+#: ../src/sendmsg-window.c:3099
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "непосредан %s део"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3102
+#: ../src/sendmsg-window.c:3101
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "приложен %s део"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3170
+#: ../src/sendmsg-window.c:3168
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject “%s”"
 msgstr "поруку шаље %s, тема „%s“"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3297
+#: ../src/sendmsg-window.c:3295
 msgid "quoted"
 msgstr "цитирано"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:3305
+#: ../src/sendmsg-window.c:3300 ../src/sendmsg-window.c:3303
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "цитирани прилог"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3331
+#: ../src/sendmsg-window.c:3329
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Изабери делове за цитирање"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3342
+#: ../src/sendmsg-window.c:3340
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Изаберите делове поруке који ће бити цитирани у одговору"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3495
+#: ../src/sendmsg-window.c:3493
 msgid "you"
 msgstr "ви"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3504
+#: ../src/sendmsg-window.c:3502
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------прослеђена порука коју шаље %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3541
+#: ../src/sendmsg-window.c:3539
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "ИБ поруке: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3547
+#: ../src/sendmsg-window.c:3545
 msgid "References:"
 msgstr "Позивања:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3558
+#: ../src/sendmsg-window.c:3556
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Дана %s, %s је написао:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3560
+#: ../src/sendmsg-window.c:3558
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s је написао:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3673
+#: ../src/sendmsg-window.c:3671
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Нисам пронашао потпис!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3814
+#: ../src/sendmsg-window.c:3812
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Не могу да сачувам поруку."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3819
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Не могу да отворим скице: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3846
+#: ../src/sendmsg-window.c:3844
 msgid "Message saved."
 msgstr "Порука је сачувана."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4470 ../src/sendmsg-window.c:4478
-#: ../src/sendmsg-window.c:4485 ../src/sendmsg-window.c:4492
-#: ../src/sendmsg-window.c:4516
+#: ../src/sendmsg-window.c:4465 ../src/sendmsg-window.c:4473
+#: ../src/sendmsg-window.c:4480 ../src/sendmsg-window.c:4487
+#: ../src/sendmsg-window.c:4511
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Не могу да приложим датотеку „%s“: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4471
+#: ../src/sendmsg-window.c:4466
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "није апсолутна путања"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4479
+#: ../src/sendmsg-window.c:4474
 msgid "not in your directory"
 msgstr "није у вашем директоријуму"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4486
+#: ../src/sendmsg-window.c:4481
 msgid "does not exist"
 msgstr "не постоји"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4517
+#: ../src/sendmsg-window.c:4512
 msgid "not in current directory"
 msgstr "није у текућем директоријуму"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4567
+#: ../src/sendmsg-window.c:4562
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -5930,44 +6391,45 @@ msgstr ""
 "Молим проверите да ли је адреса\n"
 "одговарајућа."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4649
+#: ../src/sendmsg-window.c:4671
 #, c-format
-msgid "Could not open the file %s.\n"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку %s.\n"
+#| msgid "attached file “%s” (%s)"
+msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
+msgstr "Не могу да прочитам датотеку „%s“: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4700
+#: ../src/sendmsg-window.c:4690
 msgid "Include file"
 msgstr "Укључи датотеку"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4885
+#: ../src/sendmsg-window.c:4875
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Не могу да учитам сличицу заглавља „%s“: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4888
+#: ../src/sendmsg-window.c:4878
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Не могу да учитам Х-сличицу заглавља „%s“: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4996
+#: ../src/sendmsg-window.c:4988
 msgid "No Subject"
 msgstr "Нема теме"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5001
+#: ../src/sendmsg-window.c:4993
 msgid "_Send"
 msgstr "_Пошаљи"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5022
+#: ../src/sendmsg-window.c:5014
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Нисте навели тему за ову поруку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/sendmsg-window.c:5015
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Ако желите, упишите је испод."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5116
+#: ../src/sendmsg-window.c:5108
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -5978,19 +6440,19 @@ msgstr ""
 "свим примаоцима. Да бисте заштитили вашу приватност, порука би могла бити "
 "„%s“ шифрована."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5138
+#: ../src/sendmsg-window.c:5130
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Пошаљи _шифровану"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5153
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Пошаљи _нешифровану"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5213
+#: ../src/sendmsg-window.c:5205
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Изабрали сте ОпенПГП безбедност за ову поруку.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5218
+#: ../src/sendmsg-window.c:5210
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -5998,12 +6460,12 @@ msgstr ""
 "Текст поруке ће бити послат и као обичан текст и ако ХТМЛ, сали само обичан "
 "текст може бити потписан.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5223
+#: ../src/sendmsg-window.c:5215
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr "Порука садржи прилоге, који не могу бити потписани или шифровани.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5227
+#: ../src/sendmsg-window.c:5219
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6011,36 +6473,36 @@ msgstr ""
 "Треба да изаберете МИМЕ режим ако читава порука треба да буде шифрована. Да "
 "ли заиста желите да наставите?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5252
+#: ../src/sendmsg-window.c:5244
 #, c-format
 msgid "sending message with GPG mode %d"
 msgstr "шаљем поруку у ГПГ режиму %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5280
+#: ../src/sendmsg-window.c:5272
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Не могу да направим поруку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5282
+#: ../src/sendmsg-window.c:5274
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Порука не може бити стављена у ред у одлазном"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5284
+#: ../src/sendmsg-window.c:5276
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Порука не може бити сачувана у послатом"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5286
+#: ../src/sendmsg-window.c:5278
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Не могу да пошаљем поруку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5289
+#: ../src/sendmsg-window.c:5281
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Не могу да потпишем поруку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5291
+#: ../src/sendmsg-window.c:5283
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Не могу да шифрујем поруку"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5297
+#: ../src/sendmsg-window.c:5289
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6049,45 +6511,45 @@ msgstr ""
 "Нисам успео да пошаљем: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5302
+#: ../src/sendmsg-window.c:5294
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Нисам успео да пошаљем: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5401
+#: ../src/sendmsg-window.c:5395
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Не могу да одложим поруку: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5422
+#: ../src/sendmsg-window.c:5416
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Порука је одложена."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5427
+#: ../src/sendmsg-window.c:5421
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Не могу да одложим поруку."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5639
+#: ../src/sendmsg-window.c:5633
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Грешка покретања провере правописа: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6390
+#: ../src/sendmsg-window.c:6391
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Одговор за %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6395
+#: ../src/sendmsg-window.c:6396
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Проследи поруку за %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6399
+#: ../src/sendmsg-window.c:6400
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Нова порука за %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6569
+#: ../src/sendmsg-window.c:6568 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
 msgid "_Language"
 msgstr "_Језик"
 
@@ -6148,7 +6610,7 @@ msgstr "Завршите проверу правописа"
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Вратите све измене и завршите проверу правописа"
 
-#: ../src/spell-check.c:1028
+#: ../src/spell-check.c:1018
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
 msgstr "Балсина провера писања: Грешка „enchant“-а: %s\n"
@@ -6285,7 +6747,7 @@ msgstr ""
 "У смеће /\n"
 "Обриши"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:156 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
 msgid "Postpone"
 msgstr "Одложи"
 
@@ -6301,31 +6763,37 @@ msgstr ""
 "Затевај\n"
 "МДН"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:159 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
 msgid "Send"
 msgstr "Пошаљи"
 
 #: ../src/toolbar-factory.c:160
+#| msgid "_Send Queued Mail"
+msgid "Send queued"
+msgstr "Пошаљи припремљено"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid "Exchange"
 msgstr "Размени"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/toolbar-factory.c:162 ../src/toolbar-factory.c:194
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
+msgid "Queue"
+msgstr "Закажи"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Attach"
 msgstr "Приложи"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
 msgid "Save"
 msgstr "Сачувај"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
 msgid "Identity"
 msgstr "Личност"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
@@ -6333,11 +6801,11 @@ msgstr ""
 "Измени\n"
 "нову"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
 msgid "Mark all"
 msgstr "Обележи све"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -6345,7 +6813,7 @@ msgstr ""
 "Сва\n"
 "заглавља"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
 msgid ""
 "Reset\n"
 "Filter"
@@ -6353,31 +6821,31 @@ msgstr ""
 "Очисти\n"
 "филтер"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
 msgid "Message Preview"
 msgstr "Преглед поруке"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
+#: ../src/toolbar-factory.c:174
 msgid "Sign"
 msgstr "Потпиши"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:173
+#: ../src/toolbar-factory.c:175
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Шифруј"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:175
+#: ../src/toolbar-factory.c:177 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
 msgid "Undo"
 msgstr "Опозови"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:176
+#: ../src/toolbar-factory.c:178 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
 msgid "Redo"
 msgstr "Понови"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:177
+#: ../src/toolbar-factory.c:179
 msgid "Expunge"
 msgstr "Избаци"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:178
+#: ../src/toolbar-factory.c:180
 msgid ""
 "Empty\n"
 "Trash"
@@ -6385,45 +6853,41 @@ msgstr ""
 "Испразни\n"
 "смеће"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:179
+#: ../src/toolbar-factory.c:181
 msgid "Edit"
 msgstr "Измени"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:192
-msgid "Queue"
-msgstr "Закажи"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:405
+#: ../src/toolbar-factory.c:407
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
 msgstr "Непозната иконица за алатку „%s“"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:482
+#: ../src/toolbar-factory.c:484
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "Смести ову поруку за слање"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:494
+#: ../src/toolbar-factory.c:496
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Текст _испод иконица"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:495
+#: ../src/toolbar-factory.c:497
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr "Текст _поред икона према важности"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:497
+#: ../src/toolbar-factory.c:499
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "_Само иконице"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:498
+#: ../src/toolbar-factory.c:500
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Само _текст"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:760
+#: ../src/toolbar-factory.c:764
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "Користи основно _окружења (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:786
+#: ../src/toolbar-factory.c:790
 msgid "_Customize Toolbars…"
 msgstr "_Прилагодите основне алатке…"
 
@@ -6486,6 +6950,610 @@ msgstr "Додајте изабрану ставку на траку алата"
 msgid "Move selected item down"
 msgstr "Померите изабрану ставку доле"
 
+#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:17 ../ui/message-window.ui.h:1
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:3
+#| msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
+msgid "_VCard Address Book (GnomeCard)"
+msgstr "Адресар _Вкартице (Гномова картица)"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:4
+#| msgid "External query (a program)"
+msgid "_External query (a program)"
+msgstr "_Спољни упит (програм)"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:5
+#| msgid "LDIF Address Book"
+msgid "_LDIF Address Book"
+msgstr "_ЛДИФ адресар"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:6
+#| msgid "LDAP Address Book"
+msgid "_LDAP Address Book"
+msgstr "_ЛДАП адресар"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:7
+#| msgid "GPE Address Book"
+msgid "_GPE Address Book"
+msgstr "_ГПЕ адресар"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:8
+#| msgid "Rubrica Address Book"
+msgid "_Rubrica Address Book"
+msgstr "Адресар _рубрике"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:9 ../ui/main-window.ui.h:68
+#| msgid "_Properties…"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Својства"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:11 ../ui/main-window.ui.h:16
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:12
+msgid "_Entry"
+msgstr "_Унос"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:13
+msgid "_New Entry"
+msgstr "_Нови унос"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:14
+msgid "_Delete Entry"
+msgstr "_Обриши унос"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:16 ../ui/main-window.ui.h:15
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:2 ../ui/message-window.ui.h:20
+msgid "_Message"
+msgstr "_Порука"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:3
+#| msgid "Local _mbox mailbox…"
+msgid "Local mbox mailbox…"
+msgstr "Месно сандуче „mbox“…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:4
+#| msgid "Local Mail_dir mailbox…"
+msgid "Local Maildir mailbox…"
+msgstr "Месно сандуче „Maildir“…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:5
+#| msgid "Local M_H mailbox…"
+msgid "Local MH mailbox…"
+msgstr "Месно сандуче „MH“…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:8
+#| msgid "Remote IMAP _subfolder…"
+msgid "Remote IMAP subfolder…"
+msgstr "Удаљена подфасцикла ИМАП-а…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:9
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Подешавања"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:10
+#| msgid "Toolbar _style…"
+msgid "_Toolbars…"
+msgstr "_Траке алата…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:11
+#| msgid "_Identities..."
+msgid "_Identities…"
+msgstr "_Личности…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:12
+#| msgid "Address Book"
+msgid "_Address Book"
+msgstr "_Адресар"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:13
+#| msgid "Prefere_nces"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Поставке"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:18
+#| msgid "Next Message"
+msgid "New _Message"
+msgstr "Нова _порука"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:19
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Настави"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:20
+msgid "_Get New Mail"
+msgstr "_Преузми нову пошту"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:21
+msgid "_Send Queued Mail"
+msgstr "Пошаљи пошту која _чека"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:22
+msgid "Send and _Receive Mail"
+msgstr "Пошаљи и _прими пошту"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:23 ../ui/message-window.ui.h:2
+msgid "Page _Setup"
+msgstr "_Подеси страницу"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:3
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
+#| msgid "Print…"
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Штампај…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:26 ../ui/message-window.ui.h:6
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Умножи"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:28
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "Изабери _тему"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:29
+msgid "_Find"
+msgstr "_Нађи"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:30
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Нађи _следеће"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:31 ../ui/message-window.ui.h:8
+msgid "Find in _Message"
+msgstr "_Нађи унутар поруке"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:32
+#| msgid "F_ilters"
+msgid "F_ilters…"
+msgstr "Ф_илтери_"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:33
+#| msgid "Export Filters"
+msgid "_Export Filters…"
+msgstr "_Извези филтере…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:34 ../ui/message-window.ui.h:9
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Преглед"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:35
+msgid "_Show Mailbox Tree"
+msgstr "Прикажи _стабло сандучета"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:36
+msgid "Show Mailbox _Tabs"
+msgstr "Прикажи _листове сандучића"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:37 ../ui/message-window.ui.h:10
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr "Прикажи палету _алатки"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:38
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "Прикажу траку _стања"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:39
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "Прикажи _пропусник претраге"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:11
+msgid "_Wrap"
+msgstr "_Преломи"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:12
+msgid "_No Headers"
+msgstr "Без _заглавља"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:13
+msgid "S_elected Headers"
+msgstr "_Изабрана заглавља"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:14
+msgid "All _Headers"
+msgstr "С_ва заглавља"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:44
+msgid "_Flat index"
+msgstr "_Без груписања расправа"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:45
+msgid "Si_mple threading"
+msgstr "_Једноставно груписање"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:46
+msgid "_JWZ threading"
+msgstr "_Напредно груписање"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:47
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "_Рашири све"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:48
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Скупи све"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:49 ../ui/message-window.ui.h:15
+#| msgid "Zoom In"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "У_већај"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:16
+#| msgid "Zoom Out"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "У_мањи"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:52 ../ui/message-window.ui.h:18
+#, no-c-format
+#| msgid "Zoom 100%"
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Увећај на _100%"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:53
+msgid "Mail_box"
+msgstr "_Сандуче"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:54 ../ui/message-window.ui.h:30
+msgid "Next Message"
+msgstr "Следећа порука"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:31
+msgid "Previous Message"
+msgstr "Претходна порука"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:56 ../ui/message-window.ui.h:32
+msgid "Next Unread Message"
+msgstr "Следећа непрочитана порука"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:57 ../ui/message-window.ui.h:33
+msgid "Next Flagged Message"
+msgstr "Следећа означена порука"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:58
+msgid "_Hide Messages"
+msgstr "_Сакриј поруке"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:59
+msgid "_Deleted"
+msgstr "_Обрисана"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:60
+#| msgid "Un_Deleted"
+msgid "Un_deleted"
+msgstr "Поништено _брисање"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:61
+msgid "_Read"
+msgstr "_Прочитана"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:62
+msgid "Un_read"
+msgstr "_Непрочитана"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:64
+msgid "Un_flagged"
+msgstr "_Неозначена"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:65
+msgid "_Answered"
+msgstr "_Одговорено"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:66
+msgid "Un_answered"
+msgstr "_Одговорено"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:67
+msgid "_Reset Filter"
+msgstr "_Очисти пропусник"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../ui/main-window.ui.h:70
+msgid "E_xpunge Deleted Messages"
+msgstr "_Избаци обрисане поруке"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:72
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Испразни _смеће"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:73
+#| msgid "Select _Filters"
+msgid "Select _Filters…"
+msgstr "Изабери _филтере…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:74
+msgid "_Remove Duplicates"
+msgstr "_Уклони дупликате"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:76 ../ui/message-window.ui.h:22
+#| msgid "Reply To _All…"
+msgid "Reply to _All…"
+msgstr "Одговори _свима…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:23
+#| msgid "Reply To _Group…"
+msgid "Reply to _Group…"
+msgstr "Одговори _групи…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:81 ../ui/message-window.ui.h:26
+msgid "_Next Part"
+msgstr "_Следећи део"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:27
+msgid "_Previous Part"
+msgstr "_Претходни део"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/message-window.ui.h:28
+#| msgid "Save Current Part..."
+msgid "Save Current Part…"
+msgstr "Сачувај текући део…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:29
+#| msgid "_View Source"
+msgid "_View Source…"
+msgstr "_Погледај извор…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+msgid "_Select Text"
+msgstr "_Изабери текст"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:34
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "Пре_мести у смеће"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:87
+msgid "_Toggle Flag"
+msgstr "_Измени ознаку"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:2
+#| msgid "_Include File..."
+msgid "_Include File…"
+msgstr "_Укључи датотеку…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:3
+#| msgid "_Attach File..."
+msgid "_Attach File…"
+msgstr "Приложи _датотеку…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:4
+#| msgid "I_nclude Message(s)"
+msgid "I_nclude Messages…"
+msgstr "_Укључи поруке…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:5
+#| msgid "Attach _Message(s)"
+msgid "Attach _Messages…"
+msgstr "_Приложи поруке…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:9
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:10
+#| msgid "Page _Setup"
+msgid "Page S_etup"
+msgstr "_Подеси страницу"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:16
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Исеци"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:18
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Убаци"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:20
+msgid "_Wrap Body"
+msgstr "Преломи _редове у поруци"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:21
+msgid "_Reflow Selected Text"
+msgstr "_Поправи преломе у избору"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:22
+msgid "Insert Si_gnature"
+msgstr "Убаци по_тпис"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:23
+msgid "_Quote Message(s)"
+msgstr "_Цитирај поруку(е)"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:24
+msgid "C_heck Spelling"
+msgstr "Про_вери правопис"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:25
+#| msgid "Select Identity"
+msgid "Select _Identity…"
+msgstr "_Изабери личност…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:26
+#| msgid "_Edit with Gnome-Editor"
+msgid "Edit with Gnome-Editor"
+msgstr "Уреди помоћу Гномовог уређивача"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:27
+msgid "_Show"
+msgstr "_Прикажи"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:29
+msgid "F_rom"
+msgstr "_Шаље"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:30
+msgid "Rec_ipients"
+msgstr "_Примаоци"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:31
+msgid "R_eply To"
+msgstr "_Одговори"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:32
+msgid "F_cc"
+msgstr "У _датотеку"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:34
+msgid "_Options"
+msgstr "_Избори"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:35
+msgid "_Request Disposition Notification"
+msgstr "_Захтевај обавештење о приспећу"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:36
+#| msgid "_Request Disposition Notification"
+msgid "_Request Delivery Status Notification"
+msgstr "_Захтевај обавештење о приспећу"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:37
+msgid "_Format = Flowed"
+msgstr "_Запис = укључено"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:38
+msgid "Send as plain text and _HTML"
+msgstr "Пошаљи као обичан текст и _ХТМЛ"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:39
+msgid "_Sign Message"
+msgstr "_Потпиши поруку"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:40
+msgid "_Encrypt Message"
+msgstr "_Шифруј поруку"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:41
+#| msgid "_GnuPG uses MIME mode"
+msgid "GnuPG uses _MIME mode"
+msgstr "ГнуПГ користи _МИМЕ режим"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:42
+#| msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
+msgid "GnuPG uses old _OpenPGP mode"
+msgstr "ГнуПГ користи стари _ОпенПГП режим"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:43
+#| msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
+msgid "S/MIME mode (_GpgSM)"
+msgstr "С/МИМЕ режим (_ГпгСМ)"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:44
+msgid "Attach GnuPG _Public Key"
+msgstr "Приложи ГнуПГ _јавни кључ"
+
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:7
+msgid "_Escape Special Characters"
+msgstr "Истакни _нарочите знаке"
+
+#~ msgid "Error reading signature from %s"
+#~ msgstr "Грешка читања потписа из %s"
+
+#~ msgid "Key ID"
+#~ msgstr "ИБ кључа"
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Дужина"
+
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Исправност"
+
+#~ msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
+#~ msgstr "Исправност кључа са корисничким ИБ-ом „%s“ је „%s“."
+
+#~ msgid "Use this key anyway?"
+#~ msgstr "Да ипак користим овај кључ?"
+
+#~ msgid "%s: could not find a key for %s"
+#~ msgstr "%s: не могу да нађем кључ за %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+#~ "invalid"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: кључ са иб-ом %s је присутан, али је истекао, искључен, опозван или "
+#~ "неисправан"
+
+#~ msgid "%s: could not find a key with id %s"
+#~ msgstr "%s: не могу да нађем кључ са иб-ом %s"
+
+#~ msgid "could not list keys"
+#~ msgstr "не могу да побројим кључеве"
+
+#~ msgid "Retrieving Message %d of %d"
+#~ msgstr "Преузимам поруку %d од %d"
+
+# bug: plural-forms
+#~ msgid "Received %ld kB of %ld"
+#~ msgstr "Примљено је %ld kB од %ld"
+
+#~ msgid "Saving POP message to %s failed."
+#~ msgstr "Нисам успео да сачувам ПОП поруку у „%s“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка привремене датотеке ПОП3 сандучета %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
+#~ msgstr "ПОП3 грешка: не могу да отворим „%s“ ради уписа."
+
+#~ msgid "POP3 error: cannot close %s."
+#~ msgstr "ПОП3 грешка: не могу да затворим „%s“."
+
+#~ msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
+#~ msgstr "Не могу да покренем „%s“ да бих пропитао јавни кључ „%s“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s failed with return value %d:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Покретање „%s“ није успело са повратном вредношћу „%d:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s successful:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Покретање „%s“ је успело:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error loading %s: %s\n"
+#~ msgstr "Грешка учитавања „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "Connect using _SSL:"
+#~ msgstr "Повежи се користећи _ССЛ:"
+
+#~ msgid "_Run GnuPG to import this key"
+#~ msgstr "_Покрени ГнуПГ за увоз овог кључа"
+
+#~ msgid "Sending error: %s"
+#~ msgstr "Грешка при слању: %s"
+
+#~ msgid "Debug POP3 connection"
+#~ msgstr "Поправља ПОП3 везу"
+
+#~ msgid "Mail servers"
+#~ msgstr "Сервери поште"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Распоред"
+
+#~ msgid "Show mailbox statistics in left pane"
+#~ msgstr "Прикажи статистику сандучета на левој површи"
+
+#~ msgid "Could not open the file %s.\n"
+#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку %s.\n"
+
 #~ msgid "Bcc:"
 #~ msgstr "Невидљива копија:"
 
@@ -6633,42 +7701,21 @@ msgstr "Померите изабрану ставку доле"
 #~ "Проблем приликом стварања сандучића\n"
 #~ "%s"
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Датотека"
-
-#~ msgid "_Entry"
-#~ msgstr "_Унос"
-
-#~ msgid "Rubrica Address Book"
-#~ msgstr "Адресар рубрике"
-
 #~ msgid "Edit address book properties"
 #~ msgstr "Уредите својства адресара"
 
 #~ msgid "Delete address book"
 #~ msgstr "Обришите адресар"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Изађи"
-
 #~ msgid "Exit the program"
 #~ msgstr "Напустите програм"
 
-#~ msgid "_New Entry"
-#~ msgstr "_Нови унос"
-
 #~ msgid "Add new entry"
 #~ msgstr "Додајте нови унос"
 
-#~ msgid "_Delete Entry"
-#~ msgstr "_Обриши унос"
-
 #~ msgid "Delete entry"
 #~ msgstr "Обришите унос"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_О програму"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is an inline %s signed %s message part:\n"
 #~ "%s"
@@ -6738,42 +7785,21 @@ msgstr "Померите изабрану ставку доле"
 #~ msgid "Down"
 #~ msgstr "Доле"
 
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Преглед"
-
 #~ msgid "Close the window"
 #~ msgstr "Затворите овај прозор"
 
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Умножи"
-
 #~ msgid "Copy text"
 #~ msgstr "Умножите изабрани текст"
 
-#~ msgid "_Select Text"
-#~ msgstr "_Изабери текст"
-
 #~ msgid "Select entire mail"
 #~ msgstr "Изаберите читаву поруку"
 
-#~ msgid "_Escape Special Characters"
-#~ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
-
 #~ msgid "Escape special and non-ASCII characters"
 #~ msgstr "Истакните нарочите и не-енглеске знаке"
 
 #~ msgid "... [truncated]"
 #~ msgstr "... [скраћено]"
 
-#~ msgid "Mail_box"
-#~ msgstr "_Сандуче"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Порука"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Подешавања"
-
 #~ msgid "Mail_boxes"
 #~ msgstr "_Сандучићи"
 
@@ -6792,39 +7818,21 @@ msgstr "Померите изабрану ставку доле"
 #~ msgid "_Tools"
 #~ msgstr "_Алатке"
 
-#~ msgid "F_ilters"
-#~ msgstr "Прописн_ици"
-
 #~ msgid "Manage filters"
 #~ msgstr "Управљајте пропусницима"
 
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Настави"
-
 #~ msgid "Continue editing current message"
 #~ msgstr "Наставите уређивање тренутне поруке"
 
-#~ msgid "_Get New Mail"
-#~ msgstr "_Преузми нову пошту"
-
 #~ msgid "Fetch new incoming mail"
 #~ msgstr "Преузмите нову пошту"
 
-#~ msgid "_Send Queued Mail"
-#~ msgstr "Пошаљи пошту која _чека"
-
 #~ msgid "Send messages from the outbox"
 #~ msgstr "Пошаљите поруке из одлазног сандучета"
 
-#~ msgid "Send and _Receive Mail"
-#~ msgstr "Пошаљи и _прими пошту"
-
 #~ msgid "Send and Receive messages"
 #~ msgstr "Пошаљите и примите поруке"
 
-#~ msgid "Page _Setup"
-#~ msgstr "_Подеси страницу"
-
 #~ msgid "Set up page for printing"
 #~ msgstr "Подесите особине странице за штампање"
 
@@ -6888,18 +7896,9 @@ msgstr "Померите изабрану ставку доле"
 #~ msgid "Export filters as Sieve scripts"
 #~ msgstr "Извезите пропуснике као Сјев скрипте"
 
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "Пос_тавке"
-
-#~ msgid "E_xpand All"
-#~ msgstr "_Рашири све"
-
 #~ msgid "Expand all threads"
 #~ msgstr "Раширите све поруке"
 
-#~ msgid "_Collapse All"
-#~ msgstr "_Скупи све"
-
 #~ msgid "Collapse all expanded threads"
 #~ msgstr "Скупите све раширене поруке"
 
@@ -6912,12 +7911,6 @@ msgstr "Померите изабрану ставку доле"
 #~ msgid "No magnification"
 #~ msgstr "Без увеличања"
 
-#~ msgid "Next Unread Message"
-#~ msgstr "Следећа непрочитана порука"
-
-#~ msgid "Empty _Trash"
-#~ msgstr "Испразни _смеће"
-
 #~ msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
 #~ msgstr "Обришите све поруке из смећа"
 
@@ -6927,9 +7920,6 @@ msgstr "Померите изабрану ставку доле"
 #~ msgid "Customize toolbars"
 #~ msgstr "Прилагодите палете алатки"
 
-#~ msgid "_Identities..."
-#~ msgstr "_Личности..."
-
 #~ msgid "Create and set current identities"
 #~ msgstr "Направите и поставите текућу личност"
 
@@ -6939,62 +7929,28 @@ msgstr "Померите изабрану ставку доле"
 #~ msgid "Table of Contents"
 #~ msgstr "Прикажите садржај помоћи"
 
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Нађи"
-
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Нађи _следеће"
-
-#~ msgid "Next Message"
-#~ msgstr "Следећа порука"
-
-#~ msgid "Previous Message"
-#~ msgstr "Претходна порука"
-
-#~ msgid "Next Flagged Message"
-#~ msgstr "Следећа означена порука"
-
-#~ msgid "_Hide Messages"
-#~ msgstr "_Сакриј поруке"
-
-#~ msgid "_Reset Filter"
-#~ msgstr "_Очисти пропусник"
-
 #~ msgid "Reset mailbox filter"
 #~ msgstr "Очистите пропусник сандучета"
 
 #~ msgid "_Select All"
 #~ msgstr "Изабери _све"
 
-#~ msgid "Select all messages in current mailbox"
-#~ msgstr "Изаберите све поруке у тренутном сандучету"
-
 #~ msgid "_Delete..."
 #~ msgstr "_Обриши..."
 
 #~ msgid "Delete the selected mailbox"
 #~ msgstr "Обришите изабрано сандуче"
 
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-#~ msgstr "_Избаци обрисане поруке"
-
 #~ msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
 #~ msgstr "Избаците поруке које су обрисане из тренутног сандучета"
 
 #~ msgid "Close mailbox"
 #~ msgstr "Затворите сандуче"
 
-#~ msgid "Select _Filters"
-#~ msgstr "Изабери _пропуснике"
-
 #~ msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
 #~ msgstr ""
 #~ "Изаберите пропуснике који ће бити примењени аутоматски за тренутно сандуче"
 
-#~ msgid "_Remove Duplicates"
-#~ msgstr "_Уклони дупликате"
-
 #~ msgid "Reply to the current message"
 #~ msgstr "Одговорите на тренутну поруку"
 
@@ -7040,45 +7996,27 @@ msgstr "Померите изабрану ставку доле"
 #~ msgid "Pipe the message through another program"
 #~ msgstr "Преспојте поруку кроз други програм"
 
-#~ msgid "Select _Thread"
-#~ msgstr "Изабери _тему"
-
 #~ msgid "Select all messages in current thread"
 #~ msgstr "Изаберите све поруке у тренутној теми"
 
 #~ msgid "Print current message"
 #~ msgstr "Штампајте тренутну поруку"
 
-#~ msgid "Save Current Part..."
-#~ msgstr "Сачувај текући део..."
-
 #~ msgid "Save currently displayed part of message"
 #~ msgstr "Сачувајте тренутно приказани део поруке"
 
-#~ msgid "_Next Part"
-#~ msgstr "_Следећи део"
-
 #~ msgid "Next part in message"
 #~ msgstr "Прикажите следећи део поруке"
 
-#~ msgid "_Previous Part"
-#~ msgstr "_Претходни део"
-
 #~ msgid "Previous part in message"
 #~ msgstr "Прикажите претходни део поруке"
 
 #~ msgid "Copy message"
 #~ msgstr "Умножите поруку"
 
-#~ msgid "Find in _Message"
-#~ msgstr "_Нађи унутар поруке"
-
 #~ msgid "Find a string in this message"
 #~ msgstr "Пронађите задати текст унутар поруке"
 
-#~ msgid "_Move to Trash"
-#~ msgstr "Пре_мести у смеће"
-
 #~ msgid "Move the current message to Trash mailbox"
 #~ msgstr "Преместите поруку у смеће"
 
@@ -7088,45 +8026,21 @@ msgstr "Померите изабрану ставку доле"
 #~ msgid "Toggle New"
 #~ msgstr "Измени нову"
 
-#~ msgid "_Toggle Flag"
-#~ msgstr "_Измени ознаку"
-
 #~ msgid "Toggle flagged"
 #~ msgstr "Измените да је означена"
 
-#~ msgid "_Deleted"
-#~ msgstr "_Обрисана"
-
 #~ msgid "Toggle deleted flag"
 #~ msgstr "Измените да је обрисана"
 
-#~ msgid "_Answered"
-#~ msgstr "_Одговорено"
-
 #~ msgid "Toggle Answered"
 #~ msgstr "Измените да је одговорено"
 
-#~ msgid "_Show Mailbox Tree"
-#~ msgstr "Прикажи _стабло сандучета"
-
 #~ msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
 #~ msgstr "Измените приказ стабла сандучића и фасцикли"
 
-#~ msgid "Show Mailbox _Tabs"
-#~ msgstr "Прикажи _листове сандучића"
-
 #~ msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
 #~ msgstr "Измените приказ сандучића у виду језичака"
 
-#~ msgid "Show Too_lbar"
-#~ msgstr "Прикажи палету _алатки"
-
-#~ msgid "Show St_atus Bar"
-#~ msgstr "Прикажу траку _стања"
-
-#~ msgid "Show _Index Filter"
-#~ msgstr "Прикажи _пропусник претраге"
-
 #~ msgid "_Descending"
 #~ msgstr "_Опадајуће"
 
@@ -7139,66 +8053,30 @@ msgstr "Померите изабрану ставку доле"
 #~ msgid "Enable quick message index filter"
 #~ msgstr "Укључите брзи пропусник пописа порука"
 
-#~ msgid "_Wrap"
-#~ msgstr "_Преломи"
-
 #~ msgid "Wrap message lines"
 #~ msgstr "Преломите редове порука"
 
-#~ msgid "Un_Deleted"
-#~ msgstr "Од_обрисана"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Прочитана"
-
-#~ msgid "Un_read"
-#~ msgstr "_Непрочитана"
-
-#~ msgid "Un_flagged"
-#~ msgstr "_Неозначена"
-
-#~ msgid "Un_answered"
-#~ msgstr "_Одговорено"
-
 #~ msgid "Show all headers"
 #~ msgstr "Прикажите сва заглавља"
 
 #~ msgid "Show preview pane"
 #~ msgstr "Покажите површ за преглед"
 
-#~ msgid "_No Headers"
-#~ msgstr "Без _заглавља"
-
 #~ msgid "Display no headers"
 #~ msgstr "Не приказујте заглавља порука"
 
-#~ msgid "S_elected Headers"
-#~ msgstr "_Изабрана заглавља"
-
 #~ msgid "Display selected headers"
 #~ msgstr "Прикажите само изабрана заглавља"
 
-#~ msgid "All _Headers"
-#~ msgstr "С_ва заглавља"
-
 #~ msgid "Display all headers"
 #~ msgstr "Прикажите сва заглавља"
 
-#~ msgid "_Flat index"
-#~ msgstr "_Без груписања расправа"
-
 #~ msgid "No threading at all"
 #~ msgstr "Не групишите поруке по расправама"
 
-#~ msgid "Si_mple threading"
-#~ msgstr "_Једноставно груписање"
-
 #~ msgid "Simple threading algorithm"
 #~ msgstr "Примените једноставан начи за приказ расправа"
 
-#~ msgid "_JWZ threading"
-#~ msgstr "_Напредно груписање"
-
 #~ msgid "Elaborate JWZ threading"
 #~ msgstr "Примените напредан начин за груписање расправа"
 
@@ -7250,33 +8128,15 @@ msgstr "Померите изабрану ставку доле"
 #~ msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
 #~ msgstr "Грешка приказивања иб_везе %s: %s\n"
 
-#~ msgid "_Show"
-#~ msgstr "_Прикажи"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Избори"
-
-#~ msgid "_Include File..."
-#~ msgstr "_Укључи датотеку..."
-
 #~ msgid "Include a file"
 #~ msgstr "Укључите датотеку"
 
-#~ msgid "_Attach File..."
-#~ msgstr "Приложи _датотеку..."
-
 #~ msgid "Attach a file"
 #~ msgstr "Приложите датотеку"
 
-#~ msgid "I_nclude Message(s)"
-#~ msgstr "Ук_ључи поруку(е)"
-
 #~ msgid "Include selected message(s)"
 #~ msgstr "Укључите изабрану(е) поруку(е)"
 
-#~ msgid "Attach _Message(s)"
-#~ msgstr "Приложи по_руку(е)"
-
 #~ msgid "Attach selected message(s)"
 #~ msgstr "Приложите изабрану(е) поруку(е)"
 
@@ -7298,33 +8158,12 @@ msgstr "Померите изабрану ставку доле"
 #~ msgid "Redo most recent change"
 #~ msgstr "Поновите последњу измену"
 
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "_Исеци"
-
 #~ msgid "Copy to the clipboard"
 #~ msgstr "Умножите у оставу"
 
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Убаци"
-
 #~ msgid "Paste from the clipboard"
 #~ msgstr "Убаците из оставе"
 
-#~ msgid "_Wrap Body"
-#~ msgstr "Преломи _редове у поруци"
-
-#~ msgid "_Reflow Selected Text"
-#~ msgstr "_Поправи преломе у избору"
-
-#~ msgid "Insert Si_gnature"
-#~ msgstr "Убаци по_тпис"
-
-#~ msgid "_Quote Message(s)"
-#~ msgstr "_Цитирај поруку(е)"
-
-#~ msgid "C_heck Spelling"
-#~ msgstr "Про_вери правопис"
-
 #~ msgid "Check the spelling of the message"
 #~ msgstr "Проверите правопис поруке"
 
@@ -7334,9 +8173,6 @@ msgstr "Померите изабрану ставку доле"
 #~ msgid "Select the Identity to use for the message"
 #~ msgstr "Изаберите личност за ову поруку"
 
-#~ msgid "_Edit with Gnome-Editor"
-#~ msgstr "_Уреди помоћу Гномовог уређивача"
-
 #~ msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
 #~ msgstr "Уредите текућу поруку помоћу основног Гномовог уређивача"
 
@@ -7355,9 +8191,6 @@ msgstr "Померите изабрану ставку доле"
 #~ msgid "_Postpone"
 #~ msgstr "Од_ложи"
 
-#~ msgid "Save this message and close"
-#~ msgstr "Сачувајте ову поруку и затворите"
-
 #~ msgid "Send _Later"
 #~ msgstr "Пошаљи _касније"
 
@@ -7367,39 +8200,12 @@ msgstr "Померите изабрану ставку доле"
 #~ msgid "Too_lbar"
 #~ msgstr "Трака _алата"
 
-#~ msgid "F_rom"
-#~ msgstr "_Шаље"
-
-#~ msgid "Rec_ipients"
-#~ msgstr "_Примаоци"
-
-#~ msgid "R_eply To"
-#~ msgstr "_Одговори"
-
-#~ msgid "F_cc"
-#~ msgstr "У _датотеку"
-
-#~ msgid "_Request Disposition Notification"
-#~ msgstr "_Захтевај обавештење о приспећу"
-
 #~ msgid "Request Message Disposition Notification"
 #~ msgstr "Захтевај обавештење о приспећу поруке"
 
-#~ msgid "_Format = Flowed"
-#~ msgstr "_Запис = укључено"
-
-#~ msgid "Send as plain text and _HTML"
-#~ msgstr "Пошаљи као обичан текст и _ХТМЛ"
-
-#~ msgid "_Sign Message"
-#~ msgstr "_Потпиши поруку"
-
 #~ msgid "Sign message using GPG"
 #~ msgstr "Потпишите поруку користећи ГПГ"
 
-#~ msgid "_Encrypt Message"
-#~ msgstr "_Шифруј поруку"
-
 #~ msgid "Encrypt message using GPG"
 #~ msgstr "Шифрујте поруку користећи ГПГ"
 
@@ -7408,12 +8214,3 @@ msgstr "Померите изабрану ставку доле"
 
 #~ msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
 #~ msgstr "потписује поруку користећи ГнуПГ за све видљиве примаоце"
-
-#~ msgid "_GnuPG uses MIME mode"
-#~ msgstr "_ГнуПГ користи МИМЕ режим"
-
-#~ msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
-#~ msgstr "_ГнуПГ користи стари ОпенПГП режим"
-
-#~ msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
-#~ msgstr "_С/МИМЕ режим (ГпгСМ)"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 65e4b9b..719b22a 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&";
 "keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-26 06:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-26 15:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-11 01:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-19 16:42+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,37 +37,6 @@ msgstr "Program za e-poštu"
 msgid "Balsa Mail Client"
 msgstr "Program e-pošte Balsa"
 
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
-msgid "No-Id"
-msgstr "Bez-IB"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
-#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
-msgid "No-Name"
-msgstr "Bez-imena"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "SASL međudejstvo\n"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "Tražen je TLS ali nije ugrađen"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Nije određena putanja do vašeg adresara"
-
-#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
-#, c-format
-msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
-msgstr "Čitanje Osmo kontakta nije uspelo: %s"
-
 #: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
 msgid "No error"
 msgstr "Nema greške"
@@ -96,31 +65,41 @@ msgstr "Ne mogu da dodam isti unos dva puta"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Ne mogu da nađem adresu u adresaru"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2921
-#: ../src/main-window.c:4267 ../src/sendmsg-window.c:3822
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2922
+#: ../src/main-window.c:4226 ../src/sendmsg-window.c:3820
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nepoznata greška"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3529
-msgid "To:"
-msgstr "Prima:"
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:233
+msgid "No-Id"
+msgstr "Bez-IB"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:755
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3537
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:212
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:236 ../libbalsa/address-book-ldif.c:255
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:259 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
+msgid "No-Name"
+msgstr "Bez-imena"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "SASL međudejstvo\n"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:163
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Odgovori:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "Tražen je TLS ali nije ugrađen"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "Nije određena putanja do vašeg adresara"
+
+#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
+#, c-format
+msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
+msgstr "Čitanje Osmo kontakta nije uspelo: %s"
 
 #: ../libbalsa/address.c:952
 msgid "D_isplayed Name:"
@@ -150,21 +129,71 @@ msgstr "Adresa _e-pošte:"
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1839
-#: ../libbalsa/message.c:843
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:717
+#: ../src/sendmsg-window.c:3527
+msgid "To:"
+msgstr "Prima:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:717
+#: ../src/sendmsg-window.c:3535
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:717
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:163
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Odgovori:"
+
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1841
+#: ../libbalsa/message.c:848
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(bez naslova)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:393 ../libbalsa/body.c:440
+#: ../libbalsa/body.c:389 ../libbalsa/body.c:436
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Ne mogu da izgradim izlazni tok"
 
-#: ../libbalsa/body.c:572
+#: ../libbalsa/body.c:568
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Ne mogu da pročitam ugrađenu poruku"
 
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:871
+msgid "Unable to load message body to match filter"
+msgstr "Ne mogu da učitam telo poruke koje odgovara filteru"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:232
+#, c-format
+msgid "Invalid filter: %s"
+msgstr "Neispravan filter: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
+#, c-format
+msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
+msgstr "Loš naziv sandučeta za filter: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:284
+#, c-format
+msgid "Error when copying messages: %s"
+msgstr "Greška pri umnožavanju poruka: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:294
+#, c-format
+msgid "Error when trashing messages: %s"
+msgstr "Greška pri premeštanju poruka u smeće: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:307
+#, c-format
+msgid "Error when moving messages: %s"
+msgstr "Greška pri premeštanju poruka: %s"
+
 #: ../libbalsa/filter-error.c:46
 msgid "Syntax error in the filter configuration file"
 msgstr "Greška sintakse u datoteci podešavanja filtera"
@@ -181,6 +210,11 @@ msgstr "Greška u sintaksi regularnog izraza"
 msgid "Attempt to apply an invalid filter"
 msgstr "Pokušavam da primenim neispravan filter"
 
+#: ../libbalsa/filter-file.c:133
+#, c-format
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "Neispravni filteri %s za sanduče %s"
+
 #. FIXME: this is hack!
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:983
 msgid "To"
@@ -191,7 +225,7 @@ msgid "From"
 msgstr "Šalje"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:367
-#: ../src/pref-manager.c:380
+#: ../src/pref-manager.c:218
 msgid "Subject"
 msgstr "Tema"
 
@@ -244,46 +278,12 @@ msgstr "I"
 msgid "Or"
 msgstr "Ili"
 
-#: ../libbalsa/filter-file.c:133
-#, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Neispravni filteri %s za sanduče %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:864
-msgid "Unable to load message body to match filter"
-msgstr "Ne mogu da učitam telo poruke koje odgovara filteru"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:232
-#, c-format
-msgid "Invalid filter: %s"
-msgstr "Neispravan filter: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
-#, c-format
-msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
-msgstr "Loš naziv sandučeta za filter: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:284
-#, c-format
-msgid "Error when copying messages: %s"
-msgstr "Greška pri umnožavanju poruka: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:294
-#, c-format
-msgid "Error when trashing messages: %s"
-msgstr "Greška pri premeštanju poruka u smeće: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:307
-#, c-format
-msgid "Error when moving messages: %s"
-msgstr "Greška pri premeštanju poruka: %s"
-
 #: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "Ne mogu da dešifrujem MIME deo: greška u obradi"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:220
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:222
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
 msgstr ""
 "Ne mogu da proverim višedelni/potpisani deo jer neki poddelovi nedostaju."
@@ -368,190 +368,189 @@ msgstr ""
 msgid "_Download images"
 msgstr "Preuzmi _slike"
 
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1714
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-conf.c:1165 ../src/mailbox-node.c:1113
-#: ../src/main-window.c:3952 ../src/toolbar-prefs.c:140
+#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1777
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1113 ../src/main-window.c:3911
+#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:99 ../libbalsa/mailbox_local.c:1962
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1964 ../src/sendmsg-window.c:3770
-#: ../src/sendmsg-window.c:3772
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1964
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1966 ../src/sendmsg-window.c:3768
+#: ../src/sendmsg-window.c:3770
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:100 ../src/sendmsg-window.c:3710
-#: ../src/sendmsg-window.c:3711 ../src/sendmsg-window.c:3712
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3708
+#: ../src/sendmsg-window.c:3709 ../src/sendmsg-window.c:3710
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:160
+#: ../libbalsa/identity.c:166
 msgid "New Identity"
 msgstr "Novi identitet"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:340
+#: ../libbalsa/identity.c:343
 #, c-format
-msgid "Error executing signature generator %s"
-msgstr "Greška izvršavanja tvorca potpisa %s"
+#| msgid "Error executing signature generator %s"
+msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
+msgstr "Greška izvršavanja tvorca potpisa „%s“: %s"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:352
 #, c-format
-msgid "Cannot open signature file “%s” for reading"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku potpisa „%s“ radi čitanja"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:358
-#, c-format
-msgid "Error reading signature from %s"
-msgstr "Greška čitanja potpisa iz %s"
+#| msgid "Cannot open signature file “%s” for reading"
+msgid "Cannot read signature file “%s”: %s"
+msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku potpisa „%s“"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:363
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "Potpis u „%s“ nije UTF-8 tekst."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:480 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:157
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369 ../libbalsa/smtp-server.c:496
+#: ../libbalsa/identity.c:474 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:191
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:350 ../libbalsa/smtp-server.c:471
 #: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:237
 #: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-index.c:2654 ../src/balsa-mblist.c:1896
+#: ../src/balsa-app.c:89 ../src/balsa-index.c:2657 ../src/balsa-mblist.c:1895
 #: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:402
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:571 ../src/filter-export-dialog.c:79
-#: ../src/filter-run-dialog.c:321 ../src/folder-conf.c:311
-#: ../src/folder-conf.c:573 ../src/folder-conf.c:806 ../src/mailbox-conf.c:403
-#: ../src/mailbox-conf.c:424 ../src/mailbox-conf.c:440
-#: ../src/mailbox-conf.c:1128 ../src/pref-manager.c:491
-#: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1558
-#: ../src/sendmsg-window.c:2010 ../src/sendmsg-window.c:3336
-#: ../src/sendmsg-window.c:4703 ../src/sendmsg-window.c:5000
-#: ../src/sendmsg-window.c:5157 ../src/spell-check.c:382
-#: ../src/store-address.c:208
+#: ../src/filter-run-dialog.c:316 ../src/folder-conf.c:311
+#: ../src/folder-conf.c:573 ../src/folder-conf.c:806 ../src/mailbox-conf.c:462
+#: ../src/mailbox-conf.c:483 ../src/mailbox-conf.c:499
+#: ../src/mailbox-conf.c:1222 ../src/mailbox-conf.c:1259
+#: ../src/pref-manager.c:3298 ../src/sendmsg-window.c:532
+#: ../src/sendmsg-window.c:1557 ../src/sendmsg-window.c:2009
+#: ../src/sendmsg-window.c:3334 ../src/sendmsg-window.c:4693
+#: ../src/sendmsg-window.c:4992 ../src/sendmsg-window.c:5149
+#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Otkaži"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:481 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:156
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:368 ../libbalsa/smtp-server.c:495
-#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-message.c:1767
+#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:190
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:349 ../libbalsa/smtp-server.c:470
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-message.c:1767
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
-#: ../src/filter-run-dialog.c:320 ../src/main-window.c:4047
-#: ../src/pref-manager.c:489 ../src/sendmsg-window.c:1557
-#: ../src/sendmsg-window.c:2011 ../src/sendmsg-window.c:3335
-#: ../src/sendmsg-window.c:4704 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:4006
+#: ../src/pref-manager.c:3296 ../src/sendmsg-window.c:1556
+#: ../src/sendmsg-window.c:2010 ../src/sendmsg-window.c:3333
+#: ../src/sendmsg-window.c:4694 ../src/store-address.c:209
 msgid "_OK"
 msgstr "U _redu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:493
+#: ../libbalsa/identity.c:487
 msgid "Current"
 msgstr "Trenutno"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:743 ../libbalsa/smtp-server.c:200
+#: ../libbalsa/identity.c:742 ../libbalsa/smtp-server.c:178
 msgid "Default"
 msgstr "Osnovno"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:945
+#: ../libbalsa/identity.c:944
 msgid "_Face Path"
 msgstr "Putanja do _sličice"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:951
+#: ../libbalsa/identity.c:950
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "Putanja do _X-sličice"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:974
+#: ../libbalsa/identity.c:973
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:976
+#: ../libbalsa/identity.c:975
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "_Ime identiteta:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:978
+#: ../libbalsa/identity.c:977
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Puno ime:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:980
+#: ../libbalsa/identity.c:979
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "_Poštanske adrese:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:982
+#: ../libbalsa/identity.c:981
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "_Odgovori:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:983
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domen:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:987
 msgid "Messages"
 msgstr "Poruke"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:989
 msgid "_BCC:"
 msgstr "_BCC:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:991
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "Niska za _odgovore:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:993
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "Niska za _prosleđivanje:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:996
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "šalji poruke i kao čist tekst i kao _HTML"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:999
 msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
 msgstr "zahtevaj pozitivno (uspešno) _obaveštenje o stanju isporuke po osnovi"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1003
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "zahtevaj _obaveštenje o prispeću poruke po osnovi"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1013
+#: ../libbalsa/identity.c:1012
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "SMT_P server:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
+#: ../libbalsa/identity.c:1016
 msgid "Signature"
 msgstr "Potpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1019
 msgid "Signature _path"
 msgstr "Putanja do _potpisa"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1023
+#: ../libbalsa/identity.c:1022
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "_Izvrši potpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1026
+#: ../libbalsa/identity.c:1025
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "_Uključi potpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:1028
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Uključi potpis pri _prosleđivanju"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Uključi potpis pri _odgovaranju"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "_Dodaj razdvajač potpisa"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1038
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "Postavi potpis _na početak"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1044
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
 msgid ""
 "Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
 "cryptographic support."
@@ -559,112 +558,138 @@ msgstr ""
 "Potpisivanje i šifrovanje poruka je moguće samo ako je Balsa izgrađena sa "
 "podrškom za šifrovanje."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1049
+#: ../libbalsa/identity.c:1048
 msgid "Security"
 msgstr "Sigurnost"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1051
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "potpiši poruke po osnovi"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1055
+#: ../libbalsa/identity.c:1054
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "šifruj poruke po osnovi"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1058
+#: ../libbalsa/identity.c:1057
 msgid "default protocol"
 msgstr "osnovni protokol"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
-msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
-msgstr "uvek veruj GnuPG ključevima prilikom šifrovanja"
+#: ../libbalsa/identity.c:1060
+#| msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
+msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
+msgstr "uvek veruj GnuPG ključevima za šifrovanje poruka"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "podseti me ukoliko je moguće potpisati poruku"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1067
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#| msgid ""
+#| "use secret key with this id for signing\n"
+#| "(leave empty for automatic selection)"
 msgid ""
-"use secret key with this id for signing\n"
+"use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
 msgstr ""
-"koristi tajni ključ uz ovaj ib za potpisivanje\n"
+"koristi tajni ključ uz ovaj ib za potpisivanje GnuPG poruka\n"
 "(ostavite prazno za samostalno biranje)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1201
+#: ../libbalsa/identity.c:1070
+#| msgid ""
+#| "use secret key with this id for signing\n"
+#| "(leave empty for automatic selection)"
+msgid ""
+"use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
+"(leave empty for automatic selection)"
+msgstr ""
+"koristi uverenje uz ovaj ib za potpisivanje S/MIME poruka\n"
+"(ostavite prazno za automatsko biranje)"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1192
+#, c-format
+#| msgid "error loading key: %s"
+msgid "Error selecting key: %s"
+msgstr "Greška biranja ključa: %s"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1215
+msgid "Choose…"
+msgstr "Izaberi…"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1262
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Greška čitanja datoteke „%s“: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1211
+#: ../libbalsa/identity.c:1272
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "Sličica zaglavlja „%s“ je prevelika (%lu bajta)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1221
+#: ../libbalsa/identity.c:1282
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Sličica zaglavlja „%s“ sadrži binarne podatke."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1241 ../src/balsa-message.c:1591
+#: ../libbalsa/identity.c:1302 ../src/balsa-message.c:1591
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Ne mogu da učitam sličicu: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1420
+#: ../libbalsa/identity.c:1481
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Greška: Identitet nema ime"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1430
+#: ../libbalsa/identity.c:1491
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Greška: Identitet sa tim imenom već postoji"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1623
+#: ../libbalsa/identity.c:1686
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Da li zaista želite da obrišete izabrani identitet?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1668
+#: ../libbalsa/identity.c:1731
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Greška prikazivanja pomoći za ličnosti: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1707
+#: ../libbalsa/identity.c:1770
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Upravljajte ličnostima"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1711 ../libbalsa/smtp-server.c:497
+#: ../libbalsa/identity.c:1774 ../libbalsa/smtp-server.c:472
 #: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
 #: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:322 ../src/folder-conf.c:312
-#: ../src/folder-conf.c:574 ../src/folder-conf.c:807 ../src/main-window.c:3951
-#: ../src/pref-manager.c:492 ../src/toolbar-prefs.c:141
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:312
+#: ../src/folder-conf.c:574 ../src/folder-conf.c:807 ../src/main-window.c:3910
+#: ../src/pref-manager.c:3299 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:15
+#: ../ui/main-window.ui.h:14
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
 #. new button
-#: ../libbalsa/identity.c:1712 ../src/filter-edit-dialog.c:224
-#: ../src/mailbox-node.c:1078
+#: ../libbalsa/identity.c:1775 ../src/filter-edit-dialog.c:224
+#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../ui/ab-main.ui.h:2 ../ui/main-window.ui.h:1
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1713 ../src/ab-main.c:853
+#: ../libbalsa/identity.c:1776 ../src/ab-main.c:853
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:318
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2097
+#: ../libbalsa/identity.c:2161
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "GnuPG MIME režim"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2099
+#: ../libbalsa/identity.c:2163
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "GnuPG OpenPGP režim"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2102
+#: ../libbalsa/identity.c:2165
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "GpgSM S/MIME režim"
 
@@ -684,399 +709,721 @@ msgstr ""
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "Greška IMAP servera %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:527 ../libbalsa/server.c:357
+#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:368
 #, c-format
 msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
 msgstr "Greška traženja lozinke za %s@%s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:359
+#: ../libbalsa/imap-server.c:531 ../libbalsa/server.c:370
 #, c-format
 msgid "Falling back\n"
 msgstr "Vraćam na staro\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:539 ../libbalsa/imap-server.c:575
-#: ../libbalsa/server.c:368 ../libbalsa/server.c:402 ../libbalsa/server.c:447
-#: ../libbalsa/server.c:461
+#: ../libbalsa/imap-server.c:541 ../libbalsa/imap-server.c:577
+#: ../libbalsa/server.c:379 ../libbalsa/server.c:413 ../libbalsa/server.c:471
+#: ../libbalsa/server.c:485
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Balsine lozinke"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:548 ../libbalsa/server.c:377
-#: ../libbalsa/server.c:454
+#: ../libbalsa/imap-server.c:550 ../libbalsa/server.c:388
+#: ../libbalsa/server.c:478
 #, c-format
 msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
 msgstr "Greška skladištenja lozinke za %s@%s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:626
+#: ../libbalsa/imap-server.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Ne mogu da se povežem na %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Ne mogu da se povežem na server: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:785
+#: ../libbalsa/imap-server.c:787
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Prekoračen je broj veza sa serverom „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "User ID"
-msgstr "IB korisnika"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:369
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Pogrešan datum"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "Key ID"
-msgstr "IB ključa"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:386 ../src/pref-manager.c:934
+#: ../src/pref-manager.c:3600
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "Length"
-msgstr "Dužina"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:528 ../libbalsa/libbalsa.c:633
+msgid "SSL/TLS certificate"
+msgstr "SSL/TLS uverenje"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "Validity"
-msgstr "Ispravnost"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:532 ../libbalsa/libbalsa.c:637
+msgid "_Accept Once"
+msgstr "_Prihvati jednom"
 
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:152
-msgid "Select key"
-msgstr "Izaberite ključ"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:533 ../libbalsa/libbalsa.c:638
+msgid "Accept & _Save"
+msgstr "Prihvati i _sačuvaj"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:534 ../libbalsa/libbalsa.c:639
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Odbaci"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:173
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:544
 #, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Izaberite privatni ključ za potpisnika %s"
+msgid ""
+"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"<big><b>Ne mogu da proverim verodostojnost ovog uverenja.</b></big>\n"
+"<b>Razlog:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:591
 #, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Izaberite javni ključ za primaoca %s"
+msgid ""
+"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
+"<b>Reason:</b> %s\n"
+"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu da proverim verodostojnost uverenja.\n"
+"<b>Razlog:</b> %s\n"
+"<b>Ovo uverenje pripada:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:603
+msgid ""
+"\n"
+"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Ovo uverenje je izdao:</b>\n"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:614
 #, c-format
 msgid ""
-"There seems to be no public key for recipient %s in your key ring.\n"
-"If you are sure that the recipient owns a different key, select it from the "
-"list."
+"<b>This certificate is valid</b>\n"
+"from %s\n"
+"to %s\n"
+"<b>Fingerprint:</b> %s"
 msgstr ""
-"Izgleda da u vašem privesku ključeva ne postoji javni ključ za primaoca „%s“.\n"
-"Ako ste sigurni da primalac poseduje drugačiji ključ, izaberite ga sa spiska."
+"<b>Ovo uverenje važi</b>\n"
+"od %s\n"
+"do %s\n"
+"<b>Otisak:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:324
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:688
 #, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Nedovoljno poverenja za primaoca %s"
+msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
+msgstr "Veza sa „%s“ je istekla. Da prekinem?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:328
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:845
 #, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
-msgstr "Ispravnost ključa sa korisničkim IB-om „%s“ je „%s“."
+msgid "No image data"
+msgstr "Nema slike"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:339
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Da ipak koristim ovaj ključ?"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:879
+#, c-format
+msgid "Invalid input format"
+msgstr "Neispravan oblik na ulazu"
 
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:365
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Unesite lozinku"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:883
+#, c-format
+msgid "Internal buffer overrun"
+msgstr "Unutrašnje prekoračenje ostave"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:393
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:900
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Lozinka za ovaj ključ je loša, molim pokušajte ponovo!\n"
-"\n"
-"Ključ: %s"
+msgid "Bad X-Face data"
+msgstr "Neispravna X-sličica"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
+msgstr "Vaša podešavanja Balse su sada smeštena u „~/.balsa/config“."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:398
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:204
+msgid "could not create context"
+msgstr "ne mogu da obrazujem kontekst"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:208
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Molim da unesete lozinku za tajni ključ!\n"
-"\n"
-"Ključ: %s"
+msgid "could not set protocol “%s”"
+msgstr "ne mogu da podesim protokol „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:238 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:249
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:350 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:472
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:564
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:262
+#, c-format
+#| msgid "could not list keys for “%s”"
+msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
+msgstr "ne mogu da popodesim fasciklu „%s“ za pogon „%s“"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:319 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:330
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:432 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:555
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:648
 msgid "could not get data from stream"
 msgstr "ne mogu da dobavim podatke iz toka"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:262 ../libbalsa/rfc3156.c:388
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:393 ../libbalsa/rfc3156.c:569
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:343 ../libbalsa/rfc3156.c:363
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:368 ../libbalsa/rfc3156.c:534
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:540
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "provera potpisa nije uspela"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:440 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:564
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:656
 msgid "could not create new data object"
 msgstr "ne mogu da stvorim novi objekat podataka"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:367
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
 msgid "signing failed"
 msgstr "potpisivanje nije uspelo"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:440
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:523
 #, c-format
 msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
 msgstr "mešanje potpisivanja i šifrovanja je određeno jedino za RFC 2440"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:508
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:591
 msgid "signing and encryption failed"
 msgstr "potpisivanje i šifrovanje nije uspelo"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:593
 msgid "encryption failed"
 msgstr "šifrovanje nije uspelo"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582 ../libbalsa/rfc3156.c:468
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:473
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:666 ../libbalsa/rfc3156.c:434
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:439
 msgid "decryption failed"
 msgstr "dešifrovanje nije uspelo"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:689
-msgid "could not create context"
-msgstr "ne mogu da obrazujem kontekst"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:771
+#, c-format
+msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%s”"
+msgstr "Nije dostupan privatni ključ za protokol „%s“ za potpisnika „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:921
 #, c-format
-msgid "could not set protocol “%s”"
-msgstr "ne mogu da podesim protokol „%s“"
+#| msgid ""
+#| "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+#| "invalid"
+msgid ""
+"A key for “%s” is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr ""
+"Ključ za „%s“ je prisutan, ali je istekao, isključen, opozvan ili neispravan"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:756 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:774
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:924
 #, c-format
-msgid "could not list keys for “%s”"
-msgstr "ne mogu da pobrojim ključeve za „%s“"
+#| msgid "could not list keys for “%s”"
+msgid "Could not find a key for “%s”"
+msgstr "Ne mogu da nađem ključ za „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:939
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr ""
-"%s: ključ za „%s“ je prisutan, ali je istekao, isključen, opozvan ili "
-"neispravan"
+#| msgid "%s: multiple keys for %s"
+msgid "Multiple keys for “%s”"
+msgstr "Više ključeva za „%s“"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:961
+#, c-format
+#| msgid "%s: insufficient validity for UID %s"
+msgid "Insufficient key validity"
+msgstr "Nedovoljno valjanosti za ključ"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:186
+msgid "Select key"
+msgstr "Izaberite ključ"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:207
 #, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: ne mogu da nađem ključ za %s"
+#| msgid "Select the private key for the signer %s"
+msgid "Select the private key for the signer “%s”"
+msgstr "Izaberite privatni ključ za potpisnika „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:804
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:212
 #, c-format
+#| msgid "Select the public key for the recipient %s"
+msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
+msgstr "Izaberite javni ključ za primaoca „%s“"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:217
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "There seems to be no public key for recipient %s in your key ring.\n"
+#| "If you are sure that the recipient owns a different key, select it from "
+#| "the list."
 msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
+"There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
+"If you are sure that the recipient owns a different key, select it from the "
+"list."
 msgstr ""
-"%s: ključ sa ib-om %s je prisutan, ali je istekao, isključen, opozvan ili "
-"neispravan"
+"Izgleda da u vašem privesku ključeva ne postoji javni ključ za primaoca „%s“.\n"
+"Ako ste sigurni da primalac poseduje drugačiji ključ, izaberite ga sa spiska."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:809
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: ne mogu da nađem ključ sa ib-om %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:230
+msgid "Double-click key to show details"
+msgstr "Dva puta kliknite na ključ da pokažete pojedinosti"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:827
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:278
+msgid "User ID"
+msgstr "IB korisnika"
+
+#. create the dialog
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:314
 #, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: više ključeva za %s"
+msgid ""
+"The owner trust for this key is “%s” only.\n"
+"Use this key anyway?"
+msgstr ""
+"Poverenje vlasnika za ovaj ključ je samo „%s“.\n"
+"Da ipak koristim ovaj ključ?"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:316
+#| msgid "Insufficient trust for recipient %s"
+msgid "Insufficient key owner trust"
+msgstr "Nedovoljno poverenja vlasnika ključa"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:346
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Unesite lozinku"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:873
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:374
 #, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for UID %s"
-msgstr "%s: nedovoljno valjanosti za UIB %s"
+msgid ""
+"%s\n"
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Lozinka za ovaj ključ je loša, molim pokušajte ponovo!\n"
+"\n"
+"Ključ: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:894 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:908
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:379
 #, c-format
-msgid "could not list keys"
-msgstr "ne mogu da pobrojim ključeve"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Molim da unesete lozinku za tajni ključ!\n"
+"\n"
+"Ključ: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
-msgstr "Vaša podešavanja Balse su sada smeštena u „~/.balsa/config“."
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:83
+#| msgid "error loading key: %s"
+msgid "error setting key list mode"
+msgstr "greška podešavanja režima spiska ključa"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:554 ../src/sendmsg-window.c:4493
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:90 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:115
 #, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "nije obična datoteka"
+msgid "could not list keys for “%s”"
+msgstr "ne mogu da pobrojim ključeve za „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:606
-#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem, nedostaje program"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:190 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:230
+#| msgid "Cannot create temporary file"
+msgid "cannot create data buffer"
+msgstr "ne mogu da napravim međumemoriju podataka"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:672
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:198
 #, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Otvori programom „%s“"
+#| msgid "could not list keys for “%s”"
+msgid "exporting key for “%s” failed"
+msgstr "izvoz ključa za „%s“ nije uspeo"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:234
+msgid "importing ASCII-armored key data failed"
+msgstr "nisam uspeo da uvezem podatke ASKRI-ojačanog ključa"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:725
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:311
 #, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Pregledaj _deo pomoću „%s“"
+msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
+msgstr "Ne mogu da nađem ključ sa otiskom „%sd na serveru ključeva."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:366
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Pogrešan datum"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
+"the proper key manually."
+msgstr ""
+"Nađoh %u ključa sa otiskom „%s“ na serveru ključeva. Proverite i ručno uvezite "
+"odgovarajući ključ."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:383 ../src/pref-manager.c:1370
-#: ../src/pref-manager.c:1466
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:323
+#, c-format
+#| msgid "Sending the external body request failed: %s"
+msgid "Searching the key server failed: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da pretražim server ključa: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:525 ../libbalsa/libbalsa.c:630
-msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "SSL/TLS uverenje"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:402
+#| msgid "error loading key: %s"
+msgid "error importing key"
+msgstr "greška uvoza ključa"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:529 ../libbalsa/libbalsa.c:634
-msgid "_Accept Once"
-msgstr "_Prihvati jednom"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:446
+msgid "No key was imported or updated."
+msgstr "Nikakav ključ nije uvezen ili osvežen."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:530 ../libbalsa/libbalsa.c:635
-msgid "Accept & _Save"
-msgstr "Prihvati i _sačuvaj"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:449
+msgid "The key was imported into the local key ring."
+msgstr "Ključ je uvezen u mesni prsten ključeva."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:531 ../libbalsa/libbalsa.c:636
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Odbaci"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:453
+msgid "The key was updated in the local key ring:"
+msgstr "Ključ je osvežen u mesnom prstenu ključeva:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:541
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:456
 #, c-format
 msgid ""
-"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"<big><b>Ne mogu da proverim verodostojnost ovog uverenja.</b></big>\n"
-"<b>Razlog:</b> %s"
+"\n"
+"• %d new user ID"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new user IDs"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d novi ID korisnika"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d nova ID-a korisnika"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"• %d novih ID-ova korisnika"
+msgstr[3] ""
+"\n"
+"• jedan novi ID korisnika"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:588
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:461
 #, c-format
 msgid ""
-"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-"<b>Reason:</b> %s\n"
-"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
-msgstr ""
-"Ne mogu da proverim verodostojnost uverenja.\n"
-"<b>Razlog:</b> %s\n"
-"<b>Ovo uverenje pripada:</b>\n"
+"\n"
+"• %d new subkey"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new subkeys"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d novi potključ"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d nova potključa"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"• %d novih potključeva"
+msgstr[3] ""
+"\n"
+"• jedan novi potključ"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:600
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:466
+#, c-format
+#| msgid "Incl_ude signature"
 msgid ""
 "\n"
-"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
-msgstr ""
+"• %d new signature"
+msgid_plural ""
 "\n"
-"<b>Ovo uverenje je izdao:</b>\n"
+"• %d new signatures"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d novi potpis"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d nova potpisa"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"• %d novih potpisa"
+msgstr[3] ""
+"\n"
+"• jedan novi potpis"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:611
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:472
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>This certificate is valid</b>\n"
-"from %s\n"
-"to %s\n"
-"<b>Fingerprint:</b> %s"
-msgstr ""
-"<b>Ovo uverenje važi</b>\n"
-"od %s\n"
-"do %s\n"
-"<b>Otisak:</b> %s"
+"\n"
+"• %d new revocation"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new revocations"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d novi opoziv"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d nova opoziva"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"• %d novih opoziva"
+msgstr[3] ""
+"\n"
+"• jedan novi opoziv"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:478
+msgid "The existing key in the key ring was not changed."
+msgstr "Postojeći ključ u prstenu ključeva nije izmenjen."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:76
+msgid "Key status:"
+msgstr "Stanje ključa:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:82
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:89
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "User ID:"
+msgid "User ID:"
+msgstr "IB korisnika:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:82
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:87
+msgid "Primary user ID:"
+msgstr "Glavni IB korisnika:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:99
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Key owner trust: %s"
+msgid "Key owner trust:"
+msgstr "Poverenje vlasniku ključa:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:109
+msgid "Additional User IDs"
+msgstr "Dodatni ID-ovi korisnika"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:127
+msgid "Issuer"
+msgstr "Izdavač"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:138
+#| msgid "Name"
+msgid "Name:"
+msgstr "Naziv:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:142
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Issuer serial number: %s"
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Serijski broj:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:145
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Chain ID: %s"
+msgid "Chain ID:"
+msgstr "IB lanca:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:156
+msgid "Subkey used"
+msgstr "Potključ je korišćen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:164
+#, c-format
+msgid "Subkeys (%s only)"
+msgstr "Potključevi (samo „%s“)"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:169
+msgid "Subkeys"
+msgstr "Potključevi"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:219 ../src/toolbar-factory.c:167
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:223
+#| msgid "_No"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:223
+#| msgid "_Yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:298
+#| msgid " revoked"
+msgid "revoked"
+msgstr "povučen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
+#| msgid " expired"
+msgid "expired"
+msgstr "istekao"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:304
+#| msgid " disabled"
+msgid "disabled"
+msgstr "isključen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:307
+#| msgid " invalid"
+msgid "invalid"
+msgstr "neispravan"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:445
+msgid "Status:"
+msgstr "Stanje:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:449
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Key fingerprint: %s"
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Otisak ključa:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:452
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:458
+msgid "Capabilities:"
+msgstr "Mogućnosti:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:463
+#| msgid "Invalid date"
+msgid "invalid timestamp"
+msgstr "pogrešna vremenska oznaka"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:465
+msgid "not available"
+msgstr "nije dostupan"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:469
+#| msgid "_Create"
+msgid "Created:"
+msgstr "Napravljen:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:685
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:473 ../libbalsa/rfc3156.c:687
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722 ../src/address-book-config.c:197
+msgid "never"
+msgstr "nikad"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:477
+#| msgid " expired"
+msgid "Expires:"
+msgstr "Ističe:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:507
+msgid "sign"
+msgstr "potpiši"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:510
+#| msgid "Encrypt"
+msgid "encrypt"
+msgstr "šifruj"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:513
+msgid "certify"
+msgstr "potvrdi"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:516
+#| msgid "_Authentication:"
+msgid "authenticate"
+msgstr "potvrdi identitet"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:537
 #, c-format
-msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
-msgstr "Veza sa „%s“ je istekla. Da prekinem?"
+msgid "%u bits"
+msgstr "%u bita"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:842
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:544
 #, c-format
-msgid "No image data"
-msgstr "Nema slike"
+#| msgid "Moved to “%s”."
+msgid " curve “%s”"
+msgstr " kriva „%s“"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:876
+#: ../libbalsa/libbalsa-progress.c:65 ../src/main-window.c:3273
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Sakrij"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4488
 #, c-format
-msgid "Invalid input format"
-msgstr "Neispravan oblik na ulazu"
+msgid "not a regular file"
+msgstr "nije obična datoteka"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:880
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:609
 #, c-format
-msgid "Internal buffer overrun"
-msgstr "Unutrašnje prekoračenje ostave"
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem, nedostaje program"
 
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:897
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:675
 #, c-format
-msgid "Bad X-Face data"
-msgstr "Neispravna X-sličica"
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Otvori programom „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:504
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:728
+#, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Pregledaj _deo pomoću „%s“"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:510
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Ne mogu da učitam sanduče „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox.c:517
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Ne postoji ova vrsta sandučeta: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:528
+#: ../libbalsa/mailbox.c:534
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path “%s”"
 msgstr "Loša putanja mesnog sandučeta „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:533
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Nisam mogao da stvorim sanduče vrste „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:862
+#: ../libbalsa/mailbox.c:854
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Primenjujem pravila filtera na „%s“"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1019
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Umnožavam iz „%s“ u „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1957
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1953
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "biblbalsa_sanduče_dobavi_poruku: sanduče „%s“ je zatvoreno"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2162
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2158
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Nisam uspeo da uklonim poruka iz sandučeta izvora"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2989
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2985
 msgid "from unknown"
 msgstr "iz nepoznatog"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2991
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2987
 msgid "Loading…"
 msgstr "Učitavam…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3960
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3957
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Pretražujem „%s“ za delimičnim porukama"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4050
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4047
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Rekonstruišem poruku"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4310
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4306
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Nisam uspeo da uklonim dvostruke poruke iz sandučeta izvora"
@@ -1103,18 +1450,18 @@ msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
 msgstr ""
 "Neusklađena IMAP naredba „%s“ ne može biti izvršena. Ponovo se povezujem…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1122 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:737 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1124 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:754 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: Otvaram %s Refbroj: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1209
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1211
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Preuzimam %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1608
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1123,82 +1470,82 @@ msgstr ""
 "Naredba PRETRAŽI IMAP nije uspela za sanduče „%s“\n"
 "vraćam se na podrazumevani način pretrage"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1668
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1670
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
 msgstr "Nisam pronašao putanju za sanduče „%s“, koristim „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1796 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1837
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1798 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1839
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Ne mogu da dobavim IMAP upravljanje"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2441 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2507
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2444 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2510
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Greška dovlačenja poruke sa IMAP servera: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2475
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2478
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Preuzimam %u kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2519
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2522
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2539
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2542
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Ne mogu da pišem u privremenu datoteku „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2768 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2887
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2771 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2890
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Šaljem %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3190
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3192
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Nije podržano temačenje sa strane servera."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:564
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:571
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
 msgstr "Nisam uspeo da sačuvam datoteku ostave „%s“: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:598
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:605
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "Biće napravljena datoteka ostave za sanduče „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:607
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:614
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da pročitam datoteku ostave „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:625 ../libbalsa/mailbox_local.c:644
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:632 ../libbalsa/mailbox_local.c:651
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:675
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Biće popravljena datoteka ostave za sanduče „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1241
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1248
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Razvrstavam %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1330
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1337
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Pripremam %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2131
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2133
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“. Greška broj %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2153
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2155
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
 msgstr "Nisam uspeo da uskladim sanduče „%s“"
@@ -1238,13 +1585,13 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da uklonim %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:684
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:701
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
 #, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Sanduče ne postoji."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1968
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1985
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
@@ -1277,32 +1624,32 @@ msgstr ""
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da razvežem datoteku „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:709
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
 msgstr "Ne mogu da otvorim sanduče."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:704
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:721
 #, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr "Sanduče nije u „mbox“ zapisu."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:729
 #, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
 msgstr "Ne mogu da zaključam sanduče."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1924
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1941
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: ne mogu da otvorim %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1936
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1953
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new MIME stream."
 msgstr "%s: ne mogu da dobavim novi MIME tok."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1944
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1961
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: „%s“ nije u „mbox“ zapisu."
@@ -1332,183 +1679,205 @@ msgstr "Ne mogu da napravim poruku"
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Greška preimenovanja poruke"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:196
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:259
 #, c-format
-msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
-msgstr "Greška prilaganja poruke „%d“ iz „%s“ u „%s“: %s"
+#| msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
+msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da sačuvam spisak UID-a POP3 poruke: „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:345
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:297 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:321
 #, c-format
-msgid "Saving POP message to %s failed"
-msgstr "Nisam uspeo da sačuvam POP poruku u „%s“"
+#| msgid "Saving POP message to %s failed"
+msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da prosledim POP poruku za „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:352
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:326
 #, c-format
-msgid "Retrieving Message %d of %d"
-msgstr "Preuzimam poruku %d od %d"
+#| msgid "Saving POP message to %s failed"
+msgid "Saving POP message failed"
+msgstr "Nisam uspeo da sačuvam POP poruku"
 
-# bug: plural-forms
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:375
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:345
 #, c-format
-msgid "Received %ld kB of %ld"
-msgstr "Primljeno je %ld kB od %ld"
+#| msgid "Transferring POP message to %s failed."
+msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da prenesem POP poruku do „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:389
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:380
 #, c-format
-msgid "Saving POP message to %s failed."
-msgstr "Nisam uspeo da sačuvam POP poruku u „%s“."
+#| msgid "Message from %s: %s"
+msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
+msgstr "%lu. poruka od %lu (%s od %s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:399
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:437
 #, c-format
-msgid "Transferring POP message to %s failed."
-msgstr "Nisam uspeo da prenesem POP poruku u „%s“."
+msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
+msgstr "Greška prilaganja poruke „%d“ iz „%s“ u „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:481
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:795
 #, c-format
-msgid ""
-"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Greška privremene datoteke POP3 sandučeta %s:\n"
-"%s"
+msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da učitam datoteku uverenja „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:507
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:509
 #, c-format
-msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
-msgstr "Greška POP3 sandučeta %s: %s\n"
+#| msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
+msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
+msgstr "POP3 sandučete „%s“: ne mogu da se povežem sa „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:545
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:518
 #, c-format
-msgid "POP3 message %d oversized: %d kB — skipped."
-msgstr "Premašena je veličina POP3 poruke „%d“: %d kB — preskačem."
+#| msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
+msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
+msgstr "Greška POP3 sandučeta %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:557
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:562
 #, c-format
-msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
-msgstr "POP3 greška: ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa."
+#| msgid "POP3 message %d oversized: %d kB — skipped."
+msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
+msgstr "Premašena je veličina POP3 poruke %d: %s — preskačem."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:565
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:640
+#| msgid "not connected"
+msgid "Connected"
+msgstr "Povezan"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:654
+#, c-format
+#| msgid "New message to %s: %s"
+msgid "%lu new messages (%s)"
+msgstr "%lu nove poruke (%s)"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:665
+#| msgid "Deleting messages"
+msgid "Deleting messages on server…"
+msgstr "Brišem poruke na serveru…"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:687
 #, c-format
-msgid "POP3 error: cannot close %s."
-msgstr "POP3 greška: ne mogu da zatvorim „%s“."
+#| msgid "POP3 error: %s."
+msgid "POP3 error: %s"
+msgstr "POP3 greška: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:600
+#. done - clean up
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:694 ../libbalsa/send.c:1093
 #, c-format
-msgid "POP3 error: %s."
-msgstr "POP3 greška: %s."
+#| msgid "_Finnish"
+msgid "Finished"
+msgstr "Završeno"
 
-#: ../libbalsa/message.c:615
+#: ../libbalsa/message.c:620
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
 msgstr "Sanduče (%s) je samo za čitanje: ne mogu da izmenim opcije."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:596
+#: ../libbalsa/misc.c:373
 msgid "West European"
 msgstr "Zapadnoevropski"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:375 ../libbalsa/misc.c:409
 msgid "East European"
 msgstr "Istočnoevropski"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:600
+#: ../libbalsa/misc.c:377
 msgid "South European"
 msgstr "Južnoevropski"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: ../libbalsa/misc.c:379
 msgid "North European"
 msgstr "Severnoevropski"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:381 ../libbalsa/misc.c:411
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Ćirilični"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:383 ../libbalsa/misc.c:417
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arapski"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:385 ../libbalsa/misc.c:413
 msgid "Greek"
 msgstr "Grčki"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:387 ../libbalsa/misc.c:415
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejski"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:612
+#: ../libbalsa/misc.c:389
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turski"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: ../libbalsa/misc.c:391
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordijski"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:393
 msgid "Thai"
 msgstr "Tajlandski"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:395 ../libbalsa/misc.c:419
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltički"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:397
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltski"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:399
 msgid "West European (euro)"
 msgstr "Zapadnoevropski (evro)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:401
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruski"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:626
+#: ../libbalsa/misc.c:403
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrajinski"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:405
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanski"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:407
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejski"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:823
+#: ../libbalsa/misc.c:600
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da otvorim %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:832
+#: ../libbalsa/misc.c:609
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
 msgstr "Ne mogu da otvorim %s: ovo je simbolička veza"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:959
+#: ../libbalsa/misc.c:736
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Vreme je isteklo pri pokušaju da postavim katanac „fcntl“!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:966
+#: ../libbalsa/misc.c:743
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
 msgstr "Čekam na katanac „fcntl“… %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:994
+#: ../libbalsa/misc.c:771
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Vreme je isteklo pri pokušaju da postavim katanac „flock“!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1001
+#: ../libbalsa/misc.c:778
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt… %d"
 msgstr "Čekam na pokušaj zaključavanja „flock“… %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1283
+#: ../libbalsa/misc.c:1055
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "LDAP katalog za %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:697 ../libbalsa/rfc2445.c:716
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:683
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznato"
 
@@ -1572,116 +1941,111 @@ msgstr "mogući učesnik"
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "ne-učestvujući, samo podatak"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:589 ../libbalsa/rfc3156.c:596
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "nije uspelo dešifrovanje i provera potpisa"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:622
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Potpis je ispravan."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:624
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Potpis je ispravan ali je istekao."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:627
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr "Potpis je ispravan ali je ključ za potvrdu potpisa istekao."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
 msgstr "Potpis je ispravan ali je ključ za potvrdu potpisa povučen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Potpis nije ispravan."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "Potpis nije mogao da bude proveren zbog nepostojanja ključa."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:638
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Ovaj deo nije pravi PGP potpis."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:641
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr ""
 "Potpis nije mogao da bude proveren zbog neispravnog mehanizma šifrovanja."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1046
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:644 ../libbalsa/rfc3156.c:894
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr "GnuPG ponovo izgrađuje bazu poverenika i trenutno je nedostupan."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:685
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:650
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "Greška je sprečila proveru potpisa."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "Korisnički IB je nepoznate ispravnosti."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:663
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "Ispravnost korisničkog IB-a nije određena."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "Korisnički IB nikada nije ispravan."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "Korisnički IB je delom ispravan."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "Korisnički IB je u potpunosti ispravan."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "Korisnički IB je uvek ispravan."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673 ../libbalsa/rfc3156.c:695
 msgid "bad validity"
 msgstr "loša ispravnost"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:685
 msgid "undefined"
 msgstr "neodređeno"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722 ../libbalsa/rfc3156.c:757
-#: ../src/address-book-config.c:197
-msgid "never"
-msgstr "nikad"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
 msgid "marginal"
 msgstr "delom"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
 msgid "full"
 msgstr "potpuno"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:693
 msgid "ultimate"
 msgstr "uvek"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:705
 msgid "PGP signature: "
 msgstr "PGP potpis: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:707
 msgid "S/MIME signature: "
 msgstr "S/MIME potpis: "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:709
 msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(nepoznat protokol) "
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:737
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1690,7 +2054,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ispravnost potpisa: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1699,25 +2063,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Potpisan: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Key owner trust: %s"
+"Key fingerprint: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Verovanje ključu vlasnika: %s"
+"Otisak ključa: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:783
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:765
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Key fingerprint: %s"
+"Key owner trust: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Otisak ključa: %s"
+"Verovanje ključu vlasnika: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:797
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
 msgid ""
 "\n"
 "User IDs:"
@@ -1725,7 +2089,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "IB korisnika:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:800
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
 msgid ""
 "\n"
 "User ID:"
@@ -1733,15 +2097,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "IB korisnika:"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:788
 msgid " [Revoked]"
 msgstr " [Povučen]"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:790
 msgid " [Invalid]"
 msgstr " [Neispravan]"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1750,7 +2114,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podključ je stvoren: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1759,25 +2123,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podključ ističe: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:851
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:828
 msgid " revoked"
 msgstr " povučen"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:856
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:833
 msgid " expired"
 msgstr " istekao"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:861
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
 msgid " disabled"
 msgstr " isključen"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:843
 msgid " invalid"
 msgstr " neispravan"
 
 #. ngettext: string begins with a single space, so no space
 #. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:870
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:847
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1798,7 +2162,7 @@ msgstr[3] ""
 "\n"
 "Osobina podključa:%s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1807,7 +2171,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Izdavač: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:886
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:863
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1816,7 +2180,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Serijski broj izdavača: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:889
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1825,30 +2189,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "IB lanca: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:948
-#, c-format
-msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
-msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“ da bih propitao javni ključ „%s“."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:998
-#, c-format
-msgid ""
-"Running %s failed with return value %d:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Pokretanje „%s“ nije uspelo sa povratnom vrednošću „%d:\n"
-"%s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1005
-#, c-format
-msgid ""
-"Running %s successful:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Pokretanje „%s“ je uspelo:\n"
-"%s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1047
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:895
 msgid "Try again later."
 msgstr "Pokušajte kasnije."
 
@@ -1872,31 +2213,42 @@ msgstr "loš red „%s“, nedostaje „:“"
 msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
 msgstr "loš red „%s“, prazan naziv ili vrednost"
 
-#: ../libbalsa/send.c:226 ../libbalsa/send.c:233
-msgid "Sending Mail…"
-msgstr "Šaljem poštu…"
+#: ../libbalsa/send.c:211
+#, c-format
+#| msgid "SMT_P server:"
+msgid "SMTP server %s"
+msgstr "SMTP server „%s“"
 
-#: ../libbalsa/send.c:230 ../src/main-window.c:3267
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Sakrij"
+#: ../libbalsa/send.c:635
+#, c-format
+#| msgid "Page %d of %d"
+msgid "Message %u of %u"
+msgstr "%u. poruka od %u"
 
-#: ../libbalsa/send.c:721
+#: ../libbalsa/send.c:658
 #, c-format
-#| msgid "Could not load Face header file %s: %s"
-msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
-msgstr "Ne mogu da učitam datoteku uverenja „%s“: %s"
+msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pristupim SMTP serveru „%s“ (%s), sve pripremljene poruke ostaće u "
+"„%s“."
 
-#: ../libbalsa/send.c:896
+#: ../libbalsa/send.c:848
+#| msgid "Sending Mail…"
+msgid "Sending Mail"
+msgstr "Šaljem poštu"
+
+#: ../libbalsa/send.c:954
 #, c-format
-msgid "Connected to MTA %s: %s"
-msgstr "Povezan sam na MTA „%s“: %s"
+#| msgid "Save this message and close"
+msgid "Save message in %s…"
+msgstr "Sačuvaj poruku u „%s“…"
 
-#: ../libbalsa/send.c:936
+#: ../libbalsa/send.c:962
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da sačuvam poslatu poruku u „%s“: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:962
+#: ../libbalsa/send.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending message failed: %s\n"
@@ -1905,22 +2257,45 @@ msgstr ""
 "Slanje poruke nije uspelo: %s\n"
 "Poruka je ostala u odlaznoj pošti."
 
-#: ../libbalsa/send.c:973
+#: ../libbalsa/send.c:1014
 #, c-format
-msgid "Connecting MTA %s (%s) failed: %s"
-msgstr "Povezivanje MTA „%s“ (%s) nije uspelo: %s"
+#| msgid "Reading embedded message failed: %s"
+msgid "Sending queued messages to %s"
+msgstr "Šaljem zakazane poruke za „%s“"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1154 ../libbalsa/send.c:1220
+#: ../libbalsa/send.c:1022
+#, c-format
+#| msgid "Connected to MTA %s: %s"
+msgid "Connected to %s"
+msgstr "Povezan sam sa „%s“"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1076
+#, c-format
+#| msgid "Connecting MTA %s (%s) failed: %s"
+msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da se povežem sa SMTP serverom „%s“ (%s): %s"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1099
+#, c-format
+#| msgid "Forward message to %s: %s"
+msgid "Transmitted %u message to %s"
+msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
+msgstr[0] "Odaslao sam %u poruku za „%s“"
+msgstr[1] "Odaslao sam %u poruke za „%s“"
+msgstr[2] "Odaslao sam %u poruka za „%s“"
+msgstr[3] "Odaslao sam jednu poruku za „%s“"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1279 ../libbalsa/send.c:1345
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da pročitam %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1157 ../libbalsa/send.c:1223
+#: ../libbalsa/send.c:1282 ../libbalsa/send.c:1348
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "Ne mogu da pročitam „%s“"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1187
+#: ../libbalsa/send.c:1312
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -1928,7 +2303,7 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da odredim znakovni skup za tekstualnu datoteku „%s“; šaljem kao MIME "
 "vrstu „%s“"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1622
+#: ../libbalsa/send.c:1816
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primalac."
@@ -1936,115 +2311,115 @@ msgstr[1] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primaoci."
 msgstr[2] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primaoci."
 msgstr[3] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primalac."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1722
+#: ../libbalsa/send.c:1911
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primalac(oci)."
 
 #. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:501
+#: ../libbalsa/server.c:537
 #, c-format
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "Prijavljujem se na „%s“ koristeći %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:321
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:297
 msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
 msgstr "SMTP preko SSL-a (SMTPS)"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:322
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:298 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
+#: ../src/mailbox-conf.c:1295
 msgid "TLS required"
 msgstr "TLS je potrebno"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:323
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:299 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../src/mailbox-conf.c:1296
 msgid "TLS if possible (not recommended)"
 msgstr "TLS ako je moguće (ne preporučuje se)"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:324
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:300 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
+#: ../src/mailbox-conf.c:1297
 msgid "None (not recommended)"
 msgstr "Ništa (ne preporučuje se)"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:355
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:331
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Greška prikazivanja pomoći servera: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:491
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:466
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "SMTP server"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:521 ../src/folder-conf.c:336
-#: ../src/mailbox-conf.c:1183 ../src/mailbox-conf.c:1301
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:496 ../src/folder-conf.c:336
+#: ../src/mailbox-conf.c:1278 ../src/mailbox-conf.c:1391
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Osnovno"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:526
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:501
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "Opisni _naziv:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:534 ../src/folder-conf.c:384
-#: ../src/mailbox-conf.c:1191 ../src/mailbox-conf.c:1310
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:509 ../src/folder-conf.c:384
+#: ../src/mailbox-conf.c:1285 ../src/mailbox-conf.c:1400
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:542
+#. security
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:517 ../src/mailbox-conf.c:1290
 msgid "Se_curity:"
 msgstr "_Bezbednost:"
 
 #. authentication or anonymous access
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:546
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:521
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "Server zahteva potvrđivanje identiteta"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:547
-#| msgid "Notification:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:522
 msgid "_Authentication:"
 msgstr "_Potvrda identiteta:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:553
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:528
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Korisničko ime:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:560
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:535
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Lozinka:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:573 ../src/folder-conf.c:374
-#: ../src/mailbox-conf.c:1236 ../src/mailbox-conf.c:1366
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/folder-conf.c:374
+#: ../src/mailbox-conf.c:1329 ../src/mailbox-conf.c:1456
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Napredno"
 
 #. client certificate and passphrase
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:576
-#| msgid "error loading certificate: %s"
+#. client certificate configuration
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:551 ../src/mailbox-conf.c:264
 msgid "Server requires client certificate"
 msgstr "Server zahteva uverenje klijenta"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:577
-#| msgid "error loading certificate: %s"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:552
 msgid "_Client Certificate:"
 msgstr "Uverenje _klijenta"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:581
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:556 ../src/mailbox-conf.c:267
 msgid "Choose Client Certificate"
 msgstr "Izaberi uverenje klijenta"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:583
-#| msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:558 ../src/mailbox-conf.c:266
 msgid "Certificate _File:"
 msgstr "Datoteka _uverenja:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:590
-#| msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:565 ../src/mailbox-conf.c:272
 msgid "Certificate _Pass Phrase:"
 msgstr "Lozinka _uverenja:"
 
 #. split large messages
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:599
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:574
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "_Podeli poruke veće od"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:604 ../src/pref-manager.c:1880
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/pref-manager.c:2186
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -2056,24 +2431,19 @@ msgstr "Sanduče je zatvoreno"
 msgid "Message Source"
 msgstr "Izvor poruke"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2067
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2068
 #: ../src/message-window.c:848
 #, c-format
 msgid "Error adding from %s: %s\n"
 msgstr "Greška dodavanja iz „%s“: %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
-#, c-format
-msgid "Error loading %s: %s\n"
-msgstr "Greška učitavanja „%s“: %s\n"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:177
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr ""
 "Putanja „%s“ mora da se odnosi na koren sistema datoteka (počnite sa /)."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:213
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error "
@@ -2082,13 +2452,13 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da stvorim direktorijum: nije uspela funkcija „mkdir()“ za naziv "
 "putanje „%s“, sa greškom „%s“."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:225
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:248
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:224
 #, c-format
 msgid "The file with pathname “%s” is not a directory."
 msgstr "Datoteka sa nazivom putanje „%s“ nije direktorijum."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:239
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:215
 #, c-format
 msgid "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”."
 msgstr ""
@@ -2226,63 +2596,68 @@ msgstr ""
 "podesio):"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:74
 msgid "Yes, remember it"
 msgstr "Da, zapamti je"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:74
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr "Ne, upiši je svaki put"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:99
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:105
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr "Naziv servera pošte za dolaznu _poštu:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:104
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "_Vrsta servera pošte:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
-msgid "Connect using _SSL:"
-msgstr "Poveži se koristeći _SSL:"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
+#| msgid "connection lost"
+msgid "Connection _Security"
+msgstr "Bezbednost _veze"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:111
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "Vaše ime za _prijavljivanje:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:121
 msgid "Your _password:"
 msgstr "Vaša _lozinka:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:121
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:128
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "_SMTP server:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:125
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:132
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Vaše pravo _ime:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:138
 msgid "Your _email address for this email account:"
 msgstr "Vaša adresa _e-pošte, za ovaj nalog:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:136
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:143
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "_Zapamtite vašu lozinku:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:141
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "_Mesni direktorijum pošte:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:159
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:166
 msgid "User Settings"
 msgstr "Korisnička podešavanja"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:278
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:293
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Osnovna ličnost"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:316
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2315,87 +2690,145 @@ msgstr ""
 "• ili da je vaš administrator mreže na vašem radnom mestu/kancelariji već "
 "podesio vaš računar za povezivanje na mrežu."
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:135
-#, c-format
-msgid "remote server does not support STARTTLS"
-msgstr "udaljeni server ne podržava STARTTLS"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:388
-#, c-format
-msgid "no suitable authentication mechanism"
-msgstr "nema odgovarajućeg mehanizma potvrđivanja identiteta"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:576
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:618
-#, c-format
-msgid "bad server reply: %s"
-msgstr "loš odgovor servera: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:608
-#, c-format
-msgid "transient error %d: %s"
-msgstr "prolazna greška %d: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:613
-#, c-format
-msgid "permanent error %d: %s"
-msgstr "stalna greška %d: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client.c:80 ../libnetclient/net-client.c:117
+#: ../libnetclient/net-client.c:78 ../libnetclient/net-client.c:116
 #, c-format
 msgid "network client is already connected"
 msgstr "klijent mreže je već povezan"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:154 ../libnetclient/net-client.c:197
+#: ../libnetclient/net-client.c:155 ../libnetclient/net-client.c:199
 #, c-format
 msgid "network client is not connected"
 msgstr "klijent mreže nije povezan"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:165
+#: ../libnetclient/net-client.c:166
 #, c-format
 msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
 msgstr "dužina odgovora %lu prevazilazi najveću dozvoljenu dužinu %lu"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:180
+#: ../libnetclient/net-client.c:182
 #, c-format
 msgid "connection lost"
 msgstr "veza je izgubljena"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:228
+#: ../libnetclient/net-client.c:230
 #, c-format
 msgid "line too long"
 msgstr "red je predug"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:297
+#: ../libnetclient/net-client.c:299
 #, c-format
 msgid "error initializing certificate: %s"
 msgstr "greška pokretanja uverenja: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:307
+#: ../libnetclient/net-client.c:309
 #, c-format
 msgid "error loading certificate: %s"
 msgstr "greška učitavanja uverenja: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:315
+#: ../libnetclient/net-client.c:317
 #, c-format
 msgid "error initializing key: %s"
 msgstr "greška pokretanja ključa: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:371
+#: ../libnetclient/net-client.c:373
 #, c-format
 msgid "error loading key: %s"
 msgstr "greška učitavanja ključa: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:411
+#: ../libnetclient/net-client.c:413
 #, c-format
 msgid "not connected"
 msgstr "nepovezan"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:413
+#: ../libnetclient/net-client.c:415
 #, c-format
 msgid "connection is already encrypted"
 msgstr "veza je već šifrovana"
 
+#. unexpected server reply
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:214 ../libnetclient/net-client-pop.c:431
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:586 ../libnetclient/net-client-smtp.c:657
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:699
+#, c-format
+msgid "bad server reply: %s"
+msgstr "loš odgovor servera: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:253
+#, c-format
+#| msgid "bad server reply: %s"
+msgid "bad server reply"
+msgstr "loš odgovor servera"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423 ../libnetclient/net-client-pop.c:702
+#, c-format
+#| msgid "POP3 error: %s."
+msgid "error: %s"
+msgstr "greška: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:426
+#, c-format
+#| msgid "No error"
+msgid "error"
+msgstr "greška"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:489 ../libnetclient/net-client-smtp.c:396
+#, c-format
+#| msgid "Password needed"
+msgid "password required"
+msgstr "potrebna je lozinka"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:508 ../libnetclient/net-client-smtp.c:411
+#, c-format
+msgid "no suitable authentication mechanism"
+msgstr "nema odgovarajućeg mehanizma potvrđivanja identiteta"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
+#, c-format
+msgid "remote server does not support STARTTLS"
+msgstr "udaljeni server ne podržava STARTTLS"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:689
+#, c-format
+msgid "transient error %d: %s"
+msgstr "prolazna greška %d: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:694
+#, c-format
+msgid "permanent error %d: %s"
+msgstr "stalna greška %d: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:143
+#, c-format
+#| msgid "Removing duplicates failed: %s"
+msgid "importing GSS service name %s failed: %s"
+msgstr "nisam uspeo da uvezem naziv GSS usluge „%s“: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:186
+#, c-format
+msgid "cannot initialize GSS security context: %s"
+msgstr "ne mogu da pokrenem kontekst GSS bezbednosti: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:225
+#, c-format
+msgid "malformed GSS security token: %s"
+msgstr "loš modul GSS bezbednosti: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:234
+#, c-format
+msgid "malformed GSS security token"
+msgstr "loš modul GSS bezbednosti"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "cannot create GSS login request: %s"
+msgstr "ne mogu da napravim zahtev GSS prijave: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:315
+#, c-format
+#| msgid "unknown error"
+msgid "unknown error code %u:%u"
+msgstr "nepoznat kod greške %u:%u"
+
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
 msgid "Balsa Email Reader"
 msgstr "Čitač e-pošte Balsa"
@@ -2422,8 +2855,8 @@ msgstr "_Adresa"
 
 #: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
 #: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:4011
-#: ../src/pref-manager.c:490
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:3970
+#: ../src/pref-manager.c:3297
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Primeni"
 
@@ -2432,8 +2865,8 @@ msgid "F_ilter:"
 msgstr "_Propusnik:"
 
 #: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:234
-#: ../src/filter-run-dialog.c:339
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:229
+#: ../src/filter-run-dialog.c:334
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
@@ -2511,9 +2944,9 @@ msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "Dodaj adresar „%s“"
 
 #: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
-#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:553
-#: ../src/pref-manager.c:1683 ../src/pref-manager.c:1755
-#: ../src/pref-manager.c:2854
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:612
+#: ../src/pref-manager.c:2014 ../src/pref-manager.c:2097
+#: ../src/pref-manager.c:2791
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
@@ -2580,8 +3013,8 @@ msgstr "Uključi _TLS"
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "GPE adresar"
 
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:947
-#: ../src/main-window.c:4124
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:949
+#: ../src/main-window.c:4083
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Greška prikazivanja pomoći: %s\n"
@@ -2614,19 +3047,19 @@ msgstr "Adresar Rubrike2"
 msgid "Osmo Address Book"
 msgstr "Adresar Osmoa"
 
-#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1288
+#: ../src/balsa-app.c:64 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1378
 msgid "_Remember password in Secret Service"
 msgstr "_Zapamti lozinku u usluzi tajni"
 
-#: ../src/balsa-app.c:66 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1291
+#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1381
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "_Zapamti lozinku u privesku ključeva"
 
-#: ../src/balsa-app.c:69 ../src/folder-conf.c:287 ../src/mailbox-conf.c:1294
+#: ../src/balsa-app.c:70 ../src/folder-conf.c:287 ../src/mailbox-conf.c:1384
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Zapamti lozinku"
 
-#: ../src/balsa-app.c:75
+#: ../src/balsa-app.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2635,26 +3068,26 @@ msgstr ""
 "Otvaram udaljeno sanduče %s.\n"
 "_Lozinka za „%s@%s“:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:80
+#: ../src/balsa-app.c:81
 #, c-format
 msgid "_Password for %s@%s (%s):"
 msgstr "_Lozinka za „%s@%s“ (%s):"
 
-#: ../src/balsa-app.c:83
+#: ../src/balsa-app.c:84
 msgid "Password needed"
 msgstr "Neophodna je lozinka"
 
-#: ../src/balsa-app.c:509
+#: ../src/balsa-app.c:523
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
 msgstr "Ne mogu da otvorim sanduče „%s“"
 
-#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:381
+#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:219
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:382
-#: ../src/sendmsg-window.c:2700
+#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:2699
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
@@ -2663,7 +3096,8 @@ msgstr "Veličina"
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Premeštanje u smeće nije uspelo: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1811
+#: ../src/balsa-index.c:1811 ../ui/main-window.ui.h:75
+#: ../ui/message-window.ui.h:21
 msgid "_Reply…"
 msgstr "_Odgovori…"
 
@@ -2675,25 +3109,28 @@ msgstr "Odgovori _svima…"
 msgid "Reply To _Group…"
 msgstr "Odgovori _grupi…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1817
+#: ../src/balsa-index.c:1817 ../ui/main-window.ui.h:78
+#: ../ui/message-window.ui.h:24
 msgid "_Forward Attached…"
 msgstr "_Prosledi kao prilog…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1819
+#: ../src/balsa-index.c:1819 ../ui/main-window.ui.h:79
+#: ../ui/message-window.ui.h:25
 msgid "Forward _Inline…"
 msgstr "Prosledi u _telu poruke…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1821
+#: ../src/balsa-index.c:1821 ../ui/main-window.ui.h:80
 msgid "_Pipe through…"
 msgstr "_Prespoj…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1823
+#: ../src/balsa-index.c:1823 ../ui/main-window.ui.h:88
 msgid "_Store Address…"
 msgstr "_Sačuvaj adresu…"
 
 #: ../src/balsa-index.c:1837 ../src/mailbox-node.c:1105
-#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:1688
-#: ../src/pref-manager.c:1762 ../src/pref-manager.c:2861
+#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:2019
+#: ../src/pref-manager.c:2104 ../src/pref-manager.c:2798 ../ui/ab-main.ui.h:10
+#: ../ui/main-window.ui.h:69
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
@@ -2709,7 +3146,7 @@ msgstr "Premesti u _smeće"
 msgid "T_oggle"
 msgstr "_Promeni"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1852
+#: ../src/balsa-index.c:1852 ../ui/main-window.ui.h:63
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Označeno"
 
@@ -2749,30 +3186,30 @@ msgstr "Premešteno je u „%s“."
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Nisam uspeo da pošaljem sanduče „%s“."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2331
+#: ../src/balsa-index.c:2342
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Ne mogu da obradim poruku: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2455
+#: ../src/balsa-index.c:2458
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Ne mogu da pristupim poruci „%u“ da bih prošao u %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2482
+#: ../src/balsa-index.c:2485
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Ne mogu da pročitam poruku „%u“ da bih prošao u %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2649
+#: ../src/balsa-index.c:2652
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Prosledi poruku kroz program"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2653
+#: ../src/balsa-index.c:2656
 msgid "_Run"
 msgstr "_Pokreni"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2665
+#: ../src/balsa-index.c:2668
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Navedite program za pokretanje:"
 
@@ -2780,19 +3217,19 @@ msgstr "Navedite program za pokretanje:"
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Sanduče"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1147 ../src/balsa-mblist.c:1197
+#: ../src/balsa-mblist.c:1146 ../src/balsa-mblist.c:1196
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Nisam uspeo da pronađem sanduče"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1775
+#: ../src/balsa-mblist.c:1774
 msgid "_Other…"
 msgstr "_Drugo…"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1892
+#: ../src/balsa-mblist.c:1891
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Izaberite odredišnu fasciklu"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2086
+#: ../src/balsa-mblist.c:2085
 msgid "Other…"
 msgstr "Drugo…"
 
@@ -2938,12 +3375,12 @@ msgstr "%s dela poruke"
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da sačuvam %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2482 ../src/balsa-message.c:2623
+#: ../src/balsa-message.c:2485 ../src/balsa-message.c:2626
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da pošaljem obaveštenje o prispeću: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2579
+#: ../src/balsa-message.c:2582
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2954,11 +3391,11 @@ msgstr ""
 "obaveštenje o prispeću poruke (OPP) bude vraćeno na „%s“.\n"
 "Da li želite da pošaljete ovo obaveštenje?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2589
+#: ../src/balsa-message.c:2592
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Da odgovorim na OPP?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2799
+#: ../src/balsa-message.c:2802
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -2968,18 +3405,18 @@ msgstr ""
 "puta.\n"
 "Molim zatvorite ostale primerke ove poruke i pokušajte opet."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
-#: ../src/balsa-message.c:3027
+#: ../src/balsa-message.c:2823 ../src/balsa-message.c:2908
+#: ../src/balsa-message.c:3030
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da obradim deo poruke: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
-#: ../src/balsa-message.c:3028
+#: ../src/balsa-message.c:2824 ../src/balsa-message.c:2909
+#: ../src/balsa-message.c:3031
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Moguće je da nedostaje prostor na disku."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2835
+#: ../src/balsa-message.c:2838
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -2988,7 +3425,7 @@ msgstr ""
 "Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži šifrovani deo, ali je njena "
 "struktura neispravna."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2843
+#: ../src/balsa-message.c:2846
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -2997,7 +3434,7 @@ msgstr ""
 "Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži PGP šifrovani deo, ali ovaj "
 "protokol šifrovanja nije dostupan."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2856
+#: ../src/balsa-message.c:2859
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3006,7 +3443,7 @@ msgstr ""
 "Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži S/MIME šifrovani deo, ali ovaj "
 "protokol šifrovanja nije dostupan."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2923
+#: ../src/balsa-message.c:2926
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3015,7 +3452,7 @@ msgstr ""
 "Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži deo sa potpisom, ali je "
 "struktura neispravna. Potpis, ako uopšte postoji, se ne može proveriti."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2936
+#: ../src/balsa-message.c:2939
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3024,27 +3461,27 @@ msgstr ""
 "Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži „%s“ potpisani deo, ali ovaj "
 "protokol šifrovanja nije dostupan."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2939
+#: ../src/balsa-message.c:2942
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2939 ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-message.c:2942 ../src/print-gtk.c:199
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2963 ../src/balsa-message.c:3090
+#: ../src/balsa-message.c:2966 ../src/balsa-message.c:3093
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Otkrio sam dobar potpis"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2969
+#: ../src/balsa-message.c:2972
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Prepoznao sam ispravan potpis sa nedovoljno ispravnosti"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2974 ../src/balsa-message.c:3094
+#: ../src/balsa-message.c:2977 ../src/balsa-message.c:3097
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Prepoznao sam ispravan potpis sa nedovoljno ispravnosti/poverenja"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2981 ../src/balsa-message.c:3100
+#: ../src/balsa-message.c:2984 ../src/balsa-message.c:3103
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3054,7 +3491,7 @@ msgstr ""
 "Provera potpisa poruke koju je poslao %s sa temom „%s“ je vratilo:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2993
+#: ../src/balsa-message.c:2996
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3063,14 +3500,14 @@ msgstr ""
 "Provera potpisa poruke koju je poslao %s sa temom „%s“ nije uspela i vratila "
 "je grešku!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3052
+#: ../src/balsa-message.c:3055
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr ""
 "Dešifrovanje ne može biti obavljeno zato što je ova poruka prikazana više puta."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3054
+#: ../src/balsa-message.c:3057
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -3078,11 +3515,40 @@ msgstr ""
 "Provera potpisa i uklanjanje OpenPGP oklopa ne može biti obavljeno zato što je "
 "ova poruka prikazana više puta."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3060
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Molim zatvorite ostale primerke ove poruke i pokušajte opet."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1453
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:241 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Naziv datoteke: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Greška čitanja dela poruke: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:289
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Vrsta: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Vrsta sadržaja: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr "Nije određena radnja za otvaranje ili pregled ove vrste sadržaja"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:312
+msgid "S_ave part"
+msgstr "Sačuvaj _deo"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1452
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem program: %s"
@@ -3106,13 +3572,49 @@ msgstr "Datoteka već postoji. Da prepišem preko?"
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "Razveži %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:87
-msgid "_Run GnuPG to import this key"
-msgstr "_Pokreni GnuPG za uvoz ovog ključa"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
+#, c-format
+msgid "Could not save a text part: %s"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam tekstualni deo: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:83
+#, c-format
+#| msgid "Could not open trash: %s"
+msgid "Could not process GnuPG keys: %s"
+msgstr "Ne mogu da obradim GnuPG ključeve: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:132
+msgid "_Search key server for this key"
+msgstr "Potraži ovaj ključ na _serveru ključeva"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:134
+#| msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
+msgid "_Search key server for updates of this key"
+msgstr "Potraži ažuriranja ovog ključa na _serveru ključeva"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Import GnuPG key:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Uvoz GnuPG ključa:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:272
+#, c-format
+#| msgid "Error printing message: %s"
+msgid "Error importing key data: %s"
+msgstr "Greška uvoza podataka ključeva: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309
+#| msgid "_Re-import"
+msgid "(imported)"
+msgstr "(uvezen)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:91
-msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
-msgstr "_Pokreni GnuPG za proveru ažuriranja ovog ključa"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:317
+msgid "Import key into the local key ring"
+msgstr "Uvezi ključ u mesni prsten ključeva"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:252
 #, c-format
@@ -3135,12 +3637,6 @@ msgstr "Vrsta sadržaja: spoljašnje telo\n"
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Vrsta pristupa: lokalna datoteka\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222 ../src/balsa-mime-widget.c:240
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Naziv datoteke: %s"
-
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
@@ -3184,8 +3680,8 @@ msgstr "Tema: %s\n"
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "Pošalji _poruku da dobiješ ovaj deo"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
-#: ../src/sendmsg-window.c:1488
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
+#: ../src/sendmsg-window.c:1487
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Greška prikazivanja „%s“: %s\n"
@@ -3205,51 +3701,46 @@ msgid "Reply…"
 msgstr "Odgovori…"
 
 #. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:717
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
 msgid "Error:"
 msgstr "Greška:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
 msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "IMAP server nije izvestio o strukturi poruke"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
-#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:842
-#: ../src/sendmsg-window.c:3514 ../src/sendmsg-window.c:5035
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:725
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:747
+#: ../src/sendmsg-window.c:749 ../src/sendmsg-window.c:841
+#: ../src/sendmsg-window.c:3512 ../src/sendmsg-window.c:5027
 msgid "Subject:"
 msgstr "Tema:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3510
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3508
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:742
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3521
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3519
 msgid "From:"
 msgstr "Šalje:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odgovori na:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:762
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:177
 msgid "FCC:"
 msgstr "FCC:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:770
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:180
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Poruka o prispeću:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
-#, c-format
-msgid "Could not save a text part: %s"
-msgstr "Ne mogu da sačuvam tekstualni deo: %s"
-
 #: ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
 msgid "Copy link"
 msgstr "Umnoži vezu"
@@ -3262,7 +3753,7 @@ msgstr "Otvori vezu"
 msgid "Send link…"
 msgstr "Pošalji vezu…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1089
 msgid "Save…"
 msgstr "Sačuvaj…"
 
@@ -3270,60 +3761,61 @@ msgstr "Sačuvaj…"
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Istakni sređene izraze"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:786
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:789
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s…"
 msgstr "Pozivam adresu %s…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1056
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Uvećaj"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1058
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1061
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Umanji"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1066
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Uvećaj na 100%"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1072
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1075 ../ui/main-window.ui.h:27
+#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1095
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1098
 msgid "Print…"
 msgstr "Štampaj…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1236
 msgid "S_tore Address"
 msgstr "_Skladišti adresu"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Ime i prezime:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1241
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
 msgid "Nick Name:"
 msgstr "Nadimak:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1242
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1245
 msgid "First Name:"
 msgstr "Ime:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Prezime:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
 msgid "Organization:"
 msgstr "Ustanova:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
 msgid "Email Address:"
 msgstr "Adresa e-pošte:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3394,35 +3886,6 @@ msgstr "Zahtev iTIP kalendara"
 msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da pošaljem odgovor iTIP kalendara: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Greška čitanja dela poruke: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Vrsta: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:288
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Vrsta sadržaja: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr "Nije određena radnja za otvaranje ili pregled ove vrste sadržaja"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
-msgid "S_ave part"
-msgstr "Sačuvaj _deo"
-
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
-
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:162
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:166
 msgid "File name:"
@@ -3476,7 +3939,7 @@ msgstr "Zvanice"
 msgid "Attendee"
 msgstr "Zvanica"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2712
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2711
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
@@ -3557,15 +4020,15 @@ msgstr "_Sve"
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Očisti"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3995
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3954
 msgid "_Body"
 msgstr "_Telo"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3996
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3955
 msgid "_To:"
 msgstr "_Prima:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3997
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3956
 msgid "_From:"
 msgstr "_Šalje:"
 
@@ -3573,7 +4036,7 @@ msgstr "_Šalje:"
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Tema"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3999
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3958
 msgid "_CC:"
 msgstr "_CC:"
 
@@ -3626,7 +4089,7 @@ msgstr "_Vrsta pretrage:"
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Uredi uslov filtera: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1873
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1885
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Propusnik bez uslova je izostavljen"
 
@@ -3665,7 +4128,7 @@ msgstr "Morate da obezbedite zvuk za puštanje"
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Primer: 31. decembar 2000. pišite kao %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:388
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednostavno"
 
@@ -3723,7 +4186,9 @@ msgstr "Naziv _filtera:"
 msgid "Operation between conditions:"
 msgstr "Operacija nad uslovima:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:309
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:309 ../ui/main-window.ui.h:25
+#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uređivanje"
 
@@ -3845,43 +4310,43 @@ msgstr ""
 "Ovo se događa kada npr. koristite regularne izraze sa IMAP sandučićima, onda "
 "se koristi veoma spor način; ako je moguće, koristite obične niske."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:202
+#: ../src/filter-run-dialog.c:197
 msgid "Filters of Mailbox: "
 msgstr "Filteri sandučeta: "
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:243
+#: ../src/filter-run-dialog.c:238
 msgid "On reception"
 msgstr "Pri prijemu"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:255
+#: ../src/filter-run-dialog.c:250
 msgid "On exit"
 msgstr "Pri izlazu"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:364
+#: ../src/filter-run-dialog.c:359
 msgid "_Apply Selected"
 msgstr "_Primeni izabrano"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:380
+#: ../src/filter-run-dialog.c:375
 msgid "Add selected filter to mailbox"
 msgstr "Dodaj izabrani filter u sanduče"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:390
+#: ../src/filter-run-dialog.c:385
 msgid "Remove selected filter from mailbox"
 msgstr "Ukloni izabrani filter iz sandučeta"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:432
+#: ../src/filter-run-dialog.c:427
 msgid "Move selected filter up"
 msgstr "Pomeri izabrani filter gore"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:442
+#: ../src/filter-run-dialog.c:437
 msgid "Move selected filter down"
 msgstr "Pomeri izabrani filter dole"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:448
+#: ../src/filter-run-dialog.c:443
 msgid "A_pply Now!"
 msgstr "_Primeni sada!"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:494
+#: ../src/filter-run-dialog.c:489
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
@@ -3898,7 +4363,7 @@ msgstr "Greška prikazivanja pomoći podešavanja: %s\n"
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Udaljena fascikla IMAP-a"
 
-#: ../src/folder-conf.c:310 ../src/folder-conf.c:805 ../src/mailbox-conf.c:549
+#: ../src/folder-conf.c:310 ../src/folder-conf.c:805 ../src/mailbox-conf.c:608
 msgid "_Update"
 msgstr "_Ažuriraj"
 
@@ -3910,7 +4375,7 @@ msgstr "_Napravi"
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Najveći broj povezivanja:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:347 ../src/mailbox-conf.c:1361
+#: ../src/folder-conf.c:347 ../src/mailbox-conf.c:1451
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Uključi _stalnu ostavu"
 
@@ -3918,7 +4383,7 @@ msgstr "Uključi _stalnu ostavu"
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Koristi naredbu „MIRUJE“"
 
-#: ../src/folder-conf.c:361 ../src/mailbox-conf.c:1364
+#: ../src/folder-conf.c:361 ../src/mailbox-conf.c:1454
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Uključi zaobilaženje _greške"
 
@@ -3932,7 +4397,7 @@ msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "Opisni _naziv:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:392 ../src/mailbox-conf.c:1199
+#: ../src/folder-conf.c:392 ../src/mailbox-conf.c:1303
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "Korisničko _ime:"
 
@@ -3940,7 +4405,7 @@ msgstr "Korisničko _ime:"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lozinka:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:405 ../src/mailbox-conf.c:1324
+#: ../src/folder-conf.c:405 ../src/mailbox-conf.c:1414
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Neprimetni pristup"
 
@@ -4133,7 +4598,7 @@ msgstr "Potvrdi"
 msgid "Information — Balsa"
 msgstr "Informacija — Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:4016
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3975
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Očisti"
 
@@ -4156,32 +4621,32 @@ msgstr "GREŠKA: "
 msgid "FATAL: "
 msgstr "KOBNO: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:204 ../src/mailbox-conf.c:1446
-#: ../src/pref-manager.c:374 ../src/pref-manager.c:3311
+#: ../src/mailbox-conf.c:207 ../src/mailbox-conf.c:1536
+#: ../src/pref-manager.c:212 ../src/pref-manager.c:1152
 msgid "Never"
 msgstr "Nikad"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:205 ../src/mailbox-conf.c:1447
+#: ../src/mailbox-conf.c:208 ../src/mailbox-conf.c:1537
 msgid "If Possible"
 msgstr "Ako je moguće"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:209
 msgid "Required"
 msgstr "Uvek"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:221
+#: ../src/mailbox-conf.c:224
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Koristi _SSL"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:226
+#: ../src/mailbox-conf.c:229
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "Koristi _TLS:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:349
+#: ../src/mailbox-conf.c:408
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Nijedno sanduče nije izabrano."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:379
+#: ../src/mailbox-conf.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4192,7 +4657,7 @@ msgstr ""
 "Ako zaista želite da ga uklonim, dodelite njegovu funkciju\n"
 "nekom drugom sandučetu."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:389
+#: ../src/mailbox-conf.c:448
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4207,15 +4672,15 @@ msgstr ""
 "biste ponovo pristupili sandučetu.\n"
 "Šta biste želeli da uradim?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:401
+#: ../src/mailbox-conf.c:460
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Ukloni sa _spiska"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:461
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Ukloni sa spiska i sa _diska"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:410
+#: ../src/mailbox-conf.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4230,11 +4695,11 @@ msgstr ""
 "pod ovim imenom.\n"
 "Šta biste želeli da uradim?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:423
+#: ../src/mailbox-conf.c:482
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Ukloni sa servera"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:430
+#: ../src/mailbox-conf.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4246,21 +4711,21 @@ msgstr ""
 "sandučetu.\n"
 "Šta biste želeli da uradim?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:498
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Ukloni sa spiska"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:483
+#: ../src/mailbox-conf.c:542
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da obrišem fasciklu. Evo zašto: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:781
+#: ../src/mailbox-conf.c:879
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s na %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:923
+#: ../src/mailbox-conf.c:1017
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4269,76 +4734,83 @@ msgstr ""
 "Nisam uspeo da preimenujem „%s“ u „%s“:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1108
+#: ../src/mailbox-conf.c:1202
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "_Naziv sandučeta:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1117
+#: ../src/mailbox-conf.c:1211
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Svojstva mesnog „%s“ sandučeta"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1118
+#: ../src/mailbox-conf.c:1212
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Novo mesno „%s“ sanduče"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1160
+#: ../src/mailbox-conf.c:1254
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Podešavač udaljenog sandučeta"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1186 ../src/mailbox-conf.c:1304
+#: ../src/mailbox-conf.c:1282 ../src/mailbox-conf.c:1394
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "Naziv _sandučeta:"
 
+#: ../src/mailbox-conf.c:1294
+#| msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
+msgid "POP3 over SSL (POP3S)"
+msgstr "POP3 preko SSL-a (POP3S)"
+
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1205 ../src/mailbox-conf.c:1336
+#: ../src/mailbox-conf.c:1308 ../src/mailbox-conf.c:1426
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Lo_zinka:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1212
+#: ../src/mailbox-conf.c:1314
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "_Obriši poruke sa servera nakon preuzimanja"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1218
+#: ../src/mailbox-conf.c:1318
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "_Uključi proveru za novom poštom"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1223
+#: ../src/mailbox-conf.c:1322
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Propusti poruke kroz „procmail“"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1227
+#: ../src/mailbox-conf.c:1324
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Naredba za _propuštanje:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1240
+#. toggle for apop
+#: ../src/mailbox-conf.c:1334
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Isključi _APOP"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1244
+#. toggle for enabling pipeling
+#: ../src/mailbox-conf.c:1336
 msgid "Overlap commands"
 msgstr "Naredbe preklapanja"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1317
+#: ../src/mailbox-conf.c:1407
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Korisničko ime:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1341
+#: ../src/mailbox-conf.c:1431
 msgid "F_older path:"
 msgstr "_Putanja fascikle:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1425
+#: ../src/mailbox-conf.c:1515
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Ličnost:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1448 ../src/pref-manager.c:3313
+#: ../src/mailbox-conf.c:1538 ../src/pref-manager.c:1154
 msgid "Always"
 msgstr "Uvek"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1452
+#: ../src/mailbox-conf.c:1542
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4346,11 +4818,11 @@ msgstr ""
 "_Dešifruj i proveri\n"
 "potpise samostalno:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1479
+#: ../src/mailbox-conf.c:1569
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Prikaži kolonu _primaoca umesto pošiljaoca"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1493
+#: ../src/mailbox-conf.c:1583
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Pretplati se za proveru nove pošte"
 
@@ -4457,7 +4929,81 @@ msgstr "Mesno sanduče „%s“ je učitano kao: %s\n"
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Mesna fascikla „%s“\n"
 
-#: ../src/main-window.c:275
+#: ../src/main.c:120 ../src/main.c:125 ../src/main.c:131 ../src/main.c:137
+#: ../src/main.c:143
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
+msgstr "Balsa ne može da otvori vaše sanduče „%s“."
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Inbox"
+msgstr "Primljene"
+
+#: ../src/main.c:126
+msgid "Outbox"
+msgstr "Poslate"
+
+#: ../src/main.c:132
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Za slanje"
+
+#: ../src/main.c:138
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Nacrti"
+
+#: ../src/main.c:143
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeće"
+
+#: ../src/main.c:384
+msgid "Compressing mail folders…"
+msgstr "Pakujem fascikle pošte…"
+
+#: ../src/main.c:648
+msgid "Get new mail on start-up"
+msgstr "Preuzima nove poruke pri pokretanju"
+
+#: ../src/main.c:650
+msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
+msgstr "Sastavlja novu poruku za „ADRESA@E-POŠTE“"
+
+#: ../src/main.c:652
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Prilaže datoteku iz putanje"
+
+#: ../src/main.c:655
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Otvara NAZIVSANDUČETA"
+
+#: ../src/main.c:655
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "NAZIVSANDUČETA"
+
+#: ../src/main.c:658
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Otvara prvo nepročitano sanduče"
+
+#: ../src/main.c:661
+msgid "Opens default Inbox on start-up"
+msgstr "Otvara osnovno sanduče „dolazno“ pri pokretanju"
+
+#: ../src/main.c:664
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Ispisuje broj nepročitanih i neposlatih poruka"
+
+#: ../src/main.c:666
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "Popravlja IMAP vezu"
+
+#: ../src/main.c:667
+msgid "Show help options"
+msgstr "Prikazuje opcije pomoći"
+
+#: ../src/main.c:668
+msgid "Show version"
+msgstr "Prikazuje izdanje"
+
+#: ../src/main-window.c:279
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -4465,31 +5011,31 @@ msgstr ""
 "Balsa trenutno šalje poruku.\n"
 "Da prekinem slanje?"
 
-#: ../src/main-window.c:445
+#: ../src/main-window.c:449
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Tema ili pošiljalac sadrže:"
 
-#: ../src/main-window.c:446
+#: ../src/main-window.c:450
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Tema ili primalac sadrže:"
 
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:451
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Tema sadrži:"
 
-#: ../src/main-window.c:448
+#: ../src/main-window.c:452
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Telo poruke sadrži:"
 
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:453
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Starije od (u danima):"
 
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:454
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Staro barem (u danima):"
 
-#: ../src/main-window.c:972
+#: ../src/main-window.c:974
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Danilo Šegan <danilo prevod org>\n"
@@ -4499,29 +5045,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
 
-#: ../src/main-window.c:983
+#: ../src/main-window.c:985
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "Program za e-poštu, Balsa, je deo Gnomovog radnog okruženja."
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:988
+#: ../src/main-window.c:990
 msgid "About Balsa"
 msgstr "O Balsi"
 
-#: ../src/main-window.c:1010
+#: ../src/main-window.c:1012
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
 msgstr "Balsa je zatvorila datoteke i veze. Sačekajte…"
 
-#: ../src/main-window.c:1401
+#: ../src/main-window.c:1402
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Propusnike možete primeniti samo na sanduče\n"
 
-#: ../src/main-window.c:1421
+#: ../src/main-window.c:1422
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da uklonim duplikate: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1427
+#: ../src/main-window.c:1428
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -4530,11 +5076,11 @@ msgstr[1] "Uklonio sam %d duplikata"
 msgstr[2] "Uklonio sam %d duplikata"
 msgstr[3] "Uklonio sam jedan duplikat"
 
-#: ../src/main-window.c:1432
+#: ../src/main-window.c:1433
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Nisam pronašao duplikate"
 
-#: ../src/main-window.c:2920
+#: ../src/main-window.c:2921
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4543,36 +5089,31 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da otvorim sanduče!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2955
+#: ../src/main-window.c:2956
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Otvaram %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3263 ../src/main-window.c:3281
+#: ../src/main-window.c:3269 ../src/main-window.c:3287
 msgid "Checking Mail…"
 msgstr "Proveravam poštu…"
 
-#: ../src/main-window.c:3421
+#: ../src/main-window.c:3427
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "IMAP sanduče: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3425
+#: ../src/main-window.c:3431
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Mesno sanduče: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3589
+#: ../src/main-window.c:3599
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "Provera je završena."
 
-#: ../src/main-window.c:3654
-#, c-format
-msgid "Sending error: %s"
-msgstr "Greška pri slanju: %s"
-
 # bug: plural-forms
-#: ../src/main-window.c:3718
+#: ../src/main-window.c:3642
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -4581,73 +5122,73 @@ msgstr[1] "Primili ste %d nove poruke."
 msgstr[2] "Primili ste %d novih poruka."
 msgstr[3] "Primili ste jednu novu poruku."
 
-#: ../src/main-window.c:3721
+#: ../src/main-window.c:3645
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Imate novu poštu."
 
-#: ../src/main-window.c:3789 ../src/main-window.c:3824
+#: ../src/main-window.c:3713 ../src/main-window.c:3748
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: Nova pošta"
 
-#: ../src/main-window.c:3947
+#: ../src/main-window.c:3906
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Pretraži sanduče"
 
-#: ../src/main-window.c:3973
+#: ../src/main-window.c:3932
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Pretraži:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3986
+#: ../src/main-window.c:3945
 msgid "In:"
 msgstr "U:"
 
-#: ../src/main-window.c:3998
+#: ../src/main-window.c:3957
 msgid "S_ubject"
 msgstr "T_ema"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4003
+#: ../src/main-window.c:3962
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Prikaži samo odgovarajuće poruke"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4024
+#: ../src/main-window.c:3983
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Otvori sledeću odgovarajuću poruku"
 
-#: ../src/main-window.c:4036
+#: ../src/main-window.c:3995
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Obrnuta pretraga"
 
-#: ../src/main-window.c:4041
+#: ../src/main-window.c:4000
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Prelamaj unaokolo"
 
-#: ../src/main-window.c:4265
+#: ../src/main-window.c:4224
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Ne mogu da otvorim smeće: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4402
+#: ../src/main-window.c:4359
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (read-only)"
 msgstr "Balsa: %s (samo za čitanje)"
 
-#: ../src/main-window.c:4404
+#: ../src/main-window.c:4361
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4904
+#: ../src/main-window.c:4861
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Prikaži sanduče: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:4909
+#: ../src/main-window.c:4866
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
@@ -4656,7 +5197,7 @@ msgstr[1] "sa %d poruke"
 msgstr[2] "sa %d poruka"
 msgstr[3] "sa jednom porukom"
 
-#: ../src/main-window.c:4916
+#: ../src/main-window.c:4873
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
@@ -4665,7 +5206,7 @@ msgstr[1] ", %d nove"
 msgstr[2] ", %d novih"
 msgstr[3] ", jedna nova"
 
-#: ../src/main-window.c:4923
+#: ../src/main-window.c:4880
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -4674,95 +5215,17 @@ msgstr[1] ", %d skrivene"
 msgstr[2] ", %d skrivenih"
 msgstr[3] ", jedna skrivena"
 
-#: ../src/main-window.c:4968
+#: ../src/main-window.c:4925
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Sledeća nepročitana poruka je u %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4975
+#: ../src/main-window.c:4932
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Da li želite da izaberete „%s“?"
 
-#: ../src/main.c:124 ../src/main.c:129 ../src/main.c:135 ../src/main.c:141
-#: ../src/main.c:147
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
-msgstr "Balsa ne može da otvori vaše sanduče „%s“."
-
-#: ../src/main.c:124
-msgid "Inbox"
-msgstr "Primljene"
-
-#: ../src/main.c:130
-msgid "Outbox"
-msgstr "Poslate"
-
-#: ../src/main.c:136
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Za slanje"
-
-#: ../src/main.c:142
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Nacrti"
-
-#: ../src/main.c:147
-msgid "Trash"
-msgstr "Smeće"
-
-#: ../src/main.c:401
-msgid "Compressing mail folders…"
-msgstr "Pakujem fascikle pošte…"
-
-#: ../src/main.c:665
-msgid "Get new mail on start-up"
-msgstr "Preuzima nove poruke pri pokretanju"
-
-#: ../src/main.c:667
-msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
-msgstr "Sastavlja novu poruku za „ADRESA@E-POŠTE“"
-
-#: ../src/main.c:669
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Prilaže datoteku iz putanje"
-
-#: ../src/main.c:672
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Otvara NAZIVSANDUČETA"
-
-#: ../src/main.c:672
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "NAZIVSANDUČETA"
-
-#: ../src/main.c:675
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Otvara prvo nepročitano sanduče"
-
-#: ../src/main.c:678
-msgid "Opens default Inbox on start-up"
-msgstr "Otvara osnovno sanduče „dolazno“ pri pokretanju"
-
-#: ../src/main.c:681
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Ispisuje broj nepročitanih i neposlatih poruka"
-
-#: ../src/main.c:683
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "Popravlja POP3 vezu"
-
-#: ../src/main.c:685
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "Popravlja IMAP vezu"
-
-#: ../src/main.c:686
-msgid "Show help options"
-msgstr "Prikazuje opcije pomoći"
-
-#: ../src/main.c:687
-msgid "Show version"
-msgstr "Prikazuje izdanje"
-
-#: ../src/message-window.c:303
+#: ../src/message-window.c:303 ../ui/message-window.ui.h:19
 msgid "M_ove"
 msgstr "Pre_mesti"
 
@@ -4771,205 +5234,184 @@ msgstr "Pre_mesti"
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Poruku šalje %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:372
+#: ../src/pref-manager.c:210
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "Prilikom preuzimanja poruka"
 
-#: ../src/pref-manager.c:373
+#: ../src/pref-manager.c:211
 msgid "Until closed"
 msgstr "Dok se ne zatvori"
 
-#: ../src/pref-manager.c:379
+#: ../src/pref-manager.c:217
 msgid "Message number"
 msgstr "Broj poruke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:383
+#: ../src/pref-manager.c:221
 msgid "Sender"
 msgstr "Pošiljalac"
 
-#: ../src/pref-manager.c:387
+#: ../src/pref-manager.c:225
 msgid "Flat"
 msgstr "Ravno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:389
+#: ../src/pref-manager.c:227
 msgid "JWZ"
 msgstr "Napredno"
 
-#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:485
-msgid "Balsa Preferences"
-msgstr "Postavke Balse"
+#: ../src/pref-manager.c:937
+#, c-format
+msgid "%s (default)"
+msgstr "%s (osnovno)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:538
-msgid "Mail options"
-msgstr "Izbori pošte"
+#: ../src/pref-manager.c:1054
+msgid "Default layout"
+msgstr "Osnovni raspored"
 
-#: ../src/pref-manager.c:540
-msgid "Display options"
-msgstr "Opcije prikaza"
+#: ../src/pref-manager.c:1055
+msgid "Wide message layout"
+msgstr "Široki prikaz poruke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:542 ../src/pref-manager.c:2794
-msgid "Address books"
-msgstr "Adresari"
+#: ../src/pref-manager.c:1056
+msgid "Wide screen layout"
+msgstr "Široki prikaz ekrana"
 
-#: ../src/pref-manager.c:546 ../src/toolbar-factory.c:164
-msgid "Spelling"
-msgstr "Pravopis"
+#: ../src/pref-manager.c:1064
+msgid "Show next unread message"
+msgstr "Prikaži sledeću nepročitanu poruku"
 
-#: ../src/pref-manager.c:550
-msgid "Start-up"
-msgstr "Pokretanje"
+#: ../src/pref-manager.c:1065
+msgid "Show next message"
+msgstr "Prikaži sledeću poruku"
 
-#: ../src/pref-manager.c:552 ../src/pref-manager.c:2584
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Razno"
+#: ../src/pref-manager.c:1066
+msgid "Close message window"
+msgstr "Zatvori prozor poruke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1373
+#: ../src/pref-manager.c:1120
 #, c-format
-msgid "%s (default)"
-msgstr "%s (osnovno)"
+msgid "Error displaying %s: %s\n"
+msgstr "Greška prikazivanja „%s“: %s\n"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1133
+msgid "Show nothing"
+msgstr "ne prikazuj ništa"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1135
+msgid "Show dialog"
+msgstr "prikaži prozorče"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1137
+msgid "Show in list"
+msgstr "prikaži u spisku"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1139
+msgid "Show in status bar"
+msgstr "prikaži na traci stanja"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1141
+msgid "Print to console"
+msgstr "ispiši u konzoli"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1153
+msgid "Ask me"
+msgstr "pitaj me"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1701
+msgid "Remote POP3 mailbox…"
+msgstr "Udaljeno POP3 sanduče…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1637
+#: ../src/pref-manager.c:1705 ../ui/main-window.ui.h:6
+msgid "Remote IMAP mailbox…"
+msgstr "Udaljeno IMAP sanduče…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1709 ../ui/main-window.ui.h:7
+msgid "Remote IMAP folder…"
+msgstr "Udaljena fascikla IMAP-a…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1970
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Udaljeni serveri za poštu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1658 ../src/pref-manager.c:2815
-#: ../src/sendmsg-window.c:2682
+#: ../src/pref-manager.c:1987 ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/sendmsg-window.c:2681
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1666
+#: ../src/pref-manager.c:1995
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Naziv sandučeta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1686 ../src/pref-manager.c:1758
-#: ../src/pref-manager.c:2858
+#: ../src/pref-manager.c:2017 ../src/pref-manager.c:2100
+#: ../src/pref-manager.c:2795
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Izmeni"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1700
+#: ../src/pref-manager.c:2039
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Mesni direktorijum pošte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1702
+#: ../src/pref-manager.c:2042
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Izaberite vaš mesni direktorijum pošte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1722
+#: ../src/pref-manager.c:2066
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Server odlazne pošte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1744
+#: ../src/pref-manager.c:2084
 msgid "Server name"
 msgstr "Naziv servera"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1783
-msgid "Mail servers"
-msgstr "Serveri pošte"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1785
-msgid "Incoming"
-msgstr "Dolazna"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1787
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Odlazna"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1814
+#: ../src/pref-manager.c:2128
 msgid "Checking"
 msgstr "Proveravam"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1820
+#: ../src/pref-manager.c:2131
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_Proveravaj poštu svakih"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1829 ../src/pref-manager.c:2607
-#: ../src/pref-manager.c:2666
+#: ../src/pref-manager.c:2139 ../src/pref-manager.c:2311
+#: ../src/pref-manager.c:2926 ../src/pref-manager.c:2975
 msgid "minutes"
 msgstr "minuta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1835
+#: ../src/pref-manager.c:2144
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Proveri _IMAP sandučiće"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1840
+#: ../src/pref-manager.c:2148
 msgid "Check Inbox _only"
 msgstr "Proveri _samo sanduče „Dolazna“"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1846
+#: ../src/pref-manager.c:2153
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "Kada pošta stigne:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1851
+#: ../src/pref-manager.c:2158
 msgid "Display message"
 msgstr "Prikaži poruku"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1856
+#: ../src/pref-manager.c:2163
 msgid "Play sound"
 msgstr "Pusti zvuk"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1861
+#: ../src/pref-manager.c:2168
 msgid "Show icon"
 msgstr "Prikaži ikonicu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1869
+#: ../src/pref-manager.c:2175
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Tiho proveri u pozadini (bez poruka u traci stanja)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1873
+#: ../src/pref-manager.c:2178
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "Ograničenje veličine _POP poruke:"
 
-#. Quoted text regular expression
-#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1899
-msgid "Quoted and flowed text"
-msgstr "Citirani i uključeni tekst"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1904
-msgid "Mark quoted text"
-msgstr "Označi citirani tekst"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1908
-msgid "Quoted text regular expression:"
-msgstr "Regularni izraz citiranog teksta:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1916
-msgid "Wrap text at"
-msgstr "Prelomi tekst na"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1924 ../src/pref-manager.c:2077
-msgid "characters"
-msgstr "znakova"
-
-#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1939
-msgid "Display of multipart/alternative parts"
-msgstr "Prikaz delova višedelnih poruka"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1942
-msgid "Prefer text/plain over HTML"
-msgstr "Prednost običnog teksta nad HTML-om"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1958
-msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
-msgstr ""
-"Nacionalni (8-bitni) znakovi u neispravnim porukama bez oznake kodiranja"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1965
-msgid "display as “?”"
-msgstr "prikaži kao „?“"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1973
-msgid "display in codeset"
-msgstr "prikaži u kodnom skupu"
-
-#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2000
+#: ../src/pref-manager.c:2207
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Zahtevi za obaveštenje o prispeću poruke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:2212
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -4977,7 +5419,7 @@ msgstr ""
 "Kada primim poruku za koju pošiljalac zahteva obaveštenje o dospeću poruke, "
 "pošalji ako:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2014
+#: ../src/pref-manager.c:2220
 msgid ""
 "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
 "and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -4985,277 +5427,279 @@ msgstr ""
 "Zaglavlje poruke izgleda čisto (adresa za obaveštavanje je povratna adresa, a "
 "ja sam na spisku primalaca)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2028
+#: ../src/pref-manager.c:2234
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Zaglavlje poruke izgleda sumnjivo."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2062
+#: ../src/pref-manager.c:2258
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Prelom reči"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2067
+#: ../src/pref-manager.c:2261
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Prelomi tekst na"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2090
+#: ../src/pref-manager.c:2270 ../src/pref-manager.c:2525
+msgid "characters"
+msgstr "znakova"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2289
 msgid "Other options"
 msgstr "Ostali izbori"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2095
+#: ../src/pref-manager.c:2291
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Prefiks odgovora:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2098
+#: ../src/pref-manager.c:2294
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Sam citiraj izvor pri odgovaranju"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2101
+#: ../src/pref-manager.c:2297
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Prosledi poruku kao prilog umesto da je citiraš"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2104
+#: ../src/pref-manager.c:2300
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Umnoži odlazeće poruke u „Poslato“"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2106
+#: ../src/pref-manager.c:2302
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Dugme za slanje uvek smešta poruku u „Odlazno“"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2109
+#: ../src/pref-manager.c:2306
+#| msgid "_Check mail automatically every"
+msgid "_Send queued mail automatically every"
+msgstr "_Sam pošalji spremnu poštu svakih"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2316
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Izmeni zaglavlja u spoljašnjem uređivaču"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2111
+#: ../src/pref-manager.c:2318
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr "Uključi HTML delove kao tekst pri odgovaranju ili prosleđivanju"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2128
-msgid "Layout"
-msgstr "Raspored"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2130
-msgid "Sort and thread"
-msgstr "Poređaj i utemači"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2132 ../src/print-gtk.c:497
-msgid "Message"
-msgstr "Poruka"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2134
-msgid "Colors"
-msgstr "Boje"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2136 ../src/pref-manager.c:2223
-msgid "Format"
-msgstr "Oblik"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2138
-msgid "Status messages"
-msgstr "Poruke o stanju"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2163 ../src/toolbar-prefs.c:170
+#: ../src/pref-manager.c:2336 ../src/toolbar-prefs.c:170
 msgid "Main window"
 msgstr "Glavni prozor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2166
+#: ../src/pref-manager.c:2339
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Koristi površ za pregled"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168
-msgid "Show mailbox statistics in left pane"
-msgstr "Prikaži statistiku sandučeta na levoj površi"
+#: ../src/pref-manager.c:2343
+#| msgid "Select all messages in current mailbox"
+msgid "Show message counts in mailbox list"
+msgstr "Prikaži broj poruka na spisku sandučeta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2172
+#: ../src/pref-manager.c:2349
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Sam prikaži poruku čim se otvori sanduče"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2175
+#: ../src/pref-manager.c:2352
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
 msgstr "Pitaj me pre nego izabereš drugo sanduče za prikaz nepročitane poruke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2181
+#: ../src/pref-manager.c:2356
 msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
 msgstr "Tasterima „Stranica gore/Stranica dole“ pomeraj tekst za"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2364
 msgid "percent"
 msgstr "procenta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2203
-msgid "Display progress dialog"
-msgstr "Prikaži prozorče napredovanja"
+#: ../src/pref-manager.c:2381 ../src/toolbar-prefs.c:192
+msgid "Message window"
+msgstr "Prozor poruke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2228
-msgid "Date encoding (for strftime):"
-msgstr "Zapis datuma (za „strftime“):"
+#: ../src/pref-manager.c:2383
+msgid "After moving a message:"
+msgstr "Nakon premeštanja poruke:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2230
-msgid "Selected headers:"
-msgstr "Izabrana zaglavlja:"
+#: ../src/pref-manager.c:2404
+msgid "Sorting and threading"
+msgstr "Ređanje i temačenje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2252
-msgid "Information messages"
-msgstr "Poruke obaveštenja"
+#: ../src/pref-manager.c:2406
+msgid "Default sort column:"
+msgstr "Osnovna kolona ređanja:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2257
-msgid "Information messages:"
-msgstr "Poruke obaveštenja:"
+#: ../src/pref-manager.c:2413
+msgid "Default threading style:"
+msgstr "Osnovni prikaz niti:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2261
-msgid "Warning messages:"
-msgstr "Poruke upozorenja:"
+#: ../src/pref-manager.c:2421
+msgid "Expand threads on open"
+msgstr "Raširi niti prilikom otvaranja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2265
-msgid "Error messages:"
-msgstr "Poruke grešaka:"
+#: ../src/pref-manager.c:2446 ../src/print-gtk.c:506
+msgid "Fonts"
+msgstr "Slova"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2269
-msgid "Fatal error messages:"
-msgstr "Poruke kobnih grešaka:"
+#: ../src/pref-manager.c:2449
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Koristi slovni lik sa sistema"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2273
-msgid "Debug messages:"
-msgstr "Poruke o popravljanju:"
+#: ../src/pref-manager.c:2457
+msgid "Use default font size"
+msgstr "Koristi osnovnu veličinu slova"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2463
+msgid "Message font:"
+msgstr "Slova poruke:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2298
+#: ../src/pref-manager.c:2470
+msgid "Subject font:"
+msgstr "Slova teme:"
+
+#. Quoted text regular expression
+#. and RFC2646-style flowed text
+#: ../src/pref-manager.c:2510
+msgid "Quoted and flowed text"
+msgstr "Citirani i uključeni tekst"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2513
+msgid "Mark quoted text"
+msgstr "Označi citirani tekst"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2516
+msgid "Quoted text regular expression:"
+msgstr "Regularni izraz citiranog teksta:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2519
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Prelomi tekst na"
+
+#. handling of multipart/alternative
+#: ../src/pref-manager.c:2542
+msgid "Display of multipart/alternative parts"
+msgstr "Prikaz delova višedelnih poruka"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2546
+msgid "Prefer text/plain over HTML"
+msgstr "Prednost običnog teksta nad HTML-om"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2562
 msgid "Message colors"
 msgstr "Boje poruka"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2304
+#: ../src/pref-manager.c:2567
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Boja %d. nivoa citiranja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2317
+#: ../src/pref-manager.c:2585
 msgid "Link color"
 msgstr "Boja veze"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2319
+#: ../src/pref-manager.c:2587
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Boja hiperveze"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2405 ../src/print-gtk.c:506
-msgid "Fonts"
-msgstr "Slova"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2411
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Koristi slovni lik sa sistema"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2419
-msgid "Message font:"
-msgstr "Slova poruke:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2426
-msgid "Subject font:"
-msgstr "Slova teme:"
+#: ../src/pref-manager.c:2602 ../src/pref-manager.c:3217
+msgid "Format"
+msgstr "Oblik"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2434
-msgid "Use default font size"
-msgstr "Koristi osnovnu veličinu slova"
+#: ../src/pref-manager.c:2605
+msgid "Date encoding (for strftime):"
+msgstr "Zapis datuma (za „strftime“):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2490
-msgid "Sorting and threading"
-msgstr "Ređanje i temačenje"
+#: ../src/pref-manager.c:2607
+msgid "Selected headers:"
+msgstr "Izabrana zaglavlja:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2494
-msgid "Default sort column:"
-msgstr "Osnovna kolona ređanja:"
+#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
+#: ../src/pref-manager.c:2625
+msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
+msgstr ""
+"Nacionalni (8-bitni) znakovi u neispravnim porukama bez oznake kodiranja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2498
-msgid "Default threading style:"
-msgstr "Osnovni prikaz niti:"
+#: ../src/pref-manager.c:2630
+msgid "display as “?”"
+msgstr "prikaži kao „?“"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2503
-msgid "Expand threads on open"
-msgstr "Raširi niti prilikom otvaranja"
+#: ../src/pref-manager.c:2638
+msgid "display in codeset"
+msgstr "prikaži u kodnom skupu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2556
-msgid "Miscellaneous spelling settings"
-msgstr "Razna podešavanja pravopisa"
+#: ../src/pref-manager.c:2663
+msgid "Information messages"
+msgstr "Poruke obaveštenja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2558
-msgid "Check signature"
-msgstr "Proveri potpis"
+#: ../src/pref-manager.c:2667
+msgid "Information messages:"
+msgstr "Poruke obaveštenja:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2559
-msgid "Check quoted"
-msgstr "Proveri citirano"
+#: ../src/pref-manager.c:2671
+msgid "Warning messages:"
+msgstr "Poruke upozorenja:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2586
-msgid "Debug"
-msgstr "Popravi"
+#: ../src/pref-manager.c:2675
+msgid "Error messages:"
+msgstr "Poruke grešaka:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2587
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Isprazni smeće pri izlasku"
+#: ../src/pref-manager.c:2679
+msgid "Fatal error messages:"
+msgstr "Poruke kobnih grešaka:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2594
-msgid "Close mailbox if unused more than"
-msgstr "Sam zatvori sanduče ako se ne koristi više od"
+#: ../src/pref-manager.c:2683
+msgid "Debug messages:"
+msgstr "Poruke o popravljanju:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2622
-msgid "Deleting messages"
-msgstr "Brisanje poruka"
+#: ../src/pref-manager.c:2701
+msgid "Display progress dialog"
+msgstr "Prikaži prozorče napredovanja"
 
-#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
-#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
-#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2627
-#, c-format
-msgid ""
-"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
-"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
-msgstr ""
-"Sledeće podešavanje je opšte, ali može biti prevaziđeno za izabrano sanduče "
-"upotrebom Mejlboks %s skrivanje poruka:"
+#: ../src/pref-manager.c:2732 ../src/pref-manager.c:3350
+msgid "Address books"
+msgstr "Adresari"
 
-# bug: plural-forms
-#: ../src/pref-manager.c:2639
-msgid "Hide messages marked as deleted"
-msgstr "Skrivene poruke označene kao obrisane"
+#: ../src/pref-manager.c:2760
+msgid "Address book name"
+msgstr "Ime adresara"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2641
-msgid "The following settings are global:"
-msgstr "Sledeća podešavanja su opšta:"
+#: ../src/pref-manager.c:2768
+msgid "Auto-complete"
+msgstr "Sam dovrši"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2647
-msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
-msgstr "Izbaci obrisane poruke prilikom zatvaranja sandučeta"
+#: ../src/pref-manager.c:2801
+msgid "_Set as default"
+msgstr "_Postavi kao osnovno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2654
-msgid "…and if unused more than"
-msgstr "…i ako se ne koristi više od"
+#: ../src/pref-manager.c:2818
+msgid "Miscellaneous spelling settings"
+msgstr "Razna podešavanja pravopisa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2678 ../src/toolbar-prefs.c:192
-msgid "Message window"
-msgstr "Prozor poruke"
+#: ../src/pref-manager.c:2822
+msgid "Check signature"
+msgstr "Proveri potpis"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2683
-msgid "After moving a message:"
-msgstr "Nakon premeštanja poruke:"
+#: ../src/pref-manager.c:2824
+msgid "Check quoted"
+msgstr "Proveri citirano"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2709
+#: ../src/pref-manager.c:2840
 msgid "Start-up options"
 msgstr "Opcije pokretanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2712
+#: ../src/pref-manager.c:2843
 msgid "Open Inbox upon start-up"
 msgstr "Otvori „Dolazno“ pri pokretanju"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2714
+#: ../src/pref-manager.c:2845
 msgid "Check mail upon start-up"
 msgstr "Proveri poštu pri pokretanju"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2716
+#: ../src/pref-manager.c:2847
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Zapamti otvorene sandučiće između dve sesije"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2730
+#: ../src/pref-manager.c:2865
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Pregledanje fascikle"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2732
+#: ../src/pref-manager.c:2868
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
 "more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5263,90 +5707,107 @@ msgstr ""
 "Izaberite dubinu 1 za brže pokretanje; ovo odlaže pretragu nekih fascikli. Da "
 "vidite više pri pokretanju, izaberite veću dubinu."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2743
+#: ../src/pref-manager.c:2875
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Pregledaj mesne fascikle do dubine"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2755
+#: ../src/pref-manager.c:2884
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Pregledaj IMAP fascikle do dubine"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2823
-msgid "Address book name"
-msgstr "Ime adresara"
+#: ../src/pref-manager.c:2906 ../src/pref-manager.c:3364
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Razno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2831
-msgid "Auto-complete"
-msgstr "Sam dovrši"
+#: ../src/pref-manager.c:2909
+msgid "Debug"
+msgstr "Popravi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2864
-msgid "_Set as default"
-msgstr "_Postavi kao osnovno"
+#: ../src/pref-manager.c:2911
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Isprazni smeće pri izlasku"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3165
-msgid "Remote POP3 mailbox…"
-msgstr "Udaljeno POP3 sanduče…"
+#: ../src/pref-manager.c:2915
+msgid "Close mailbox if unused more than"
+msgstr "Sam zatvori sanduče ako se ne koristi više od"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3169
-msgid "Remote IMAP mailbox…"
-msgstr "Udaljeno IMAP sanduče…"
+#: ../src/pref-manager.c:2943
+msgid "Deleting messages"
+msgstr "Brisanje poruka"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3173
-msgid "Remote IMAP folder…"
-msgstr "Udaljena fascikla IMAP-a…"
+#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
+#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
+#. * avoid msgconv problems.
+#: ../src/pref-manager.c:2948
+#, c-format
+msgid ""
+"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
+"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
+msgstr ""
+"Sledeće podešavanje je opšte, ali može biti prevaziđeno za izabrano sanduče "
+"upotrebom Mejlboks %s skrivanje poruka:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3292
-msgid "Show nothing"
-msgstr "ne prikazuj ništa"
+# bug: plural-forms
+#: ../src/pref-manager.c:2956
+msgid "Hide messages marked as deleted"
+msgstr "Skrivene poruke označene kao obrisane"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3294
-msgid "Show dialog"
-msgstr "prikaži prozorče"
+#: ../src/pref-manager.c:2958
+msgid "The following settings are global:"
+msgstr "Sledeća podešavanja su opšta:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3296
-msgid "Show in list"
-msgstr "prikaži u spisku"
+#: ../src/pref-manager.c:2961
+msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
+msgstr "Izbaci obrisane poruke prilikom zatvaranja sandučeta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3298
-msgid "Show in status bar"
-msgstr "prikaži na traci stanja"
+#: ../src/pref-manager.c:2965
+msgid "…and if unused more than"
+msgstr "…i ako se ne koristi više od"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3300
-msgid "Print to console"
-msgstr "ispiši u konzoli"
+#: ../src/pref-manager.c:3182
+msgid "Mail options"
+msgstr "Izbori pošte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3312
-msgid "Ask me"
-msgstr "pitaj me"
+#: ../src/pref-manager.c:3186
+msgid "Incoming"
+msgstr "Dolazna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3444
-msgid "Default layout"
-msgstr "Osnovni raspored"
+#: ../src/pref-manager.c:3190
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Odlazna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3445
-msgid "Wide message layout"
-msgstr "Široki prikaz poruke"
+#: ../src/pref-manager.c:3201
+msgid "Display options"
+msgstr "Opcije prikaza"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3446
-msgid "Wide screen layout"
-msgstr "Široki prikaz ekrana"
+#: ../src/pref-manager.c:3205
+msgid "Sort and thread"
+msgstr "Poređaj i utemači"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3454
-msgid "Show next unread message"
-msgstr "Prikaži sledeću nepročitanu poruku"
+#: ../src/pref-manager.c:3209 ../src/print-gtk.c:497
+msgid "Message"
+msgstr "Poruka"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3455
-msgid "Show next message"
-msgstr "Prikaži sledeću poruku"
+#: ../src/pref-manager.c:3213
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3456
-msgid "Close message window"
-msgstr "Zatvori prozor poruke"
+#: ../src/pref-manager.c:3221
+msgid "Status messages"
+msgstr "Poruke o stanju"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3521
-#, c-format
-msgid "Error displaying %s: %s\n"
-msgstr "Greška prikazivanja „%s“: %s\n"
+#. must NOT be modal
+#: ../src/pref-manager.c:3292
+msgid "Balsa Preferences"
+msgstr "Postavke Balse"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3355 ../src/toolbar-factory.c:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Pravopis"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3360
+msgid "Start-up"
+msgstr "Pokretanje"
 
 #: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
 #, c-format
@@ -5454,11 +5915,11 @@ msgstr "_Desno"
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Greška štampanja poruke: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:587
+#: ../src/save-restore.c:588
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Greška pri učitavanju filtera: "
 
-#: ../src/save-restore.c:589
+#: ../src/save-restore.c:590
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -5467,11 +5928,11 @@ msgstr ""
 "Greška pri učitavanju filtera: %s\n"
 "Propusnici su možda neispravni."
 
-#: ../src/save-restore.c:710
+#: ../src/save-restore.c:712
 msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
 msgstr "Izbor kojim se zanemaruju polja „format=flowed“ je uklonjen."
 
-#: ../src/save-restore.c:986
+#: ../src/save-restore.c:989
 msgid ""
 "The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
@@ -5479,14 +5940,14 @@ msgstr ""
 "Izbor kojim se ne šalje „format=flowed“ tekst se sada nalazi u izborniku "
 "Izbori prozora za pisanje poruka."
 
-#: ../src/save-restore.c:1018
+#: ../src/save-restore.c:1028
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "Izbor za zahtevanje obaveštenja se sada nalazi u izborniku Izbori prozora za "
 "pisanje poruka."
 
-#: ../src/save-restore.c:1095
+#: ../src/save-restore.c:1105
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5497,179 +5958,179 @@ msgstr ""
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:184
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_brazilski portugalski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_katalonski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_pojednostavljeni kineski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_tradicionalni kineski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
 msgid "_Czech"
 msgstr "_češki"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
 msgid "_Danish"
 msgstr "_danski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_holandski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_engleski (američki)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_engleski (britanski)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_estonski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_finski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
 msgid "_French"
 msgstr "_francuski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
 msgid "_German"
 msgstr "_nemački"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_nemački (austrijski)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_nemački (švajcarski)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
 msgid "_Greek"
 msgstr "_grčki"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_hebrejski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_mađarski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
 msgid "_Italian"
 msgstr "_italijanski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_japanski (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_kazaški"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
 msgid "_Korean"
 msgstr "_korejski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_letonski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_litvanski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_norveški"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
 msgid "_Polish"
 msgstr "_poljski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
 msgid "_Portuguese"
 msgstr "_portugalski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_rumunski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
 msgid "_Russian"
 msgstr "_ruski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_srpski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_srpski (latinica)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_slovački"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_španski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_švedski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_tatarski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_turski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_ukrajinski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:222
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_opšti UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "Attachment"
 msgstr "Prilog"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "Inline"
 msgstr "Unutar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
 msgid "Reference"
 msgstr "Poziva se na"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:518
+#: ../src/sendmsg-window.c:517
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Bez imena)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:524
+#: ../src/sendmsg-window.c:523
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to “%s” is modified.\n"
@@ -5678,15 +6139,15 @@ msgstr ""
 "Poruka za „%s“ je izmenjena.\n"
 "Da sačuvam poruku u „Skice“?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:819
+#: ../src/sendmsg-window.c:818
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "Gnomov uređivač teksta nije određen u vašim željenim programima."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:892
+#: ../src/sendmsg-window.c:891
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Izaberi ličnost"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1407
+#: ../src/sendmsg-window.c:1406
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -5701,15 +6162,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Da li zaista želite da priložite ovu datoteku kao pozivanje?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1420
+#: ../src/sendmsg-window.c:1419
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Priloži kao pozivanje?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1553
+#: ../src/sendmsg-window.c:1552
 msgid "Choose character set"
 msgstr "Izaberite skup znakova"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1561
+#: ../src/sendmsg-window.c:1560
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -5722,55 +6183,55 @@ msgstr ""
 "nije kodirana u US-ASKRI ili UTF-8.\n"
 "Molim izaberite skup znakova kojim je kodirana ova datoteka."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1581
+#: ../src/sendmsg-window.c:1580
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Priloži kao MIME vrstu:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1642
+#: ../src/sendmsg-window.c:1641
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
 msgstr "Skup znakova za datoteku „%s“ je izmenjen iz „%s“ u „%s“."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1685 ../src/sendmsg-window.c:5039
+#: ../src/sendmsg-window.c:1684 ../src/sendmsg-window.c:5031
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(bez naslova)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1723
+#: ../src/sendmsg-window.c:1722
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim predmet putanje datoteke za %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1731
+#: ../src/sendmsg-window.c:1730
 msgid "unknown error"
 msgstr "nepoznata greška"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1770
 msgid "forwarded message"
 msgstr "prosleđena poruka"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1776
+#: ../src/sendmsg-window.c:1775
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: “%s”"
 msgstr "Poruku šalje %s, tema: „%s“"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1854 ../src/sendmsg-window.c:1927
+#: ../src/sendmsg-window.c:1853 ../src/sendmsg-window.c:1926
 msgid "Remove"
 msgstr "Ukloni"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1939
+#: ../src/sendmsg-window.c:1938
 msgid "Open…"
 msgstr "Otvori…"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1951
+#: ../src/sendmsg-window.c:1950
 msgid "(URL)"
 msgstr "(Adresa)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2007
+#: ../src/sendmsg-window.c:2006
 msgid "Attach file"
 msgstr "Priloži datoteku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2120 ../src/sendmsg-window.c:2223
-#: ../src/sendmsg-window.c:6869
+#: ../src/sendmsg-window.c:2119 ../src/sendmsg-window.c:2222
+#: ../src/sendmsg-window.c:6870
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -5778,147 +6239,147 @@ msgstr ""
 "Neuspešno uključivanje poruke.\n"
 "Mogući razlog: nedovoljno prostora za privremeni smeštaj"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2442
+#: ../src/sendmsg-window.c:2441
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Šalje:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2592
+#: ../src/sendmsg-window.c:2591
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Tema:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2619
+#: ../src/sendmsg-window.c:2618
 msgid "F_CC:"
 msgstr "F_CC:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2645
+#: ../src/sendmsg-window.c:2644
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Prilozi:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2689
+#: ../src/sendmsg-window.c:2688
 msgid "Mode"
 msgstr "Način"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3035
+#: ../src/sendmsg-window.c:3034
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Ne mogu da sačuvam prilog: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3059
+#: ../src/sendmsg-window.c:3058
 msgid "No subject"
 msgstr "Bez teme"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3093
+#: ../src/sendmsg-window.c:3092
 #, c-format
 msgid "inlined file “%s” (%s)"
 msgstr "neposredna datoteka „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3096
+#: ../src/sendmsg-window.c:3095
 #, c-format
 msgid "attached file “%s” (%s)"
 msgstr "priložena datoteka „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3100
+#: ../src/sendmsg-window.c:3099
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "neposredan %s deo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3102
+#: ../src/sendmsg-window.c:3101
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "priložen %s deo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3170
+#: ../src/sendmsg-window.c:3168
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject “%s”"
 msgstr "poruku šalje %s, tema „%s“"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3297
+#: ../src/sendmsg-window.c:3295
 msgid "quoted"
 msgstr "citirano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:3305
+#: ../src/sendmsg-window.c:3300 ../src/sendmsg-window.c:3303
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "citirani prilog"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3331
+#: ../src/sendmsg-window.c:3329
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Izaberi delove za citiranje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3342
+#: ../src/sendmsg-window.c:3340
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Izaberite delove poruke koji će biti citirani u odgovoru"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3495
+#: ../src/sendmsg-window.c:3493
 msgid "you"
 msgstr "vi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3504
+#: ../src/sendmsg-window.c:3502
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------prosleđena poruka koju šalje %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3541
+#: ../src/sendmsg-window.c:3539
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "IB poruke: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3547
+#: ../src/sendmsg-window.c:3545
 msgid "References:"
 msgstr "Pozivanja:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3558
+#: ../src/sendmsg-window.c:3556
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Dana %s, %s je napisao:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3560
+#: ../src/sendmsg-window.c:3558
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s je napisao:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3673
+#: ../src/sendmsg-window.c:3671
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Nisam pronašao potpis!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3814
+#: ../src/sendmsg-window.c:3812
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Ne mogu da sačuvam poruku."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3819
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Ne mogu da otvorim skice: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3846
+#: ../src/sendmsg-window.c:3844
 msgid "Message saved."
 msgstr "Poruka je sačuvana."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4470 ../src/sendmsg-window.c:4478
-#: ../src/sendmsg-window.c:4485 ../src/sendmsg-window.c:4492
-#: ../src/sendmsg-window.c:4516
+#: ../src/sendmsg-window.c:4465 ../src/sendmsg-window.c:4473
+#: ../src/sendmsg-window.c:4480 ../src/sendmsg-window.c:4487
+#: ../src/sendmsg-window.c:4511
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Ne mogu da priložim datoteku „%s“: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4471
+#: ../src/sendmsg-window.c:4466
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "nije apsolutna putanja"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4479
+#: ../src/sendmsg-window.c:4474
 msgid "not in your directory"
 msgstr "nije u vašem direktorijumu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4486
+#: ../src/sendmsg-window.c:4481
 msgid "does not exist"
 msgstr "ne postoji"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4517
+#: ../src/sendmsg-window.c:4512
 msgid "not in current directory"
 msgstr "nije u tekućem direktorijumu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4567
+#: ../src/sendmsg-window.c:4562
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -5930,44 +6391,45 @@ msgstr ""
 "Molim proverite da li je adresa\n"
 "odgovarajuća."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4649
+#: ../src/sendmsg-window.c:4671
 #, c-format
-msgid "Could not open the file %s.\n"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s.\n"
+#| msgid "attached file “%s” (%s)"
+msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
+msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku „%s“: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4700
+#: ../src/sendmsg-window.c:4690
 msgid "Include file"
 msgstr "Uključi datoteku"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4885
+#: ../src/sendmsg-window.c:4875
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da učitam sličicu zaglavlja „%s“: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4888
+#: ../src/sendmsg-window.c:4878
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da učitam H-sličicu zaglavlja „%s“: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4996
+#: ../src/sendmsg-window.c:4988
 msgid "No Subject"
 msgstr "Nema teme"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5001
+#: ../src/sendmsg-window.c:4993
 msgid "_Send"
 msgstr "_Pošalji"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5022
+#: ../src/sendmsg-window.c:5014
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Niste naveli temu za ovu poruku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/sendmsg-window.c:5015
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Ako želite, upišite je ispod."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5116
+#: ../src/sendmsg-window.c:5108
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -5978,19 +6440,19 @@ msgstr ""
 "svim primaocima. Da biste zaštitili vašu privatnost, poruka bi mogla biti "
 "„%s“ šifrovana."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5138
+#: ../src/sendmsg-window.c:5130
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Pošalji _šifrovanu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5153
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Pošalji _nešifrovanu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5213
+#: ../src/sendmsg-window.c:5205
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Izabrali ste OpenPGP bezbednost za ovu poruku.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5218
+#: ../src/sendmsg-window.c:5210
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -5998,12 +6460,12 @@ msgstr ""
 "Tekst poruke će biti poslat i kao običan tekst i ako HTML, sali samo običan "
 "tekst može biti potpisan.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5223
+#: ../src/sendmsg-window.c:5215
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr "Poruka sadrži priloge, koji ne mogu biti potpisani ili šifrovani.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5227
+#: ../src/sendmsg-window.c:5219
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6011,36 +6473,36 @@ msgstr ""
 "Treba da izaberete MIME režim ako čitava poruka treba da bude šifrovana. Da "
 "li zaista želite da nastavite?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5252
+#: ../src/sendmsg-window.c:5244
 #, c-format
 msgid "sending message with GPG mode %d"
 msgstr "šaljem poruku u GPG režimu %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5280
+#: ../src/sendmsg-window.c:5272
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Ne mogu da napravim poruku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5282
+#: ../src/sendmsg-window.c:5274
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Poruka ne može biti stavljena u red u odlaznom"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5284
+#: ../src/sendmsg-window.c:5276
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Poruka ne može biti sačuvana u poslatom"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5286
+#: ../src/sendmsg-window.c:5278
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5289
+#: ../src/sendmsg-window.c:5281
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Ne mogu da potpišem poruku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5291
+#: ../src/sendmsg-window.c:5283
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Ne mogu da šifrujem poruku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5297
+#: ../src/sendmsg-window.c:5289
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6049,45 +6511,45 @@ msgstr ""
 "Nisam uspeo da pošaljem: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5302
+#: ../src/sendmsg-window.c:5294
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da pošaljem: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5401
+#: ../src/sendmsg-window.c:5395
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Ne mogu da odložim poruku: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5422
+#: ../src/sendmsg-window.c:5416
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Poruka je odložena."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5427
+#: ../src/sendmsg-window.c:5421
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Ne mogu da odložim poruku."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5639
+#: ../src/sendmsg-window.c:5633
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Greška pokretanja provere pravopisa: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6390
+#: ../src/sendmsg-window.c:6391
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Odgovor za %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6395
+#: ../src/sendmsg-window.c:6396
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Prosledi poruku za %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6399
+#: ../src/sendmsg-window.c:6400
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nova poruka za %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6569
+#: ../src/sendmsg-window.c:6568 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
 msgid "_Language"
 msgstr "_Jezik"
 
@@ -6148,7 +6610,7 @@ msgstr "Završite proveru pravopisa"
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Vratite sve izmene i završite proveru pravopisa"
 
-#: ../src/spell-check.c:1028
+#: ../src/spell-check.c:1018
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
 msgstr "Balsina provera pisanja: Greška „enchant“-a: %s\n"
@@ -6285,7 +6747,7 @@ msgstr ""
 "U smeće /\n"
 "Obriši"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:156 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
 msgid "Postpone"
 msgstr "Odloži"
 
@@ -6301,31 +6763,37 @@ msgstr ""
 "Zatevaj\n"
 "MDN"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:159 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
 msgid "Send"
 msgstr "Pošalji"
 
 #: ../src/toolbar-factory.c:160
+#| msgid "_Send Queued Mail"
+msgid "Send queued"
+msgstr "Pošalji pripremljeno"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid "Exchange"
 msgstr "Razmeni"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/toolbar-factory.c:162 ../src/toolbar-factory.c:194
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
+msgid "Queue"
+msgstr "Zakaži"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Attach"
 msgstr "Priloži"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
 msgid "Save"
 msgstr "Sačuvaj"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
 msgid "Identity"
 msgstr "Ličnost"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvori"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
 msgid ""
 "Toggle\n"
 "new"
@@ -6333,11 +6801,11 @@ msgstr ""
 "Izmeni\n"
 "novu"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
 msgid "Mark all"
 msgstr "Obeleži sve"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -6345,7 +6813,7 @@ msgstr ""
 "Sva\n"
 "zaglavlja"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
 msgid ""
 "Reset\n"
 "Filter"
@@ -6353,31 +6821,31 @@ msgstr ""
 "Očisti\n"
 "filter"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
 msgid "Message Preview"
 msgstr "Pregled poruke"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
+#: ../src/toolbar-factory.c:174
 msgid "Sign"
 msgstr "Potpiši"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:173
+#: ../src/toolbar-factory.c:175
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Šifruj"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:175
+#: ../src/toolbar-factory.c:177 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
 msgid "Undo"
 msgstr "Opozovi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:176
+#: ../src/toolbar-factory.c:178 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
 msgid "Redo"
 msgstr "Ponovi"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:177
+#: ../src/toolbar-factory.c:179
 msgid "Expunge"
 msgstr "Izbaci"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:178
+#: ../src/toolbar-factory.c:180
 msgid ""
 "Empty\n"
 "Trash"
@@ -6385,45 +6853,41 @@ msgstr ""
 "Isprazni\n"
 "smeće"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:179
+#: ../src/toolbar-factory.c:181
 msgid "Edit"
 msgstr "Izmeni"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:192
-msgid "Queue"
-msgstr "Zakaži"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:405
+#: ../src/toolbar-factory.c:407
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
 msgstr "Nepoznata ikonica za alatku „%s“"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:482
+#: ../src/toolbar-factory.c:484
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "Smesti ovu poruku za slanje"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:494
+#: ../src/toolbar-factory.c:496
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Tekst _ispod ikonica"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:495
+#: ../src/toolbar-factory.c:497
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr "Tekst _pored ikona prema važnosti"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:497
+#: ../src/toolbar-factory.c:499
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "_Samo ikonice"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:498
+#: ../src/toolbar-factory.c:500
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Samo _tekst"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:760
+#: ../src/toolbar-factory.c:764
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "Koristi osnovno _okruženja (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:786
+#: ../src/toolbar-factory.c:790
 msgid "_Customize Toolbars…"
 msgstr "_Prilagodite osnovne alatke…"
 
@@ -6486,6 +6950,610 @@ msgstr "Dodajte izabranu stavku na traku alata"
 msgid "Move selected item down"
 msgstr "Pomerite izabranu stavku dole"
 
+#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:17 ../ui/message-window.ui.h:1
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:3
+#| msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
+msgid "_VCard Address Book (GnomeCard)"
+msgstr "Adresar _Vkartice (Gnomova kartica)"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:4
+#| msgid "External query (a program)"
+msgid "_External query (a program)"
+msgstr "_Spoljni upit (program)"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:5
+#| msgid "LDIF Address Book"
+msgid "_LDIF Address Book"
+msgstr "_LDIF adresar"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:6
+#| msgid "LDAP Address Book"
+msgid "_LDAP Address Book"
+msgstr "_LDAP adresar"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:7
+#| msgid "GPE Address Book"
+msgid "_GPE Address Book"
+msgstr "_GPE adresar"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:8
+#| msgid "Rubrica Address Book"
+msgid "_Rubrica Address Book"
+msgstr "Adresar _rubrike"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:9 ../ui/main-window.ui.h:68
+#| msgid "_Properties…"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Svojstva"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:11 ../ui/main-window.ui.h:16
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:12
+msgid "_Entry"
+msgstr "_Unos"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:13
+msgid "_New Entry"
+msgstr "_Novi unos"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:14
+msgid "_Delete Entry"
+msgstr "_Obriši unos"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:16 ../ui/main-window.ui.h:15
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:2 ../ui/message-window.ui.h:20
+msgid "_Message"
+msgstr "_Poruka"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:3
+#| msgid "Local _mbox mailbox…"
+msgid "Local mbox mailbox…"
+msgstr "Mesno sanduče „mbox“…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:4
+#| msgid "Local Mail_dir mailbox…"
+msgid "Local Maildir mailbox…"
+msgstr "Mesno sanduče „Maildir“…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:5
+#| msgid "Local M_H mailbox…"
+msgid "Local MH mailbox…"
+msgstr "Mesno sanduče „MH“…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:8
+#| msgid "Remote IMAP _subfolder…"
+msgid "Remote IMAP subfolder…"
+msgstr "Udaljena podfascikla IMAP-a…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:9
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Podešavanja"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:10
+#| msgid "Toolbar _style…"
+msgid "_Toolbars…"
+msgstr "_Trake alata…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:11
+#| msgid "_Identities..."
+msgid "_Identities…"
+msgstr "_Ličnosti…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:12
+#| msgid "Address Book"
+msgid "_Address Book"
+msgstr "_Adresar"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:13
+#| msgid "Prefere_nces"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Postavke"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:18
+#| msgid "Next Message"
+msgid "New _Message"
+msgstr "Nova _poruka"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:19
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Nastavi"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:20
+msgid "_Get New Mail"
+msgstr "_Preuzmi novu poštu"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:21
+msgid "_Send Queued Mail"
+msgstr "Pošalji poštu koja _čeka"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:22
+msgid "Send and _Receive Mail"
+msgstr "Pošalji i _primi poštu"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:23 ../ui/message-window.ui.h:2
+msgid "Page _Setup"
+msgstr "_Podesi stranicu"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:3
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
+#| msgid "Print…"
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Štampaj…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:26 ../ui/message-window.ui.h:6
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Umnoži"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:28
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "Izaberi _temu"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:29
+msgid "_Find"
+msgstr "_Nađi"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:30
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Nađi _sledeće"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:31 ../ui/message-window.ui.h:8
+msgid "Find in _Message"
+msgstr "_Nađi unutar poruke"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:32
+#| msgid "F_ilters"
+msgid "F_ilters…"
+msgstr "F_ilteri_"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:33
+#| msgid "Export Filters"
+msgid "_Export Filters…"
+msgstr "_Izvezi filtere…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:34 ../ui/message-window.ui.h:9
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Pregled"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:35
+msgid "_Show Mailbox Tree"
+msgstr "Prikaži _stablo sandučeta"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:36
+msgid "Show Mailbox _Tabs"
+msgstr "Prikaži _listove sandučića"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:37 ../ui/message-window.ui.h:10
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr "Prikaži paletu _alatki"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:38
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "Prikažu traku _stanja"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:39
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "Prikaži _propusnik pretrage"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:11
+msgid "_Wrap"
+msgstr "_Prelomi"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:12
+msgid "_No Headers"
+msgstr "Bez _zaglavlja"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:13
+msgid "S_elected Headers"
+msgstr "_Izabrana zaglavlja"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:14
+msgid "All _Headers"
+msgstr "S_va zaglavlja"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:44
+msgid "_Flat index"
+msgstr "_Bez grupisanja rasprava"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:45
+msgid "Si_mple threading"
+msgstr "_Jednostavno grupisanje"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:46
+msgid "_JWZ threading"
+msgstr "_Napredno grupisanje"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:47
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "_Raširi sve"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:48
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Skupi sve"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:49 ../ui/message-window.ui.h:15
+#| msgid "Zoom In"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "U_većaj"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:16
+#| msgid "Zoom Out"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "U_manji"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:52 ../ui/message-window.ui.h:18
+#, no-c-format
+#| msgid "Zoom 100%"
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Uvećaj na _100%"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:53
+msgid "Mail_box"
+msgstr "_Sanduče"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:54 ../ui/message-window.ui.h:30
+msgid "Next Message"
+msgstr "Sledeća poruka"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:31
+msgid "Previous Message"
+msgstr "Prethodna poruka"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:56 ../ui/message-window.ui.h:32
+msgid "Next Unread Message"
+msgstr "Sledeća nepročitana poruka"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:57 ../ui/message-window.ui.h:33
+msgid "Next Flagged Message"
+msgstr "Sledeća označena poruka"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:58
+msgid "_Hide Messages"
+msgstr "_Sakrij poruke"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:59
+msgid "_Deleted"
+msgstr "_Obrisana"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:60
+#| msgid "Un_Deleted"
+msgid "Un_deleted"
+msgstr "Poništeno _brisanje"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:61
+msgid "_Read"
+msgstr "_Pročitana"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:62
+msgid "Un_read"
+msgstr "_Nepročitana"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:64
+msgid "Un_flagged"
+msgstr "_Neoznačena"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:65
+msgid "_Answered"
+msgstr "_Odgovoreno"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:66
+msgid "Un_answered"
+msgstr "_Odgovoreno"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:67
+msgid "_Reset Filter"
+msgstr "_Očisti propusnik"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../ui/main-window.ui.h:70
+msgid "E_xpunge Deleted Messages"
+msgstr "_Izbaci obrisane poruke"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:72
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Isprazni _smeće"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:73
+#| msgid "Select _Filters"
+msgid "Select _Filters…"
+msgstr "Izaberi _filtere…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:74
+msgid "_Remove Duplicates"
+msgstr "_Ukloni duplikate"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:76 ../ui/message-window.ui.h:22
+#| msgid "Reply To _All…"
+msgid "Reply to _All…"
+msgstr "Odgovori _svima…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:23
+#| msgid "Reply To _Group…"
+msgid "Reply to _Group…"
+msgstr "Odgovori _grupi…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:81 ../ui/message-window.ui.h:26
+msgid "_Next Part"
+msgstr "_Sledeći deo"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:27
+msgid "_Previous Part"
+msgstr "_Prethodni deo"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/message-window.ui.h:28
+#| msgid "Save Current Part..."
+msgid "Save Current Part…"
+msgstr "Sačuvaj tekući deo…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:29
+#| msgid "_View Source"
+msgid "_View Source…"
+msgstr "_Pogledaj izvor…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+msgid "_Select Text"
+msgstr "_Izaberi tekst"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:34
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "Pre_mesti u smeće"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:87
+msgid "_Toggle Flag"
+msgstr "_Izmeni oznaku"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:2
+#| msgid "_Include File..."
+msgid "_Include File…"
+msgstr "_Uključi datoteku…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:3
+#| msgid "_Attach File..."
+msgid "_Attach File…"
+msgstr "Priloži _datoteku…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:4
+#| msgid "I_nclude Message(s)"
+msgid "I_nclude Messages…"
+msgstr "_Uključi poruke…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:5
+#| msgid "Attach _Message(s)"
+msgid "Attach _Messages…"
+msgstr "_Priloži poruke…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:9
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sačuvaj"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:10
+#| msgid "Page _Setup"
+msgid "Page S_etup"
+msgstr "_Podesi stranicu"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:16
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Iseci"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:18
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Ubaci"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:20
+msgid "_Wrap Body"
+msgstr "Prelomi _redove u poruci"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:21
+msgid "_Reflow Selected Text"
+msgstr "_Popravi prelome u izboru"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:22
+msgid "Insert Si_gnature"
+msgstr "Ubaci po_tpis"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:23
+msgid "_Quote Message(s)"
+msgstr "_Citiraj poruku(e)"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:24
+msgid "C_heck Spelling"
+msgstr "Pro_veri pravopis"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:25
+#| msgid "Select Identity"
+msgid "Select _Identity…"
+msgstr "_Izaberi ličnost…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:26
+#| msgid "_Edit with Gnome-Editor"
+msgid "Edit with Gnome-Editor"
+msgstr "Uredi pomoću Gnomovog uređivača"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:27
+msgid "_Show"
+msgstr "_Prikaži"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:29
+msgid "F_rom"
+msgstr "_Šalje"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:30
+msgid "Rec_ipients"
+msgstr "_Primaoci"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:31
+msgid "R_eply To"
+msgstr "_Odgovori"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:32
+msgid "F_cc"
+msgstr "U _datoteku"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:34
+msgid "_Options"
+msgstr "_Izbori"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:35
+msgid "_Request Disposition Notification"
+msgstr "_Zahtevaj obaveštenje o prispeću"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:36
+#| msgid "_Request Disposition Notification"
+msgid "_Request Delivery Status Notification"
+msgstr "_Zahtevaj obaveštenje o prispeću"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:37
+msgid "_Format = Flowed"
+msgstr "_Zapis = uključeno"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:38
+msgid "Send as plain text and _HTML"
+msgstr "Pošalji kao običan tekst i _HTML"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:39
+msgid "_Sign Message"
+msgstr "_Potpiši poruku"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:40
+msgid "_Encrypt Message"
+msgstr "_Šifruj poruku"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:41
+#| msgid "_GnuPG uses MIME mode"
+msgid "GnuPG uses _MIME mode"
+msgstr "GnuPG koristi _MIME režim"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:42
+#| msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
+msgid "GnuPG uses old _OpenPGP mode"
+msgstr "GnuPG koristi stari _OpenPGP režim"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:43
+#| msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
+msgid "S/MIME mode (_GpgSM)"
+msgstr "S/MIME režim (_GpgSM)"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:44
+msgid "Attach GnuPG _Public Key"
+msgstr "Priloži GnuPG _javni ključ"
+
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:7
+msgid "_Escape Special Characters"
+msgstr "Istakni _naročite znake"
+
+#~ msgid "Error reading signature from %s"
+#~ msgstr "Greška čitanja potpisa iz %s"
+
+#~ msgid "Key ID"
+#~ msgstr "IB ključa"
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Dužina"
+
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Ispravnost"
+
+#~ msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
+#~ msgstr "Ispravnost ključa sa korisničkim IB-om „%s“ je „%s“."
+
+#~ msgid "Use this key anyway?"
+#~ msgstr "Da ipak koristim ovaj ključ?"
+
+#~ msgid "%s: could not find a key for %s"
+#~ msgstr "%s: ne mogu da nađem ključ za %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+#~ "invalid"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: ključ sa ib-om %s je prisutan, ali je istekao, isključen, opozvan ili "
+#~ "neispravan"
+
+#~ msgid "%s: could not find a key with id %s"
+#~ msgstr "%s: ne mogu da nađem ključ sa ib-om %s"
+
+#~ msgid "could not list keys"
+#~ msgstr "ne mogu da pobrojim ključeve"
+
+#~ msgid "Retrieving Message %d of %d"
+#~ msgstr "Preuzimam poruku %d od %d"
+
+# bug: plural-forms
+#~ msgid "Received %ld kB of %ld"
+#~ msgstr "Primljeno je %ld kB od %ld"
+
+#~ msgid "Saving POP message to %s failed."
+#~ msgstr "Nisam uspeo da sačuvam POP poruku u „%s“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška privremene datoteke POP3 sandučeta %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
+#~ msgstr "POP3 greška: ne mogu da otvorim „%s“ radi upisa."
+
+#~ msgid "POP3 error: cannot close %s."
+#~ msgstr "POP3 greška: ne mogu da zatvorim „%s“."
+
+#~ msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“ da bih propitao javni ključ „%s“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s failed with return value %d:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokretanje „%s“ nije uspelo sa povratnom vrednošću „%d:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s successful:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokretanje „%s“ je uspelo:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error loading %s: %s\n"
+#~ msgstr "Greška učitavanja „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid "Connect using _SSL:"
+#~ msgstr "Poveži se koristeći _SSL:"
+
+#~ msgid "_Run GnuPG to import this key"
+#~ msgstr "_Pokreni GnuPG za uvoz ovog ključa"
+
+#~ msgid "Sending error: %s"
+#~ msgstr "Greška pri slanju: %s"
+
+#~ msgid "Debug POP3 connection"
+#~ msgstr "Popravlja POP3 vezu"
+
+#~ msgid "Mail servers"
+#~ msgstr "Serveri pošte"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Raspored"
+
+#~ msgid "Show mailbox statistics in left pane"
+#~ msgstr "Prikaži statistiku sandučeta na levoj površi"
+
+#~ msgid "Could not open the file %s.\n"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s.\n"
+
 #~ msgid "Bcc:"
 #~ msgstr "Nevidljiva kopija:"
 
@@ -6633,42 +7701,21 @@ msgstr "Pomerite izabranu stavku dole"
 #~ "Problem prilikom stvaranja sandučića\n"
 #~ "%s"
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Datoteka"
-
-#~ msgid "_Entry"
-#~ msgstr "_Unos"
-
-#~ msgid "Rubrica Address Book"
-#~ msgstr "Adresar rubrike"
-
 #~ msgid "Edit address book properties"
 #~ msgstr "Uredite svojstva adresara"
 
 #~ msgid "Delete address book"
 #~ msgstr "Obrišite adresar"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Izađi"
-
 #~ msgid "Exit the program"
 #~ msgstr "Napustite program"
 
-#~ msgid "_New Entry"
-#~ msgstr "_Novi unos"
-
 #~ msgid "Add new entry"
 #~ msgstr "Dodajte novi unos"
 
-#~ msgid "_Delete Entry"
-#~ msgstr "_Obriši unos"
-
 #~ msgid "Delete entry"
 #~ msgstr "Obrišite unos"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_O programu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is an inline %s signed %s message part:\n"
 #~ "%s"
@@ -6738,42 +7785,21 @@ msgstr "Pomerite izabranu stavku dole"
 #~ msgid "Down"
 #~ msgstr "Dole"
 
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Pregled"
-
 #~ msgid "Close the window"
 #~ msgstr "Zatvorite ovaj prozor"
 
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Umnoži"
-
 #~ msgid "Copy text"
 #~ msgstr "Umnožite izabrani tekst"
 
-#~ msgid "_Select Text"
-#~ msgstr "_Izaberi tekst"
-
 #~ msgid "Select entire mail"
 #~ msgstr "Izaberite čitavu poruku"
 
-#~ msgid "_Escape Special Characters"
-#~ msgstr "Istakni _naročite znake"
-
 #~ msgid "Escape special and non-ASCII characters"
 #~ msgstr "Istaknite naročite i ne-engleske znake"
 
 #~ msgid "... [truncated]"
 #~ msgstr "... [skraćeno]"
 
-#~ msgid "Mail_box"
-#~ msgstr "_Sanduče"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Poruka"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Podešavanja"
-
 #~ msgid "Mail_boxes"
 #~ msgstr "_Sandučići"
 
@@ -6792,39 +7818,21 @@ msgstr "Pomerite izabranu stavku dole"
 #~ msgid "_Tools"
 #~ msgstr "_Alatke"
 
-#~ msgid "F_ilters"
-#~ msgstr "Propisn_ici"
-
 #~ msgid "Manage filters"
 #~ msgstr "Upravljajte propusnicima"
 
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Nastavi"
-
 #~ msgid "Continue editing current message"
 #~ msgstr "Nastavite uređivanje trenutne poruke"
 
-#~ msgid "_Get New Mail"
-#~ msgstr "_Preuzmi novu poštu"
-
 #~ msgid "Fetch new incoming mail"
 #~ msgstr "Preuzmite novu poštu"
 
-#~ msgid "_Send Queued Mail"
-#~ msgstr "Pošalji poštu koja _čeka"
-
 #~ msgid "Send messages from the outbox"
 #~ msgstr "Pošaljite poruke iz odlaznog sandučeta"
 
-#~ msgid "Send and _Receive Mail"
-#~ msgstr "Pošalji i _primi poštu"
-
 #~ msgid "Send and Receive messages"
 #~ msgstr "Pošaljite i primite poruke"
 
-#~ msgid "Page _Setup"
-#~ msgstr "_Podesi stranicu"
-
 #~ msgid "Set up page for printing"
 #~ msgstr "Podesite osobine stranice za štampanje"
 
@@ -6888,18 +7896,9 @@ msgstr "Pomerite izabranu stavku dole"
 #~ msgid "Export filters as Sieve scripts"
 #~ msgstr "Izvezite propusnike kao Sjev skripte"
 
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "Pos_tavke"
-
-#~ msgid "E_xpand All"
-#~ msgstr "_Raširi sve"
-
 #~ msgid "Expand all threads"
 #~ msgstr "Raširite sve poruke"
 
-#~ msgid "_Collapse All"
-#~ msgstr "_Skupi sve"
-
 #~ msgid "Collapse all expanded threads"
 #~ msgstr "Skupite sve raširene poruke"
 
@@ -6912,12 +7911,6 @@ msgstr "Pomerite izabranu stavku dole"
 #~ msgid "No magnification"
 #~ msgstr "Bez uveličanja"
 
-#~ msgid "Next Unread Message"
-#~ msgstr "Sledeća nepročitana poruka"
-
-#~ msgid "Empty _Trash"
-#~ msgstr "Isprazni _smeće"
-
 #~ msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
 #~ msgstr "Obrišite sve poruke iz smeća"
 
@@ -6927,9 +7920,6 @@ msgstr "Pomerite izabranu stavku dole"
 #~ msgid "Customize toolbars"
 #~ msgstr "Prilagodite palete alatki"
 
-#~ msgid "_Identities..."
-#~ msgstr "_Ličnosti..."
-
 #~ msgid "Create and set current identities"
 #~ msgstr "Napravite i postavite tekuću ličnost"
 
@@ -6939,62 +7929,28 @@ msgstr "Pomerite izabranu stavku dole"
 #~ msgid "Table of Contents"
 #~ msgstr "Prikažite sadržaj pomoći"
 
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Nađi"
-
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Nađi _sledeće"
-
-#~ msgid "Next Message"
-#~ msgstr "Sledeća poruka"
-
-#~ msgid "Previous Message"
-#~ msgstr "Prethodna poruka"
-
-#~ msgid "Next Flagged Message"
-#~ msgstr "Sledeća označena poruka"
-
-#~ msgid "_Hide Messages"
-#~ msgstr "_Sakrij poruke"
-
-#~ msgid "_Reset Filter"
-#~ msgstr "_Očisti propusnik"
-
 #~ msgid "Reset mailbox filter"
 #~ msgstr "Očistite propusnik sandučeta"
 
 #~ msgid "_Select All"
 #~ msgstr "Izaberi _sve"
 
-#~ msgid "Select all messages in current mailbox"
-#~ msgstr "Izaberite sve poruke u trenutnom sandučetu"
-
 #~ msgid "_Delete..."
 #~ msgstr "_Obriši..."
 
 #~ msgid "Delete the selected mailbox"
 #~ msgstr "Obrišite izabrano sanduče"
 
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-#~ msgstr "_Izbaci obrisane poruke"
-
 #~ msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
 #~ msgstr "Izbacite poruke koje su obrisane iz trenutnog sandučeta"
 
 #~ msgid "Close mailbox"
 #~ msgstr "Zatvorite sanduče"
 
-#~ msgid "Select _Filters"
-#~ msgstr "Izaberi _propusnike"
-
 #~ msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
 #~ msgstr ""
 #~ "Izaberite propusnike koji će biti primenjeni automatski za trenutno sanduče"
 
-#~ msgid "_Remove Duplicates"
-#~ msgstr "_Ukloni duplikate"
-
 #~ msgid "Reply to the current message"
 #~ msgstr "Odgovorite na trenutnu poruku"
 
@@ -7040,45 +7996,27 @@ msgstr "Pomerite izabranu stavku dole"
 #~ msgid "Pipe the message through another program"
 #~ msgstr "Prespojte poruku kroz drugi program"
 
-#~ msgid "Select _Thread"
-#~ msgstr "Izaberi _temu"
-
 #~ msgid "Select all messages in current thread"
 #~ msgstr "Izaberite sve poruke u trenutnoj temi"
 
 #~ msgid "Print current message"
 #~ msgstr "Štampajte trenutnu poruku"
 
-#~ msgid "Save Current Part..."
-#~ msgstr "Sačuvaj tekući deo..."
-
 #~ msgid "Save currently displayed part of message"
 #~ msgstr "Sačuvajte trenutno prikazani deo poruke"
 
-#~ msgid "_Next Part"
-#~ msgstr "_Sledeći deo"
-
 #~ msgid "Next part in message"
 #~ msgstr "Prikažite sledeći deo poruke"
 
-#~ msgid "_Previous Part"
-#~ msgstr "_Prethodni deo"
-
 #~ msgid "Previous part in message"
 #~ msgstr "Prikažite prethodni deo poruke"
 
 #~ msgid "Copy message"
 #~ msgstr "Umnožite poruku"
 
-#~ msgid "Find in _Message"
-#~ msgstr "_Nađi unutar poruke"
-
 #~ msgid "Find a string in this message"
 #~ msgstr "Pronađite zadati tekst unutar poruke"
 
-#~ msgid "_Move to Trash"
-#~ msgstr "Pre_mesti u smeće"
-
 #~ msgid "Move the current message to Trash mailbox"
 #~ msgstr "Premestite poruku u smeće"
 
@@ -7088,45 +8026,21 @@ msgstr "Pomerite izabranu stavku dole"
 #~ msgid "Toggle New"
 #~ msgstr "Izmeni novu"
 
-#~ msgid "_Toggle Flag"
-#~ msgstr "_Izmeni oznaku"
-
 #~ msgid "Toggle flagged"
 #~ msgstr "Izmenite da je označena"
 
-#~ msgid "_Deleted"
-#~ msgstr "_Obrisana"
-
 #~ msgid "Toggle deleted flag"
 #~ msgstr "Izmenite da je obrisana"
 
-#~ msgid "_Answered"
-#~ msgstr "_Odgovoreno"
-
 #~ msgid "Toggle Answered"
 #~ msgstr "Izmenite da je odgovoreno"
 
-#~ msgid "_Show Mailbox Tree"
-#~ msgstr "Prikaži _stablo sandučeta"
-
 #~ msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
 #~ msgstr "Izmenite prikaz stabla sandučića i fascikli"
 
-#~ msgid "Show Mailbox _Tabs"
-#~ msgstr "Prikaži _listove sandučića"
-
 #~ msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
 #~ msgstr "Izmenite prikaz sandučića u vidu jezičaka"
 
-#~ msgid "Show Too_lbar"
-#~ msgstr "Prikaži paletu _alatki"
-
-#~ msgid "Show St_atus Bar"
-#~ msgstr "Prikažu traku _stanja"
-
-#~ msgid "Show _Index Filter"
-#~ msgstr "Prikaži _propusnik pretrage"
-
 #~ msgid "_Descending"
 #~ msgstr "_Opadajuće"
 
@@ -7139,66 +8053,30 @@ msgstr "Pomerite izabranu stavku dole"
 #~ msgid "Enable quick message index filter"
 #~ msgstr "Uključite brzi propusnik popisa poruka"
 
-#~ msgid "_Wrap"
-#~ msgstr "_Prelomi"
-
 #~ msgid "Wrap message lines"
 #~ msgstr "Prelomite redove poruka"
 
-#~ msgid "Un_Deleted"
-#~ msgstr "Od_obrisana"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Pročitana"
-
-#~ msgid "Un_read"
-#~ msgstr "_Nepročitana"
-
-#~ msgid "Un_flagged"
-#~ msgstr "_Neoznačena"
-
-#~ msgid "Un_answered"
-#~ msgstr "_Odgovoreno"
-
 #~ msgid "Show all headers"
 #~ msgstr "Prikažite sva zaglavlja"
 
 #~ msgid "Show preview pane"
 #~ msgstr "Pokažite površ za pregled"
 
-#~ msgid "_No Headers"
-#~ msgstr "Bez _zaglavlja"
-
 #~ msgid "Display no headers"
 #~ msgstr "Ne prikazujte zaglavlja poruka"
 
-#~ msgid "S_elected Headers"
-#~ msgstr "_Izabrana zaglavlja"
-
 #~ msgid "Display selected headers"
 #~ msgstr "Prikažite samo izabrana zaglavlja"
 
-#~ msgid "All _Headers"
-#~ msgstr "S_va zaglavlja"
-
 #~ msgid "Display all headers"
 #~ msgstr "Prikažite sva zaglavlja"
 
-#~ msgid "_Flat index"
-#~ msgstr "_Bez grupisanja rasprava"
-
 #~ msgid "No threading at all"
 #~ msgstr "Ne grupišite poruke po raspravama"
 
-#~ msgid "Si_mple threading"
-#~ msgstr "_Jednostavno grupisanje"
-
 #~ msgid "Simple threading algorithm"
 #~ msgstr "Primenite jednostavan nači za prikaz rasprava"
 
-#~ msgid "_JWZ threading"
-#~ msgstr "_Napredno grupisanje"
-
 #~ msgid "Elaborate JWZ threading"
 #~ msgstr "Primenite napredan način za grupisanje rasprava"
 
@@ -7250,33 +8128,15 @@ msgstr "Pomerite izabranu stavku dole"
 #~ msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
 #~ msgstr "Greška prikazivanja ib_veze %s: %s\n"
 
-#~ msgid "_Show"
-#~ msgstr "_Prikaži"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Izbori"
-
-#~ msgid "_Include File..."
-#~ msgstr "_Uključi datoteku..."
-
 #~ msgid "Include a file"
 #~ msgstr "Uključite datoteku"
 
-#~ msgid "_Attach File..."
-#~ msgstr "Priloži _datoteku..."
-
 #~ msgid "Attach a file"
 #~ msgstr "Priložite datoteku"
 
-#~ msgid "I_nclude Message(s)"
-#~ msgstr "Uk_ljuči poruku(e)"
-
 #~ msgid "Include selected message(s)"
 #~ msgstr "Uključite izabranu(e) poruku(e)"
 
-#~ msgid "Attach _Message(s)"
-#~ msgstr "Priloži po_ruku(e)"
-
 #~ msgid "Attach selected message(s)"
 #~ msgstr "Priložite izabranu(e) poruku(e)"
 
@@ -7298,33 +8158,12 @@ msgstr "Pomerite izabranu stavku dole"
 #~ msgid "Redo most recent change"
 #~ msgstr "Ponovite poslednju izmenu"
 
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "_Iseci"
-
 #~ msgid "Copy to the clipboard"
 #~ msgstr "Umnožite u ostavu"
 
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Ubaci"
-
 #~ msgid "Paste from the clipboard"
 #~ msgstr "Ubacite iz ostave"
 
-#~ msgid "_Wrap Body"
-#~ msgstr "Prelomi _redove u poruci"
-
-#~ msgid "_Reflow Selected Text"
-#~ msgstr "_Popravi prelome u izboru"
-
-#~ msgid "Insert Si_gnature"
-#~ msgstr "Ubaci po_tpis"
-
-#~ msgid "_Quote Message(s)"
-#~ msgstr "_Citiraj poruku(e)"
-
-#~ msgid "C_heck Spelling"
-#~ msgstr "Pro_veri pravopis"
-
 #~ msgid "Check the spelling of the message"
 #~ msgstr "Proverite pravopis poruke"
 
@@ -7334,9 +8173,6 @@ msgstr "Pomerite izabranu stavku dole"
 #~ msgid "Select the Identity to use for the message"
 #~ msgstr "Izaberite ličnost za ovu poruku"
 
-#~ msgid "_Edit with Gnome-Editor"
-#~ msgstr "_Uredi pomoću Gnomovog uređivača"
-
 #~ msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
 #~ msgstr "Uredite tekuću poruku pomoću osnovnog Gnomovog uređivača"
 
@@ -7355,9 +8191,6 @@ msgstr "Pomerite izabranu stavku dole"
 #~ msgid "_Postpone"
 #~ msgstr "Od_loži"
 
-#~ msgid "Save this message and close"
-#~ msgstr "Sačuvajte ovu poruku i zatvorite"
-
 #~ msgid "Send _Later"
 #~ msgstr "Pošalji _kasnije"
 
@@ -7367,39 +8200,12 @@ msgstr "Pomerite izabranu stavku dole"
 #~ msgid "Too_lbar"
 #~ msgstr "Traka _alata"
 
-#~ msgid "F_rom"
-#~ msgstr "_Šalje"
-
-#~ msgid "Rec_ipients"
-#~ msgstr "_Primaoci"
-
-#~ msgid "R_eply To"
-#~ msgstr "_Odgovori"
-
-#~ msgid "F_cc"
-#~ msgstr "U _datoteku"
-
-#~ msgid "_Request Disposition Notification"
-#~ msgstr "_Zahtevaj obaveštenje o prispeću"
-
 #~ msgid "Request Message Disposition Notification"
 #~ msgstr "Zahtevaj obaveštenje o prispeću poruke"
 
-#~ msgid "_Format = Flowed"
-#~ msgstr "_Zapis = uključeno"
-
-#~ msgid "Send as plain text and _HTML"
-#~ msgstr "Pošalji kao običan tekst i _HTML"
-
-#~ msgid "_Sign Message"
-#~ msgstr "_Potpiši poruku"
-
 #~ msgid "Sign message using GPG"
 #~ msgstr "Potpišite poruku koristeći GPG"
 
-#~ msgid "_Encrypt Message"
-#~ msgstr "_Šifruj poruku"
-
 #~ msgid "Encrypt message using GPG"
 #~ msgstr "Šifrujte poruku koristeći GPG"
 
@@ -7408,12 +8214,3 @@ msgstr "Pomerite izabranu stavku dole"
 
 #~ msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
 #~ msgstr "potpisuje poruku koristeći GnuPG za sve vidljive primaoce"
-
-#~ msgid "_GnuPG uses MIME mode"
-#~ msgstr "_GnuPG koristi MIME režim"
-
-#~ msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
-#~ msgstr "_GnuPG koristi stari OpenPGP režim"
-
-#~ msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
-#~ msgstr "_S/MIME režim (GpgSM)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]