[gtk+] Updated Serbian translation



commit a863d18a008adb4ad4b40ff4a0db191ccf4a378d
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Aug 19 15:45:15 2017 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 4000 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/sr latin po | 4000 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 4302 insertions(+), 3698 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b74786c..ae5b03e 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,10 +9,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b";
-"&keywords=I18N+L10N&component=.General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-14 22:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-15 06:19+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-19 11:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-19 15:15+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -23,20 +22,20 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
 #, c-format
 msgid "Broadway display type not supported: %s"
 msgstr "Бродвеј приказ није подржан: %s"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:2057
+#: gdk/gdkwindow.c:2060
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "ГЛ подршка је онемогућена са „GDK_DEBUG“"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:2068
+#: gdk/gdkwindow.c:2071
 msgid "The current backend does not support OpenGL"
 msgstr "Текући позадинац не подржава ОпенГЛ"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:2161
+#: gdk/gdkwindow.c:2164
 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Подршка Вулкана је онемогућена са „GDK_DEBUG“"
 
@@ -51,411 +50,411 @@ msgstr "Подршка Вулкана је онемогућена са „GDK_DE
 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
 #. * KP_Space      - Space (keypad)
 #.
-#: ../gdk/keyname-table.h:6843
+#: gdk/keyname-table.h:6843
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "Повратница"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6844
+#: gdk/keyname-table.h:6844
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Таб"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6845
+#: gdk/keyname-table.h:6845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Унеси"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6846
+#: gdk/keyname-table.h:6846
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6847
+#: gdk/keyname-table.h:6847
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Закључај премак"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6848
+#: gdk/keyname-table.h:6848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Рек система"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6849
+#: gdk/keyname-table.h:6849
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Излазак"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6850
+#: gdk/keyname-table.h:6850
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Мулти тастер"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6851
+#: gdk/keyname-table.h:6851
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Полазна"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6852
+#: gdk/keyname-table.h:6852
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "Лево"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6853
+#: gdk/keyname-table.h:6853
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Горе"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6854
+#: gdk/keyname-table.h:6854
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Десно"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6855
+#: gdk/keyname-table.h:6855
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Доле"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6856 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:222
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Страница горе"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6857 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:225
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Страница доле"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6858
+#: gdk/keyname-table.h:6858
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "Крај"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6859
+#: gdk/keyname-table.h:6859
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Почетак"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6860
+#: gdk/keyname-table.h:6860
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Штампај"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6861
+#: gdk/keyname-table.h:6861
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Уметни"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6862
+#: gdk/keyname-table.h:6862
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Закљ број"
 
 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:6864
+#: gdk/keyname-table.h:6864
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "Размак (бројевни)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6865
+#: gdk/keyname-table.h:6865
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "Таб (бројевни)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6866
+#: gdk/keyname-table.h:6866
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "Унеси (бројевни)"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6867
+#: gdk/keyname-table.h:6867
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "Почетна (бројевни)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6868
+#: gdk/keyname-table.h:6868
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "Лево (бројевни)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6869
+#: gdk/keyname-table.h:6869
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "Горе (бројевни)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6870
+#: gdk/keyname-table.h:6870
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "Десно (бројевни)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6871
+#: gdk/keyname-table.h:6871
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "Доле (бројевни)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6872
+#: gdk/keyname-table.h:6872
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "Страница горе (бројевни)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6873
+#: gdk/keyname-table.h:6873
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "Претходно (бројевни)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6874
+#: gdk/keyname-table.h:6874
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "Страница доле (бројевни)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6875
+#: gdk/keyname-table.h:6875
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "Следеће (бројевни)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6876
+#: gdk/keyname-table.h:6876
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "Крај (бројевни)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6877
+#: gdk/keyname-table.h:6877
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "Почетак (бројевни)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6878
+#: gdk/keyname-table.h:6878
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "Уметни (бројевни)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6879
+#: gdk/keyname-table.h:6879
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "Обриши (бројевни)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6880
+#: gdk/keyname-table.h:6880
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Обриши"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6881
+#: gdk/keyname-table.h:6881
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessUp"
 msgstr "Повећај осветљеност"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6882
+#: gdk/keyname-table.h:6882
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessDown"
 msgstr "Смањи осветљеност"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6883
+#: gdk/keyname-table.h:6883
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KbdBrightnessUp"
 msgstr "Повећај осветљеност"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6884
+#: gdk/keyname-table.h:6884
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KbdBrightnessDown"
 msgstr "Смањи осветљеност"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6885
+#: gdk/keyname-table.h:6885
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMute"
 msgstr "Искључи звук"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6886
+#: gdk/keyname-table.h:6886
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMicMute"
 msgstr "Искључи звук микрофона"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6887
+#: gdk/keyname-table.h:6887
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioLowerVolume"
 msgstr "Утишај аудио"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6888
+#: gdk/keyname-table.h:6888
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRaiseVolume"
 msgstr "Појачај аудио"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6889
+#: gdk/keyname-table.h:6889
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPlay"
 msgstr "Пусти аудио"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6890
+#: gdk/keyname-table.h:6890
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioStop"
 msgstr "Заустави аудио"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6891
+#: gdk/keyname-table.h:6891
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioNext"
 msgstr "Следеће"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6892
+#: gdk/keyname-table.h:6892
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPrev"
 msgstr "Претходно"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6893
+#: gdk/keyname-table.h:6893
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRecord"
 msgstr "Снимај"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6894
+#: gdk/keyname-table.h:6894
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPause"
 msgstr "Паузирај"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6895
+#: gdk/keyname-table.h:6895
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRewind"
 msgstr "Премотај"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6896
+#: gdk/keyname-table.h:6896
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMedia"
 msgstr "Аудио медиј"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6897
+#: gdk/keyname-table.h:6897
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "ScreenSaver"
 msgstr "Чувар екрана"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6898
+#: gdk/keyname-table.h:6898
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Battery"
 msgstr "Батерија"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6899
+#: gdk/keyname-table.h:6899
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Launch1"
 msgstr "Покрени1"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6900
+#: gdk/keyname-table.h:6900
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Forward"
 msgstr "Напред"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6901
+#: gdk/keyname-table.h:6901
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6902
+#: gdk/keyname-table.h:6902
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sleep"
 msgstr "Спавај"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6903
+#: gdk/keyname-table.h:6903
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Замрзни"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6904
+#: gdk/keyname-table.h:6904
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WLAN"
 msgstr "Бежична"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6905
+#: gdk/keyname-table.h:6905
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WebCam"
 msgstr "Веб камерица"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6906
+#: gdk/keyname-table.h:6906
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Display"
 msgstr "Прикажи"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6907
+#: gdk/keyname-table.h:6907
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "TouchpadToggle"
 msgstr "Окидач додирне табле"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6908
+#: gdk/keyname-table.h:6908
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WakeUp"
 msgstr "Пробуди се"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6909
+#: gdk/keyname-table.h:6909
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Обустави"
 
-#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2109
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433
-#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2109
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
 msgid "No GL implementation is available"
 msgstr "Није доступна ГЛ подршка"
 
-#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144
-#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "Не могу да направим ГЛ садржај"
 
-#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2071 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2081
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404
-#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2071 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2081
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
 msgstr "Нема доступних подешавања за изабрани формат пиксела"
 
-#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2117
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2117
 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
 msgstr "Језгарни 3.2 ГЛ профил није доступан уз ЕГЛ подршку"
 
-#: ../gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
 msgid "Not implemented on OS X"
 msgstr "Није спроведено на ОС Икс-у"
 
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441
 msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
 msgstr "Језгарни ГЛ није доступан уз ЕГЛ подршку"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
 msgid "Don’t batch GDI requests"
 msgstr "Не групише ГДИ захтеве"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
 msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Не користи Винтаб АПИ за подршку таблета"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Исто што и „--no-wintab“"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Користи Винтаб АПИ [подразумевано]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Величина палете у 8-битном режиму"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "COLORS"
 msgstr "БОЈЕ"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Покрећем „%s“"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Отварам „%s“"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -464,664 +463,658 @@ msgstr[1] "Отварам %d ставке"
 msgstr[2] "Отварам %d ставки"
 msgstr[3] "Отварам једну ставку"
 
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
 #, c-format
 msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
 msgstr "Нема подешавања за дати РГБА формат пиксела"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
+#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
 msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the cell"
 msgstr "Бирање ћелије"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
+#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
 msgctxt "Action name"
 msgid "Toggle"
 msgstr "Промени"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
 msgctxt "Action name"
 msgid "Click"
 msgstr "Кликни"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the button"
 msgstr "Клика на дугме"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
 msgctxt "Action name"
 msgid "Expand or contract"
 msgstr "Рашири или скупи"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
 msgctxt "Action name"
 msgid "Edit"
 msgstr "Уреди"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548
-#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
 msgstr "Активирај"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
 msgctxt "Action description"
 msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
 msgstr "Шири или скупља ред у прегледу стаблом који садржи ово поље"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
 msgctxt "Action description"
 msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
 msgstr "Ствара елемент у коме садржај поља може бити измењен"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the cell"
 msgstr "Активира поље"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
 msgctxt "Action name"
 msgid "Select"
 msgstr "Изабери"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
 msgctxt "Action name"
 msgid "Customize"
 msgstr "Прилагоди"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
 msgctxt "Action description"
 msgid "Selects the color"
 msgstr "Бира боју"
 
 # Mozda "vedrina boje"?
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the color"
 msgstr "Активира боју"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
 msgctxt "Action description"
 msgid "Customizes the color"
 msgstr "Прилагођава боју"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
+#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
 msgctxt "Action name"
 msgid "Press"
 msgstr "Притисни"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
+#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
 msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
 msgstr "Притиска поље за избор"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
 msgstr "Покреће унос"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
+#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the expander"
 msgstr "Покреће проширивач"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додај"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Подебљано"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_ЦД уређај"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Очисти"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Затвори"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:404
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8055
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8055
 msgid "Minimize"
 msgstr "Умањи"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:427
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8064
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8064
 msgid "Maximize"
 msgstr "Увећај"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:427
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8021
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8021
 msgid "Restore"
 msgstr "Поврати"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Умножи"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Исеци"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Обриши"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Обавештење"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Питање"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Упозорење"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Изврши"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Нађи"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Нађи и _замени"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "Дис_кета"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цео екран"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Доле"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "П_рво"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "Послед_ње"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "_Горе"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Назад"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Доле"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "На_пред"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "_Горе"
 
 # Или „хард диск“
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_Чврсти диск"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помоћ"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Почетак"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Повећај увлачење"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Курзив"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Иди на"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "_Центрирај"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Попуни"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Лево"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "Д_есно"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Напусти _цео екран"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "На_пред"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Следеће"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "Па_узирај"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Пусти"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "Пре_тходно"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "С_ними"
 
 # хм, хм?
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "Пре_мотај"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Заустави"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Мрежа"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Ново"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Отвори"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "У_баци"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Штампај"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Пре_глед пред штампу"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Особине"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Изађи"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Понови"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Освежи"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Врати"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сачувај"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Сачувај _као"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Изабери _све"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Растући"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Опадајући"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Провера писања"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Заустави"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Прецртај"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Подвуци"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Опозови"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Умањи увлачење"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Обична величина"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Најбоље слагање"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "У_већај"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "У_мањи"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:402
 msgid "Menu"
 msgstr "Изборник"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
+#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the menuitem"
 msgstr "Клика ставку изборника"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
 msgctxt "Action description"
 msgid "Pops up the slider"
 msgstr "Избацује клизач"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
 msgctxt "Action description"
 msgid "Dismisses the slider"
 msgstr "Распушта клизач"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
 msgctxt "Action name"
 msgid "Popup"
 msgstr "Искачуће"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
 msgctxt "Action name"
 msgid "Dismiss"
 msgstr "Одбаци"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
 msgstr "Вртешка"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "Обезбеђује видљив приказ напретка неке радње"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
+#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
 msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the switch"
 msgstr "Окида прекидач"
 
-#: ../gtk/encodesymbolic.c:38
+#: gtk/encodesymbolic.c:38
 msgid "Output to this directory instead of cwd"
 msgstr "Исписује на овај директоријум уместо да мења радни директоријум"
 
-#: ../gtk/encodesymbolic.c:266
+#: gtk/encodesymbolic.c:266
 #, c-format
 msgid "Invalid size %s\n"
 msgstr "Неисправна величина %s\n"
 
-#: ../gtk/encodesymbolic.c:279 ../gtk/gtk-builder-tool.c:668
+#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668
 #, c-format
 msgid "Can’t load file: %s\n"
 msgstr "Не могу да учитам датотеку:%s\n"
 
-#: ../gtk/encodesymbolic.c:307 ../gtk/encodesymbolic.c:313
+#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
 #, c-format
 msgid "Can’t save file %s: %s\n"
 msgstr "Не могу да сачувам датотеку %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/encodesymbolic.c:319
+#: gtk/encodesymbolic.c:319
 #, c-format
 msgid "Can’t close stream"
 msgstr "Не могу да затворим ток"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:181
 msgid "License"
 msgstr "Дозвола"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
 msgid "Custom License"
 msgstr "Произвољна дозвола"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
 msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
 msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 2 или новије"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
 msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 3 или новије"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
 msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 2.1 или новије"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 3 или новије"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
 msgid "BSD 2-Clause License"
 msgstr "БСД дозвола 2-услова"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
 msgid "The MIT License (MIT)"
 msgstr "МИТ-ова дозвола (MIT)"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
 msgid "Artistic License 2.0"
 msgstr "Уметничка дозвола 2.0"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
 msgid "GNU General Public License, version 2 only"
 msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, само издање 2"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
 msgid "GNU General Public License, version 3 only"
 msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, само издање 3"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
 msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 2.1"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
 msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 3"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Гнуова Аферо Општа јавна лиценца, издање 3 или новије"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:745
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:745
 msgid "C_redits"
 msgstr "З_аслуге"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
 msgid "_License"
 msgstr "_Лиценца"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:767 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:848
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:767 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:134
 msgid "_Close"
 msgstr "_Затвори"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1057
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1057
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Не могу да прикажем везу"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1094
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1094
 msgid "Website"
 msgstr "Веб страница"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1144
+#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1144 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "О програму „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2396
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2396
 msgid "Created by"
 msgstr "Аутори"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399
 msgid "Documented by"
 msgstr "Документација"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2409
 msgid "Translated by"
 msgstr "Превод"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2414
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2414
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Графика"
 
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2588
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2588
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1135,8 +1128,8 @@ msgstr ""
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:102
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:138
+#: gtk/gtkaccellabel.c:199 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -1146,8 +1139,8 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:205 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:105
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+#: gtk/gtkaccellabel.c:205 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1157,8 +1150,8 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:211 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:108
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+#: gtk/gtkaccellabel.c:211 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1168,8 +1161,8 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:114
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:152
+#: gtk/gtkaccellabel.c:795 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1179,8 +1172,8 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:808 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:117
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:154
+#: gtk/gtkaccellabel.c:808 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1190,138 +1183,138 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:822 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:111
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:156
+#: gtk/gtkaccellabel.c:822 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:839
+#: gtk/gtkaccellabel.c:839
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Размак"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: gtk/gtkaccellabel.c:842 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Контра коса црта"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:295
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
 msgid "Other application…"
 msgstr "Други програм…"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
 msgid "Select Application"
 msgstr "Изаберите програм"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Отварам „%s“."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”"
 msgstr "Нема доступних програма за „%s“"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:215
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
 #, c-format
 msgid "Opening “%s” files."
 msgstr "Отварам „%s“ датотеке."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:217
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s” files"
 msgstr "Нисам нашао програме за „%s“ датотеке"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:310
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
 msgid "Forget association"
 msgstr "Заборави удружења"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:454
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:454
 msgid "Failed to start GNOME Software"
 msgstr "Нисам успео да покренем Гномов софтвер"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:627
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:627
 msgid "Default Application"
 msgstr "Основни програм"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:677
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”."
 msgstr "Нисам нашао програме за „%s“."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:760
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:760
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Препоручени програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:775
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:775
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Повезани програми"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:789
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:789
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Остали програми"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:340 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1623
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
 msgid "Application"
 msgstr "Програм"
 
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
 #, c-format
 msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "„%s“ не постоји у списку обележивача"
 
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
 #, c-format
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
 msgstr "„%s“ већ постоји у списку обележивача"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s>"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Елемент <%s> није дозвољен на највишем нивоу"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Текст не може да се појављује унутар <%s>"
 
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:124
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
 #, c-format
 msgid "Packing property %s::%s not found\n"
 msgstr "Запаковано својство %s::%s није пронађено\n"
 
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:126
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
 #, c-format
 msgid "Cell property %s::%s not found\n"
 msgstr "Својство ћелије %s::%s није пронађено\n"
 
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:128
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
 #, c-format
 msgid "Property %s::%s not found\n"
 msgstr "Својство %s::%s није пронаћено\n"
 
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:136
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
 #, c-format
 msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
 msgstr "Не могу да обрадим вредност за %s::%s: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:689
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:689
 #, c-format
 msgid "Can’t parse file: %s\n"
 msgstr "Не могу да обрадим датотеку: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:1049
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -1370,7 +1363,7 @@ msgstr ""
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:753
+#: gtk/gtkcalendar.c:753
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1378,7 +1371,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:791
+#: gtk/gtkcalendar.c:791
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1387,7 +1380,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1617
+#: gtk/gtkcalendar.c:1617
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1402,7 +1395,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1648 ../gtk/gtkcalendar.c:2273
+#: gtk/gtkcalendar.c:1648 gtk/gtkcalendar.c:2273
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1418,7 +1411,7 @@ msgstr "%Id"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1680 ../gtk/gtkcalendar.c:2165
+#: gtk/gtkcalendar.c:1680 gtk/gtkcalendar.c:2165
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1434,7 +1427,7 @@ msgstr "%Id"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1934
+#: gtk/gtkcalendar.c:1934
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1442,7 +1435,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Искључена"
@@ -1451,7 +1444,7 @@ msgstr "Искључена"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Неисправна"
@@ -1459,248 +1452,248 @@ msgstr "Неисправна"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
 #. * when the cell is clicked to change the acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:413 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:487
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:413 gtk/gtkcellrendereraccel.c:487
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Нова пречица…"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:228 ../gtk/gtkcolorbutton.c:410
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:228 gtk/gtkcolorbutton.c:410
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Одаберите боју"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%, провидност %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Боја: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "Светлољубичасто црвена"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "Љубичасто црвена"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "Тамнољубичасто црвена"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Светлонаранџаста"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Наранџаста"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Тамнонаранџаста"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "Светлопутер"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "Путер"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "Тамнопутер"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "Светла камелеон"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "Камелеон"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "Тамна камелеон"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "Светла небескоплава"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "Небескоплава"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "Тамно небескоплава"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "Светла шљива"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "Шљива"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "Тамна шљива"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "Светлочоколадна"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "Чоколадна"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "Тамночоколадна"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "Светлоалуминијумска 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "Алуминијумска 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "Тамноалуминијумска 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "Светлоалуминијумска 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "Алуминијумска 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "Тамноалуминијумска 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Црна"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "Веома тамносива"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "Тамнија сива"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Тамносива"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "Средњесива"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Светлосива"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "Светлија сива"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "Веома светлосива"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Бела"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
 msgid "Custom"
 msgstr "Произвољна"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
 msgid "Custom color"
 msgstr "Произвољна боја"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549
 msgid "Create a custom color"
 msgstr "Направите произвољну боју"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Произвољна боја %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:424
+#: gtk/gtkcolorplane.c:424
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Раван боје"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:208
+#: gtk/gtkcolorscale.c:208
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Нијанса"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:210
+#: gtk/gtkcolorscale.c:210
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Провидност"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:314
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:314
 msgid "C_ustomize"
 msgstr "_Прилагоди"
 
@@ -1710,211 +1703,210 @@ msgstr "_Прилагоди"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3339
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3339
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Управљајте произвољним величинама"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
 msgid "inch"
 msgstr "инч"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
 msgid "Margins from Printer…"
 msgstr "Маргине као у штампачу…"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Посебна величина %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ширина:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Висина:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Величина папира"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
 msgid "_Top:"
 msgstr "Го_ре:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "До_ле:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
 msgid "_Left:"
 msgstr "Ле_во:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
 msgid "_Right:"
 msgstr "Де_сно:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Маргине"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8462 ../gtk/gtklabel.c:6108 ../gtk/gtktextview.c:9281
+#: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtklabel.c:6108 gtk/gtktextview.c:9281
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Исеци"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8466 ../gtk/gtklabel.c:6109 ../gtk/gtktextview.c:9285
+#: gtk/gtkentry.c:8466 gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktextview.c:9285
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Умножи"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8470 ../gtk/gtklabel.c:6110 ../gtk/gtktextview.c:9287
+#: gtk/gtkentry.c:8470 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:9287
 msgid "_Paste"
 msgstr "У_баци"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8473 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 ../gtk/gtklabel.c:6112
-#: ../gtk/gtktextview.c:9290
+#: gtk/gtkentry.c:8473 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:9290
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Обриши"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8484 ../gtk/gtklabel.c:6121 ../gtk/gtktextview.c:9304
+#: gtk/gtkentry.c:8484 gtk/gtklabel.c:6121 gtk/gtktextview.c:9304
 msgid "Select _All"
 msgstr "Изабери _све"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8491
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Insert"
+#: gtk/gtkentry.c:8491
 msgid "Insert _Emoji"
 msgstr "Уметни _емотивка"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8664 ../gtk/gtktextview.c:9529
+#: gtk/gtkentry.c:8664 gtk/gtktextview.c:9529
 msgid "Select all"
 msgstr "Изабери све"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8667 ../gtk/gtktextview.c:9532
+#: gtk/gtkentry.c:8667 gtk/gtktextview.c:9532
 msgid "Cut"
 msgstr "Исеци"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8670 ../gtk/gtktextview.c:9535
+#: gtk/gtkentry.c:8670 gtk/gtktextview.c:9535
 msgid "Copy"
 msgstr "Умножи"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8673 ../gtk/gtktextview.c:9538
+#: gtk/gtkentry.c:8673 gtk/gtktextview.c:9538
 msgid "Paste"
 msgstr "Убаци"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9620
+#: gtk/gtkentry.c:9620
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Тастер за велика слова је укључен"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
 msgid "Select a File"
 msgstr "Изаберите датотеку"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 ../gtk/gtkplacessidebar.c:953
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:953
 msgid "Desktop"
 msgstr "Радна површ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:108
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108
 msgid "(None)"
 msgstr "(ништа)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
 msgid "Other…"
 msgstr "Друга…"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdialog.c:539
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:539
 msgid "_Name"
 msgstr "_Назив"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45
 msgid "A folder cannot be called “.”"
 msgstr "Фасцикла се не може звати „.“"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49
 msgid "A file cannot be called “.”"
 msgstr "Датотека се не може звати „.“"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53
 msgid "A folder cannot be called “..”"
 msgstr "Фасцикла се не може звати „..“"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57
 msgid "A file cannot be called “..”"
 msgstr "Датотека се не може звати „..“"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
 msgid "Folder names cannot contain “/”"
 msgstr "Имена фасцикли не могу садржати „/“ карактер"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
 msgid "File names cannot contain “/”"
 msgstr "Имена датотека не могу садржати „/“ карактер"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
 msgid "Folder names should not begin with a space"
 msgstr "Имена фасцикли не би требала почињати размаком"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
 msgid "File names should not begin with a space"
 msgstr "Имена датотека не би требала почињати размаком"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
 msgid "Folder names should not end with a space"
 msgstr "Имена фасцикли се не би требала завршавати размаком"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
 msgid "File names should not end with a space"
 msgstr "Имена датотека се не би требала завршавати размаком"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "Фасцикле чије име почиње са „.“ су скривене"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
 msgid "File names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "Датотеке чије име почиње са „.“ су скривене"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Фасцикла са таквим именом већ постоји"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
 msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "Датотека са таквим именом већ постоји"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:540 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:625
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:852 ../gtk/gtkmessagedialog.c:861
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:542 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:763 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:674 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:741
-#: ../gtk/gtkwindow.c:10835 ../gtk/inspector/css-editor.c:201
-#: ../gtk/inspector/recorder.c:301
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
+#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741
+#: gtk/gtkwindow.c:10835 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
 #. Open item is always present
-#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:541 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:619
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3378 ../gtk/gtkplacesview.c:1627
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3378 gtk/gtkplacesview.c:1627
 msgid "_Open"
 msgstr "_Отвори"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:619 ../gtk/inspector/css-editor.c:202
-#: ../gtk/inspector/recorder.c:302
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202
+#: gtk/inspector/recorder.c:302
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сачувај"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују"
 
@@ -1922,20 +1914,20 @@ msgstr "Изабери које врсте датотека се приказу
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:505
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:376
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:376
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Унесите назив нове фасцикле"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Не могу да направим фасциклу"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1944,208 +1936,213 @@ msgstr ""
 "називом.  Користите неки други назив за фасциклу, или као прво преименујте "
 "датотеку."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Морате да изаберете исправан назив датотеке."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фасцикла"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "Не могу да направим датотеку јер је назив предуг"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Покушајте са краћим називом."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Можете да изаберете само фасцикле"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
 "Ставка коју сте изабрали није фасцикла, покушајте да користите неку другу "
 "ставку."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Неисправан назив датотеке"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:864
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:872
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "Не могу да обришем датотеку"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:880
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:880
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "Не могу да преместим датотеку у смеће"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да трајно обришете „%s“?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
+#, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно изгубљена."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "Не могу да преименујем датотеку"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1907
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1907
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Не могу да изаберем датотеку"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
 msgid "_Visit File"
 msgstr "_Посети датотеку"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "Прикажи садржајну _фасциклу"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "Умножи _путању"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Додај међу обележиваче"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2496
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2496
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475
 msgid "_Rename"
 msgstr "П_реименуј"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "Пре_мести у смеће"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Прикажи колону _величине"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
 msgid "Show _Time"
 msgstr "Прикажи вре_ме"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
 msgid "Sort _Folders before Files"
 msgstr "Пор_еђај фасцикле пре датотека"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
 msgid "Location"
 msgstr "Путања"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2682
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2682
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Назив:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300
 msgid "Searching"
 msgstr "Претражујем"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "Претражујем унутар %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329
 msgid "Enter location"
 msgstr "Унесите путању"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "Унесите путању или УРЛ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211
 msgid "Modified"
 msgstr "Измењена"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Не могу да прочитам садржај %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4641
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4641
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Не могу да прочитам садржај фасцикле"
 
 #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Јуче"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e %b"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e %b %Y"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1626
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 ../gtk/gtkplacessidebar.c:938
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:938
 msgid "Home"
 msgstr "Лична фасцикла"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји.  Да ли желите да је замените?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:669
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Датотека већ постоји у „%s“.  Уколико је замените преписаћете њен садржај."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:677
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замени"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "Немате овлашћења за приступ наведеној фасцикли."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге"
 
 # Треба проверити на шта се односи.
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458
 msgid "Accessed"
 msgstr "Датум приступа"
 
@@ -2154,97 +2151,97 @@ msgstr "Датум приступа"
 #. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:49
+#: gtk/gtkfilesystem.c:49
 msgid "File System"
 msgstr "Систем датотека"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:367 ../gtk/gtkfontbutton.c:524
+#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:524
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:509 ../gtk/gtkfontbutton.c:656
+#: gtk/gtkfontbutton.c:509 gtk/gtkfontbutton.c:656
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Изаберите фонт"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:631
+#: gtk/gtkfontbutton.c:631 gtk/inspector/visual.ui:221
 msgid "Font"
 msgstr "Фонт"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1388
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1388
 msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../gtk/gtkglarea.c:293
+#: gtk/gtkglarea.c:293
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "Не могу да направим ОпенГЛ садржај"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:379
+#: gtk/gtkheaderbar.c:379
 msgid "Application menu"
 msgstr "Изборник програма"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:445 ../gtk/gtkwindow.c:8091
+#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8091
 msgid "Close"
 msgstr "Затвори"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2304 ../gtk/gtkicontheme.c:2369
+#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2369
 #, c-format
 msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
 msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3975 ../gtk/gtkicontheme.c:4342
+#: gtk/gtkicontheme.c:3975 gtk/gtkicontheme.c:4342
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Нисам успео да учитам иконицу"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:601
+#: gtk/gtkimmodule.c:601
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Simple"
 msgstr "Једноставнo"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:617
+#: gtk/gtkimmodule.c:617
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1058 ../gtk/gtkmessagedialog.c:353
+#: gtk/gtkinfobar.c:1058 gtk/gtkmessagedialog.c:353
 msgid "Information"
 msgstr "Обавештење"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1062 ../gtk/gtkmessagedialog.c:357
+#: gtk/gtkinfobar.c:1062 gtk/gtkmessagedialog.c:357
 msgid "Question"
 msgstr "Питање"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1066 ../gtk/gtkmessagedialog.c:361
+#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:361
 msgid "Warning"
 msgstr "Упозорење"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1070 ../gtk/gtkmessagedialog.c:365
+#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:365
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6089
+#: gtk/gtklabel.c:6089
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Отвори _везу"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6098
+#: gtk/gtklabel.c:6098
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Умножи _адресу везе"
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:40
+#: gtk/gtk-launch.c:40
 msgid "Show program version"
 msgstr "Приказује издање програма"
 
 #. Translators: this message will appear immediately after the
 #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
-#: ../gtk/gtk-launch.c:74
+#: gtk/gtk-launch.c:74
 msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
 msgstr "ПРОГРАМ [ПУТАЊА…] — покреће ПРОГРАМ"
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:78
+#: gtk/gtk-launch.c:78
 msgid ""
 "Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
 "optionally passing one or more URIs as arguments."
@@ -2252,24 +2249,24 @@ msgstr ""
 "Покреће програм (који је наведен називом датотеке радне површи),\n"
 "по могућству прослеђујући списак путања као аргументе."
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:88
+#: gtk/gtk-launch.c:88
 #, c-format
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
 msgstr "Грешка у анализи опција линије наредби: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:90 ../gtk/gtk-launch.c:111
+#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111
 #, c-format
 msgid "Try “%s --help” for more information."
 msgstr "Покрените „%s --help“ за више података."
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:109
+#: gtk/gtk-launch.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: missing application name"
 msgstr "%s: недостаје назив програма"
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:138
+#: gtk/gtk-launch.c:138
 #, c-format
 msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
 msgstr ""
@@ -2278,35 +2275,35 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the application name.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:146
+#: gtk/gtk-launch.c:146
 #, c-format
 msgid "%s: no such application %s"
 msgstr "%s: нема таквог програма „%s“"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the error message.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:164
+#: gtk/gtk-launch.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: грешка у покретању програма: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:368
+#: gtk/gtklinkbutton.c:368
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Умножи адресу"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:513
+#: gtk/gtklinkbutton.c:513
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Неисправна путања"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:275
+#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:23
 msgid "Lock"
 msgstr "Закључај"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
+#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:29
 msgid "Unlock"
 msgstr "Откључај"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
+#: gtk/gtklockbutton.c:293
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -2314,7 +2311,7 @@ msgstr ""
 "Прозорче је откључано.\n"
 "Кликните да спречите даље измене"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
+#: gtk/gtklockbutton.c:302
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -2322,7 +2319,7 @@ msgstr ""
 "Прозорче је закључано.\n"
 "Кликните да унесете измене"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
+#: gtk/gtklockbutton.c:311
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -2335,130 +2332,130 @@ msgstr ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:934
+#: gtk/gtkmain.c:934
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:844 ../gtk/gtkmessagedialog.c:862
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:764 ../gtk/gtkwindow.c:10836
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862
+#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10836
 msgid "_OK"
 msgstr "У _реду"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:856
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:856
 msgid "_No"
 msgstr "_Не"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:857
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:857
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Да"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543
+#: gtk/gtkmountoperation.c:543
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "По_вежи"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+#: gtk/gtkmountoperation.c:610
 msgid "Connect As"
 msgstr "Повежи се"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:619
+#: gtk/gtkmountoperation.c:619
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "_Безимено"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+#: gtk/gtkmountoperation.c:627
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "Као уписани _корисник"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637
+#: gtk/gtkmountoperation.c:637
 msgid "_Username"
 msgstr "_Корисничко име"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
+#: gtk/gtkmountoperation.c:642
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Домен"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
+#: gtk/gtkmountoperation.c:648
 msgid "_Password"
 msgstr "_Лозинка"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:670
+#: gtk/gtkmountoperation.c:670
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Одмах заборави лозинку"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:680
+#: gtk/gtkmountoperation.c:680
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:690
+#: gtk/gtkmountoperation.c:690
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Запамти _заувек"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1079
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1079
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Непознат програм (под бројем %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1264
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1264
+#, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Не могу да окончам процес"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1298
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1298
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Окончај процес"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
 #, c-format
 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d. Радња још увек није подржана."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Наредба „less“"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
 msgid "Top Command"
 msgstr "Наредба „top“"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Нова Борнова љуска"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Борнова љуска"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z љуска"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4291 ../gtk/gtknotebook.c:6513
+#: gtk/gtknotebook.c:4291 gtk/gtknotebook.c:6513
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Лист %u"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:986
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:1026
+#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Датотека са поставком странице није исправна"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:47
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Примени"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Било који штампач"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
 msgid "For portable documents"
 msgstr "За преносиве документе"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2473,247 +2470,250 @@ msgstr ""
 " Горе: %s %s\n"
 " Доле: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Управљај произвољним величинама…"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:812
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Подешавање странице"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1429
+#: gtk/gtkpathbar.c:1429
 msgid "File System Root"
 msgstr "Корен система датотека"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:927
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:927
 msgid "Recent"
 msgstr "Скорашње"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:929
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:929
 msgid "Recent files"
 msgstr "Скорашње датотеке"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:940
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:940
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Отворите вашу личну фасциклу"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:955
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:955
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Прикажите садржај радне површи у виду фасцикле"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:969
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:969
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Унесите путању"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:971
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:971
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "Ручно унесите путању"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:981
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
 msgid "Trash"
 msgstr "Смеће"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:983
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:983
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Отворите смеће"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1056 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1084
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1283
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 gtk/gtkplacessidebar.c:1084
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1283
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "Прикачи и отвори „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1172
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1172
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Прикажите садржај система датотека"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1258
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1258
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Нови обележивач"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1260
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1260
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Нови обележивач"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1328
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1328
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Друга места"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1329
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1329
 msgid "Show other locations"
 msgstr "Прикажи друга места"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3398
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2119 gtk/gtkplacessidebar.c:3398
 msgid "_Start"
 msgstr "_Покрени"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3399
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2120 gtk/gtkplacessidebar.c:3399
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Заустави"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2127
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Укључи"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2128
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2128
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Безбедно уклони уређај"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2132
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2132
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Повежи уређај"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2133
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2133
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Откачи уређај"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2137
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2137
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Покрени уређај са више дискова"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2138
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2138
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Заустави уређај са више дискова"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2143
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2143
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "_Откључај уређај"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2144
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2144
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "_Закључај уређај"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2182 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3148
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2182 gtk/gtkplacessidebar.c:3148
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Не могу да покренем „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2212
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2212
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Не могу да приступим „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2421
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2421
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "Ово име је већ заузето"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2490
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2490 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2689
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2689
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "Не могу да откачим „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2865
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2865
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "Не могу да зауставим „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2894
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2894
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Не могу да избацим „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2923 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2952
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2923 gtk/gtkplacessidebar.c:2952
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Не могу да избацим „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3100
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "Не могу да пратим промене медија у „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3381 ../gtk/gtkplacesview.c:1636
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3381 gtk/gtkplacesview.c:1636
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Отвори у новом _језичку"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3384 ../gtk/gtkplacesview.c:1646
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3384 gtk/gtkplacesview.c:1646
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Отвори у новом _прозору"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3388
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3388
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Додај у обележиваче"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3389
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3389
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3390
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390
 msgid "Rename…"
 msgstr "Преименуј…"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3394 ../gtk/gtkplacesview.c:1677
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3394 gtk/gtkplacesview.c:1677
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Закачи"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3395 ../gtk/gtkplacesview.c:1668
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3395 gtk/gtkplacesview.c:1668
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Откачи"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3396
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Избаци"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3397
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Пронађи _медијум"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3842 ../gtk/gtkplacesview.c:1115
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3842 gtk/gtkplacesview.c:1115
 msgid "Computer"
 msgstr "Рачунар"
 
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:891
+#: gtk/gtkplacesview.c:891
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Тражим доступна мрежна места"
 
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:898
+#: gtk/gtkplacesview.c:898
 msgid "No network locations found"
 msgstr "Нема доступних мрежних места"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1226 ../gtk/gtkplacesview.c:1301
+#: gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1301
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Не могу да приступим путањи"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1244
+#: gtk/gtkplacesview.c:1244 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407
 msgid "Con_nect"
 msgstr "По_вежи"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1364
+#: gtk/gtkplacesview.c:1364
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Не могу да откачим уређај"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1464
+#: gtk/gtkplacesview.c:1464
 msgid "Cance_l"
 msgstr "_Откажи"
 
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1668
+#: gtk/gtkplacesview.c:1668
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "П_рекини везу"
 
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1677
+#: gtk/gtkplacesview.c:1677
 msgid "_Connect"
 msgstr "По_вежи"
 
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1817
+#: gtk/gtkplacesview.c:1817
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "Не могу да прибавим путању удаљеног сервера"
 
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1956 ../gtk/gtkplacesview.c:1965
+#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965
 msgid "Networks"
 msgstr "Мреже"
 
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1956 ../gtk/gtkplacesview.c:1965
+#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965
 msgid "On This Computer"
 msgstr "На овом рачунару"
 
@@ -2721,7 +2721,7 @@ msgstr "На овом рачунару"
 #. * should be based on the free space available.
 #. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
 #.
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:132
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132
 #, c-format
 msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
@@ -2730,31 +2730,32 @@ msgstr[1] "Доступна су %s од %s"
 msgstr[2] "Доступно је %s од %s"
 msgstr[3] "Доступан је 1 GB од %s"
 
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Прекини везу"
 
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69
 msgid "Unmount"
 msgstr "Откачи"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762
+#: gtk/gtkprintbackend.c:762
 msgid "Authentication"
 msgstr "Потврди идентитет"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:835
+#: gtk/gtkprintbackend.c:835
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Запамти лозинку"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Изаберите датотеку"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:64
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34
 msgid "_Select"
 msgstr "_Изабери"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
 msgid "Not available"
 msgstr "Није доступно"
 
@@ -2762,152 +2763,155 @@ msgstr "Није доступно"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:259
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s — посао #%d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1802
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Покретање"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1803
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Припремам за штампу"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1804
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Образујем податке"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1805
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Шаљем податке"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1806
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Чекам"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1807
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Заустављено због проблема"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1808
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Штампам"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1809
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Завршено"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1810
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Завршено уз грешку"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2374
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Припремам „%d“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2376 ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005
+#, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Припремам"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2379
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Штампам „%d“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3036
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
+#, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Грешка при изради прегледа"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3039
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3039
+#, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку."
 
 #. window
-#: ../gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 ../gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
-#: ../gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
 msgid "Print"
 msgstr "Штампај"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Штампач је искључен"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Нема више папира"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
 msgid "Paused"
 msgstr "Заустављено"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Потребна је интервенција корисника"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:721
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721
 msgid "Custom size"
 msgstr "Произвољна величина"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
 msgid "No printer found"
 msgstr "Штампач није пронађен"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Неисправан аргумент за „CreateDC“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Грешка у „StartDoc“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Нема довољно слободне меморије"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Неисправан аргумент са „PrintDlgEx“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Неисправан показивач на „PrintDlgEx“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Неисправна закачка ка „PrintDlgEx“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Непозната грешка"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:740
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:740
 msgid "Pre_view"
 msgstr "_Преглед"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:742
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:742
 msgid "_Print"
 msgstr "_Штампај"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:862
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:862
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Не могу да прикупим податке о штампачу"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2072
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2072
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "Прикупљам податке о штампачу…"
 
@@ -2917,102 +2921,102 @@ msgstr "Прикупљам податке о штампачу…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "С лева на десно, одозго на доле"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "С лева на десно, одоздо на горе"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "С десна на лево, одозго на доле"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "С десна на лево, одоздо на горе"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Одозго на доле, с лева на десно"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Одозго на доле, с десна на лево"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Слагање страна"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
 msgid "Left to right"
 msgstr "Са лева на десно"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
 msgid "Right to left"
 msgstr "Са десна на лево"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3171
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3171
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Одозго на доле"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Одоздо на горе"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:624
+#: gtk/gtkprogressbar.c:624
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
 msgstr "%.0f %%"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1012 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1012 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049
 #, c-format
 msgid "No item for URI “%s” found"
 msgstr "Нисам пронашао ставку за адресу „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Неименовани филтер"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1498
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1498
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Не могу да уклоним ставку"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Не могу да очистим списак"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Умножи _путању"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "Уклони са _списка"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1644
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1644
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Очисти списак"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Прикажи _приватне ресурсе"
 
@@ -3026,21 +3030,21 @@ msgstr "Прикажи _приватне ресурсе"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316
 msgid "No items found"
 msgstr "Нисам пронашао ниједну ставку"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
 msgstr "Није пронађен недавно коришћен ресурс на адреси „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749
 #, c-format
 msgid "Open “%s”"
 msgstr "Отварам „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Непозната ставка"
 
@@ -3049,7 +3053,7 @@ msgstr "Непозната ставка"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -3058,31 +3062,31 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1053 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1066
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1274
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
 msgstr "Не могу да пронађем ставку са адресом „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1289
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
 #, c-format
 msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
 msgstr "Не могу да преместим ставку са путањом „%s“ у „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2507
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
 #, c-format
 msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
 msgstr ""
 "Нисам пронашао регистрован програм под називом „%s“ за ставку са адресом „%s“"
 
-#: ../gtk/gtksearchentry.c:371
+#: gtk/gtksearchentry.c:371
 msgid "Search"
 msgstr "Тражи"
 
@@ -3091,7 +3095,7 @@ msgstr "Тражи"
 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
 #. * be rendered as part of the key.
 #.
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:80
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
 msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "L"
 msgstr "Л"
@@ -3101,67 +3105,69 @@ msgstr "Л"
 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
 #. * be rendered as part of the key.
 #.
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:93
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
 msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "R"
 msgstr "Д"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:442
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:442
 msgid "_Show All"
 msgstr "Прикажи _све"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
 msgid "Two finger pinch"
 msgstr "Скупљање са два прста"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
 msgid "Two finger stretch"
 msgstr "Растезање са два прста"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Окрени у смеру казаљке на сату"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Окрени супротно смеру казаљке на сату"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
 msgid "Two finger swipe left"
 msgstr "Превлачење на лево са два прста"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
 msgid "Two finger swipe right"
 msgstr "Превлачење на десно са два прста"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
 msgid "Swipe left"
 msgstr "Превлачење на лево"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
 msgid "Swipe right"
 msgstr "Превлачење на десно"
 
 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:911
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:911
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Пречице"
 
 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:916
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:916
 msgid "Search Results"
 msgstr "Резултати претраге"
 
 #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:961
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:961
 msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "Тражи пречице"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:1018
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:274
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Нема резултата"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:1024
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Пробајте другачију претрагу"
 
@@ -3169,7 +3175,7 @@ msgstr "Пробајте другачију претрагу"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:663
+#: gtk/gtkswitch.c:663
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "УКЉ"
@@ -3177,176 +3183,176 @@ msgstr "УКЉ"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:669
+#: gtk/gtkswitch.c:669
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "ИСК"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:658
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Непозната грешка при распакивању „%s“"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:717
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:717
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Нисам пронашао функцију за распакивање формата „%s“"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:709 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:735
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735
 #, c-format
 msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
 msgstr "Пронашао сам и „id“ и „name“ у елементу <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:719 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:745
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745
 #, c-format
 msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Атрибут „%s“ сам пронашао два пута у елементу <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:761
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
 msgstr "Елемент <%s> има неисправан ИД „%s“"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:771
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
 msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом <%s> елементу"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:876 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:901
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:940
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940
 #, c-format
 msgid "Tag “%s” has not been defined."
 msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:952
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:952
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:963
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963
 #, c-format
 msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr ""
 "Ознака „%s“ не постоји у међумеморији па ознаке не могу бити направљене."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1318
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 gtk/gtktextbufferserialize.c:1318
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid attribute type"
 msgstr "„%s“ није исправна врста атрибута"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid attribute name"
 msgstr "„%s“ није исправан назив атрибута"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
 msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност врсте „%s“ за атрибут „%s“"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
 msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
 #, c-format
 msgid "Tag “%s” already defined"
 msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
 #, c-format
 msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
 msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1273
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "Први спољашњи елемент у тексту мора бити <text_view_markup> а не <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1298
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Елемент <%s> је већ наведен"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
 msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element"
 msgstr "Елемент <text> се не може појавити пре елемента <tags>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1710
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1789
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 "Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није "
 "„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:57
+#: gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM — Обележивач за с_лева-на-десно"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+#: gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM — Обележивач за с_десна-на-лево"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+#: gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE — _Уграђивање слева-на-десно"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE — У_грађивање сдесна-на-лево"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO — Пр_иморавање слева-на-десно"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO — Приморава_ње сдесна-на-лево"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF — _Почни усмерен запис"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS — _Размак без ширине"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ — _Спојница без ширине"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ — _Неспојница без ширине"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Подешава јачину звука"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
 msgid "Muted"
 msgstr "Утишано"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Пуна јачина звука"
 
@@ -3355,29 +3361,31 @@ msgstr "Пуна јачина звука"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8039
+#: gtk/gtkwindow.c:8039
 msgid "Move"
 msgstr "Премести"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8047
+#: gtk/gtkwindow.c:8047
 msgid "Resize"
 msgstr "Промени величину"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8078
+#: gtk/gtkwindow.c:8078
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Увек у првом плану"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:10823
+#: gtk/gtkwindow.c:10823
+#, c-format
 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 msgstr "Да ли желите да користите Гтк+ Надзорника?"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:10825
+#: gtk/gtkwindow.c:10825
+#, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
 "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
@@ -3387,216 +3395,479 @@ msgstr ""
 "истражујете и мењате унутрашњост било ког Гтк+ програма. Његово коришћење "
 "може довести до пада или урушавања програма."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:10830
+#: gtk/gtkwindow.c:10830
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Више не приказуј ову поруку"
 
-#: ../gtk/inspector/action-editor.c:279
+#: gtk/inspector/action-editor.c:279
 msgid "Activate"
 msgstr "Покрени"
 
-#: ../gtk/inspector/action-editor.c:300
+#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:99
 msgid "State"
 msgstr "Стaњe"
 
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:112
+#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:112
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145
+msgid "Prefix"
+msgstr "Предметак"
+
+#: gtk/inspector/actions.ui:56
+msgid "Enabled"
+msgstr "Укључен"
+
+#: gtk/inspector/actions.ui:69
+msgid "Parameter Type"
+msgstr "Врста параметара"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:112
 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
 msgstr "Овде можете уписати ЦСС правило које Гтк+ препознаје."
 
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:113
+#: gtk/inspector/css-editor.c:113
 msgid ""
 "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
 "button above."
 msgstr ""
 "Можете привремено да искључите произвољни ЦСС кликом на дугме „Паузирај“."
 
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:114
+#: gtk/inspector/css-editor.c:114
 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
 msgstr "Измене се примењују тренутно и свуда, за читав програм."
 
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:162
+#: gtk/inspector/css-editor.c:162
+#, c-format
 msgid "Saving CSS failed"
 msgstr "Чување ЦСС-а није успело"
 
-#: ../gtk/inspector/general.c:311
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
+msgid "Disable this custom CSS"
+msgstr "Искључи овај произвољни ЦСС"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:46
+msgid "Save the current CSS"
+msgstr "Сачувај текући ЦСС"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
+msgid "ID"
+msgstr "ИБ"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:124
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Разреди стилова"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
+msgid "CSS Property"
+msgstr "Својство ЦСС-а"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: gtk/inspector/data-list.ui:15
+msgid "Show data"
+msgstr "Прикажи податке"
+
+#: gtk/inspector/general.c:311
 msgctxt "GL version"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../gtk/inspector/general.c:312
+#: gtk/inspector/general.c:312
 msgctxt "GL vendor"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:129
+#: gtk/inspector/general.ui:35
+msgid "GTK+ Version"
+msgstr "Гтк+ издање"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:67
+msgid "GDK Backend"
+msgstr "ГДК позадинац"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:356
+msgid "Display"
+msgstr "Приказ"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:389
+msgid "RGBA Visual"
+msgstr "РГБА видљиво"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:421
+msgid "Composited"
+msgstr "Сложени"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:466
+msgid "GL Version"
+msgstr "ГЛ издање"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:499
+msgid "GL Vendor"
+msgstr "ГЛ произвођач"
+
+#: gtk/inspector/gestures.c:129
 msgctxt "event phase"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:130
+#: gtk/inspector/gestures.c:130
 msgctxt "event phase"
 msgid "Capture"
 msgstr "Снимање"
 
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:131
+#: gtk/inspector/gestures.c:131
 msgctxt "event phase"
 msgid "Bubble"
 msgstr "Мехур"
 
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:132
+#: gtk/inspector/gestures.c:132
 msgctxt "event phase"
 msgid "Target"
 msgstr "Мета"
 
-#: ../gtk/inspector/menu.c:92
+#: gtk/inspector/menu.c:92
 msgid "Unnamed section"
 msgstr "Неименовани одељак"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:679
+#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:107
+msgid "Label"
+msgstr "Натпис"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1325
+msgid "Action"
+msgstr "Радња"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:52
+msgid "Target"
+msgstr "Мета"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:65
+msgid "Icon"
+msgstr "Иконица"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:35
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:67
+msgid "Reference Count"
+msgstr "Број упуте"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:131
+msgid "Buildable ID"
+msgstr "Изградиви ИБ"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:163
+msgid "Default Widget"
+msgstr "Основни елемент"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:183 gtk/inspector/misc-info.ui:226
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:325
+msgid "Properties"
+msgstr "Својства"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:205
+msgid "Focus Widget"
+msgstr "Елемент фокуса"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:248
+msgid "Mnemonic Label"
+msgstr "Мнемонички натпис"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:281
+msgid "Request Mode"
+msgstr "Режим захтева"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:313
+msgid "Allocation"
+msgstr "Распоређивање"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:345
+msgid "Baseline"
+msgstr "Подножје"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:377
+msgid "Clip Area"
+msgstr "Исеци област"
+
+# Треба проверити на шта се односи.
+# Можда је ово „https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkFrameClock.html“
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:409
+msgid "Frame Clock"
+msgstr "Време освежавања оквира"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:452
+msgid "Tick Callback"
+msgstr "Откуцај поновног позива"
+
+# Треба проверити на шта се односи.
+# Исто као горе.
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:486
+msgid "Frame Count"
+msgstr "Број оквира"
+
+# Треба проверити на шта се односи.
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:518
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Учесталост оквира"
+
+# Треба проверити на шта се односи.
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:550
+msgid "Accessible Role"
+msgstr "Доступна функција"
+
+# Треба проверити на шта се односи.
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:582
+msgid "Accessible Name"
+msgstr "Приступачно име"
+
+# Треба проверити на шта се односи.
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:616
+msgid "Accessible Description"
+msgstr "Приступачан опис"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:650
+msgid "Mapped"
+msgstr "Мапирано"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:684
+msgid "Realized"
+msgstr "Остварено"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:718
+msgid "Is Toplevel"
+msgstr "Је највишег нивоа"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:752
+msgid "Child Visible"
+msgstr "Видљив подрод"
+
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:77
+msgid "Object"
+msgstr "Предмет"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
 #, c-format
 msgid "Pointer: %p"
 msgstr "Указивач: %p"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:694
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
 msgctxt "type name"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:695
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
 #, c-format
 msgid "Object: %p (%s)"
 msgstr "Предмет: %p (%s)"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1025 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1209
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1333 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1443
-msgid "Properties"
-msgstr "Својства"
-
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1082
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082
 #, c-format
 msgid "Uneditable property type: %s"
 msgstr "Неуредива врста својства: %s"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200
 msgid "Attribute mapping"
 msgstr "Мапирање особина"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1205
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205
 msgid "Model:"
 msgstr "Модел:"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1206
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206
 #, c-format
 msgid "%p (%s)"
 msgstr "%p (%s)"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1216
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216
 msgid "Column:"
 msgstr "Стубац:"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1226
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226
 msgctxt "property name"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1325
-msgid "Action"
-msgstr "Радња"
-
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1329
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329
 #, c-format
 msgid "Defined at: %p (%s)"
 msgstr "Одређен на: %p (%s)"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1392 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1408
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408
 msgid "inverted"
 msgstr "изврнуто"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1424
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424
 msgid "bidirectional, inverted"
 msgstr "двосмерно, изврнуто"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1429 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1542
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542
 msgid "bidirectional"
 msgstr "двосмерно"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1434
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434
 msgid "Binding:"
 msgstr "Увезивање:"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1561
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561
 msgid "Setting:"
 msgstr "Подешавање:"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1600
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600
 msgid "Source:"
 msgstr "Извор:"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1602
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602
 msgid "Reset"
 msgstr "Поново постави"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1613
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1613
 msgid "Default"
 msgstr "Основно"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1616
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1616
 msgid "Theme"
 msgstr "Тема"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1619
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619
 msgid "XSettings"
 msgstr "Подешавања Икса"
 
-#: ../gtk/inspector/recorder.c:269
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
+msgid "Property"
+msgstr "Особине"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
+msgid "Attribute"
+msgstr "Особина"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
+msgid "Defined At"
+msgstr "Одређена на"
+
+#: gtk/inspector/recorder.c:269
+#, c-format
 msgid "Saving RenderNode failed"
 msgstr "Чување Чвора исцртавача није успело"
 
-#: ../gtk/inspector/signals-list.c:117
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:82
+msgid "Path"
+msgstr "Путања"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 gtk/inspector/signals-list.ui:63
+msgid "Count"
+msgstr "Број"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:145
+msgid "Name:"
+msgstr "Назив:"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:169
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста:"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:192
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
+
+#: gtk/inspector/selector.ui:31
+msgid "Selector"
+msgstr "Изаборник"
+
+#: gtk/inspector/signals-list.c:117
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:224
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
+msgid "Signal"
+msgstr "Сигнал"
+
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
+msgid "Connected"
+msgstr "Повезан"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:224
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:234
+#: gtk/inspector/size-groups.c:234
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:235
+#: gtk/inspector/size-groups.c:235
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Водоравнo"
 
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:236
+#: gtk/inspector/size-groups.c:236
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Усправно"
 
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:237
+#: gtk/inspector/size-groups.c:237
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Both"
 msgstr "Оба"
 
-#: ../gtk/inspector/statistics.c:372
+#: gtk/inspector/statistics.c:372
 msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
 msgstr "Глиб мора бити подешено са „--enable-debug“"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.c:406 ../gtk/inspector/visual.c:421
+#: gtk/inspector/statistics.ui:68
+msgid "Self 1"
+msgstr "Самостално 1"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:80
+msgid "Cumulative 1"
+msgstr "Збирно 1"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:92
+msgid "Self 2"
+msgstr "Самостално 2"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:104
+msgid "Cumulative 2"
+msgstr "Збирно 2"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:116
+msgid "Self"
+msgstr "Самостално"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:133
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Збирно"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:165
+msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+msgstr "Омогући статистику уз GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "Тема је стриктно кодирана са „GTK_THEME“"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.c:629
+#: gtk/inspector/visual.c:629
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "Позадинац не подржава сразмеравање прозора"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.c:724
+#: gtk/inspector/visual.c:724
 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 msgstr "Подешавање је стриктно кодирано са „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.c:789
+#: gtk/inspector/visual.c:789
 msgid ""
 "Not settable at runtime.\n"
 "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
@@ -3604,1020 +3875,1778 @@ msgstr ""
 "Не може се изабрати приликом покретања.\n"
 "Користите „GDK_GL=always“ (увек) или „GDK_GL=disable“ (онемогући)"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.c:803 ../gtk/inspector/visual.c:804
-#: ../gtk/inspector/visual.c:805
+#: gtk/inspector/visual.c:803 gtk/inspector/visual.c:804
+#: gtk/inspector/visual.c:805
 msgid "GL rendering is disabled"
 msgstr "Цртање помоћу ГЛ-а је онемогућено"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+#: gtk/inspector/visual.ui:62
+msgid "GTK+ Theme"
+msgstr "Гтк+ тема"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:93
+msgid "Dark Variant"
+msgstr "Тамна верзија"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:124
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Тема показивача"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:155
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Величина показивача"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:190
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Тема иконица"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:252
+msgid "Font Scale"
+msgstr "Размера слова"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:296
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Смер текста"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:310
+msgid "Left-to-Right"
+msgstr "Са лева на десно"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:311
+msgid "Right-to-Left"
+msgstr "Са десна на лево"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:332
+msgid "Window Scaling"
+msgstr "Сразмеравање прозора"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:365
+msgid "Animations"
+msgstr "Анимације"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:396
+msgid "Slowdown"
+msgstr "Успори"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:453
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Начин исцртавања"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:467
+msgid "Similar"
+msgstr "Слично"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:468
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:469
+msgid "Recording"
+msgstr "Снимање"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:490
+msgid "Show Graphic Updates"
+msgstr "Прикажи графичка освежења"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:522
+msgid "Show Baselines"
+msgstr "Прикажи основице"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:554
+msgid "Show Layout Borders"
+msgstr "Прикажи границе распореда"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:586
+msgid "Snapshot Debug Nodes"
+msgstr "Сними чворове прочишћавања"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:618
+msgid "Show Widget Resizes"
+msgstr "Прикажи промене величина елемената"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:650
+msgid "Simulate Touchscreen"
+msgstr "Опонашај екран на додир"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:693
+msgid "GL Rendering"
+msgstr "ГЛ исцртавање"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:706
+msgid "When Needed"
+msgstr "По потреби"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:707
+msgid "Always"
+msgstr "Увек"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:708
+msgid "Disabled"
+msgstr "Онемогући"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:729
+msgid "Software GL"
+msgstr "Софтверски ГЛ"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:761
+msgid "Software Surfaces"
+msgstr "Софтверске површине"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:793
+msgid "Texture Rectangle Extension"
+msgstr "Проширење за квадратне текстуре"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:31
+msgid "Select an Object"
+msgstr "Изаберите предмет"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:98
+msgid "Show Details"
+msgstr "Прикажи податке"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:59
+msgid "Show all Objects"
+msgstr "Прикажи све предмете"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:80
+msgid "Collect Statistics"
+msgstr "Прикупи статистику"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:111
+msgid "Show all Resources"
+msgstr "Прикажи све ресурсе"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:222
+msgid "Trace signal emissions on this object"
+msgstr "Прати одашиљања сигнала на овом предмету"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:230
+msgid "Clear log"
+msgstr "Очисти дневник"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:313
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Додатна подешавања"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:336
+msgid "Signals"
+msgstr "Сигнали"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:347
+msgid "Child Properties"
+msgstr "Својства порода"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:356
+msgid "Class Hierarchy"
+msgstr "Хијерархија разреда"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:365
+msgid "CSS Selector"
+msgstr "ЦСС изаборник"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:374
+msgid "CSS Nodes"
+msgstr "ЦСС тачке"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:381
+msgid "Size Groups"
+msgstr "Групе величине"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:388
+msgid "Data"
+msgstr "Подаци"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:395
+msgid "Actions"
+msgstr "Радње"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:411
+msgid "Gestures"
+msgstr "Покрети"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:420
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Увећавање"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:433
+msgid "Objects"
+msgstr "Предмети"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:443
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:453
+msgid "Resources"
+msgstr "Изворишта"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:462
+msgid "CSS"
+msgstr "ЦСС"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:471
+msgid "Recorder"
+msgstr "Снимач"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:480
+msgid "Visual"
+msgstr "Видни"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:489 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:406
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
 msgid "asme_f"
 msgstr "asme_f"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0×2"
 msgstr "A0×2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0"
 msgstr "А0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0×3"
 msgstr "A0×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1"
 msgstr "А1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
 msgctxt "paper size"
 msgid "A10"
 msgstr "А10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1×3"
 msgstr "A1×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1×4"
 msgstr "A1×4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2"
 msgstr "А2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2×3"
 msgstr "A2×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2×4"
 msgstr "A2×4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2×5"
 msgstr "A2×5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3"
 msgstr "А3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3 Extra"
 msgstr "А3 екстра"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3×3"
 msgstr "A3×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3×4"
 msgstr "A3×4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3×5"
 msgstr "A3×5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3×6"
 msgstr "A3×6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3×7"
 msgstr "A3×7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4"
 msgstr "А4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4 Extra"
 msgstr "А4 екстра"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4 Tab"
 msgstr "А4 ролна"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4×3"
 msgstr "A4×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4×4"
 msgstr "A4×4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4×5"
 msgstr "A4×5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4×6"
 msgstr "A4×6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4×7"
 msgstr "A4×7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4×8"
 msgstr "A4×8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4×9"
 msgstr "A4×9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
 msgctxt "paper size"
 msgid "A5"
 msgstr "А5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
 msgctxt "paper size"
 msgid "A5 Extra"
 msgstr "А5 екстра"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
 msgctxt "paper size"
 msgid "A6"
 msgstr "А6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
 msgctxt "paper size"
 msgid "A7"
 msgstr "А7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
 msgctxt "paper size"
 msgid "A8"
 msgstr "А8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
 msgctxt "paper size"
 msgid "A9"
 msgstr "А9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
 msgctxt "paper size"
 msgid "B0"
 msgstr "Б0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
 msgctxt "paper size"
 msgid "B1"
 msgstr "Б1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
 msgctxt "paper size"
 msgid "B10"
 msgstr "Б10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
 msgctxt "paper size"
 msgid "B2"
 msgstr "Б2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
 msgctxt "paper size"
 msgid "B3"
 msgstr "Б3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
 msgctxt "paper size"
 msgid "B4"
 msgstr "Б4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
 msgctxt "paper size"
 msgid "B5"
 msgstr "Б5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
 msgctxt "paper size"
 msgid "B5 Extra"
 msgstr "Б5 екстра"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
 msgctxt "paper size"
 msgid "B6"
 msgstr "Б6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
 msgctxt "paper size"
 msgid "B6/C4"
 msgstr "Б6/Ц4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
 msgctxt "paper size"
 msgid "B7"
 msgstr "Б7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
 msgctxt "paper size"
 msgid "B8"
 msgstr "Б8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
 msgctxt "paper size"
 msgid "B9"
 msgstr "Б9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
 msgctxt "paper size"
 msgid "C0"
 msgstr "Ц0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
 msgctxt "paper size"
 msgid "C1"
 msgstr "Ц1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
 msgctxt "paper size"
 msgid "C10"
 msgstr "Ц10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
 msgctxt "paper size"
 msgid "C2"
 msgstr "Ц2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
 msgctxt "paper size"
 msgid "C3"
 msgstr "Ц3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
 msgctxt "paper size"
 msgid "C4"
 msgstr "Ц4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
 msgctxt "paper size"
 msgid "C5"
 msgstr "Ц5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
 msgctxt "paper size"
 msgid "C6"
 msgstr "Ц6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
 msgctxt "paper size"
 msgid "C6/C5"
 msgstr "Ц6/Ц5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
 msgctxt "paper size"
 msgid "C7"
 msgstr "Ц7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
 msgctxt "paper size"
 msgid "C7/C6"
 msgstr "Ц7/Ц6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
 msgctxt "paper size"
 msgid "C8"
 msgstr "Ц8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
 msgctxt "paper size"
 msgid "C9"
 msgstr "Ц9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
 msgctxt "paper size"
 msgid "DL Envelope"
 msgstr "ДЛ коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA0"
 msgstr "РА0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA1"
 msgstr "РА1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA2"
 msgstr "РА2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA3"
 msgstr "РА3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA4"
 msgstr "РА4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA0"
 msgstr "СРА0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA1"
 msgstr "СРА1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA2"
 msgstr "СРА2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA3"
 msgstr "СРА3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA4"
 msgstr "СРА4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB0"
 msgstr "ЈБ0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB1"
 msgstr "ЈБ1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB10"
 msgstr "ЈБ10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB2"
 msgstr "ЈБ2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB3"
 msgstr "ЈБ3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB4"
 msgstr "ЈБ4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB5"
 msgstr "ЈБ5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB6"
 msgstr "ЈБ6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB7"
 msgstr "ЈБ7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB8"
 msgstr "ЈБ8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB9"
 msgstr "ЈБ9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
 msgctxt "paper size"
 msgid "jis exec"
 msgstr "јис ексек"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr "чукеи 2 коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 3 Envelope"
 msgstr "чукеи 3 коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgstr "чукеи 4 коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 40 Envelope"
 msgstr "чукеи 40 коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
 msgctxt "paper size"
 msgid "hagaki (postcard)"
 msgstr "хангаи (разгледница)"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
 msgctxt "paper size"
 msgid "kahu Envelope"
 msgstr "каху коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku2 Envelope"
 msgstr "каку2 коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku3 Envelope"
 msgstr "каку3 коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: gtk/paper_names_offsets.c:96
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku4 Envelope"
 msgstr "каку4 коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku5 Envelope"
 msgstr "каку5 коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku7 Envelope"
 msgstr "каку7 коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku8 Envelope"
 msgstr "каку8 коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
 msgctxt "paper size"
 msgid "oufuku (reply postcard)"
 msgstr "оуфуку (одздравна разгледница)"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
 msgctxt "paper size"
 msgid "you4 Envelope"
 msgstr "ју4 коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
 msgctxt "paper size"
 msgid "you6 Envelope"
 msgstr "ју6 коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
 msgctxt "paper size"
 msgid "10×11"
 msgstr "10×11"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
 msgctxt "paper size"
 msgid "10×13"
 msgstr "10×13"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
 msgctxt "paper size"
 msgid "10×14"
 msgstr "10×14"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
 msgctxt "paper size"
 msgid "10×15"
 msgstr "10×15"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
 msgctxt "paper size"
 msgid "11×12"
 msgstr "11×12"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
 msgctxt "paper size"
 msgid "11×15"
 msgstr "11×15"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
 msgctxt "paper size"
 msgid "12×19"
 msgstr "12×19"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
 msgctxt "paper size"
 msgid "5×7"
 msgstr "5×7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
 msgctxt "paper size"
 msgid "6×9 Envelope"
 msgstr "6×9 коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
 msgctxt "paper size"
 msgid "7×9 Envelope"
 msgstr "7×9 коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
 msgctxt "paper size"
 msgid "8×10 Envelope"
 msgstr "8×10 коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
 msgctxt "paper size"
 msgid "9×11 Envelope"
 msgstr "9×11 коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
 msgctxt "paper size"
 msgid "9×12 Envelope"
 msgstr "9×12 коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
 msgctxt "paper size"
 msgid "a2 Envelope"
 msgstr "а2 коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch A"
 msgstr "арч А"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch B"
 msgstr "арч Б"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch C"
 msgstr "арч Ц"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch D"
 msgstr "арч Д"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch E"
 msgstr "арч Е"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
 msgctxt "paper size"
 msgid "b-plus"
 msgstr "б-плус"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
 msgctxt "paper size"
 msgid "c"
 msgstr "ц"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
 msgctxt "paper size"
 msgid "c5 Envelope"
 msgstr "ц5 коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
 msgctxt "paper size"
 msgid "d"
 msgstr "д"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
 msgctxt "paper size"
 msgid "e"
 msgstr "е"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
 msgctxt "paper size"
 msgid "edp"
 msgstr "едп"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
 msgctxt "paper size"
 msgid "European edp"
 msgstr "европски едп"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
 msgctxt "paper size"
 msgid "Executive"
 msgstr "извршна коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
 msgctxt "paper size"
 msgid "f"
 msgstr "ф"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
 msgctxt "paper size"
 msgid "Fan-Fold European"
 msgstr "европски фан-фолд"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
 msgctxt "paper size"
 msgid "Fan-Fold US"
 msgstr "амерички фан-фолд"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
 msgctxt "paper size"
 msgid "Fan-Fold German Legal"
 msgstr "немачки правнички фан-фолд"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Legal"
 msgstr "амерички званични"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Letter"
 msgstr "америчко званично писмо"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 3×5"
 msgstr "индекс 3×5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 4×6 (postcard)"
 msgstr "индекс 4×6 (разгледница)"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 4×6 ext"
 msgstr "индекс 4×6 проширени"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 5×8"
 msgstr "индекс 5×8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invoice"
 msgstr "рачун"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
 msgctxt "paper size"
 msgid "Tabloid"
 msgstr "таблоид"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal"
 msgstr "амерички правнички"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal Extra"
 msgstr "проширени амерички правнички"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter"
 msgstr "америчко писмо"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Extra"
 msgstr "проширено америчко писмо"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Plus"
 msgstr "америчко писмо плус"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
 msgctxt "paper size"
 msgid "Monarch Envelope"
 msgstr "монарх коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
 msgctxt "paper size"
 msgid "#10 Envelope"
 msgstr "коверта #10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
 msgctxt "paper size"
 msgid "#11 Envelope"
 msgstr "коверта #11"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
 msgctxt "paper size"
 msgid "#12 Envelope"
 msgstr "коверта #12"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
 msgctxt "paper size"
 msgid "#14 Envelope"
 msgstr "коверта #14"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
 msgctxt "paper size"
 msgid "#9 Envelope"
 msgstr "коверта #9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
 msgctxt "paper size"
 msgid "Oficio"
 msgstr "Службени (официо)"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
 msgctxt "paper size"
 msgid "Personal Envelope"
 msgstr "лична коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
 msgctxt "paper size"
 msgid "Quarto"
 msgstr "четврт"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super A"
 msgstr "супер А"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super B"
 msgstr "супер Б"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
 msgctxt "paper size"
 msgid "Wide Format"
 msgstr "широки формат"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
 msgctxt "paper size"
 msgid "Photo L"
 msgstr "Фото Л"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
 msgctxt "paper size"
 msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr "даи-па-каи"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio"
 msgstr "фолио"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio sp"
 msgstr "фолио сп"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invite Envelope"
 msgstr "коверта за позивнице"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
 msgctxt "paper size"
 msgid "Italian Envelope"
 msgstr "италијанска коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
 msgctxt "paper size"
 msgid "juuro-ku-kai"
 msgstr "јуро-ку-каи"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
 msgctxt "paper size"
 msgid "Large Photo"
 msgstr "велика фотографија"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
 msgctxt "paper size"
 msgid "Medium Photo"
 msgstr "средња фотографија"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
 msgctxt "paper size"
 msgid "pa-kai"
 msgstr "па-каи"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
 msgctxt "paper size"
 msgid "Postfix Envelope"
 msgstr "поштанска коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170
+#: gtk/paper_names_offsets.c:170
 msgctxt "paper size"
 msgid "Small Photo"
 msgstr "мала фотографија"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
 msgctxt "paper size"
 msgid "Wide Photo"
 msgstr "широка фотографија"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172
+#: gtk/paper_names_offsets.c:172
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc1 Envelope"
 msgstr "прц1 коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc10 Envelope"
 msgstr "прц10 коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174
+#: gtk/paper_names_offsets.c:174
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 16k"
 msgstr "прц 16к"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc2 Envelope"
 msgstr "прц2 коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176
+#: gtk/paper_names_offsets.c:176
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc3 Envelope"
 msgstr "прц3 коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 32k"
 msgstr "прц 32к"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178
+#: gtk/paper_names_offsets.c:178
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc4 Envelope"
 msgstr "прц4 коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc5 Envelope"
 msgstr "прц5 коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180
+#: gtk/paper_names_offsets.c:180
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc6 Envelope"
 msgstr "прц6 коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc7 Envelope"
 msgstr "прц7 коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182
+#: gtk/paper_names_offsets.c:182
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc8 Envelope"
 msgstr "прц8 коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc9 Envelope"
 msgstr "прц9 коверта"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184
+#: gtk/paper_names_offsets.c:184
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 16k"
 msgstr "РОК 16к"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "РОК 8к"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:112
+msgid "About"
+msgstr "О програму"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:150
+msgid "Credits"
+msgstr "Заслуге"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:212
+msgid "System"
+msgstr "Систем"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:75
+msgid "_View All Applications"
+msgstr "_Прегледај све програме"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:83
+msgid "_Find New Applications"
+msgstr "_Нађи нове програме"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:116
+msgid "No applications found."
+msgstr "Нисам пронашао програме."
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
+msgid "Services"
+msgstr "Услуге"
+
+#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Сакриј „%s“"
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Сакриј друге"
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
+msgid "Show All"
+msgstr "Покажи све"
+
+#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Напусти „%s“"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следеће"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:81
+msgid "_Back"
+msgstr "_Претходно"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Заврши"
+
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Изаберите боју"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59
+msgid "Color Name"
+msgstr "Назив боје"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:142
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "А"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157
+msgid "Alpha"
+msgstr "Провидност"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:185
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200
+msgid "Hue"
+msgstr "Нијанса"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:253
+msgid "Saturation"
+msgstr "Засићеност"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:43
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Smileys & People"
+msgstr "Смешци и људи"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Body & Clothing"
+msgstr "Тело и одело"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "Животиње и природа"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "Јело и пиће"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:95
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "Путовање и места"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:108
+#| msgid "Activate"
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Activities"
+msgstr "Активности"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:121
+#| msgid "Objects"
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Objects"
+msgstr "Предмети"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Симболи"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Flags"
+msgstr "Заставе"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Направи фасциклу"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:144
+msgid "Files"
+msgstr "Датотеке"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "Удаљено место — претражујем само тренутну фасциклу"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:390
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Име фасцикле"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:416
+msgid "_Create"
+msgstr "_Направи"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5
+msgid "Select Font"
+msgstr "Изаберите фонт"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
+msgid "Search font name"
+msgstr "Потражите назив фонта"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
+msgid "Font Family"
+msgstr "Породица фонтова"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:118
+msgid "Preview text"
+msgstr "Претпреглед текста"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184
+msgid "No Fonts Found"
+msgstr "Нисам пронашао ниједан фонт"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:48
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Формат за:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:81 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:715
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Величина _папира:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:123
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Усмерење:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:153 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762
+msgid "Portrait"
+msgstr "Усправно"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:764
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Обрнуто усправно"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:225 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:763
+msgid "Landscape"
+msgstr "Положено"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:260 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Обрнуто положено"
+
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10
+msgid "Down Path"
+msgstr "Низ путању"
+
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:33
+msgid "Up Path"
+msgstr "Уз путању"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "Адресе сервера"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
+msgid ""
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr "Адресе сервера се састоје од префикса протокола и адресе. Примери:"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "Доступни протоколи"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "Епл ток"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "Протокол преноса датотеке"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105
+msgid "Network File System"
+msgstr "Систем датотека мреже"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115
+msgid "Samba"
+msgstr "Самба"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "Протокол преноса датотеке безбедном шкољком"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
+msgid "WebDAV"
+msgstr "ВебДАВ"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "„ftp://“ или „ftps://“"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "„sftp://“ или „ssh://“"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "„dav://“ или „davs://“"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "Нема скорашњих сервера"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "Скорашњи сервери"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356
+msgid "No results found"
+msgstr "Нема резултата"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:397
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "Повежи се са _сервером"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:427
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "Унесите адресу сервера…"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:113
+msgid "Printer"
+msgstr "Штампач"
+
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
+msgid "Status"
+msgstr "Стање"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:176
+msgid "Range"
+msgstr "Опсег"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Све листове"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Тренутну"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:225
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Избор"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:241
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Страниц_е:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:268
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1–3, 7, 11"
+msgstr ""
+"Наведите један или више опсега страница,\n"
+" нпр. 1-3, 7, 11"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:267
+msgid "Pages"
+msgstr "Странице"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
+msgid "Copies"
+msgstr "Примерака"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Примера_ка:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:345
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Сложи"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:359
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Обрни"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
+msgid "Layout"
+msgstr "Распоред"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:450
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "Д_вострано:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "_Страна на листу:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Ре_дослед страна:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:528
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Штампај сам_о:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:545
+msgid "All sheets"
+msgstr "Све листове"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:546
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Парне листове"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:547
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Непарне листове"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:560
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Р_азмера:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:620
+msgid "Paper"
+msgstr "Папир"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:640
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Врста папира:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:665
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Фиока за папир:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:690
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Излазна т_рака:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:744
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Усмерење:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834
+msgid "Job Details"
+msgstr "Подаци о послу"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Важн_ост:"
+
+# bug(goran): ???
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:878
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Подаци за _фактурисање:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921
+msgid "Print Document"
+msgstr "Штампај документ"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
+msgid "_Now"
+msgstr "_Сад"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:954
+msgid "A_t:"
+msgstr "_У:"
+
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:979 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:981
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:986
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Одредите време за почетак штампе,\n"
+" нпр. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985
+msgid "Time of print"
+msgstr "Закажи штампу"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:999
+msgid "On _hold"
+msgstr "На _чекању"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Додај насловну страну"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "П_ре:"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1084
+msgid "_After:"
+msgstr "П_осле:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1125
+msgid "Job"
+msgstr "Посао"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1159
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Квалитет слике"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1225
+msgid "Finishing"
+msgstr "Завршавам"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1258
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1279
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сукобљавају"
+
+#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
+msgid "Volume"
+msgstr "Јачина звука"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
+msgid "Turns volume up or down"
+msgstr "Појачава или смањује јачину звука"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Појачај"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Појачава јачину звука"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Утишај"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Смањује јачину звука"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1390
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Нисам успео да запишем заглавље\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1396
+#: gtk/updateiconcache.c:1396
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Нисам успео да запишем хеш табелу\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1402
+#: gtk/updateiconcache.c:1402
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Нисам успео да запишем индекс фасцикле\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1410
+#: gtk/updateiconcache.c:1410
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Нисам успео да препишем заглавље\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1504
+#: gtk/updateiconcache.c:1504
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1512 ../gtk/updateiconcache.c:1542
+#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да запишем датотеку из оставе: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1552
+#: gtk/updateiconcache.c:1552
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Створена остава није исправна.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1566
+#: gtk/updateiconcache.c:1566
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s, и зато уклањам „%s“.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1580
+#: gtk/updateiconcache.c:1580
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1590
+#: gtk/updateiconcache.c:1590
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Не могу да преименујем „%s“ назад у „%s“: %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1617
+#: gtk/updateiconcache.c:1617
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
+#: gtk/updateiconcache.c:1656
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Преписује постојећу оставу, чак и ако је ажурна"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
+#: gtk/updateiconcache.c:1657
 msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
 msgstr "Не проверава присуство датотеке „index.theme“"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1658
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
 msgid "Don’t include image data in the cache"
 msgstr "Не укључује податке слике у оставу"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1659
+#: gtk/updateiconcache.c:1659
 msgid "Include image data in the cache"
 msgstr "Укључује податке слике у оставу"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1660
+#: gtk/updateiconcache.c:1660
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Исписује датотеку Ц заглавља"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1661
+#: gtk/updateiconcache.c:1661
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Искључује опширност исписа"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1662
+#: gtk/updateiconcache.c:1662
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Проверава исправност постојеће оставе иконица"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
+#: gtk/updateiconcache.c:1729
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Датотека није пронађена: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1735
+#: gtk/updateiconcache.c:1735
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1748
+#: gtk/updateiconcache.c:1748
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Није нађена индекс датотека за тему.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1752
+#: gtk/updateiconcache.c:1752
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in “%s”.\n"
@@ -4628,507 +5657,507 @@ msgstr ""
 "theme-index“.\n"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:452
+#: modules/input/imam-et.c:452
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Амхарски (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imbroadway.c:51
+#: modules/input/imbroadway.c:51
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Broadway"
 msgstr "Бродвеј"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:90
+#: modules/input/imcedilla.c:90
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Седиља"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
 msgctxt "input menthod menu"
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Ћирилично (транслитеровано)"
 
-#: ../modules/input/imime.c:30
+#: modules/input/imime.c:30
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Windows IME"
 msgstr "Виндоус ИМЕ"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
+#: modules/input/iminuktitut.c:125
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Инуктитут (транслитеровано)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:143
+#: modules/input/imipa.c:143
 msgctxt "input method menu"
 msgid "IPA"
 msgstr "Међународна фонетска азбука (ИПА)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:30
+#: modules/input/immultipress.c:30
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Multipress"
 msgstr "Вишеструки пристисци"
 
-#: ../modules/input/imquartz.c:58
+#: modules/input/imquartz.c:58
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Mac OS X Quartz"
 msgstr "Мек ОС Икс Кварц"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:33
+#: modules/input/imthai.c:33
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "Таи-Лао"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:451
+#: modules/input/imti-er.c:451
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Тигригна-еритрејски (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:451
+#: modules/input/imti-et.c:451
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Тигригна-етиопијски (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:242
+#: modules/input/imviqr.c:242
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Вијетнамски (VIQR)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:26
+#: modules/input/imxim.c:26
 msgctxt "input method menu"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Иксов начин уноса (XIM)"
 
 #. Translators: The printer status is online, i.e. it is
 #. * ready to print.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
 msgid "Online"
 msgstr "На мрежи"
 
 #. Translators: The printer is offline.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
 msgid "Offline"
 msgstr "Ван мреже"
 
 #. We shouldn't get here because the query omits dormant
 #. * printers by default.
 #. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
 msgid "Dormant"
 msgstr "Успаван"
 
 #. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "_Страница на листу:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
 msgid "Username:"
 msgstr "Корисничко име:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
 msgid "Password:"
 msgstr "Лозинка:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
 msgstr ""
 "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“ на штампачу "
 "„%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа на „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
 msgstr ""
 "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr ""
 "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за подразумевани штампач од „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампаче из „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за преузимање датотеке са „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
 msgid "Domain:"
 msgstr "Домен:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s”"
 msgstr "Потврдите идентитет за штампање документа „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "Потврдите идентитет за штампање овог документа на штампачу „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Потврдите идентитет за штампање овог документа"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "Штампач „%s“ ће ускоро остати без тонера."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "Штампачу „%s“ нема више тонера."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "Штампач „%s“ ће уското остати без развијача."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr "Штампачу „%s“ понестаје бар једна од боја."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr "Штампач „%s“ је остао без неке од боје."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "Поклопац на штампачу „%s“ је отворен."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "Вратанца на штампачу „%s“ су отворена."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "Штампачу „%s“ ће ускоро остати без папира."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "Штампач „%s“ није прикључен."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "Постоји проблем са штампачем „%s“."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Заустављен; Одбија послове"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Одбија послове"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
 msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Двострано"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Врста папира"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Извор папира"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
 msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Излазна трака"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
 msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Резолуција"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
 msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Гост скрипт пред-издвајање"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
 msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Једнострано"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "По дужој страни (стандардно)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "По краћој страни (окренуто)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Сам одреди"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Подразумевано"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Само угњеждени Гост скрипт словни ликови"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
 msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Без пред-издвајања"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
 msgctxt "printing option group"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Додатна подешавања"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Једнострано"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "По дужој ивици (стандардно)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "По краћој ивици (окренуто)"
 
 #. Translators: Top output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Top Bin"
 msgstr "Горња корпа"
 
 #. Translators: Middle output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Middle Bin"
 msgstr "Средња корпа"
 
 #. Translators: Bottom output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Bottom Bin"
 msgstr "Доња корпа"
 
 #. Translators: Side output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Side Bin"
 msgstr "Корпа са стране"
 
 #. Translators: Left output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Left Bin"
 msgstr "Лева корпа"
 
 #. Translators: Right output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Right Bin"
 msgstr "Десна корпа"
 
 #. Translators: Center output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Center Bin"
 msgstr "Корпа на средини"
 
 #. Translators: Rear output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Rear Bin"
 msgstr "Задња корпа"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Up Bin"
 msgstr "Корпа на лицу"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Down Bin"
 msgstr "Корпа на наличју"
 
 #. Translators: Large capacity output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Large Capacity Bin"
 msgstr "Корпа велике запремине"
 
 #. Translators: Output stacker number %d
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Stacker %d"
 msgstr "Одлагач %d"
 
 #. Translators: Output mailbox number %d
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Mailbox %d"
 msgstr "Поштанско сандуче %d"
 
 #. Translators: Private mailbox
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451
 msgctxt "output-bin"
 msgid "My Mailbox"
 msgstr "Моје сандуче"
 
 #. Translators: Output tray number %d
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
 msgstr "Касета %d"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Подразумевано"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
 msgid "Urgent"
 msgstr "Хитно"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
 msgid "High"
 msgstr "Важно"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
 msgid "Medium"
 msgstr "Средње"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
 msgid "Low"
 msgstr "Небитно"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Важност"
 
@@ -5136,44 +6165,44 @@ msgstr "Важност"
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Фактурисање"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
 msgctxt "cover page"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433
 msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "Категорисано"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
 msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Поверљиво"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
 msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "Тајно"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
 msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
 msgstr "Обично"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
 msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Строго поверљиво"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
 msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Некатегорисано"
@@ -5181,7 +6210,7 @@ msgstr "Некатегорисано"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
 msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Страна на листу"
@@ -5189,7 +6218,7 @@ msgstr "Страна на листу"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467
 msgctxt "printer option"
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Слагање страна"
@@ -5197,7 +6226,7 @@ msgstr "Слагање страна"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509
 msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
 msgstr "Пре"
@@ -5205,7 +6234,7 @@ msgstr "Пре"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524
 msgctxt "printer option"
 msgid "After"
 msgstr "После"
@@ -5214,7 +6243,7 @@ msgstr "После"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "Закажи штампу"
@@ -5222,7 +6251,7 @@ msgstr "Закажи штампу"
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "Штампај у"
@@ -5232,111 +6261,111 @@ msgstr "Штампај у"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "Произвољно %s×%s"
 
 #. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
 msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Профил штампача"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713
 msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Недоступно"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "Управљање бојама није доступно"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
 msgid "No profile available"
 msgstr "Није доступан профил"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "Неодређени профил"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 msgid "output"
 msgstr "излаз"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
 msgid "Print to File"
 msgstr "Штампај у датотеку"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "PDF"
 msgstr "ПДФ"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "PostScript"
 msgstr "Постскрипт"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "SVG"
 msgstr "СВГ"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
 msgid "File"
 msgstr "Датотека"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
 msgid "_Output format"
 msgstr "Ф_ормат излаза"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Штампај преко ЛПР"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Страна на листу"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
 msgid "Command Line"
 msgstr "Линија наредби"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
 msgid "printer offline"
 msgstr "штампач је искључен"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
 msgid "ready to print"
 msgstr "спреман за штампу"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
 msgid "processing job"
 msgstr "обрађујем задужење"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
 msgid "paused"
 msgstr "паузиран"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
 msgid "unknown"
 msgstr "непознато"
 
 #. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "тест-излаз.%s"
 
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Штампај на пробном штампачу"
 
@@ -5350,736 +6379,9 @@ msgstr "Штампај на пробном штампачу"
 #~ "Програм не може да успостави везу са сервисом за индексирање. Проверите "
 #~ "да ли је покренут."
 
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Предметак"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Укључен"
-
-#~ msgid "Parameter Type"
-#~ msgstr "Врста параметара"
-
-#~ msgid "Disable this custom CSS"
-#~ msgstr "Искључи овај произвољни ЦСС"
-
-#~ msgid "Save the current CSS"
-#~ msgstr "Сачувај текући ЦСС"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ИБ"
-
-#~ msgid "Style Classes"
-#~ msgstr "Разреди стилова"
-
-#~ msgid "CSS Property"
-#~ msgstr "Својство ЦСС-а"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Вредност"
-
-#~ msgid "Show data"
-#~ msgstr "Прикажи податке"
-
-#~ msgid "GTK+ Version"
-#~ msgstr "Гтк+ издање"
-
-#~ msgid "GDK Backend"
-#~ msgstr "ГДК позадинац"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Приказ"
-
-#~| msgid "RGBA visual"
-#~ msgid "RGBA Visual"
-#~ msgstr "РГБА видљиво"
-
-#~ msgid "Composited"
-#~ msgstr "Сложени"
-
-#~ msgid "GL Version"
-#~ msgstr "ГЛ издање"
-
-#~ msgid "GL Vendor"
-#~ msgstr "ГЛ произвођач"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Натпис"
-
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Мета"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Иконица"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Адреса"
-
-#~| msgid "Reference count"
-#~ msgid "Reference Count"
-#~ msgstr "Број упуте"
-
-#~ msgid "Buildable ID"
-#~ msgstr "Изградиви ИБ"
-
-#~ msgid "Default Widget"
-#~ msgstr "Основни елемент"
-
-#~ msgid "Focus Widget"
-#~ msgstr "Елемент фокуса"
-
-#~ msgid "Mnemonic Label"
-#~ msgstr "Мнемонички натпис"
-
-#~| msgid "Request mode"
-#~ msgid "Request Mode"
-#~ msgstr "Режим захтева"
-
-#~ msgid "Allocation"
-#~ msgstr "Распоређивање"
-
-#~ msgid "Baseline"
-#~ msgstr "Подножје"
-
-#~| msgid "Clip area"
-#~ msgid "Clip Area"
-#~ msgstr "Исеци област"
-
-# Треба проверити на шта се односи.
-# Можда је ово „https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkFrameClock.html“
-#~ msgid "Frame Clock"
-#~ msgstr "Време освежавања оквира"
-
-#~| msgid "Tick callback"
-#~ msgid "Tick Callback"
-#~ msgstr "Откуцај поновног позива"
-
-# Треба проверити на шта се односи.
-# Исто као горе.
-#~| msgid "Frame count"
-#~ msgid "Frame Count"
-#~ msgstr "Број оквира"
-
-# Треба проверити на шта се односи.
-#~| msgid "Frame rate"
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "Учесталост оквира"
-
-# Треба проверити на шта се односи.
-#~| msgid "Accessible role"
-#~ msgid "Accessible Role"
-#~ msgstr "Доступна функција"
-
-# Треба проверити на шта се односи.
-#~| msgid "Accessible name"
-#~ msgid "Accessible Name"
-#~ msgstr "Приступачно име"
-
-# Треба проверити на шта се односи.
-#~| msgid "Accessible description"
-#~ msgid "Accessible Description"
-#~ msgstr "Приступачан опис"
-
-#~ msgid "Mapped"
-#~ msgstr "Мапирано"
-
-#~ msgid "Realized"
-#~ msgstr "Остварено"
-
-#~ msgid "Is Toplevel"
-#~ msgstr "Је највишег нивоа"
-
-#~ msgid "Child Visible"
-#~ msgstr "Видљив подрод"
-
-#~ msgid "Object"
-#~ msgstr "Предмет"
-
-#~ msgid "Property"
-#~ msgstr "Особине"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Врста"
-
-#~ msgid "Attribute"
-#~ msgstr "Особина"
-
-#~ msgid "Defined At"
-#~ msgstr "Одређена на"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Путања"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Број"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Величина"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Назив:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Врста:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Величина:"
-
-#~ msgid "Selector"
-#~ msgstr "Изаборник"
-
-#~ msgid "Signal"
-#~ msgstr "Сигнал"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Повезан"
-
-#~ msgid "Self 1"
-#~ msgstr "Самостално 1"
-
-#~ msgid "Cumulative 1"
-#~ msgstr "Збирно 1"
-
-#~ msgid "Self 2"
-#~ msgstr "Самостално 2"
-
-#~ msgid "Cumulative 2"
-#~ msgstr "Збирно 2"
-
-#~ msgid "Self"
-#~ msgstr "Самостално"
-
-#~ msgid "Cumulative"
-#~ msgstr "Збирно"
-
-#~ msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-#~ msgstr "Омогући статистику уз GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-
-#~ msgid "GTK+ Theme"
-#~ msgstr "Гтк+ тема"
-
-#~ msgid "Dark Variant"
-#~ msgstr "Тамна верзија"
-
-#~ msgid "Cursor Theme"
-#~ msgstr "Тема показивача"
-
-#~ msgid "Cursor Size"
-#~ msgstr "Величина показивача"
-
-#~ msgid "Icon Theme"
-#~ msgstr "Тема иконица"
-
-#~ msgid "Font Scale"
-#~ msgstr "Размера слова"
-
-#~ msgid "Text Direction"
-#~ msgstr "Смер текста"
-
-#~ msgid "Left-to-Right"
-#~ msgstr "Са лева на десно"
-
-#~ msgid "Right-to-Left"
-#~ msgstr "Са десна на лево"
-
-#~| msgid "Window scaling"
-#~ msgid "Window Scaling"
-#~ msgstr "Сразмеравање прозора"
-
-#~ msgid "Animations"
-#~ msgstr "Анимације"
-
-#~ msgid "Slowdown"
-#~ msgstr "Успори"
-
-#~ msgid "Rendering Mode"
-#~ msgstr "Начин исцртавања"
-
-#~ msgid "Similar"
-#~ msgstr "Слично"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Слика"
-
-#~ msgid "Recording"
-#~ msgstr "Снимање"
-
-#~ msgid "Show Graphic Updates"
-#~ msgstr "Прикажи графичка освежења"
-
-#~ msgid "Show Baselines"
-#~ msgstr "Прикажи основице"
-
-#~ msgid "Show Layout Borders"
-#~ msgstr "Прикажи границе распореда"
-
-#~ msgid "Snapshot Debug Nodes"
-#~ msgstr "Сними чворове прочишћавања"
-
-#~ msgid "Show Widget Resizes"
-#~ msgstr "Прикажи промене величина елемената"
-
-#~| msgid "Simulate touchscreen"
-#~ msgid "Simulate Touchscreen"
-#~ msgstr "Опонашај екран на додир"
-
-#~ msgid "GL Rendering"
-#~ msgstr "ГЛ исцртавање"
-
-#~| msgid "When needed"
-#~ msgid "When Needed"
-#~ msgstr "По потреби"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Увек"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Онемогући"
-
-#~ msgid "Software GL"
-#~ msgstr "Софтверски ГЛ"
-
-#~ msgid "Software Surfaces"
-#~ msgstr "Софтверске површине"
-
-#~ msgid "Texture Rectangle Extension"
-#~ msgstr "Проширење за квадратне текстуре"
-
-#~ msgid "Select an Object"
-#~ msgstr "Изаберите предмет"
-
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Прикажи податке"
-
-#~ msgid "Show all Objects"
-#~ msgstr "Прикажи све предмете"
-
-#~ msgid "Collect Statistics"
-#~ msgstr "Прикупи статистику"
-
-#~ msgid "Show all Resources"
-#~ msgstr "Прикажи све ресурсе"
-
-#~ msgid "Trace signal emissions on this object"
-#~ msgstr "Прати одашиљања сигнала на овом предмету"
-
-#~ msgid "Clear log"
-#~ msgstr "Очисти дневник"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Додатна подешавања"
-
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "Сигнали"
-
-#~ msgid "Child Properties"
-#~ msgstr "Својства порода"
-
-#~ msgid "Class Hierarchy"
-#~ msgstr "Хијерархија разреда"
-
-#~ msgid "CSS Selector"
-#~ msgstr "ЦСС изаборник"
-
-#~| msgid "CSS nodes"
-#~ msgid "CSS Nodes"
-#~ msgstr "ЦСС тачке"
-
-#~ msgid "Size Groups"
-#~ msgstr "Групе величине"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Подаци"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Радње"
-
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "Покрети"
-
-#~ msgid "Magnifier"
-#~ msgstr "Увећавање"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Предмети"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Статистика"
-
-#~ msgid "Resources"
-#~ msgstr "Изворишта"
-
-#~ msgid "CSS"
-#~ msgstr "ЦСС"
-
-#~ msgid "Recorder"
-#~ msgstr "Снимач"
-
-#~ msgid "Visual"
-#~ msgstr "Видни"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Опште"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "О програму"
-
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "Заслуге"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Систем"
-
-#~ msgid "_View All Applications"
-#~ msgstr "_Прегледај све програме"
-
-#~ msgid "_Find New Applications"
-#~ msgstr "_Нађи нове програме"
-
-#~ msgid "No applications found."
-#~ msgstr "Нисам пронашао програме."
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Поставке"
-
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "Услуге"
-
-#~ msgid "Hide %s"
-#~ msgstr "Сакриј „%s“"
-
-#~ msgid "Hide Others"
-#~ msgstr "Сакриј друге"
-
-#~ msgid "Show All"
-#~ msgstr "Покажи све"
-
-#~ msgid "Quit %s"
-#~ msgstr "Напусти „%s“"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Следеће"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Претходно"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Заврши"
-
-#~ msgid "Select a Color"
-#~ msgstr "Изаберите боју"
-
-#~ msgid "Color Name"
-#~ msgstr "Назив боје"
-
-#~ msgctxt "Color channel"
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "А"
-
-#~ msgid "Alpha"
-#~ msgstr "Провидност"
-
-#~ msgctxt "Color channel"
-#~ msgid "H"
-#~ msgstr "H"
-
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "Нијанса"
-
-#~ msgctxt "Color Channel"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgctxt "Color Channel"
-#~ msgid "V"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "Засићеност"
-
-#~ msgid "Create Folder"
-#~ msgstr "Направи фасциклу"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Датотеке"
-
-#~ msgid "Remote location — only searching the current folder"
-#~ msgstr "Удаљено место — претражујем само тренутну фасциклу"
-
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Име фасцикле"
-
-#~ msgid "_Create"
-#~ msgstr "_Направи"
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Изаберите фонт"
-
-#~ msgid "Search font name"
-#~ msgstr "Потражите назив фонта"
-
-#~ msgid "Font Family"
-#~ msgstr "Породица фонтова"
-
-#~ msgid "Preview text"
-#~ msgstr "Претпреглед текста"
-
-#~ msgid "No Fonts Found"
-#~ msgstr "Нисам пронашао ниједан фонт"
-
-#~ msgid "_Format for:"
-#~ msgstr "_Формат за:"
-
-#~ msgid "_Paper size:"
-#~ msgstr "Величина _папира:"
-
-#~ msgid "_Orientation:"
-#~ msgstr "_Усмерење:"
-
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Усправно"
-
-#~ msgid "Reverse portrait"
-#~ msgstr "Обрнуто усправно"
-
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Положено"
-
-#~ msgid "Reverse landscape"
-#~ msgstr "Обрнуто положено"
-
-#~ msgid "Down Path"
-#~ msgstr "Низ путању"
-
-#~ msgid "Up Path"
-#~ msgstr "Уз путању"
-
-#~ msgid "Server Addresses"
-#~ msgstr "Адресе сервера"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. "
-#~ "Examples:"
-#~ msgstr "Адресе сервера се састоје од префикса протокола и адресе. Примери:"
-
 #~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]";
 #~ msgstr "smb://foo.primer.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]";
 
-#~ msgid "Available Protocols"
-#~ msgstr "Доступни протоколи"
-
-#~ msgid "AppleTalk"
-#~ msgstr "Епл ток"
-
-#~ msgid "File Transfer Protocol"
-#~ msgstr "Протокол преноса датотеке"
-
-#~ msgid "Network File System"
-#~ msgstr "Систем датотека мреже"
-
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "Самба"
-
-#~ msgid "SSH File Transfer Protocol"
-#~ msgstr "Протокол преноса датотеке безбедном шкољком"
-
-#~ msgid "WebDAV"
-#~ msgstr "ВебДАВ"
-
-#~ msgid "ftp:// or ftps://"
-#~ msgstr "„ftp://“ или „ftps://“"
-
-#~ msgid "smb://"
-#~ msgstr "smb://"
-
-#~ msgid "sftp:// or ssh://"
-#~ msgstr "„sftp://“ или „ssh://“"
-
-#~ msgid "dav:// or davs://"
-#~ msgstr "„dav://“ или „davs://“"
-
-#~ msgid "No recent servers found"
-#~ msgstr "Нема скорашњих сервера"
-
-#~ msgid "Recent Servers"
-#~ msgstr "Скорашњи сервери"
-
-#~ msgid "No results found"
-#~ msgstr "Нема резултата"
-
-#~ msgid "Connect to _Server"
-#~ msgstr "Повежи се са _сервером"
-
-#~ msgid "Enter server address…"
-#~ msgstr "Унесите адресу сервера…"
-
-#~ msgid "Printer"
-#~ msgstr "Штампач"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Стање"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Опсег"
-
-#~ msgid "_All Pages"
-#~ msgstr "_Све листове"
-
-#~ msgid "C_urrent Page"
-#~ msgstr "_Тренутну"
-
-#~ msgid "Se_lection"
-#~ msgstr "_Избор"
-
-#~ msgid "Pag_es:"
-#~ msgstr "Страниц_е:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify one or more page ranges,\n"
-#~ " e.g. 1–3, 7, 11"
-#~ msgstr ""
-#~ "Наведите један или више опсега страница,\n"
-#~ " нпр. 1-3, 7, 11"
-
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Странице"
-
-#~ msgid "Copies"
-#~ msgstr "Примерака"
-
-#~ msgid "Copie_s:"
-#~ msgstr "Примера_ка:"
-
-#~ msgid "C_ollate"
-#~ msgstr "_Сложи"
-
-#~ msgid "_Reverse"
-#~ msgstr "_Обрни"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Распоред"
-
-#~ msgid "T_wo-sided:"
-#~ msgstr "Д_вострано:"
-
-#~ msgid "Pages per _side:"
-#~ msgstr "_Страна на листу:"
-
-#~ msgid "Page or_dering:"
-#~ msgstr "Ре_дослед страна:"
-
-#~ msgid "_Only print:"
-#~ msgstr "Штампај сам_о:"
-
-#~ msgid "All sheets"
-#~ msgstr "Све листове"
-
-#~ msgid "Even sheets"
-#~ msgstr "Парне листове"
-
-#~ msgid "Odd sheets"
-#~ msgstr "Непарне листове"
-
-#~ msgid "Sc_ale:"
-#~ msgstr "Р_азмера:"
-
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Папир"
-
-#~ msgid "Paper _type:"
-#~ msgstr "_Врста папира:"
-
-#~ msgid "Paper _source:"
-#~ msgstr "_Фиока за папир:"
-
-#~ msgid "Output t_ray:"
-#~ msgstr "Излазна т_рака:"
-
-#~ msgid "Or_ientation:"
-#~ msgstr "_Усмерење:"
-
-#~ msgid "Job Details"
-#~ msgstr "Подаци о послу"
-
-#~ msgid "Pri_ority:"
-#~ msgstr "Важн_ост:"
-
-# bug(goran): ???
-#~ msgid "_Billing info:"
-#~ msgstr "Подаци за _фактурисање:"
-
-#~ msgid "Print Document"
-#~ msgstr "Штампај документ"
-
-#~ msgid "_Now"
-#~ msgstr "_Сад"
-
-#~ msgid "A_t:"
-#~ msgstr "_У:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the time of print,\n"
-#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-#~ msgstr ""
-#~ "Одредите време за почетак штампе,\n"
-#~ " нпр. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-
-#~ msgid "Time of print"
-#~ msgstr "Закажи штампу"
-
-#~ msgid "On _hold"
-#~ msgstr "На _чекању"
-
-#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-#~ msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа"
-
-#~ msgid "Add Cover Page"
-#~ msgstr "Додај насловну страну"
-
-#~ msgid "Be_fore:"
-#~ msgstr "П_ре:"
-
-#~ msgid "_After:"
-#~ msgstr "П_осле:"
-
-#~ msgid "Job"
-#~ msgstr "Посао"
-
-#~ msgid "Image Quality"
-#~ msgstr "Квалитет слике"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Боја"
-
-#~ msgid "Finishing"
-#~ msgstr "Завршавам"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Напредно"
-
-#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-#~ msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сукобљавају"
-
-#~ msgid "Select which type of documents are shown"
-#~ msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Јачина звука"
-
-#~ msgid "Turns volume up or down"
-#~ msgstr "Појачава или смањује јачину звука"
-
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "Појачај"
-
-#~ msgid "Increases the volume"
-#~ msgstr "Појачава јачину звука"
-
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "Утишај"
-
-#~ msgid "Decreases the volume"
-#~ msgstr "Смањује јачину звука"
-
 #~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 #~ msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-debug“"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 6838744..9dec842 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -9,10 +9,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b";
-"&keywords=I18N+L10N&component=.General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-14 22:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-15 06:19+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-19 11:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-19 15:15+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -23,20 +22,20 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
 #, c-format
 msgid "Broadway display type not supported: %s"
 msgstr "Brodvej prikaz nije podržan: %s"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:2057
+#: gdk/gdkwindow.c:2060
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "GL podrška je onemogućena sa „GDK_DEBUG“"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:2068
+#: gdk/gdkwindow.c:2071
 msgid "The current backend does not support OpenGL"
 msgstr "Tekući pozadinac ne podržava OpenGL"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:2161
+#: gdk/gdkwindow.c:2164
 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Podrška Vulkana je onemogućena sa „GDK_DEBUG“"
 
@@ -51,411 +50,411 @@ msgstr "Podrška Vulkana je onemogućena sa „GDK_DEBUG“"
 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
 #. * KP_Space      - Space (keypad)
 #.
-#: ../gdk/keyname-table.h:6843
+#: gdk/keyname-table.h:6843
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "Povratnica"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6844
+#: gdk/keyname-table.h:6844
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6845
+#: gdk/keyname-table.h:6845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Unesi"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6846
+#: gdk/keyname-table.h:6846
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauza"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6847
+#: gdk/keyname-table.h:6847
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Zaključaj premak"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6848
+#: gdk/keyname-table.h:6848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Rek sistema"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6849
+#: gdk/keyname-table.h:6849
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Izlazak"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6850
+#: gdk/keyname-table.h:6850
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Multi taster"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6851
+#: gdk/keyname-table.h:6851
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Polazna"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6852
+#: gdk/keyname-table.h:6852
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6853
+#: gdk/keyname-table.h:6853
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Gore"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6854
+#: gdk/keyname-table.h:6854
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6855
+#: gdk/keyname-table.h:6855
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Dole"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6856 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:222
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Stranica gore"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6857 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:225
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Stranica dole"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6858
+#: gdk/keyname-table.h:6858
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "Kraj"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6859
+#: gdk/keyname-table.h:6859
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Početak"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6860
+#: gdk/keyname-table.h:6860
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Štampaj"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6861
+#: gdk/keyname-table.h:6861
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Umetni"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6862
+#: gdk/keyname-table.h:6862
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Zaklj broj"
 
 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:6864
+#: gdk/keyname-table.h:6864
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "Razmak (brojevni)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6865
+#: gdk/keyname-table.h:6865
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "Tab (brojevni)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6866
+#: gdk/keyname-table.h:6866
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "Unesi (brojevni)"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6867
+#: gdk/keyname-table.h:6867
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "Početna (brojevni)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6868
+#: gdk/keyname-table.h:6868
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "Levo (brojevni)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6869
+#: gdk/keyname-table.h:6869
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "Gore (brojevni)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6870
+#: gdk/keyname-table.h:6870
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "Desno (brojevni)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6871
+#: gdk/keyname-table.h:6871
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "Dole (brojevni)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6872
+#: gdk/keyname-table.h:6872
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "Stranica gore (brojevni)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6873
+#: gdk/keyname-table.h:6873
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "Prethodno (brojevni)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6874
+#: gdk/keyname-table.h:6874
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "Stranica dole (brojevni)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6875
+#: gdk/keyname-table.h:6875
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "Sledeće (brojevni)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6876
+#: gdk/keyname-table.h:6876
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "Kraj (brojevni)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6877
+#: gdk/keyname-table.h:6877
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "Početak (brojevni)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6878
+#: gdk/keyname-table.h:6878
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "Umetni (brojevni)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6879
+#: gdk/keyname-table.h:6879
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "Obriši (brojevni)"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6880
+#: gdk/keyname-table.h:6880
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Obriši"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6881
+#: gdk/keyname-table.h:6881
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessUp"
 msgstr "Povećaj osvetljenost"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6882
+#: gdk/keyname-table.h:6882
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessDown"
 msgstr "Smanji osvetljenost"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6883
+#: gdk/keyname-table.h:6883
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KbdBrightnessUp"
 msgstr "Povećaj osvetljenost"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6884
+#: gdk/keyname-table.h:6884
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KbdBrightnessDown"
 msgstr "Smanji osvetljenost"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6885
+#: gdk/keyname-table.h:6885
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMute"
 msgstr "Isključi zvuk"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6886
+#: gdk/keyname-table.h:6886
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMicMute"
 msgstr "Isključi zvuk mikrofona"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6887
+#: gdk/keyname-table.h:6887
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioLowerVolume"
 msgstr "Utišaj audio"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6888
+#: gdk/keyname-table.h:6888
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRaiseVolume"
 msgstr "Pojačaj audio"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6889
+#: gdk/keyname-table.h:6889
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPlay"
 msgstr "Pusti audio"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6890
+#: gdk/keyname-table.h:6890
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioStop"
 msgstr "Zaustavi audio"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6891
+#: gdk/keyname-table.h:6891
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioNext"
 msgstr "Sledeće"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6892
+#: gdk/keyname-table.h:6892
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPrev"
 msgstr "Prethodno"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6893
+#: gdk/keyname-table.h:6893
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRecord"
 msgstr "Snimaj"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6894
+#: gdk/keyname-table.h:6894
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPause"
 msgstr "Pauziraj"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6895
+#: gdk/keyname-table.h:6895
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRewind"
 msgstr "Premotaj"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6896
+#: gdk/keyname-table.h:6896
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMedia"
 msgstr "Audio medij"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6897
+#: gdk/keyname-table.h:6897
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "ScreenSaver"
 msgstr "Čuvar ekrana"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6898
+#: gdk/keyname-table.h:6898
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Battery"
 msgstr "Baterija"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6899
+#: gdk/keyname-table.h:6899
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Launch1"
 msgstr "Pokreni1"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6900
+#: gdk/keyname-table.h:6900
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Forward"
 msgstr "Napred"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6901
+#: gdk/keyname-table.h:6901
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Back"
 msgstr "Nazad"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6902
+#: gdk/keyname-table.h:6902
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sleep"
 msgstr "Spavaj"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6903
+#: gdk/keyname-table.h:6903
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Zamrzni"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6904
+#: gdk/keyname-table.h:6904
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WLAN"
 msgstr "Bežična"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6905
+#: gdk/keyname-table.h:6905
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WebCam"
 msgstr "Veb kamerica"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6906
+#: gdk/keyname-table.h:6906
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaži"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6907
+#: gdk/keyname-table.h:6907
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "TouchpadToggle"
 msgstr "Okidač dodirne table"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6908
+#: gdk/keyname-table.h:6908
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WakeUp"
 msgstr "Probudi se"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6909
+#: gdk/keyname-table.h:6909
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Obustavi"
 
-#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2109
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433
-#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2109
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
 msgid "No GL implementation is available"
 msgstr "Nije dostupna GL podrška"
 
-#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144
-#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "Ne mogu da napravim GL sadržaj"
 
-#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2071 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2081
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404
-#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2071 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2081
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
 msgstr "Nema dostupnih podešavanja za izabrani format piksela"
 
-#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2117
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2117
 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
 msgstr "Jezgarni 3.2 GL profil nije dostupan uz EGL podršku"
 
-#: ../gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
 msgid "Not implemented on OS X"
 msgstr "Nije sprovedeno na OS Iks-u"
 
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441
 msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
 msgstr "Jezgarni GL nije dostupan uz EGL podršku"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
 msgid "Don’t batch GDI requests"
 msgstr "Ne grupiše GDI zahteve"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
 msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Ne koristi Vintab API za podršku tableta"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Isto što i „--no-wintab“"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Koristi Vintab API [podrazumevano]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Veličina palete u 8-bitnom režimu"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "COLORS"
 msgstr "BOJE"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Pokrećem „%s“"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Otvaram „%s“"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -464,664 +463,658 @@ msgstr[1] "Otvaram %d stavke"
 msgstr[2] "Otvaram %d stavki"
 msgstr[3] "Otvaram jednu stavku"
 
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
 #, c-format
 msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
 msgstr "Nema podešavanja za dati RGBA format piksela"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
+#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
 msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the cell"
 msgstr "Biranje ćelije"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
+#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
 msgctxt "Action name"
 msgid "Toggle"
 msgstr "Promeni"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
 msgctxt "Action name"
 msgid "Click"
 msgstr "Klikni"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the button"
 msgstr "Klika na dugme"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
 msgctxt "Action name"
 msgid "Expand or contract"
 msgstr "Raširi ili skupi"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
 msgctxt "Action name"
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548
-#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktiviraj"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
 msgctxt "Action description"
 msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
 msgstr "Širi ili skuplja red u pregledu stablom koji sadrži ovo polje"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
 msgctxt "Action description"
 msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
 msgstr "Stvara element u kome sadržaj polja može biti izmenjen"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the cell"
 msgstr "Aktivira polje"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
 msgctxt "Action name"
 msgid "Select"
 msgstr "Izaberi"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
 msgctxt "Action name"
 msgid "Customize"
 msgstr "Prilagodi"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
 msgctxt "Action description"
 msgid "Selects the color"
 msgstr "Bira boju"
 
 # Mozda "vedrina boje"?
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the color"
 msgstr "Aktivira boju"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
 msgctxt "Action description"
 msgid "Customizes the color"
 msgstr "Prilagođava boju"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
+#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
 msgctxt "Action name"
 msgid "Press"
 msgstr "Pritisni"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
+#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
 msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
 msgstr "Pritiska polje za izbor"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
 msgstr "Pokreće unos"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
+#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the expander"
 msgstr "Pokreće proširivač"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Podebljano"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_CD uređaj"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Očisti"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:404
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8055
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8055
 msgid "Minimize"
 msgstr "Umanji"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:427
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8064
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8064
 msgid "Maximize"
 msgstr "Uvećaj"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:427
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8021
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8021
 msgid "Restore"
 msgstr "Povrati"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Umnoži"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Iseci"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Greška"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Obaveštenje"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Pitanje"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozorenje"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Izvrši"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Nađi"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Nađi i _zameni"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "Dis_keta"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ceo ekran"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Dole"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "P_rvo"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "Posled_nje"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "_Gore"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Nazad"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Dole"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "Na_pred"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "_Gore"
 
 # Ili „hard disk“
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
 msgstr "_Čvrsti disk"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Početak"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Povećaj uvlačenje"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kurziv"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Idi na"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centriraj"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Popuni"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "_Levo"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "D_esno"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Napusti _ceo ekran"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "Na_pred"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Sledeće"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "Pa_uziraj"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Pusti"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "Pre_thodno"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "S_nimi"
 
 # hm, hm?
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "Pre_motaj"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zaustavi"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "_Mreža"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvori"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "U_baci"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "_Štampaj"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Pre_gled pred štampu"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Osobine"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Izađi"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ponovi"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Osveži"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Vrati"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Sačuvaj"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Sačuvaj _kao"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Rastući"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Opadajući"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Provera pisanja"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zaustavi"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Precrtaj"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Podvuci"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Opozovi"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Umanji uvlačenje"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Obična veličina"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Najbolje slaganje"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "U_većaj"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "U_manji"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:402
 msgid "Menu"
 msgstr "Izbornik"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
+#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the menuitem"
 msgstr "Klika stavku izbornika"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
 msgctxt "Action description"
 msgid "Pops up the slider"
 msgstr "Izbacuje klizač"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
 msgctxt "Action description"
 msgid "Dismisses the slider"
 msgstr "Raspušta klizač"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
 msgctxt "Action name"
 msgid "Popup"
 msgstr "Iskačuće"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
 msgctxt "Action name"
 msgid "Dismiss"
 msgstr "Odbaci"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
 msgstr "Vrteška"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "Obezbeđuje vidljiv prikaz napretka neke radnje"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
+#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
 msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the switch"
 msgstr "Okida prekidač"
 
-#: ../gtk/encodesymbolic.c:38
+#: gtk/encodesymbolic.c:38
 msgid "Output to this directory instead of cwd"
 msgstr "Ispisuje na ovaj direktorijum umesto da menja radni direktorijum"
 
-#: ../gtk/encodesymbolic.c:266
+#: gtk/encodesymbolic.c:266
 #, c-format
 msgid "Invalid size %s\n"
 msgstr "Neispravna veličina %s\n"
 
-#: ../gtk/encodesymbolic.c:279 ../gtk/gtk-builder-tool.c:668
+#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668
 #, c-format
 msgid "Can’t load file: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da učitam datoteku:%s\n"
 
-#: ../gtk/encodesymbolic.c:307 ../gtk/encodesymbolic.c:313
+#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
 #, c-format
 msgid "Can’t save file %s: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/encodesymbolic.c:319
+#: gtk/encodesymbolic.c:319
 #, c-format
 msgid "Can’t close stream"
 msgstr "Ne mogu da zatvorim tok"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:181
 msgid "License"
 msgstr "Dozvola"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
 msgid "Custom License"
 msgstr "Proizvoljna dozvola"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
 msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
 msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, izdanje 2 ili novije"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
 msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, izdanje 3 ili novije"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
 msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, izdanje 2.1 ili novije"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, izdanje 3 ili novije"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
 msgid "BSD 2-Clause License"
 msgstr "BSD dozvola 2-uslova"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
 msgid "The MIT License (MIT)"
 msgstr "MIT-ova dozvola (MIT)"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
 msgid "Artistic License 2.0"
 msgstr "Umetnička dozvola 2.0"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
 msgid "GNU General Public License, version 2 only"
 msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, samo izdanje 2"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
 msgid "GNU General Public License, version 3 only"
 msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, samo izdanje 3"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
 msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, samo izdanje 2.1"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
 msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, samo izdanje 3"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Gnuova Afero Opšta javna licenca, izdanje 3 ili novije"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:745
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:745
 msgid "C_redits"
 msgstr "Z_asluge"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
 msgid "_License"
 msgstr "_Licenca"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:767 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:848
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:767 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:134
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1057
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1057
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Ne mogu da prikažem vezu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1094
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1094
 msgid "Website"
 msgstr "Veb stranica"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1144
+#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1144 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O programu „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2396
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2396
 msgid "Created by"
 msgstr "Autori"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentacija"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2409
 msgid "Translated by"
 msgstr "Prevod"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2414
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2414
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafika"
 
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2588
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2588
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1135,8 +1128,8 @@ msgstr ""
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:102
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:138
+#: gtk/gtkaccellabel.c:199 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -1146,8 +1139,8 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:205 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:105
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+#: gtk/gtkaccellabel.c:205 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1157,8 +1150,8 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:211 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:108
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+#: gtk/gtkaccellabel.c:211 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1168,8 +1161,8 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:114
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:152
+#: gtk/gtkaccellabel.c:795 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1179,8 +1172,8 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:808 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:117
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:154
+#: gtk/gtkaccellabel.c:808 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1190,138 +1183,138 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:822 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:111
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:156
+#: gtk/gtkaccellabel.c:822 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:839
+#: gtk/gtkaccellabel.c:839
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Razmak"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: gtk/gtkaccellabel.c:842 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Kontra kosa crta"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:295
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
 msgid "Other application…"
 msgstr "Drugi program…"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
 msgid "Select Application"
 msgstr "Izaberite program"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Otvaram „%s“."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”"
 msgstr "Nema dostupnih programa za „%s“"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:215
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
 #, c-format
 msgid "Opening “%s” files."
 msgstr "Otvaram „%s“ datoteke."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:217
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s” files"
 msgstr "Nisam našao programe za „%s“ datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:310
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
 msgid "Forget association"
 msgstr "Zaboravi udruženja"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:454
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:454
 msgid "Failed to start GNOME Software"
 msgstr "Nisam uspeo da pokrenem Gnomov softver"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:627
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:627
 msgid "Default Application"
 msgstr "Osnovni program"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:677
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”."
 msgstr "Nisam našao programe za „%s“."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:760
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:760
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Preporučeni programi"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:775
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:775
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Povezani programi"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:789
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:789
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Ostali programi"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:340 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1623
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
 #, c-format
 msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "„%s“ ne postoji u spisku obeleživača"
 
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
 #, c-format
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
 msgstr "„%s“ već postoji u spisku obeleživača"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najvišem nivou"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>"
 
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:124
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
 #, c-format
 msgid "Packing property %s::%s not found\n"
 msgstr "Zapakovano svojstvo %s::%s nije pronađeno\n"
 
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:126
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
 #, c-format
 msgid "Cell property %s::%s not found\n"
 msgstr "Svojstvo ćelije %s::%s nije pronađeno\n"
 
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:128
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
 #, c-format
 msgid "Property %s::%s not found\n"
 msgstr "Svojstvo %s::%s nije pronaćeno\n"
 
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:136
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
 #, c-format
 msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da obradim vrednost za %s::%s: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:689
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:689
 #, c-format
 msgid "Can’t parse file: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da obradim datoteku: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:1049
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -1370,7 +1363,7 @@ msgstr ""
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:753
+#: gtk/gtkcalendar.c:753
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1378,7 +1371,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:791
+#: gtk/gtkcalendar.c:791
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1387,7 +1380,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1617
+#: gtk/gtkcalendar.c:1617
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1402,7 +1395,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1648 ../gtk/gtkcalendar.c:2273
+#: gtk/gtkcalendar.c:1648 gtk/gtkcalendar.c:2273
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1418,7 +1411,7 @@ msgstr "%Id"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1680 ../gtk/gtkcalendar.c:2165
+#: gtk/gtkcalendar.c:1680 gtk/gtkcalendar.c:2165
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1434,7 +1427,7 @@ msgstr "%Id"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1934
+#: gtk/gtkcalendar.c:1934
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1442,7 +1435,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Isključena"
@@ -1451,7 +1444,7 @@ msgstr "Isključena"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Neispravna"
@@ -1459,248 +1452,248 @@ msgstr "Neispravna"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
 #. * when the cell is clicked to change the acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:413 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:487
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:413 gtk/gtkcellrendereraccel.c:487
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Nova prečica…"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:228 ../gtk/gtkcolorbutton.c:410
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:228 gtk/gtkcolorbutton.c:410
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Odaberite boju"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%, providnost %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Boja: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "Svetloljubičasto crvena"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "Ljubičasto crvena"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "Tamnoljubičasto crvena"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Svetlonarandžasta"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Narandžasta"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Tamnonarandžasta"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "Svetloputer"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "Puter"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "Tamnoputer"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "Svetla kameleon"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "Kameleon"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "Tamna kameleon"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "Svetla nebeskoplava"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "Nebeskoplava"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "Tamno nebeskoplava"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "Svetla šljiva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "Šljiva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "Tamna šljiva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "Svetločokoladna"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "Čokoladna"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "Tamnočokoladna"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "Svetloaluminijumska 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "Aluminijumska 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "Tamnoaluminijumska 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "Svetloaluminijumska 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "Aluminijumska 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "Tamnoaluminijumska 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Crna"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "Veoma tamnosiva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "Tamnija siva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Tamnosiva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "Srednjesiva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Svetlosiva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "Svetlija siva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "Veoma svetlosiva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Bela"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
 msgid "Custom"
 msgstr "Proizvoljna"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
 msgid "Custom color"
 msgstr "Proizvoljna boja"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549
 msgid "Create a custom color"
 msgstr "Napravite proizvoljnu boju"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Proizvoljna boja %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:424
+#: gtk/gtkcolorplane.c:424
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Ravan boje"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:208
+#: gtk/gtkcolorscale.c:208
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Nijansa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:210
+#: gtk/gtkcolorscale.c:210
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Providnost"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:314
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:314
 msgid "C_ustomize"
 msgstr "_Prilagodi"
 
@@ -1710,211 +1703,210 @@ msgstr "_Prilagodi"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3339
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3339
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Upravljajte proizvoljnim veličinama"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
 msgid "inch"
 msgstr "inč"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
 msgid "Margins from Printer…"
 msgstr "Margine kao u štampaču…"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Posebna veličina %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Širina:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Visina:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Veličina papira"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
 msgid "_Top:"
 msgstr "Go_re:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "Do_le:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
 msgid "_Left:"
 msgstr "Le_vo:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
 msgid "_Right:"
 msgstr "De_sno:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Margine"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8462 ../gtk/gtklabel.c:6108 ../gtk/gtktextview.c:9281
+#: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtklabel.c:6108 gtk/gtktextview.c:9281
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Iseci"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8466 ../gtk/gtklabel.c:6109 ../gtk/gtktextview.c:9285
+#: gtk/gtkentry.c:8466 gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktextview.c:9285
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Umnoži"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8470 ../gtk/gtklabel.c:6110 ../gtk/gtktextview.c:9287
+#: gtk/gtkentry.c:8470 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:9287
 msgid "_Paste"
 msgstr "U_baci"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8473 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 ../gtk/gtklabel.c:6112
-#: ../gtk/gtktextview.c:9290
+#: gtk/gtkentry.c:8473 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:9290
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8484 ../gtk/gtklabel.c:6121 ../gtk/gtktextview.c:9304
+#: gtk/gtkentry.c:8484 gtk/gtklabel.c:6121 gtk/gtktextview.c:9304
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izaberi _sve"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8491
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Insert"
+#: gtk/gtkentry.c:8491
 msgid "Insert _Emoji"
 msgstr "Umetni _emotivka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8664 ../gtk/gtktextview.c:9529
+#: gtk/gtkentry.c:8664 gtk/gtktextview.c:9529
 msgid "Select all"
 msgstr "Izaberi sve"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8667 ../gtk/gtktextview.c:9532
+#: gtk/gtkentry.c:8667 gtk/gtktextview.c:9532
 msgid "Cut"
 msgstr "Iseci"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8670 ../gtk/gtktextview.c:9535
+#: gtk/gtkentry.c:8670 gtk/gtktextview.c:9535
 msgid "Copy"
 msgstr "Umnoži"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8673 ../gtk/gtktextview.c:9538
+#: gtk/gtkentry.c:8673 gtk/gtktextview.c:9538
 msgid "Paste"
 msgstr "Ubaci"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9620
+#: gtk/gtkentry.c:9620
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Taster za velika slova je uključen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
 msgid "Select a File"
 msgstr "Izaberite datoteku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 ../gtk/gtkplacessidebar.c:953
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:953
 msgid "Desktop"
 msgstr "Radna površ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:108
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108
 msgid "(None)"
 msgstr "(ništa)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
 msgid "Other…"
 msgstr "Druga…"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdialog.c:539
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:539
 msgid "_Name"
 msgstr "_Naziv"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45
 msgid "A folder cannot be called “.”"
 msgstr "Fascikla se ne može zvati „.“"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49
 msgid "A file cannot be called “.”"
 msgstr "Datoteka se ne može zvati „.“"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53
 msgid "A folder cannot be called “..”"
 msgstr "Fascikla se ne može zvati „..“"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57
 msgid "A file cannot be called “..”"
 msgstr "Datoteka se ne može zvati „..“"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
 msgid "Folder names cannot contain “/”"
 msgstr "Imena fascikli ne mogu sadržati „/“ karakter"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
 msgid "File names cannot contain “/”"
 msgstr "Imena datoteka ne mogu sadržati „/“ karakter"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
 msgid "Folder names should not begin with a space"
 msgstr "Imena fascikli ne bi trebala počinjati razmakom"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
 msgid "File names should not begin with a space"
 msgstr "Imena datoteka ne bi trebala počinjati razmakom"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
 msgid "Folder names should not end with a space"
 msgstr "Imena fascikli se ne bi trebala završavati razmakom"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
 msgid "File names should not end with a space"
 msgstr "Imena datoteka se ne bi trebala završavati razmakom"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "Fascikle čije ime počinje sa „.“ su skrivene"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
 msgid "File names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "Datoteke čije ime počinje sa „.“ su skrivene"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Fascikla sa takvim imenom već postoji"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
 msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "Datoteka sa takvim imenom već postoji"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:540 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:625
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:852 ../gtk/gtkmessagedialog.c:861
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:542 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:763 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:674 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:741
-#: ../gtk/gtkwindow.c:10835 ../gtk/inspector/css-editor.c:201
-#: ../gtk/inspector/recorder.c:301
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
+#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741
+#: gtk/gtkwindow.c:10835 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Otkaži"
 
 #. Open item is always present
-#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:541 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:619
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3378 ../gtk/gtkplacesview.c:1627
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3378 gtk/gtkplacesview.c:1627
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvori"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:619 ../gtk/inspector/css-editor.c:202
-#: ../gtk/inspector/recorder.c:302
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202
+#: gtk/inspector/recorder.c:302
 msgid "_Save"
 msgstr "_Sačuvaj"
 
-#: ../gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Izaberi koje vrste datoteka se prikazuju"
 
@@ -1922,20 +1914,20 @@ msgstr "Izaberi koje vrste datoteka se prikazuju"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:505
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:376
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:376
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Unesite naziv nove fascikle"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1944,208 +1936,213 @@ msgstr ""
 "nazivom.  Koristite neki drugi naziv za fasciklu, ili kao prvo preimenujte "
 "datoteku."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Morate da izaberete ispravan naziv datoteke."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Ne mogu da napravim datoteku pod „%s“ zato što to nije fascikla"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "Ne mogu da napravim datoteku jer je naziv predug"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Pokušajte sa kraćim nazivom."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Možete da izaberete samo fascikle"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
 "Stavka koju ste izabrali nije fascikla, pokušajte da koristite neku drugu "
 "stavku."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Neispravan naziv datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:864
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:872
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:880
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:880
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "Ne mogu da premestim datoteku u smeće"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete „%s“?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
+#, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Ukoliko obrišete stavku, ona će biti trajno izgubljena."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1907
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1907
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
 msgid "_Visit File"
 msgstr "_Poseti datoteku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "Prikaži sadržajnu _fasciklu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "Umnoži _putanju"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Dodaj među obeleživače"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2496
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2496
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475
 msgid "_Rename"
 msgstr "P_reimenuj"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "Pre_mesti u smeće"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Prikaži _skrivene datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Prikaži kolonu _veličine"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
 msgid "Show _Time"
 msgstr "Prikaži vre_me"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
 msgid "Sort _Folders before Files"
 msgstr "Por_eđaj fascikle pre datoteka"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
 msgid "Location"
 msgstr "Putanja"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2682
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2682
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Naziv:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300
 msgid "Searching"
 msgstr "Pretražujem"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "Pretražujem unutar %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329
 msgid "Enter location"
 msgstr "Unesite putanju"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "Unesite putanju ili URL"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211
 msgid "Modified"
 msgstr "Izmenjena"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4641
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4641
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj fascikle"
 
 #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Juče"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e %b"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e %b %Y"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1626
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
 # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna 
stranica"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 ../gtk/gtkplacessidebar.c:938
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:938
 msgid "Home"
 msgstr "Lična fascikla"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Ne mogu da uđem u fasciklu zato što nije lokalna"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji.  Da li želite da je zamenite?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:669
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Datoteka već postoji u „%s“.  Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:677
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zameni"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "Nemate ovlašćenja za pristup navedenoj fascikli."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev pretrage"
 
 # Treba proveriti na šta se odnosi.
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458
 msgid "Accessed"
 msgstr "Datum pristupa"
 
@@ -2154,97 +2151,97 @@ msgstr "Datum pristupa"
 #. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:49
+#: gtk/gtkfilesystem.c:49
 msgid "File System"
 msgstr "Sistem datoteka"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:367 ../gtk/gtkfontbutton.c:524
+#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:524
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:509 ../gtk/gtkfontbutton.c:656
+#: gtk/gtkfontbutton.c:509 gtk/gtkfontbutton.c:656
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Izaberite font"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:631
+#: gtk/gtkfontbutton.c:631 gtk/inspector/visual.ui:221
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1388
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1388
 msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../gtk/gtkglarea.c:293
+#: gtk/gtkglarea.c:293
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "Ne mogu da napravim OpenGL sadržaj"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:379
+#: gtk/gtkheaderbar.c:379
 msgid "Application menu"
 msgstr "Izbornik programa"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:445 ../gtk/gtkwindow.c:8091
+#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8091
 msgid "Close"
 msgstr "Zatvori"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2304 ../gtk/gtkicontheme.c:2369
+#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2369
 #, c-format
 msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
 msgstr "Ikonica „%s“ nije prisutna u temi %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3975 ../gtk/gtkicontheme.c:4342
+#: gtk/gtkicontheme.c:3975 gtk/gtkicontheme.c:4342
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Nisam uspeo da učitam ikonicu"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:601
+#: gtk/gtkimmodule.c:601
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednostavno"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:617
+#: gtk/gtkimmodule.c:617
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1058 ../gtk/gtkmessagedialog.c:353
+#: gtk/gtkinfobar.c:1058 gtk/gtkmessagedialog.c:353
 msgid "Information"
 msgstr "Obaveštenje"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1062 ../gtk/gtkmessagedialog.c:357
+#: gtk/gtkinfobar.c:1062 gtk/gtkmessagedialog.c:357
 msgid "Question"
 msgstr "Pitanje"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1066 ../gtk/gtkmessagedialog.c:361
+#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:361
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozorenje"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1070 ../gtk/gtkmessagedialog.c:365
+#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:365
 msgid "Error"
 msgstr "Greška"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6089
+#: gtk/gtklabel.c:6089
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Otvori _vezu"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6098
+#: gtk/gtklabel.c:6098
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Umnoži _adresu veze"
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:40
+#: gtk/gtk-launch.c:40
 msgid "Show program version"
 msgstr "Prikazuje izdanje programa"
 
 #. Translators: this message will appear immediately after the
 #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
-#: ../gtk/gtk-launch.c:74
+#: gtk/gtk-launch.c:74
 msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
 msgstr "PROGRAM [PUTANJA…] — pokreće PROGRAM"
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:78
+#: gtk/gtk-launch.c:78
 msgid ""
 "Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
 "optionally passing one or more URIs as arguments."
@@ -2252,24 +2249,24 @@ msgstr ""
 "Pokreće program (koji je naveden nazivom datoteke radne površi),\n"
 "po mogućstvu prosleđujući spisak putanja kao argumente."
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:88
+#: gtk/gtk-launch.c:88
 #, c-format
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
 msgstr "Greška u analizi opcija linije naredbi: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:90 ../gtk/gtk-launch.c:111
+#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111
 #, c-format
 msgid "Try “%s --help” for more information."
 msgstr "Pokrenite „%s --help“ za više podataka."
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:109
+#: gtk/gtk-launch.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: missing application name"
 msgstr "%s: nedostaje naziv programa"
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:138
+#: gtk/gtk-launch.c:138
 #, c-format
 msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
 msgstr ""
@@ -2278,35 +2275,35 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the application name.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:146
+#: gtk/gtk-launch.c:146
 #, c-format
 msgid "%s: no such application %s"
 msgstr "%s: nema takvog programa „%s“"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the error message.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:164
+#: gtk/gtk-launch.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: greška u pokretanju programa: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:368
+#: gtk/gtklinkbutton.c:368
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Umnoži adresu"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:513
+#: gtk/gtklinkbutton.c:513
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Neispravna putanja"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:275
+#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:23
 msgid "Lock"
 msgstr "Zaključaj"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
+#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:29
 msgid "Unlock"
 msgstr "Otključaj"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
+#: gtk/gtklockbutton.c:293
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -2314,7 +2311,7 @@ msgstr ""
 "Prozorče je otključano.\n"
 "Kliknite da sprečite dalje izmene"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
+#: gtk/gtklockbutton.c:302
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -2322,7 +2319,7 @@ msgstr ""
 "Prozorče je zaključano.\n"
 "Kliknite da unesete izmene"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
+#: gtk/gtklockbutton.c:311
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -2335,130 +2332,130 @@ msgstr ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:934
+#: gtk/gtkmain.c:934
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:844 ../gtk/gtkmessagedialog.c:862
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:764 ../gtk/gtkwindow.c:10836
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862
+#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10836
 msgid "_OK"
 msgstr "U _redu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:856
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:856
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:857
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:857
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Da"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543
+#: gtk/gtkmountoperation.c:543
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "Po_veži"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+#: gtk/gtkmountoperation.c:610
 msgid "Connect As"
 msgstr "Poveži se"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:619
+#: gtk/gtkmountoperation.c:619
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "_Bezimeno"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+#: gtk/gtkmountoperation.c:627
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "Kao upisani _korisnik"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637
+#: gtk/gtkmountoperation.c:637
 msgid "_Username"
 msgstr "_Korisničko ime"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
+#: gtk/gtkmountoperation.c:642
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Domen"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
+#: gtk/gtkmountoperation.c:648
 msgid "_Password"
 msgstr "_Lozinka"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:670
+#: gtk/gtkmountoperation.c:670
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:680
+#: gtk/gtkmountoperation.c:680
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Zapamti lozinku _do odjavljivanja"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:690
+#: gtk/gtkmountoperation.c:690
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Zapamti _zauvek"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1079
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1079
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Nepoznat program (pod brojem %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1264
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1264
+#, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Ne mogu da okončam proces"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1298
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1298
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Okončaj proces"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
 #, c-format
 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr "Ne mogu da okončam proces pod brojem %d. Radnja još uvek nije podržana."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Naredba „less“"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
 msgid "Top Command"
 msgstr "Naredba „top“"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Nova Bornova ljuska"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Bornova ljuska"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Z ljuska"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Ne mogu da okončam proces pod brojem %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4291 ../gtk/gtknotebook.c:6513
+#: gtk/gtknotebook.c:4291 gtk/gtknotebook.c:6513
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "List %u"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:986
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:1026
+#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Datoteka sa postavkom stranice nije ispravna"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:47
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Primeni"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Bilo koji štampač"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Za prenosive dokumente"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2473,247 +2470,250 @@ msgstr ""
 " Gore: %s %s\n"
 " Dole: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Upravljaj proizvoljnim veličinama…"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:812
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Podešavanje stranice"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1429
+#: gtk/gtkpathbar.c:1429
 msgid "File System Root"
 msgstr "Koren sistema datoteka"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:927
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:927
 msgid "Recent"
 msgstr "Skorašnje"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:929
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:929
 msgid "Recent files"
 msgstr "Skorašnje datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:940
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:940
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Otvorite vašu ličnu fasciklu"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:955
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:955
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Prikažite sadržaj radne površi u vidu fascikle"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:969
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:969
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Unesite putanju"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:971
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:971
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "Ručno unesite putanju"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:981
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
 msgid "Trash"
 msgstr "Smeće"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:983
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:983
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Otvorite smeće"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1056 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1084
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1283
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 gtk/gtkplacessidebar.c:1084
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1283
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "Prikači i otvori „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1172
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1172
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Prikažite sadržaj sistema datoteka"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1258
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1258
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Novi obeleživač"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1260
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1260
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Novi obeleživač"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1328
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1328
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Druga mesta"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1329
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1329
 msgid "Show other locations"
 msgstr "Prikaži druga mesta"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3398
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2119 gtk/gtkplacessidebar.c:3398
 msgid "_Start"
 msgstr "_Pokreni"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3399
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2120 gtk/gtkplacessidebar.c:3399
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zaustavi"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2127
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Uključi"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2128
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2128
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Bezbedno ukloni uređaj"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2132
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2132
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Poveži uređaj"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2133
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2133
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Otkači uređaj"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2137
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2137
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Pokreni uređaj sa više diskova"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2138
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2138
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diskova"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2143
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2143
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "_Otključaj uređaj"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2144
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2144
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "_Zaključaj uređaj"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2182 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3148
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2182 gtk/gtkplacessidebar.c:3148
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2212
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2212
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Ne mogu da pristupim „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2421
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2421
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "Ovo ime je već zauzeto"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2490
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2490 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2689
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2689
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "Ne mogu da otkačim „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2865
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2865
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "Ne mogu da zaustavim „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2894
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2894
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2923 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2952
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2923 gtk/gtkplacessidebar.c:2952
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3100
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "Ne mogu da pratim promene medija u „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3381 ../gtk/gtkplacesview.c:1636
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3381 gtk/gtkplacesview.c:1636
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otvori u novom _jezičku"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3384 ../gtk/gtkplacesview.c:1646
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3384 gtk/gtkplacesview.c:1646
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvori u novom _prozoru"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3388
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3388
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Dodaj u obeleživače"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3389
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3389
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3390
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390
 msgid "Rename…"
 msgstr "Preimenuj…"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3394 ../gtk/gtkplacesview.c:1677
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3394 gtk/gtkplacesview.c:1677
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Zakači"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3395 ../gtk/gtkplacesview.c:1668
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3395 gtk/gtkplacesview.c:1668
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Otkači"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3396
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Izbaci"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3397
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Pronađi _medijum"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3842 ../gtk/gtkplacesview.c:1115
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3842 gtk/gtkplacesview.c:1115
 msgid "Computer"
 msgstr "Računar"
 
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:891
+#: gtk/gtkplacesview.c:891
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Tražim dostupna mrežna mesta"
 
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:898
+#: gtk/gtkplacesview.c:898
 msgid "No network locations found"
 msgstr "Nema dostupnih mrežnih mesta"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1226 ../gtk/gtkplacesview.c:1301
+#: gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1301
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Ne mogu da pristupim putanji"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1244
+#: gtk/gtkplacesview.c:1244 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407
 msgid "Con_nect"
 msgstr "Po_veži"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1364
+#: gtk/gtkplacesview.c:1364
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Ne mogu da otkačim uređaj"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1464
+#: gtk/gtkplacesview.c:1464
 msgid "Cance_l"
 msgstr "_Otkaži"
 
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1668
+#: gtk/gtkplacesview.c:1668
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "P_rekini vezu"
 
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1677
+#: gtk/gtkplacesview.c:1677
 msgid "_Connect"
 msgstr "Po_veži"
 
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1817
+#: gtk/gtkplacesview.c:1817
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "Ne mogu da pribavim putanju udaljenog servera"
 
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1956 ../gtk/gtkplacesview.c:1965
+#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965
 msgid "Networks"
 msgstr "Mreže"
 
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1956 ../gtk/gtkplacesview.c:1965
+#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Na ovom računaru"
 
@@ -2721,7 +2721,7 @@ msgstr "Na ovom računaru"
 #. * should be based on the free space available.
 #. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
 #.
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:132
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132
 #, c-format
 msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
@@ -2730,31 +2730,32 @@ msgstr[1] "Dostupna su %s od %s"
 msgstr[2] "Dostupno je %s od %s"
 msgstr[3] "Dostupan je 1 GB od %s"
 
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Prekini vezu"
 
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69
 msgid "Unmount"
 msgstr "Otkači"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762
+#: gtk/gtkprintbackend.c:762
 msgid "Authentication"
 msgstr "Potvrdi identitet"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:835
+#: gtk/gtkprintbackend.c:835
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Zapamti lozinku"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Izaberite datoteku"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:64
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34
 msgid "_Select"
 msgstr "_Izaberi"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
 msgid "Not available"
 msgstr "Nije dostupno"
 
@@ -2762,152 +2763,155 @@ msgstr "Nije dostupno"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:259
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s — posao #%d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1802
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Pokretanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1803
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Pripremam za štampu"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1804
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Obrazujem podatke"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1805
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Šaljem podatke"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1806
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Čekam"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1807
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Zaustavljeno zbog problema"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1808
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Štampam"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1809
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Završeno"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1810
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Završeno uz grešku"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2374
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Pripremam „%d“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2376 ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005
+#, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Pripremam"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2379
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Štampam „%d“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3036
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
+#, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Greška pri izradi pregleda"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3039
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3039
+#, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Najčešći razlog je da nije moguće napraviti privremenu datoteku."
 
 #. window
-#: ../gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 ../gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
-#: ../gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
 msgid "Print"
 msgstr "Štampaj"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Štampač je isključen"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Nema više papira"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
 msgid "Paused"
 msgstr "Zaustavljeno"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Potrebna je intervencija korisnika"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:721
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721
 msgid "Custom size"
 msgstr "Proizvoljna veličina"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
 msgid "No printer found"
 msgstr "Štampač nije pronađen"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Neispravan argument za „CreateDC“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Greška u „StartDoc“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Neispravan argument sa „PrintDlgEx“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Neispravan pokazivač na „PrintDlgEx“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Neispravna zakačka ka „PrintDlgEx“"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Nepoznata greška"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:740
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:740
 msgid "Pre_view"
 msgstr "_Pregled"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:742
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:742
 msgid "_Print"
 msgstr "_Štampaj"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:862
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:862
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Ne mogu da prikupim podatke o štampaču"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2072
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2072
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "Prikupljam podatke o štampaču…"
 
@@ -2917,102 +2921,102 @@ msgstr "Prikupljam podatke o štampaču…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "S leva na desno, odozgo na dole"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "S leva na desno, odozdo na gore"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "S desna na levo, odozgo na dole"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "S desna na levo, odozdo na gore"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Odozgo na dole, s leva na desno"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Odozgo na dole, s desna na levo"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Odozdo na gore, s leva na desno"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Odozdo na gore, s desna na levo"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Slaganje strana"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
 msgid "Left to right"
 msgstr "Sa leva na desno"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
 msgid "Right to left"
 msgstr "Sa desna na levo"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3171
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3171
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Odozgo na dole"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Odozdo na gore"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:624
+#: gtk/gtkprogressbar.c:624
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
 msgstr "%.0f %%"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1012 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1012 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049
 #, c-format
 msgid "No item for URI “%s” found"
 msgstr "Nisam pronašao stavku za adresu „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Neimenovani filter"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1498
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1498
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Ne mogu da uklonim stavku"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Ne mogu da očistim spisak"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Umnoži _putanju"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "Ukloni sa _spiska"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1644
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1644
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Očisti spisak"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Prikaži _privatne resurse"
 
@@ -3026,21 +3030,21 @@ msgstr "Prikaži _privatne resurse"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316
 msgid "No items found"
 msgstr "Nisam pronašao nijednu stavku"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
 msgstr "Nije pronađen nedavno korišćen resurs na adresi „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749
 #, c-format
 msgid "Open “%s”"
 msgstr "Otvaram „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Nepoznata stavka"
 
@@ -3049,7 +3053,7 @@ msgstr "Nepoznata stavka"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -3058,31 +3062,31 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1053 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1066
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1274
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
 msgstr "Ne mogu da pronađem stavku sa adresom „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1289
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
 #, c-format
 msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
 msgstr "Ne mogu da premestim stavku sa putanjom „%s“ u „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2507
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
 #, c-format
 msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
 msgstr ""
 "Nisam pronašao registrovan program pod nazivom „%s“ za stavku sa adresom „%s“"
 
-#: ../gtk/gtksearchentry.c:371
+#: gtk/gtksearchentry.c:371
 msgid "Search"
 msgstr "Traži"
 
@@ -3091,7 +3095,7 @@ msgstr "Traži"
 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
 #. * be rendered as part of the key.
 #.
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:80
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
 msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "L"
 msgstr "L"
@@ -3101,67 +3105,69 @@ msgstr "L"
 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
 #. * be rendered as part of the key.
 #.
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:93
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
 msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "R"
 msgstr "D"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:442
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:442
 msgid "_Show All"
 msgstr "Prikaži _sve"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
 msgid "Two finger pinch"
 msgstr "Skupljanje sa dva prsta"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
 msgid "Two finger stretch"
 msgstr "Rastezanje sa dva prsta"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Okreni u smeru kazaljke na satu"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Okreni suprotno smeru kazaljke na satu"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
 msgid "Two finger swipe left"
 msgstr "Prevlačenje na levo sa dva prsta"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
 msgid "Two finger swipe right"
 msgstr "Prevlačenje na desno sa dva prsta"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
 msgid "Swipe left"
 msgstr "Prevlačenje na levo"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
 msgid "Swipe right"
 msgstr "Prevlačenje na desno"
 
 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:911
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:911
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Prečice"
 
 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:916
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:916
 msgid "Search Results"
 msgstr "Rezultati pretrage"
 
 #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:961
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:961
 msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "Traži prečice"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:1018
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:274
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Nema rezultata"
 
-#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:1024
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Probajte drugačiju pretragu"
 
@@ -3169,7 +3175,7 @@ msgstr "Probajte drugačiju pretragu"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:663
+#: gtk/gtkswitch.c:663
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "UKLJ"
@@ -3177,176 +3183,176 @@ msgstr "UKLJ"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:669
+#: gtk/gtkswitch.c:669
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "ISK"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:658
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr "Nepoznata greška pri raspakivanju „%s“"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:717
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:717
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Nisam pronašao funkciju za raspakivanje formata „%s“"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:709 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:735
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735
 #, c-format
 msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
 msgstr "Pronašao sam i „id“ i „name“ u elementu <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:719 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:745
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745
 #, c-format
 msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Atribut „%s“ sam pronašao dva puta u elementu <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:761
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
 msgstr "Element <%s> ima neispravan ID „%s“"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:771
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
 msgstr "Element <%s> nema ni atribut „id“ niti „name“"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Atribut „%s“ je ponovljen dva puta u istom <%s> elementu"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:876 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:901
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901
 #, c-format
 msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Atribut „%s“ je neispravan u elementu <%s> u ovom kontekstu"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:940
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940
 #, c-format
 msgid "Tag “%s” has not been defined."
 msgstr "Oznaka „%s“ nije definisana."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:952
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:952
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Bezimena oznaka je pronađena pa oznake ne mogu biti napravljene."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:963
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963
 #, c-format
 msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr ""
 "Oznaka „%s“ ne postoji u međumemoriji pa oznake ne mogu biti napravljene."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1318
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 gtk/gtktextbufferserialize.c:1318
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid attribute type"
 msgstr "„%s“ nije ispravna vrsta atributa"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid attribute name"
 msgstr "„%s“ nije ispravan naziv atributa"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
 msgstr "Nije moguće pretvoriti „%s“ u vrednost vrste „%s“ za atribut „%s“"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
 msgstr "„%s“ nije isprana vrednost atributa „%s“"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
 #, c-format
 msgid "Tag “%s” already defined"
 msgstr "Oznaka „%s“ je već definisana"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
 #, c-format
 msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
 msgstr "Oznaka „%s“ ima neispravan prioritet „%s“"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1273
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "Prvi spoljašnji element u tekstu mora biti <text_view_markup> a ne <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1298
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Element <%s> je već naveden"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
 msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element"
 msgstr "Element <text> se ne može pojaviti pre elementa <tags>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1710
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Podaci nisu lepo zapakovani u nisku"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1789
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 "Podaci nisu lepo zapakovani u nisku. Prva oblast nije "
 "„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:57
+#: gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM — Obeleživač za s_leva-na-desno"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+#: gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM — Obeleživač za s_desna-na-levo"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+#: gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE — _Ugrađivanje sleva-na-desno"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE — U_građivanje sdesna-na-levo"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO — Pr_imoravanje sleva-na-desno"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO — Primorava_nje sdesna-na-levo"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF — _Počni usmeren zapis"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS — _Razmak bez širine"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ — _Spojnica bez širine"
 
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ — _Nespojnica bez širine"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Podešava jačinu zvuka"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
 msgid "Muted"
 msgstr "Utišano"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Puna jačina zvuka"
 
@@ -3355,29 +3361,31 @@ msgstr "Puna jačina zvuka"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8039
+#: gtk/gtkwindow.c:8039
 msgid "Move"
 msgstr "Premesti"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8047
+#: gtk/gtkwindow.c:8047
 msgid "Resize"
 msgstr "Promeni veličinu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8078
+#: gtk/gtkwindow.c:8078
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Uvek u prvom planu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:10823
+#: gtk/gtkwindow.c:10823
+#, c-format
 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 msgstr "Da li želite da koristite Gtk+ Nadzornika?"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:10825
+#: gtk/gtkwindow.c:10825
+#, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
 "the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
@@ -3387,216 +3395,479 @@ msgstr ""
 "istražujete i menjate unutrašnjost bilo kog Gtk+ programa. Njegovo korišćenje "
 "može dovesti do pada ili urušavanja programa."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:10830
+#: gtk/gtkwindow.c:10830
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Više ne prikazuj ovu poruku"
 
-#: ../gtk/inspector/action-editor.c:279
+#: gtk/inspector/action-editor.c:279
 msgid "Activate"
 msgstr "Pokreni"
 
-#: ../gtk/inspector/action-editor.c:300
+#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:99
 msgid "State"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:112
+#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:112
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145
+msgid "Prefix"
+msgstr "Predmetak"
+
+#: gtk/inspector/actions.ui:56
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uključen"
+
+#: gtk/inspector/actions.ui:69
+msgid "Parameter Type"
+msgstr "Vrsta parametara"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:112
 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
 msgstr "Ovde možete upisati CSS pravilo koje Gtk+ prepoznaje."
 
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:113
+#: gtk/inspector/css-editor.c:113
 msgid ""
 "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
 "button above."
 msgstr ""
 "Možete privremeno da isključite proizvoljni CSS klikom na dugme „Pauziraj“."
 
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:114
+#: gtk/inspector/css-editor.c:114
 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
 msgstr "Izmene se primenjuju trenutno i svuda, za čitav program."
 
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:162
+#: gtk/inspector/css-editor.c:162
+#, c-format
 msgid "Saving CSS failed"
 msgstr "Čuvanje CSS-a nije uspelo"
 
-#: ../gtk/inspector/general.c:311
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
+msgid "Disable this custom CSS"
+msgstr "Isključi ovaj proizvoljni CSS"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:46
+msgid "Save the current CSS"
+msgstr "Sačuvaj tekući CSS"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
+msgid "ID"
+msgstr "IB"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:124
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Razredi stilova"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
+msgid "CSS Property"
+msgstr "Svojstvo CSS-a"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: gtk/inspector/data-list.ui:15
+msgid "Show data"
+msgstr "Prikaži podatke"
+
+#: gtk/inspector/general.c:311
 msgctxt "GL version"
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../gtk/inspector/general.c:312
+#: gtk/inspector/general.c:312
 msgctxt "GL vendor"
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:129
+#: gtk/inspector/general.ui:35
+msgid "GTK+ Version"
+msgstr "Gtk+ izdanje"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:67
+msgid "GDK Backend"
+msgstr "GDK pozadinac"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:356
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:389
+msgid "RGBA Visual"
+msgstr "RGBA vidljivo"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:421
+msgid "Composited"
+msgstr "Složeni"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:466
+msgid "GL Version"
+msgstr "GL izdanje"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:499
+msgid "GL Vendor"
+msgstr "GL proizvođač"
+
+#: gtk/inspector/gestures.c:129
 msgctxt "event phase"
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:130
+#: gtk/inspector/gestures.c:130
 msgctxt "event phase"
 msgid "Capture"
 msgstr "Snimanje"
 
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:131
+#: gtk/inspector/gestures.c:131
 msgctxt "event phase"
 msgid "Bubble"
 msgstr "Mehur"
 
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:132
+#: gtk/inspector/gestures.c:132
 msgctxt "event phase"
 msgid "Target"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/inspector/menu.c:92
+#: gtk/inspector/menu.c:92
 msgid "Unnamed section"
 msgstr "Neimenovani odeljak"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:679
+#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:107
+msgid "Label"
+msgstr "Natpis"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1325
+msgid "Action"
+msgstr "Radnja"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:52
+msgid "Target"
+msgstr "Meta"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:65
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikonica"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:35
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:67
+msgid "Reference Count"
+msgstr "Broj upute"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:131
+msgid "Buildable ID"
+msgstr "Izgradivi IB"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:163
+msgid "Default Widget"
+msgstr "Osnovni element"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:183 gtk/inspector/misc-info.ui:226
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:325
+msgid "Properties"
+msgstr "Svojstva"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:205
+msgid "Focus Widget"
+msgstr "Element fokusa"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:248
+msgid "Mnemonic Label"
+msgstr "Mnemonički natpis"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:281
+msgid "Request Mode"
+msgstr "Režim zahteva"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:313
+msgid "Allocation"
+msgstr "Raspoređivanje"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:345
+msgid "Baseline"
+msgstr "Podnožje"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:377
+msgid "Clip Area"
+msgstr "Iseci oblast"
+
+# Treba proveriti na šta se odnosi.
+# Možda je ovo „https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkFrameClock.html“
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:409
+msgid "Frame Clock"
+msgstr "Vreme osvežavanja okvira"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:452
+msgid "Tick Callback"
+msgstr "Otkucaj ponovnog poziva"
+
+# Treba proveriti na šta se odnosi.
+# Isto kao gore.
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:486
+msgid "Frame Count"
+msgstr "Broj okvira"
+
+# Treba proveriti na šta se odnosi.
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:518
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Učestalost okvira"
+
+# Treba proveriti na šta se odnosi.
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:550
+msgid "Accessible Role"
+msgstr "Dostupna funkcija"
+
+# Treba proveriti na šta se odnosi.
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:582
+msgid "Accessible Name"
+msgstr "Pristupačno ime"
+
+# Treba proveriti na šta se odnosi.
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:616
+msgid "Accessible Description"
+msgstr "Pristupačan opis"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:650
+msgid "Mapped"
+msgstr "Mapirano"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:684
+msgid "Realized"
+msgstr "Ostvareno"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:718
+msgid "Is Toplevel"
+msgstr "Je najvišeg nivoa"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:752
+msgid "Child Visible"
+msgstr "Vidljiv podrod"
+
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:77
+msgid "Object"
+msgstr "Predmet"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
 #, c-format
 msgid "Pointer: %p"
 msgstr "Ukazivač: %p"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:694
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
 msgctxt "type name"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:695
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
 #, c-format
 msgid "Object: %p (%s)"
 msgstr "Predmet: %p (%s)"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1025 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1209
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1333 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1443
-msgid "Properties"
-msgstr "Svojstva"
-
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1082
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082
 #, c-format
 msgid "Uneditable property type: %s"
 msgstr "Neurediva vrsta svojstva: %s"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200
 msgid "Attribute mapping"
 msgstr "Mapiranje osobina"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1205
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1206
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206
 #, c-format
 msgid "%p (%s)"
 msgstr "%p (%s)"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1216
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216
 msgid "Column:"
 msgstr "Stubac:"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1226
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226
 msgctxt "property name"
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1325
-msgid "Action"
-msgstr "Radnja"
-
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1329
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329
 #, c-format
 msgid "Defined at: %p (%s)"
 msgstr "Određen na: %p (%s)"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1392 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1408
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408
 msgid "inverted"
 msgstr "izvrnuto"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1424
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424
 msgid "bidirectional, inverted"
 msgstr "dvosmerno, izvrnuto"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1429 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1542
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542
 msgid "bidirectional"
 msgstr "dvosmerno"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1434
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434
 msgid "Binding:"
 msgstr "Uvezivanje:"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1561
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561
 msgid "Setting:"
 msgstr "Podešavanje:"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1600
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600
 msgid "Source:"
 msgstr "Izvor:"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1602
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602
 msgid "Reset"
 msgstr "Ponovo postavi"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1613
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1613
 msgid "Default"
 msgstr "Osnovno"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1616
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1616
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1619
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619
 msgid "XSettings"
 msgstr "Podešavanja Iksa"
 
-#: ../gtk/inspector/recorder.c:269
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
+msgid "Property"
+msgstr "Osobine"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
+msgid "Attribute"
+msgstr "Osobina"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
+msgid "Defined At"
+msgstr "Određena na"
+
+#: gtk/inspector/recorder.c:269
+#, c-format
 msgid "Saving RenderNode failed"
 msgstr "Čuvanje Čvora iscrtavača nije uspelo"
 
-#: ../gtk/inspector/signals-list.c:117
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:82
+msgid "Path"
+msgstr "Putanja"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 gtk/inspector/signals-list.ui:63
+msgid "Count"
+msgstr "Broj"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:145
+msgid "Name:"
+msgstr "Naziv:"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:169
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:192
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: gtk/inspector/selector.ui:31
+msgid "Selector"
+msgstr "Izabornik"
+
+#: gtk/inspector/signals-list.c:117
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:224
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
+msgid "Connected"
+msgstr "Povezan"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:224
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:234
+#: gtk/inspector/size-groups.c:234
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:235
+#: gtk/inspector/size-groups.c:235
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vodoravno"
 
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:236
+#: gtk/inspector/size-groups.c:236
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Uspravno"
 
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:237
+#: gtk/inspector/size-groups.c:237
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Both"
 msgstr "Oba"
 
-#: ../gtk/inspector/statistics.c:372
+#: gtk/inspector/statistics.c:372
 msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
 msgstr "Glib mora biti podešeno sa „--enable-debug“"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.c:406 ../gtk/inspector/visual.c:421
+#: gtk/inspector/statistics.ui:68
+msgid "Self 1"
+msgstr "Samostalno 1"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:80
+msgid "Cumulative 1"
+msgstr "Zbirno 1"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:92
+msgid "Self 2"
+msgstr "Samostalno 2"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:104
+msgid "Cumulative 2"
+msgstr "Zbirno 2"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:116
+msgid "Self"
+msgstr "Samostalno"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:133
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Zbirno"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:165
+msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+msgstr "Omogući statistiku uz GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "Tema je striktno kodirana sa „GTK_THEME“"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.c:629
+#: gtk/inspector/visual.c:629
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "Pozadinac ne podržava srazmeravanje prozora"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.c:724
+#: gtk/inspector/visual.c:724
 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 msgstr "Podešavanje je striktno kodirano sa „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.c:789
+#: gtk/inspector/visual.c:789
 msgid ""
 "Not settable at runtime.\n"
 "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
@@ -3604,1020 +3875,1778 @@ msgstr ""
 "Ne može se izabrati prilikom pokretanja.\n"
 "Koristite „GDK_GL=always“ (uvek) ili „GDK_GL=disable“ (onemogući)"
 
-#: ../gtk/inspector/visual.c:803 ../gtk/inspector/visual.c:804
-#: ../gtk/inspector/visual.c:805
+#: gtk/inspector/visual.c:803 gtk/inspector/visual.c:804
+#: gtk/inspector/visual.c:805
 msgid "GL rendering is disabled"
 msgstr "Crtanje pomoću GL-a je onemogućeno"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+#: gtk/inspector/visual.ui:62
+msgid "GTK+ Theme"
+msgstr "Gtk+ tema"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:93
+msgid "Dark Variant"
+msgstr "Tamna verzija"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:124
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Tema pokazivača"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:155
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Veličina pokazivača"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:190
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Tema ikonica"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:252
+msgid "Font Scale"
+msgstr "Razmera slova"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:296
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Smer teksta"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:310
+msgid "Left-to-Right"
+msgstr "Sa leva na desno"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:311
+msgid "Right-to-Left"
+msgstr "Sa desna na levo"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:332
+msgid "Window Scaling"
+msgstr "Srazmeravanje prozora"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:365
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacije"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:396
+msgid "Slowdown"
+msgstr "Uspori"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:453
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Način iscrtavanja"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:467
+msgid "Similar"
+msgstr "Slično"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:468
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:469
+msgid "Recording"
+msgstr "Snimanje"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:490
+msgid "Show Graphic Updates"
+msgstr "Prikaži grafička osveženja"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:522
+msgid "Show Baselines"
+msgstr "Prikaži osnovice"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:554
+msgid "Show Layout Borders"
+msgstr "Prikaži granice rasporeda"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:586
+msgid "Snapshot Debug Nodes"
+msgstr "Snimi čvorove pročišćavanja"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:618
+msgid "Show Widget Resizes"
+msgstr "Prikaži promene veličina elemenata"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:650
+msgid "Simulate Touchscreen"
+msgstr "Oponašaj ekran na dodir"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:693
+msgid "GL Rendering"
+msgstr "GL iscrtavanje"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:706
+msgid "When Needed"
+msgstr "Po potrebi"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:707
+msgid "Always"
+msgstr "Uvek"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:708
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogući"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:729
+msgid "Software GL"
+msgstr "Softverski GL"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:761
+msgid "Software Surfaces"
+msgstr "Softverske površine"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:793
+msgid "Texture Rectangle Extension"
+msgstr "Proširenje za kvadratne teksture"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:31
+msgid "Select an Object"
+msgstr "Izaberite predmet"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:98
+msgid "Show Details"
+msgstr "Prikaži podatke"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:59
+msgid "Show all Objects"
+msgstr "Prikaži sve predmete"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:80
+msgid "Collect Statistics"
+msgstr "Prikupi statistiku"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:111
+msgid "Show all Resources"
+msgstr "Prikaži sve resurse"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:222
+msgid "Trace signal emissions on this object"
+msgstr "Prati odašiljanja signala na ovom predmetu"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:230
+msgid "Clear log"
+msgstr "Očisti dnevnik"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:313
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Dodatna podešavanja"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:336
+msgid "Signals"
+msgstr "Signali"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:347
+msgid "Child Properties"
+msgstr "Svojstva poroda"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:356
+msgid "Class Hierarchy"
+msgstr "Hijerarhija razreda"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:365
+msgid "CSS Selector"
+msgstr "CSS izabornik"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:374
+msgid "CSS Nodes"
+msgstr "CSS tačke"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:381
+msgid "Size Groups"
+msgstr "Grupe veličine"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:388
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:395
+msgid "Actions"
+msgstr "Radnje"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:411
+msgid "Gestures"
+msgstr "Pokreti"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:420
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Uvećavanje"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:433
+msgid "Objects"
+msgstr "Predmeti"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:443
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:453
+msgid "Resources"
+msgstr "Izvorišta"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:462
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:471
+msgid "Recorder"
+msgstr "Snimač"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:480
+msgid "Visual"
+msgstr "Vidni"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:489 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:406
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
 msgid "asme_f"
 msgstr "asme_f"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0×2"
 msgstr "A0×2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0×3"
 msgstr "A0×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
 msgctxt "paper size"
 msgid "A10"
 msgstr "A10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1×3"
 msgstr "A1×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1×4"
 msgstr "A1×4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2×3"
 msgstr "A2×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2×4"
 msgstr "A2×4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2×5"
 msgstr "A2×5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3 Extra"
 msgstr "A3 ekstra"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3×3"
 msgstr "A3×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3×4"
 msgstr "A3×4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3×5"
 msgstr "A3×5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3×6"
 msgstr "A3×6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3×7"
 msgstr "A3×7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4 Extra"
 msgstr "A4 ekstra"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4 Tab"
 msgstr "A4 rolna"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4×3"
 msgstr "A4×3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4×4"
 msgstr "A4×4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4×5"
 msgstr "A4×5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4×6"
 msgstr "A4×6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4×7"
 msgstr "A4×7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4×8"
 msgstr "A4×8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4×9"
 msgstr "A4×9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
 msgctxt "paper size"
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
 msgctxt "paper size"
 msgid "A5 Extra"
 msgstr "A5 ekstra"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
 msgctxt "paper size"
 msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
 msgctxt "paper size"
 msgid "A7"
 msgstr "A7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
 msgctxt "paper size"
 msgid "A8"
 msgstr "A8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
 msgctxt "paper size"
 msgid "A9"
 msgstr "A9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
 msgctxt "paper size"
 msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
 msgctxt "paper size"
 msgid "B1"
 msgstr "B1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
 msgctxt "paper size"
 msgid "B10"
 msgstr "B10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
 msgctxt "paper size"
 msgid "B2"
 msgstr "B2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
 msgctxt "paper size"
 msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
 msgctxt "paper size"
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
 msgctxt "paper size"
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
 msgctxt "paper size"
 msgid "B5 Extra"
 msgstr "B5 ekstra"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
 msgctxt "paper size"
 msgid "B6"
 msgstr "B6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
 msgctxt "paper size"
 msgid "B6/C4"
 msgstr "B6/C4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
 msgctxt "paper size"
 msgid "B7"
 msgstr "B7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
 msgctxt "paper size"
 msgid "B8"
 msgstr "B8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
 msgctxt "paper size"
 msgid "B9"
 msgstr "B9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
 msgctxt "paper size"
 msgid "C0"
 msgstr "C0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
 msgctxt "paper size"
 msgid "C1"
 msgstr "C1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
 msgctxt "paper size"
 msgid "C10"
 msgstr "C10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
 msgctxt "paper size"
 msgid "C2"
 msgstr "C2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
 msgctxt "paper size"
 msgid "C3"
 msgstr "C3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
 msgctxt "paper size"
 msgid "C4"
 msgstr "C4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
 msgctxt "paper size"
 msgid "C5"
 msgstr "C5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
 msgctxt "paper size"
 msgid "C6"
 msgstr "C6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
 msgctxt "paper size"
 msgid "C6/C5"
 msgstr "C6/C5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
 msgctxt "paper size"
 msgid "C7"
 msgstr "C7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
 msgctxt "paper size"
 msgid "C7/C6"
 msgstr "C7/C6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
 msgctxt "paper size"
 msgid "C8"
 msgstr "C8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
 msgctxt "paper size"
 msgid "C9"
 msgstr "C9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
 msgctxt "paper size"
 msgid "DL Envelope"
 msgstr "DL koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA0"
 msgstr "RA0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA1"
 msgstr "RA1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA2"
 msgstr "RA2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA3"
 msgstr "RA3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA4"
 msgstr "RA4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA2"
 msgstr "SRA2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA3"
 msgstr "SRA3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA4"
 msgstr "SRA4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB0"
 msgstr "JB0"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB1"
 msgstr "JB1"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB10"
 msgstr "JB10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB2"
 msgstr "JB2"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB3"
 msgstr "JB3"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB4"
 msgstr "JB4"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB5"
 msgstr "JB5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB6"
 msgstr "JB6"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB7"
 msgstr "JB7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB8"
 msgstr "JB8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB9"
 msgstr "JB9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
 msgctxt "paper size"
 msgid "jis exec"
 msgstr "jis eksek"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr "čukei 2 koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 3 Envelope"
 msgstr "čukei 3 koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgstr "čukei 4 koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 40 Envelope"
 msgstr "čukei 40 koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
 msgctxt "paper size"
 msgid "hagaki (postcard)"
 msgstr "hangai (razglednica)"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
 msgctxt "paper size"
 msgid "kahu Envelope"
 msgstr "kahu koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku2 Envelope"
 msgstr "kaku2 koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku3 Envelope"
 msgstr "kaku3 koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: gtk/paper_names_offsets.c:96
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku4 Envelope"
 msgstr "kaku4 koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku5 Envelope"
 msgstr "kaku5 koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku7 Envelope"
 msgstr "kaku7 koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku8 Envelope"
 msgstr "kaku8 koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
 msgctxt "paper size"
 msgid "oufuku (reply postcard)"
 msgstr "oufuku (odzdravna razglednica)"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
 msgctxt "paper size"
 msgid "you4 Envelope"
 msgstr "ju4 koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
 msgctxt "paper size"
 msgid "you6 Envelope"
 msgstr "ju6 koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
 msgctxt "paper size"
 msgid "10×11"
 msgstr "10×11"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
 msgctxt "paper size"
 msgid "10×13"
 msgstr "10×13"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
 msgctxt "paper size"
 msgid "10×14"
 msgstr "10×14"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
 msgctxt "paper size"
 msgid "10×15"
 msgstr "10×15"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
 msgctxt "paper size"
 msgid "11×12"
 msgstr "11×12"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
 msgctxt "paper size"
 msgid "11×15"
 msgstr "11×15"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
 msgctxt "paper size"
 msgid "12×19"
 msgstr "12×19"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
 msgctxt "paper size"
 msgid "5×7"
 msgstr "5×7"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
 msgctxt "paper size"
 msgid "6×9 Envelope"
 msgstr "6×9 koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
 msgctxt "paper size"
 msgid "7×9 Envelope"
 msgstr "7×9 koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
 msgctxt "paper size"
 msgid "8×10 Envelope"
 msgstr "8×10 koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
 msgctxt "paper size"
 msgid "9×11 Envelope"
 msgstr "9×11 koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
 msgctxt "paper size"
 msgid "9×12 Envelope"
 msgstr "9×12 koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
 msgctxt "paper size"
 msgid "a2 Envelope"
 msgstr "a2 koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch A"
 msgstr "arč A"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch B"
 msgstr "arč B"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch C"
 msgstr "arč C"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch D"
 msgstr "arč D"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch E"
 msgstr "arč E"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
 msgctxt "paper size"
 msgid "b-plus"
 msgstr "b-plus"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
 msgctxt "paper size"
 msgid "c"
 msgstr "c"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
 msgctxt "paper size"
 msgid "c5 Envelope"
 msgstr "c5 koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
 msgctxt "paper size"
 msgid "d"
 msgstr "d"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
 msgctxt "paper size"
 msgid "e"
 msgstr "e"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
 msgctxt "paper size"
 msgid "edp"
 msgstr "edp"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
 msgctxt "paper size"
 msgid "European edp"
 msgstr "evropski edp"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
 msgctxt "paper size"
 msgid "Executive"
 msgstr "izvršna koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
 msgctxt "paper size"
 msgid "f"
 msgstr "f"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
 msgctxt "paper size"
 msgid "Fan-Fold European"
 msgstr "evropski fan-fold"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
 msgctxt "paper size"
 msgid "Fan-Fold US"
 msgstr "američki fan-fold"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
 msgctxt "paper size"
 msgid "Fan-Fold German Legal"
 msgstr "nemački pravnički fan-fold"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Legal"
 msgstr "američki zvanični"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Letter"
 msgstr "američko zvanično pismo"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 3×5"
 msgstr "indeks 3×5"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 4×6 (postcard)"
 msgstr "indeks 4×6 (razglednica)"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 4×6 ext"
 msgstr "indeks 4×6 prošireni"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 5×8"
 msgstr "indeks 5×8"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invoice"
 msgstr "račun"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
 msgctxt "paper size"
 msgid "Tabloid"
 msgstr "tabloid"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal"
 msgstr "američki pravnički"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal Extra"
 msgstr "prošireni američki pravnički"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter"
 msgstr "američko pismo"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Extra"
 msgstr "prošireno američko pismo"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Plus"
 msgstr "američko pismo plus"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
 msgctxt "paper size"
 msgid "Monarch Envelope"
 msgstr "monarh koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
 msgctxt "paper size"
 msgid "#10 Envelope"
 msgstr "koverta #10"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
 msgctxt "paper size"
 msgid "#11 Envelope"
 msgstr "koverta #11"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
 msgctxt "paper size"
 msgid "#12 Envelope"
 msgstr "koverta #12"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
 msgctxt "paper size"
 msgid "#14 Envelope"
 msgstr "koverta #14"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
 msgctxt "paper size"
 msgid "#9 Envelope"
 msgstr "koverta #9"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
 msgctxt "paper size"
 msgid "Oficio"
 msgstr "Službeni (oficio)"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
 msgctxt "paper size"
 msgid "Personal Envelope"
 msgstr "lična koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
 msgctxt "paper size"
 msgid "Quarto"
 msgstr "četvrt"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super A"
 msgstr "super A"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super B"
 msgstr "super B"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
 msgctxt "paper size"
 msgid "Wide Format"
 msgstr "široki format"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
 msgctxt "paper size"
 msgid "Photo L"
 msgstr "Foto L"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
 msgctxt "paper size"
 msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr "dai-pa-kai"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio"
 msgstr "folio"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio sp"
 msgstr "folio sp"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invite Envelope"
 msgstr "koverta za pozivnice"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
 msgctxt "paper size"
 msgid "Italian Envelope"
 msgstr "italijanska koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
 msgctxt "paper size"
 msgid "juuro-ku-kai"
 msgstr "juro-ku-kai"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
 msgctxt "paper size"
 msgid "Large Photo"
 msgstr "velika fotografija"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
 msgctxt "paper size"
 msgid "Medium Photo"
 msgstr "srednja fotografija"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
 msgctxt "paper size"
 msgid "pa-kai"
 msgstr "pa-kai"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
 msgctxt "paper size"
 msgid "Postfix Envelope"
 msgstr "poštanska koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170
+#: gtk/paper_names_offsets.c:170
 msgctxt "paper size"
 msgid "Small Photo"
 msgstr "mala fotografija"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
 msgctxt "paper size"
 msgid "Wide Photo"
 msgstr "široka fotografija"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172
+#: gtk/paper_names_offsets.c:172
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc1 Envelope"
 msgstr "prc1 koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc10 Envelope"
 msgstr "prc10 koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174
+#: gtk/paper_names_offsets.c:174
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 16k"
 msgstr "prc 16k"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc2 Envelope"
 msgstr "prc2 koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176
+#: gtk/paper_names_offsets.c:176
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc3 Envelope"
 msgstr "prc3 koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 32k"
 msgstr "prc 32k"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178
+#: gtk/paper_names_offsets.c:178
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc4 Envelope"
 msgstr "prc4 koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc5 Envelope"
 msgstr "prc5 koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180
+#: gtk/paper_names_offsets.c:180
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc6 Envelope"
 msgstr "prc6 koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc7 Envelope"
 msgstr "prc7 koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182
+#: gtk/paper_names_offsets.c:182
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc8 Envelope"
 msgstr "prc8 koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc9 Envelope"
 msgstr "prc9 koverta"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184
+#: gtk/paper_names_offsets.c:184
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROK 16k"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROK 8k"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:112
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:150
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasluge"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:212
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:75
+msgid "_View All Applications"
+msgstr "_Pregledaj sve programe"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:83
+msgid "_Find New Applications"
+msgstr "_Nađi nove programe"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:116
+msgid "No applications found."
+msgstr "Nisam pronašao programe."
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
+msgid "Services"
+msgstr "Usluge"
+
+#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Sakrij „%s“"
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Sakrij druge"
+
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
+msgid "Show All"
+msgstr "Pokaži sve"
+
+#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Napusti „%s“"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sledeće"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:81
+msgid "_Back"
+msgstr "_Prethodno"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Završi"
+
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Izaberite boju"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59
+msgid "Color Name"
+msgstr "Naziv boje"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:142
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157
+msgid "Alpha"
+msgstr "Providnost"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:185
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200
+msgid "Hue"
+msgstr "Nijansa"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:253
+msgid "Saturation"
+msgstr "Zasićenost"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:43
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Smileys & People"
+msgstr "Smešci i ljudi"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Body & Clothing"
+msgstr "Telo i odelo"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "Životinje i priroda"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "Jelo i piće"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:95
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "Putovanje i mesta"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:108
+#| msgid "Activate"
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Activities"
+msgstr "Aktivnosti"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:121
+#| msgid "Objects"
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Objects"
+msgstr "Predmeti"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Simboli"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Flags"
+msgstr "Zastave"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Napravi fasciklu"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:144
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "Udaljeno mesto — pretražujem samo trenutnu fasciklu"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:390
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Ime fascikle"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:416
+msgid "_Create"
+msgstr "_Napravi"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5
+msgid "Select Font"
+msgstr "Izaberite font"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
+msgid "Search font name"
+msgstr "Potražite naziv fonta"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
+msgid "Font Family"
+msgstr "Porodica fontova"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:118
+msgid "Preview text"
+msgstr "Pretpregled teksta"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184
+msgid "No Fonts Found"
+msgstr "Nisam pronašao nijedan font"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:48
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Format za:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:81 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:715
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Veličina _papira:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:123
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Usmerenje:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:153 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762
+msgid "Portrait"
+msgstr "Uspravno"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:764
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Obrnuto uspravno"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:225 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:763
+msgid "Landscape"
+msgstr "Položeno"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:260 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Obrnuto položeno"
+
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10
+msgid "Down Path"
+msgstr "Niz putanju"
+
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:33
+msgid "Up Path"
+msgstr "Uz putanju"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "Adrese servera"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
+msgid ""
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr "Adrese servera se sastoje od prefiksa protokola i adrese. Primeri:"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "Dostupni protokoli"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "Epl tok"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "Protokol prenosa datoteke"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105
+msgid "Network File System"
+msgstr "Sistem datoteka mreže"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "Protokol prenosa datoteke bezbednom školjkom"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
+msgid "WebDAV"
+msgstr "VebDAV"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "„ftp://“ ili „ftps://“"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "„sftp://“ ili „ssh://“"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "„dav://“ ili „davs://“"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "Nema skorašnjih servera"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "Skorašnji serveri"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356
+msgid "No results found"
+msgstr "Nema rezultata"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:397
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "Poveži se sa _serverom"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:427
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "Unesite adresu servera…"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:113
+msgid "Printer"
+msgstr "Štampač"
+
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:176
+msgid "Range"
+msgstr "Opseg"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Sve listove"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Trenutnu"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:225
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Izbor"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:241
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Stranic_e:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:268
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1–3, 7, 11"
+msgstr ""
+"Navedite jedan ili više opsega stranica,\n"
+" npr. 1-3, 7, 11"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:267
+msgid "Pages"
+msgstr "Stranice"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
+msgid "Copies"
+msgstr "Primeraka"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Primera_ka:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:345
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Složi"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:359
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Obrni"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
+msgid "Layout"
+msgstr "Raspored"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:450
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "D_vostrano:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "_Strana na listu:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Re_dosled strana:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:528
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Štampaj sam_o:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:545
+msgid "All sheets"
+msgstr "Sve listove"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:546
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Parne listove"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:547
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Neparne listove"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:560
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "R_azmera:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:620
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:640
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Vrsta papira:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:665
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Fioka za papir:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:690
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Izlazna t_raka:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:744
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Usmerenje:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834
+msgid "Job Details"
+msgstr "Podaci o poslu"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Važn_ost:"
+
+# bug(goran): ???
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:878
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Podaci za _fakturisanje:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921
+msgid "Print Document"
+msgstr "Štampaj dokument"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
+msgid "_Now"
+msgstr "_Sad"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:954
+msgid "A_t:"
+msgstr "_U:"
+
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:979 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:981
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:986
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Odredite vreme za početak štampe,\n"
+" npr. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985
+msgid "Time of print"
+msgstr "Zakaži štampu"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:999
+msgid "On _hold"
+msgstr "Na _čekanju"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Zadrži posao dok se izričito ne zatraži štampa"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Dodaj naslovnu stranu"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "P_re:"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1084
+msgid "_After:"
+msgstr "P_osle:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1125
+msgid "Job"
+msgstr "Posao"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1159
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Kvalitet slike"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1225
+msgid "Finishing"
+msgstr "Završavam"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1258
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1279
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Neka podešavanja u prozorčetu se sukobljavaju"
+
+#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Izaberite koje vrste dokumenata se prikazuju"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
+msgid "Volume"
+msgstr "Jačina zvuka"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
+msgid "Turns volume up or down"
+msgstr "Pojačava ili smanjuje jačinu zvuka"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Pojačaj"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Pojačava jačinu zvuka"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Utišaj"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Smanjuje jačinu zvuka"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1390
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Nisam uspeo da zapišem zaglavlje\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1396
+#: gtk/updateiconcache.c:1396
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Nisam uspeo da zapišem heš tabelu\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1402
+#: gtk/updateiconcache.c:1402
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Nisam uspeo da zapišem indeks fascikle\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1410
+#: gtk/updateiconcache.c:1410
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Nisam uspeo da prepišem zaglavlje\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1504
+#: gtk/updateiconcache.c:1504
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1512 ../gtk/updateiconcache.c:1542
+#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Nisam uspeo da zapišem datoteku iz ostave: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1552
+#: gtk/updateiconcache.c:1552
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Stvorena ostava nije ispravna.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1566
+#: gtk/updateiconcache.c:1566
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s, i zato uklanjam „%s“.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1580
+#: gtk/updateiconcache.c:1580
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1590
+#: gtk/updateiconcache.c:1590
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ nazad u „%s“: %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1617
+#: gtk/updateiconcache.c:1617
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Datoteka u ostavi je uspešno napravljena.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
+#: gtk/updateiconcache.c:1656
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Prepisuje postojeću ostavu, čak i ako je ažurna"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
+#: gtk/updateiconcache.c:1657
 msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
 msgstr "Ne proverava prisustvo datoteke „index.theme“"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1658
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
 msgid "Don’t include image data in the cache"
 msgstr "Ne uključuje podatke slike u ostavu"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1659
+#: gtk/updateiconcache.c:1659
 msgid "Include image data in the cache"
 msgstr "Uključuje podatke slike u ostavu"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1660
+#: gtk/updateiconcache.c:1660
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Ispisuje datoteku C zaglavlja"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1661
+#: gtk/updateiconcache.c:1661
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Isključuje opširnost ispisa"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1662
+#: gtk/updateiconcache.c:1662
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Proverava ispravnost postojeće ostave ikonica"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
+#: gtk/updateiconcache.c:1729
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1735
+#: gtk/updateiconcache.c:1735
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Neispravna ostava za ikonice: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1748
+#: gtk/updateiconcache.c:1748
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Nije nađena indeks datoteka za temu.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1752
+#: gtk/updateiconcache.c:1752
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in “%s”.\n"
@@ -4628,507 +5657,507 @@ msgstr ""
 "theme-index“.\n"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:452
+#: modules/input/imam-et.c:452
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharski (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imbroadway.c:51
+#: modules/input/imbroadway.c:51
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Broadway"
 msgstr "Brodvej"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:90
+#: modules/input/imcedilla.c:90
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Sedilja"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
 msgctxt "input menthod menu"
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Ćirilično (transliterovano)"
 
-#: ../modules/input/imime.c:30
+#: modules/input/imime.c:30
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Windows IME"
 msgstr "Vindous IME"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
+#: modules/input/iminuktitut.c:125
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inuktitut (transliterovano)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:143
+#: modules/input/imipa.c:143
 msgctxt "input method menu"
 msgid "IPA"
 msgstr "Međunarodna fonetska azbuka (IPA)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:30
+#: modules/input/immultipress.c:30
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Multipress"
 msgstr "Višestruki pristisci"
 
-#: ../modules/input/imquartz.c:58
+#: modules/input/imquartz.c:58
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Mac OS X Quartz"
 msgstr "Mek OS Iks Kvarc"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:33
+#: modules/input/imthai.c:33
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "Tai-Lao"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:451
+#: modules/input/imti-er.c:451
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-eritrejski (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:451
+#: modules/input/imti-et.c:451
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrigna-etiopijski (EZ+)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:242
+#: modules/input/imviqr.c:242
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:26
+#: modules/input/imxim.c:26
 msgctxt "input method menu"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Iksov način unosa (XIM)"
 
 #. Translators: The printer status is online, i.e. it is
 #. * ready to print.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
 msgid "Online"
 msgstr "Na mreži"
 
 #. Translators: The printer is offline.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
 msgid "Offline"
 msgstr "Van mreže"
 
 #. We shouldn't get here because the query omits dormant
 #. * printers by default.
 #. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
 msgid "Dormant"
 msgstr "Uspavan"
 
 #. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "_Stranica na listu:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
 msgid "Username:"
 msgstr "Korisničko ime:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
 msgid "Password:"
 msgstr "Lozinka:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
 msgstr ""
 "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta „%s“ na štampaču "
 "„%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta na „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
 msgstr ""
 "Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka o zaduženju „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka o zaduženju"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr ""
 "Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka štampača „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka štampača"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za podrazumevani štampač od „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampače iz „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za preuzimanje datoteke sa „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domen:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s”"
 msgstr "Potvrdite identitet za štampanje dokumenta „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "Potvrdite identitet za štampanje ovog dokumenta na štampaču „%s“"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Potvrdite identitet za štampanje ovog dokumenta"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "Štampač „%s“ će uskoro ostati bez tonera."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "Štampaču „%s“ nema više tonera."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "Štampač „%s“ će uskoto ostati bez razvijača."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez razvijača."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje bar jedna od boja."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez neke od boje."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "Poklopac na štampaču „%s“ je otvoren."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "Vratanca na štampaču „%s“ su otvorena."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "Štampaču „%s“ će uskoro ostati bez papira."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "Nema više papira u štampaču „%s“."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "Štampač „%s“ nije priključen."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "Postoji problem sa štampačem „%s“."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Zaustavljen; Odbija poslove"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Odbija poslove"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
 msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dvostrano"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Vrsta papira"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Izvor papira"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
 msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Izlazna traka"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
 msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rezolucija"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
 msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Gost skript pred-izdvajanje"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
 msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Jednostrano"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Po dužoj strani (standardno)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Po kraćoj strani (okrenuto)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Sam odredi"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Podrazumevano"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Samo ugnježdeni Gost skript slovni likovi"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Prevedi u 1° nivo postskripta"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Prevedi u 2° nivo postskripta"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
 msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Bez pred-izdvajanja"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
 msgctxt "printing option group"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Dodatna podešavanja"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Jednostrano"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Po dužoj ivici (standardno)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Po kraćoj ivici (okrenuto)"
 
 #. Translators: Top output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Top Bin"
 msgstr "Gornja korpa"
 
 #. Translators: Middle output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Middle Bin"
 msgstr "Srednja korpa"
 
 #. Translators: Bottom output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Bottom Bin"
 msgstr "Donja korpa"
 
 #. Translators: Side output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Side Bin"
 msgstr "Korpa sa strane"
 
 #. Translators: Left output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Left Bin"
 msgstr "Leva korpa"
 
 #. Translators: Right output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Right Bin"
 msgstr "Desna korpa"
 
 #. Translators: Center output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Center Bin"
 msgstr "Korpa na sredini"
 
 #. Translators: Rear output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Rear Bin"
 msgstr "Zadnja korpa"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Up Bin"
 msgstr "Korpa na licu"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Down Bin"
 msgstr "Korpa na naličju"
 
 #. Translators: Large capacity output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Large Capacity Bin"
 msgstr "Korpa velike zapremine"
 
 #. Translators: Output stacker number %d
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Stacker %d"
 msgstr "Odlagač %d"
 
 #. Translators: Output mailbox number %d
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Mailbox %d"
 msgstr "Poštansko sanduče %d"
 
 #. Translators: Private mailbox
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451
 msgctxt "output-bin"
 msgid "My Mailbox"
 msgstr "Moje sanduče"
 
 #. Translators: Output tray number %d
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
 msgstr "Kaseta %d"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Podrazumevano"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
 msgid "Urgent"
 msgstr "Hitno"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
 msgid "High"
 msgstr "Važno"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
 msgid "Medium"
 msgstr "Srednje"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
 msgid "Low"
 msgstr "Nebitno"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Važnost"
 
@@ -5136,44 +6165,44 @@ msgstr "Važnost"
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Fakturisanje"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
 msgctxt "cover page"
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433
 msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "Kategorisano"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
 msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Poverljivo"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
 msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "Tajno"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
 msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
 msgstr "Obično"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
 msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Strogo poverljivo"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
 msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Nekategorisano"
@@ -5181,7 +6210,7 @@ msgstr "Nekategorisano"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
 msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Strana na listu"
@@ -5189,7 +6218,7 @@ msgstr "Strana na listu"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467
 msgctxt "printer option"
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Slaganje strana"
@@ -5197,7 +6226,7 @@ msgstr "Slaganje strana"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509
 msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
 msgstr "Pre"
@@ -5205,7 +6234,7 @@ msgstr "Pre"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524
 msgctxt "printer option"
 msgid "After"
 msgstr "Posle"
@@ -5214,7 +6243,7 @@ msgstr "Posle"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "Zakaži štampu"
@@ -5222,7 +6251,7 @@ msgstr "Zakaži štampu"
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "Štampaj u"
@@ -5232,111 +6261,111 @@ msgstr "Štampaj u"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "Proizvoljno %s×%s"
 
 #. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
 msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Profil štampača"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713
 msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nedostupno"
 
 #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
 #. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
 msgid "Color management unavailable"
 msgstr "Upravljanje bojama nije dostupno"
 
 #. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
 msgid "No profile available"
 msgstr "Nije dostupan profil"
 
 #. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "Neodređeni profil"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 msgid "output"
 msgstr "izlaz"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
 msgid "Print to File"
 msgstr "Štampaj u datoteku"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "PostScript"
 msgstr "Postskript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
 msgid "_Output format"
 msgstr "F_ormat izlaza"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Štampaj preko LPR"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Strana na listu"
 
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
 msgid "Command Line"
 msgstr "Linija naredbi"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
 msgid "printer offline"
 msgstr "štampač je isključen"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
 msgid "ready to print"
 msgstr "spreman za štampu"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
 msgid "processing job"
 msgstr "obrađujem zaduženje"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
 msgid "paused"
 msgstr "pauziran"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznato"
 
 #. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "test-izlaz.%s"
 
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Štampaj na probnom štampaču"
 
@@ -5350,736 +6379,9 @@ msgstr "Štampaj na probnom štampaču"
 #~ "Program ne može da uspostavi vezu sa servisom za indeksiranje. Proverite "
 #~ "da li je pokrenut."
 
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Predmetak"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Uključen"
-
-#~ msgid "Parameter Type"
-#~ msgstr "Vrsta parametara"
-
-#~ msgid "Disable this custom CSS"
-#~ msgstr "Isključi ovaj proizvoljni CSS"
-
-#~ msgid "Save the current CSS"
-#~ msgstr "Sačuvaj tekući CSS"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "IB"
-
-#~ msgid "Style Classes"
-#~ msgstr "Razredi stilova"
-
-#~ msgid "CSS Property"
-#~ msgstr "Svojstvo CSS-a"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Vrednost"
-
-#~ msgid "Show data"
-#~ msgstr "Prikaži podatke"
-
-#~ msgid "GTK+ Version"
-#~ msgstr "Gtk+ izdanje"
-
-#~ msgid "GDK Backend"
-#~ msgstr "GDK pozadinac"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Prikaz"
-
-#~| msgid "RGBA visual"
-#~ msgid "RGBA Visual"
-#~ msgstr "RGBA vidljivo"
-
-#~ msgid "Composited"
-#~ msgstr "Složeni"
-
-#~ msgid "GL Version"
-#~ msgstr "GL izdanje"
-
-#~ msgid "GL Vendor"
-#~ msgstr "GL proizvođač"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Natpis"
-
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Meta"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ikonica"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adresa"
-
-#~| msgid "Reference count"
-#~ msgid "Reference Count"
-#~ msgstr "Broj upute"
-
-#~ msgid "Buildable ID"
-#~ msgstr "Izgradivi IB"
-
-#~ msgid "Default Widget"
-#~ msgstr "Osnovni element"
-
-#~ msgid "Focus Widget"
-#~ msgstr "Element fokusa"
-
-#~ msgid "Mnemonic Label"
-#~ msgstr "Mnemonički natpis"
-
-#~| msgid "Request mode"
-#~ msgid "Request Mode"
-#~ msgstr "Režim zahteva"
-
-#~ msgid "Allocation"
-#~ msgstr "Raspoređivanje"
-
-#~ msgid "Baseline"
-#~ msgstr "Podnožje"
-
-#~| msgid "Clip area"
-#~ msgid "Clip Area"
-#~ msgstr "Iseci oblast"
-
-# Treba proveriti na šta se odnosi.
-# Možda je ovo „https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkFrameClock.html“
-#~ msgid "Frame Clock"
-#~ msgstr "Vreme osvežavanja okvira"
-
-#~| msgid "Tick callback"
-#~ msgid "Tick Callback"
-#~ msgstr "Otkucaj ponovnog poziva"
-
-# Treba proveriti na šta se odnosi.
-# Isto kao gore.
-#~| msgid "Frame count"
-#~ msgid "Frame Count"
-#~ msgstr "Broj okvira"
-
-# Treba proveriti na šta se odnosi.
-#~| msgid "Frame rate"
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "Učestalost okvira"
-
-# Treba proveriti na šta se odnosi.
-#~| msgid "Accessible role"
-#~ msgid "Accessible Role"
-#~ msgstr "Dostupna funkcija"
-
-# Treba proveriti na šta se odnosi.
-#~| msgid "Accessible name"
-#~ msgid "Accessible Name"
-#~ msgstr "Pristupačno ime"
-
-# Treba proveriti na šta se odnosi.
-#~| msgid "Accessible description"
-#~ msgid "Accessible Description"
-#~ msgstr "Pristupačan opis"
-
-#~ msgid "Mapped"
-#~ msgstr "Mapirano"
-
-#~ msgid "Realized"
-#~ msgstr "Ostvareno"
-
-#~ msgid "Is Toplevel"
-#~ msgstr "Je najvišeg nivoa"
-
-#~ msgid "Child Visible"
-#~ msgstr "Vidljiv podrod"
-
-#~ msgid "Object"
-#~ msgstr "Predmet"
-
-#~ msgid "Property"
-#~ msgstr "Osobine"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Vrsta"
-
-#~ msgid "Attribute"
-#~ msgstr "Osobina"
-
-#~ msgid "Defined At"
-#~ msgstr "Određena na"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Putanja"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Broj"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Veličina"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Naziv:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Vrsta:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Veličina:"
-
-#~ msgid "Selector"
-#~ msgstr "Izabornik"
-
-#~ msgid "Signal"
-#~ msgstr "Signal"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Povezan"
-
-#~ msgid "Self 1"
-#~ msgstr "Samostalno 1"
-
-#~ msgid "Cumulative 1"
-#~ msgstr "Zbirno 1"
-
-#~ msgid "Self 2"
-#~ msgstr "Samostalno 2"
-
-#~ msgid "Cumulative 2"
-#~ msgstr "Zbirno 2"
-
-#~ msgid "Self"
-#~ msgstr "Samostalno"
-
-#~ msgid "Cumulative"
-#~ msgstr "Zbirno"
-
-#~ msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-#~ msgstr "Omogući statistiku uz GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-
-#~ msgid "GTK+ Theme"
-#~ msgstr "Gtk+ tema"
-
-#~ msgid "Dark Variant"
-#~ msgstr "Tamna verzija"
-
-#~ msgid "Cursor Theme"
-#~ msgstr "Tema pokazivača"
-
-#~ msgid "Cursor Size"
-#~ msgstr "Veličina pokazivača"
-
-#~ msgid "Icon Theme"
-#~ msgstr "Tema ikonica"
-
-#~ msgid "Font Scale"
-#~ msgstr "Razmera slova"
-
-#~ msgid "Text Direction"
-#~ msgstr "Smer teksta"
-
-#~ msgid "Left-to-Right"
-#~ msgstr "Sa leva na desno"
-
-#~ msgid "Right-to-Left"
-#~ msgstr "Sa desna na levo"
-
-#~| msgid "Window scaling"
-#~ msgid "Window Scaling"
-#~ msgstr "Srazmeravanje prozora"
-
-#~ msgid "Animations"
-#~ msgstr "Animacije"
-
-#~ msgid "Slowdown"
-#~ msgstr "Uspori"
-
-#~ msgid "Rendering Mode"
-#~ msgstr "Način iscrtavanja"
-
-#~ msgid "Similar"
-#~ msgstr "Slično"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Slika"
-
-#~ msgid "Recording"
-#~ msgstr "Snimanje"
-
-#~ msgid "Show Graphic Updates"
-#~ msgstr "Prikaži grafička osveženja"
-
-#~ msgid "Show Baselines"
-#~ msgstr "Prikaži osnovice"
-
-#~ msgid "Show Layout Borders"
-#~ msgstr "Prikaži granice rasporeda"
-
-#~ msgid "Snapshot Debug Nodes"
-#~ msgstr "Snimi čvorove pročišćavanja"
-
-#~ msgid "Show Widget Resizes"
-#~ msgstr "Prikaži promene veličina elemenata"
-
-#~| msgid "Simulate touchscreen"
-#~ msgid "Simulate Touchscreen"
-#~ msgstr "Oponašaj ekran na dodir"
-
-#~ msgid "GL Rendering"
-#~ msgstr "GL iscrtavanje"
-
-#~| msgid "When needed"
-#~ msgid "When Needed"
-#~ msgstr "Po potrebi"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Uvek"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Onemogući"
-
-#~ msgid "Software GL"
-#~ msgstr "Softverski GL"
-
-#~ msgid "Software Surfaces"
-#~ msgstr "Softverske površine"
-
-#~ msgid "Texture Rectangle Extension"
-#~ msgstr "Proširenje za kvadratne teksture"
-
-#~ msgid "Select an Object"
-#~ msgstr "Izaberite predmet"
-
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Prikaži podatke"
-
-#~ msgid "Show all Objects"
-#~ msgstr "Prikaži sve predmete"
-
-#~ msgid "Collect Statistics"
-#~ msgstr "Prikupi statistiku"
-
-#~ msgid "Show all Resources"
-#~ msgstr "Prikaži sve resurse"
-
-#~ msgid "Trace signal emissions on this object"
-#~ msgstr "Prati odašiljanja signala na ovom predmetu"
-
-#~ msgid "Clear log"
-#~ msgstr "Očisti dnevnik"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Dodatna podešavanja"
-
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "Signali"
-
-#~ msgid "Child Properties"
-#~ msgstr "Svojstva poroda"
-
-#~ msgid "Class Hierarchy"
-#~ msgstr "Hijerarhija razreda"
-
-#~ msgid "CSS Selector"
-#~ msgstr "CSS izabornik"
-
-#~| msgid "CSS nodes"
-#~ msgid "CSS Nodes"
-#~ msgstr "CSS tačke"
-
-#~ msgid "Size Groups"
-#~ msgstr "Grupe veličine"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Podaci"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Radnje"
-
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "Pokreti"
-
-#~ msgid "Magnifier"
-#~ msgstr "Uvećavanje"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Predmeti"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistika"
-
-#~ msgid "Resources"
-#~ msgstr "Izvorišta"
-
-#~ msgid "CSS"
-#~ msgstr "CSS"
-
-#~ msgid "Recorder"
-#~ msgstr "Snimač"
-
-#~ msgid "Visual"
-#~ msgstr "Vidni"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Opšte"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "O programu"
-
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "Zasluge"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistem"
-
-#~ msgid "_View All Applications"
-#~ msgstr "_Pregledaj sve programe"
-
-#~ msgid "_Find New Applications"
-#~ msgstr "_Nađi nove programe"
-
-#~ msgid "No applications found."
-#~ msgstr "Nisam pronašao programe."
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Postavke"
-
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "Usluge"
-
-#~ msgid "Hide %s"
-#~ msgstr "Sakrij „%s“"
-
-#~ msgid "Hide Others"
-#~ msgstr "Sakrij druge"
-
-#~ msgid "Show All"
-#~ msgstr "Pokaži sve"
-
-#~ msgid "Quit %s"
-#~ msgstr "Napusti „%s“"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Sledeće"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Prethodno"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Završi"
-
-#~ msgid "Select a Color"
-#~ msgstr "Izaberite boju"
-
-#~ msgid "Color Name"
-#~ msgstr "Naziv boje"
-
-#~ msgctxt "Color channel"
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "Alpha"
-#~ msgstr "Providnost"
-
-#~ msgctxt "Color channel"
-#~ msgid "H"
-#~ msgstr "H"
-
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "Nijansa"
-
-#~ msgctxt "Color Channel"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgctxt "Color Channel"
-#~ msgid "V"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "Zasićenost"
-
-#~ msgid "Create Folder"
-#~ msgstr "Napravi fasciklu"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Datoteke"
-
-#~ msgid "Remote location — only searching the current folder"
-#~ msgstr "Udaljeno mesto — pretražujem samo trenutnu fasciklu"
-
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Ime fascikle"
-
-#~ msgid "_Create"
-#~ msgstr "_Napravi"
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Izaberite font"
-
-#~ msgid "Search font name"
-#~ msgstr "Potražite naziv fonta"
-
-#~ msgid "Font Family"
-#~ msgstr "Porodica fontova"
-
-#~ msgid "Preview text"
-#~ msgstr "Pretpregled teksta"
-
-#~ msgid "No Fonts Found"
-#~ msgstr "Nisam pronašao nijedan font"
-
-#~ msgid "_Format for:"
-#~ msgstr "_Format za:"
-
-#~ msgid "_Paper size:"
-#~ msgstr "Veličina _papira:"
-
-#~ msgid "_Orientation:"
-#~ msgstr "_Usmerenje:"
-
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Uspravno"
-
-#~ msgid "Reverse portrait"
-#~ msgstr "Obrnuto uspravno"
-
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Položeno"
-
-#~ msgid "Reverse landscape"
-#~ msgstr "Obrnuto položeno"
-
-#~ msgid "Down Path"
-#~ msgstr "Niz putanju"
-
-#~ msgid "Up Path"
-#~ msgstr "Uz putanju"
-
-#~ msgid "Server Addresses"
-#~ msgstr "Adrese servera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. "
-#~ "Examples:"
-#~ msgstr "Adrese servera se sastoje od prefiksa protokola i adrese. Primeri:"
-
 #~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]";
 #~ msgstr "smb://foo.primer.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]";
 
-#~ msgid "Available Protocols"
-#~ msgstr "Dostupni protokoli"
-
-#~ msgid "AppleTalk"
-#~ msgstr "Epl tok"
-
-#~ msgid "File Transfer Protocol"
-#~ msgstr "Protokol prenosa datoteke"
-
-#~ msgid "Network File System"
-#~ msgstr "Sistem datoteka mreže"
-
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "Samba"
-
-#~ msgid "SSH File Transfer Protocol"
-#~ msgstr "Protokol prenosa datoteke bezbednom školjkom"
-
-#~ msgid "WebDAV"
-#~ msgstr "VebDAV"
-
-#~ msgid "ftp:// or ftps://"
-#~ msgstr "„ftp://“ ili „ftps://“"
-
-#~ msgid "smb://"
-#~ msgstr "smb://"
-
-#~ msgid "sftp:// or ssh://"
-#~ msgstr "„sftp://“ ili „ssh://“"
-
-#~ msgid "dav:// or davs://"
-#~ msgstr "„dav://“ ili „davs://“"
-
-#~ msgid "No recent servers found"
-#~ msgstr "Nema skorašnjih servera"
-
-#~ msgid "Recent Servers"
-#~ msgstr "Skorašnji serveri"
-
-#~ msgid "No results found"
-#~ msgstr "Nema rezultata"
-
-#~ msgid "Connect to _Server"
-#~ msgstr "Poveži se sa _serverom"
-
-#~ msgid "Enter server address…"
-#~ msgstr "Unesite adresu servera…"
-
-#~ msgid "Printer"
-#~ msgstr "Štampač"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stanje"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Opseg"
-
-#~ msgid "_All Pages"
-#~ msgstr "_Sve listove"
-
-#~ msgid "C_urrent Page"
-#~ msgstr "_Trenutnu"
-
-#~ msgid "Se_lection"
-#~ msgstr "_Izbor"
-
-#~ msgid "Pag_es:"
-#~ msgstr "Stranic_e:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify one or more page ranges,\n"
-#~ " e.g. 1–3, 7, 11"
-#~ msgstr ""
-#~ "Navedite jedan ili više opsega stranica,\n"
-#~ " npr. 1-3, 7, 11"
-
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Stranice"
-
-#~ msgid "Copies"
-#~ msgstr "Primeraka"
-
-#~ msgid "Copie_s:"
-#~ msgstr "Primera_ka:"
-
-#~ msgid "C_ollate"
-#~ msgstr "_Složi"
-
-#~ msgid "_Reverse"
-#~ msgstr "_Obrni"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Raspored"
-
-#~ msgid "T_wo-sided:"
-#~ msgstr "D_vostrano:"
-
-#~ msgid "Pages per _side:"
-#~ msgstr "_Strana na listu:"
-
-#~ msgid "Page or_dering:"
-#~ msgstr "Re_dosled strana:"
-
-#~ msgid "_Only print:"
-#~ msgstr "Štampaj sam_o:"
-
-#~ msgid "All sheets"
-#~ msgstr "Sve listove"
-
-#~ msgid "Even sheets"
-#~ msgstr "Parne listove"
-
-#~ msgid "Odd sheets"
-#~ msgstr "Neparne listove"
-
-#~ msgid "Sc_ale:"
-#~ msgstr "R_azmera:"
-
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Papir"
-
-#~ msgid "Paper _type:"
-#~ msgstr "_Vrsta papira:"
-
-#~ msgid "Paper _source:"
-#~ msgstr "_Fioka za papir:"
-
-#~ msgid "Output t_ray:"
-#~ msgstr "Izlazna t_raka:"
-
-#~ msgid "Or_ientation:"
-#~ msgstr "_Usmerenje:"
-
-#~ msgid "Job Details"
-#~ msgstr "Podaci o poslu"
-
-#~ msgid "Pri_ority:"
-#~ msgstr "Važn_ost:"
-
-# bug(goran): ???
-#~ msgid "_Billing info:"
-#~ msgstr "Podaci za _fakturisanje:"
-
-#~ msgid "Print Document"
-#~ msgstr "Štampaj dokument"
-
-#~ msgid "_Now"
-#~ msgstr "_Sad"
-
-#~ msgid "A_t:"
-#~ msgstr "_U:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the time of print,\n"
-#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odredite vreme za početak štampe,\n"
-#~ " npr. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-
-#~ msgid "Time of print"
-#~ msgstr "Zakaži štampu"
-
-#~ msgid "On _hold"
-#~ msgstr "Na _čekanju"
-
-#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-#~ msgstr "Zadrži posao dok se izričito ne zatraži štampa"
-
-#~ msgid "Add Cover Page"
-#~ msgstr "Dodaj naslovnu stranu"
-
-#~ msgid "Be_fore:"
-#~ msgstr "P_re:"
-
-#~ msgid "_After:"
-#~ msgstr "P_osle:"
-
-#~ msgid "Job"
-#~ msgstr "Posao"
-
-#~ msgid "Image Quality"
-#~ msgstr "Kvalitet slike"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Boja"
-
-#~ msgid "Finishing"
-#~ msgstr "Završavam"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Napredno"
-
-#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-#~ msgstr "Neka podešavanja u prozorčetu se sukobljavaju"
-
-#~ msgid "Select which type of documents are shown"
-#~ msgstr "Izaberite koje vrste dokumenata se prikazuju"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Jačina zvuka"
-
-#~ msgid "Turns volume up or down"
-#~ msgstr "Pojačava ili smanjuje jačinu zvuka"
-
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "Pojačaj"
-
-#~ msgid "Increases the volume"
-#~ msgstr "Pojačava jačinu zvuka"
-
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "Utišaj"
-
-#~ msgid "Decreases the volume"
-#~ msgstr "Smanjuje jačinu zvuka"
-
 #~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 #~ msgstr "Greška u obradi opcije „--gdk-debug“"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]