[gtk+] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Serbian translation
- Date: Tue, 15 Aug 2017 04:26:13 +0000 (UTC)
commit 52cc1c3ea1d844eea16af6962da4475c2cf3e893
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Tue Aug 15 06:26:02 2017 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 4098 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------
po/sr latin po | 4098 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------
2 files changed, 3834 insertions(+), 4362 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 898fd51..b74786c 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,9 +9,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-11 08:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-12 07:45+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b"
+"&keywords=I18N+L10N&component=.General\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-14 22:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-15 06:19+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -22,20 +23,20 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
+#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Бродвеј приказ није подржан: %s"
-#: gdk/gdkwindow.c:2086
+#: ../gdk/gdkwindow.c:2057
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "ГЛ подршка је онемогућена са „GDK_DEBUG“"
-#: gdk/gdkwindow.c:2097
+#: ../gdk/gdkwindow.c:2068
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Текући позадинац не подржава ОпенГЛ"
-#: gdk/gdkwindow.c:2190
+#: ../gdk/gdkwindow.c:2161
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Подршка Вулкана је онемогућена са „GDK_DEBUG“"
@@ -50,411 +51,411 @@ msgstr "Подршка Вулкана је онемогућена са „GDK_DE
#. * Scroll_lock - Scroll lock
#. * KP_Space - Space (keypad)
#.
-#: gdk/keyname-table.h:6843
+#: ../gdk/keyname-table.h:6843
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "Повратница"
-#: gdk/keyname-table.h:6844
+#: ../gdk/keyname-table.h:6844
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Таб"
-#: gdk/keyname-table.h:6845
+#: ../gdk/keyname-table.h:6845
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Унеси"
-#: gdk/keyname-table.h:6846
+#: ../gdk/keyname-table.h:6846
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: gdk/keyname-table.h:6847
+#: ../gdk/keyname-table.h:6847
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Закључај премак"
-#: gdk/keyname-table.h:6848
+#: ../gdk/keyname-table.h:6848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Рек система"
-#: gdk/keyname-table.h:6849
+#: ../gdk/keyname-table.h:6849
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Излазак"
-#: gdk/keyname-table.h:6850
+#: ../gdk/keyname-table.h:6850
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Мулти тастер"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna
stranica"
-#: gdk/keyname-table.h:6851
+#: ../gdk/keyname-table.h:6851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Полазна"
-#: gdk/keyname-table.h:6852
+#: ../gdk/keyname-table.h:6852
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: gdk/keyname-table.h:6853
+#: ../gdk/keyname-table.h:6853
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Горе"
-#: gdk/keyname-table.h:6854
+#: ../gdk/keyname-table.h:6854
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Десно"
-#: gdk/keyname-table.h:6855
+#: ../gdk/keyname-table.h:6855
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Доле"
-#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
+#: ../gdk/keyname-table.h:6856 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:222
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Страница горе"
-#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
+#: ../gdk/keyname-table.h:6857 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:225
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Страница доле"
-#: gdk/keyname-table.h:6858
+#: ../gdk/keyname-table.h:6858
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: gdk/keyname-table.h:6859
+#: ../gdk/keyname-table.h:6859
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Почетак"
-#: gdk/keyname-table.h:6860
+#: ../gdk/keyname-table.h:6860
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
-#: gdk/keyname-table.h:6861
+#: ../gdk/keyname-table.h:6861
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Уметни"
-#: gdk/keyname-table.h:6862
+#: ../gdk/keyname-table.h:6862
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Закљ број"
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: gdk/keyname-table.h:6864
+#: ../gdk/keyname-table.h:6864
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "Размак (бројевни)"
-#: gdk/keyname-table.h:6865
+#: ../gdk/keyname-table.h:6865
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "Таб (бројевни)"
-#: gdk/keyname-table.h:6866
+#: ../gdk/keyname-table.h:6866
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "Унеси (бројевни)"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna
stranica"
-#: gdk/keyname-table.h:6867
+#: ../gdk/keyname-table.h:6867
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "Почетна (бројевни)"
-#: gdk/keyname-table.h:6868
+#: ../gdk/keyname-table.h:6868
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "Лево (бројевни)"
-#: gdk/keyname-table.h:6869
+#: ../gdk/keyname-table.h:6869
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "Горе (бројевни)"
-#: gdk/keyname-table.h:6870
+#: ../gdk/keyname-table.h:6870
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "Десно (бројевни)"
-#: gdk/keyname-table.h:6871
+#: ../gdk/keyname-table.h:6871
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "Доле (бројевни)"
-#: gdk/keyname-table.h:6872
+#: ../gdk/keyname-table.h:6872
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "Страница горе (бројевни)"
-#: gdk/keyname-table.h:6873
+#: ../gdk/keyname-table.h:6873
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "Претходно (бројевни)"
-#: gdk/keyname-table.h:6874
+#: ../gdk/keyname-table.h:6874
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "Страница доле (бројевни)"
-#: gdk/keyname-table.h:6875
+#: ../gdk/keyname-table.h:6875
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "Следеће (бројевни)"
-#: gdk/keyname-table.h:6876
+#: ../gdk/keyname-table.h:6876
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "Крај (бројевни)"
-#: gdk/keyname-table.h:6877
+#: ../gdk/keyname-table.h:6877
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "Почетак (бројевни)"
-#: gdk/keyname-table.h:6878
+#: ../gdk/keyname-table.h:6878
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "Уметни (бројевни)"
-#: gdk/keyname-table.h:6879
+#: ../gdk/keyname-table.h:6879
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "Обриши (бројевни)"
-#: gdk/keyname-table.h:6880
+#: ../gdk/keyname-table.h:6880
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: gdk/keyname-table.h:6881
+#: ../gdk/keyname-table.h:6881
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
msgstr "Повећај осветљеност"
-#: gdk/keyname-table.h:6882
+#: ../gdk/keyname-table.h:6882
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "Смањи осветљеност"
-#: gdk/keyname-table.h:6883
+#: ../gdk/keyname-table.h:6883
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "Повећај осветљеност"
-#: gdk/keyname-table.h:6884
+#: ../gdk/keyname-table.h:6884
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "Смањи осветљеност"
-#: gdk/keyname-table.h:6885
+#: ../gdk/keyname-table.h:6885
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
msgstr "Искључи звук"
-#: gdk/keyname-table.h:6886
+#: ../gdk/keyname-table.h:6886
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr "Искључи звук микрофона"
-#: gdk/keyname-table.h:6887
+#: ../gdk/keyname-table.h:6887
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume"
msgstr "Утишај аудио"
-#: gdk/keyname-table.h:6888
+#: ../gdk/keyname-table.h:6888
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume"
msgstr "Појачај аудио"
-#: gdk/keyname-table.h:6889
+#: ../gdk/keyname-table.h:6889
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPlay"
msgstr "Пусти аудио"
-#: gdk/keyname-table.h:6890
+#: ../gdk/keyname-table.h:6890
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioStop"
msgstr "Заустави аудио"
-#: gdk/keyname-table.h:6891
+#: ../gdk/keyname-table.h:6891
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioNext"
msgstr "Следеће"
-#: gdk/keyname-table.h:6892
+#: ../gdk/keyname-table.h:6892
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPrev"
msgstr "Претходно"
-#: gdk/keyname-table.h:6893
+#: ../gdk/keyname-table.h:6893
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRecord"
msgstr "Снимај"
-#: gdk/keyname-table.h:6894
+#: ../gdk/keyname-table.h:6894
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPause"
msgstr "Паузирај"
-#: gdk/keyname-table.h:6895
+#: ../gdk/keyname-table.h:6895
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRewind"
msgstr "Премотај"
-#: gdk/keyname-table.h:6896
+#: ../gdk/keyname-table.h:6896
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMedia"
msgstr "Аудио медиј"
-#: gdk/keyname-table.h:6897
+#: ../gdk/keyname-table.h:6897
msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver"
msgstr "Чувар екрана"
-#: gdk/keyname-table.h:6898
+#: ../gdk/keyname-table.h:6898
msgctxt "keyboard label"
msgid "Battery"
msgstr "Батерија"
-#: gdk/keyname-table.h:6899
+#: ../gdk/keyname-table.h:6899
msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1"
msgstr "Покрени1"
-#: gdk/keyname-table.h:6900
+#: ../gdk/keyname-table.h:6900
msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: gdk/keyname-table.h:6901
+#: ../gdk/keyname-table.h:6901
msgctxt "keyboard label"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: gdk/keyname-table.h:6902
+#: ../gdk/keyname-table.h:6902
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep"
msgstr "Спавај"
-#: gdk/keyname-table.h:6903
+#: ../gdk/keyname-table.h:6903
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate"
msgstr "Замрзни"
-#: gdk/keyname-table.h:6904
+#: ../gdk/keyname-table.h:6904
msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN"
msgstr "Бежична"
-#: gdk/keyname-table.h:6905
+#: ../gdk/keyname-table.h:6905
msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam"
msgstr "Веб камерица"
-#: gdk/keyname-table.h:6906
+#: ../gdk/keyname-table.h:6906
msgctxt "keyboard label"
msgid "Display"
msgstr "Прикажи"
-#: gdk/keyname-table.h:6907
+#: ../gdk/keyname-table.h:6907
msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle"
msgstr "Окидач додирне табле"
-#: gdk/keyname-table.h:6908
+#: ../gdk/keyname-table.h:6908
msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp"
msgstr "Пробуди се"
-#: gdk/keyname-table.h:6909
+#: ../gdk/keyname-table.h:6909
msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Обустави"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2043
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
+#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2109
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Није доступна ГЛ подршка"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713
+#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Не могу да направим ГЛ садржај"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2005 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2015
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
+#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2071 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2081
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Нема доступних подешавања за изабрани формат пиксела"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2051
+#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2117
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "Језгарни 3.2 ГЛ профил није доступан уз ЕГЛ подршку"
-#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
+#: ../gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
msgid "Not implemented on OS X"
-msgstr "Није спроведено на OS X-у"
+msgstr "Није спроведено на ОС Икс-у"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Језгарни ГЛ није доступан уз ЕГЛ подршку"
#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
msgid "Don’t batch GDI requests"
msgstr "Не групише ГДИ захтеве"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Не користи Винтаб АПИ за подршку таблета"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Исто што и „--no-wintab“"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Користи Винтаб АПИ [подразумевано]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Величина палете у 8-битном режиму"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "COLORS"
msgstr "БОЈЕ"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Покрећем „%s“"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Отварам „%s“"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -463,658 +464,664 @@ msgstr[1] "Отварам %d ставке"
msgstr[2] "Отварам %d ставки"
msgstr[3] "Отварам једну ставку"
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Нема подешавања за дати РГБА формат пиксела"
-#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
+#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the cell"
msgstr "Бирање ћелије"
-#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
+#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "Промени"
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "Кликни"
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr "Клика на дугме"
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract"
msgstr "Рашири или скупи"
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548
+#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "Активирај"
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr "Шири или скупља ред у прегледу стаблом који садржи ово поље"
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr "Ствара елемент у коме садржај поља може бити измењен"
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr "Активира поље"
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
msgstr "Прилагоди"
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
msgstr "Бира боју"
# Mozda "vedrina boje"?
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
msgstr "Активира боју"
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Прилагођава боју"
-#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr "Притисни"
-#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Притиска поље за избор"
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Покреће унос"
-#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
+#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr "Покреће проширивач"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Подебљано"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "_ЦД уређај"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Очисти"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:398 gtk/gtkwindow.c:8411
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:404
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8055
msgid "Minimize"
msgstr "Умањи"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:8420
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:427
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8064
msgid "Maximize"
msgstr "Увећај"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:8377
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:427
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8021
msgid "Restore"
msgstr "Поврати"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Исеци"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Обавештење"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Питање"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Изврши"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Нађи"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Нађи и _замени"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "Дис_кета"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цео екран"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Доле"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "П_рво"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "Послед_ње"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_Горе"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_Доле"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "На_пред"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_Горе"
# Или „хард диск“
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "_Чврсти диск"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna
stranica"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Почетак"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Повећај увлачење"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_Курзив"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_Иди на"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Центрирај"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_Попуни"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "_Лево"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "Д_есно"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Напусти _цео екран"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "На_пред"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Следеће"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "Па_узирај"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_Пусти"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "Пре_тходно"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "С_ними"
# хм, хм?
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "Пре_мотај"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Заустави"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Мрежа"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Ново"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_Штампај"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Пре_глед пред штампу"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Особине"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_Понови"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Освежи"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Врати"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Сачувај _као"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Растући"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_Опадајући"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Провера писања"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Заустави"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Прецртај"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Подвуци"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Умањи увлачење"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Обична величина"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Најбоље слагање"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_већај"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:395
+#: ../gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"
-#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
msgstr "Клика ставку изборника"
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
msgctxt "Action description"
msgid "Pops up the slider"
msgstr "Избацује клизач"
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
msgctxt "Action description"
msgid "Dismisses the slider"
msgstr "Распушта клизач"
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
msgctxt "Action name"
msgid "Popup"
msgstr "Искачуће"
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
msgctxt "Action name"
msgid "Dismiss"
msgstr "Одбаци"
-#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Вртешка"
-#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Обезбеђује видљив приказ напретка неке радње"
-#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Окида прекидач"
-#: gtk/encodesymbolic.c:38
+#: ../gtk/encodesymbolic.c:38
msgid "Output to this directory instead of cwd"
msgstr "Исписује на овај директоријум уместо да мења радни директоријум"
-#: gtk/encodesymbolic.c:266
+#: ../gtk/encodesymbolic.c:266
#, c-format
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Неисправна величина %s\n"
-#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668
+#: ../gtk/encodesymbolic.c:279 ../gtk/gtk-builder-tool.c:668
#, c-format
msgid "Can’t load file: %s\n"
msgstr "Не могу да учитам датотеку:%s\n"
-#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
+#: ../gtk/encodesymbolic.c:307 ../gtk/encodesymbolic.c:313
#, c-format
msgid "Can’t save file %s: %s\n"
msgstr "Не могу да сачувам датотеку %s: %s\n"
-#: gtk/encodesymbolic.c:319
+#: ../gtk/encodesymbolic.c:319
#, c-format
msgid "Can’t close stream"
msgstr "Не могу да затворим ток"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113
msgid "License"
msgstr "Дозвола"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
msgid "Custom License"
msgstr "Произвољна дозвола"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 2 или новије"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 3 или новије"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 2.1 или новије"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 3 или новије"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "БСД дозвола 2-услова"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "МИТ-ова дозвола (MIT)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Уметничка дозвола 2.0"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, само издање 2"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, само издање 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 2.1"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:126
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "Гнуова Аферо Општа јавна лиценца, издање 3 или новије"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:745
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:745
msgid "C_redits"
msgstr "З_аслуге"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
msgid "_License"
msgstr "_Лиценца"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:767 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:143
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:767 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:848
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1057
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1057
msgid "Could not show link"
msgstr "Не могу да прикажем везу"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1094
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1094
msgid "Website"
msgstr "Веб страница"
-#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1144 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1144
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "О програму „%s“"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2396
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2396
msgid "Created by"
msgstr "Аутори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
msgid "Documented by"
msgstr "Документација"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2409
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2409
msgid "Translated by"
msgstr "Превод"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2414
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2414
msgid "Artwork by"
msgstr "Графика"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2588
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2588
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1128,8 +1135,8 @@ msgstr ""
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:182 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1139,8 +1146,8 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:188 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:205 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1150,8 +1157,8 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:194 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:211 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1161,8 +1168,8 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1172,8 +1179,8 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:808 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1183,138 +1190,138 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:822 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:887
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:839
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Размак"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Контра коса црта"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:295
msgid "Other application…"
msgstr "Други програм…"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230
msgid "Select Application"
msgstr "Изаберите програм"
#. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Отварам „%s“."
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "Нема доступних програма за „%s“"
#. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:215
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "Отварам „%s“ датотеке."
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:217
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "Нисам нашао програме за „%s“ датотеке"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:310
msgid "Forget association"
msgstr "Заборави удружења"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:454
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Нисам успео да покренем Гномов софтвер"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:627
msgid "Default Application"
msgstr "Основни програм"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:677
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Нисам нашао програме за „%s“."
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:760
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Препоручени програми"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:775
msgid "Related Applications"
msgstr "Повезани програми"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:789
msgid "Other Applications"
msgstr "Остали програми"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:344 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1466 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:340 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1623
msgid "Application"
msgstr "Програм"
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr "„%s“ не постоји у списку обележивача"
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "„%s“ већ постоји у списку обележивача"
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s>"
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Елемент <%s> није дозвољен на највишем нивоу"
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Текст не може да се појављује унутар <%s>"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
+#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:124
#, c-format
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
msgstr "Запаковано својство %s::%s није пронађено\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
+#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:126
#, c-format
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
msgstr "Својство ћелије %s::%s није пронађено\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
+#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:128
#, c-format
msgid "Property %s::%s not found\n"
msgstr "Својство %s::%s није пронаћено\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
+#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:136
#, c-format
msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr "Не могу да обрадим вредност за %s::%s: %s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:689
+#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:689
#, c-format
msgid "Can’t parse file: %s\n"
msgstr "Не могу да обрадим датотеку: %s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049
+#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:1049
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -1363,7 +1370,7 @@ msgstr ""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:802
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:753
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1371,7 +1378,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:840
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:791
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1380,7 +1387,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1845
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1617
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1395,7 +1402,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1876 gtk/gtkcalendar.c:2564
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1648 ../gtk/gtkcalendar.c:2273
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1411,7 +1418,7 @@ msgstr "%Id"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1908 gtk/gtkcalendar.c:2431
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1680 ../gtk/gtkcalendar.c:2165
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1427,7 +1434,7 @@ msgstr "%Id"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2200
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1934
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1435,7 +1442,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Искључена"
@@ -1444,7 +1451,7 @@ msgstr "Искључена"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Неисправна"
@@ -1452,248 +1459,248 @@ msgstr "Неисправна"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:413 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:487
msgid "New accelerator…"
msgstr "Нова пречица…"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkcolorbutton.c:408
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:228 ../gtk/gtkcolorbutton.c:410
msgid "Pick a Color"
msgstr "Одаберите боју"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%, провидност %d%%"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Боја: %s"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Светлољубичасто црвена"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Љубичасто црвена"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Тамнољубичасто црвена"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Светлонаранџаста"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Наранџаста"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Тамнонаранџаста"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Светлопутер"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Путер"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Тамнопутер"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Светла камелеон"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Камелеон"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Тамна камелеон"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Светла небескоплава"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Небескоплава"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Тамно небескоплава"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Светла шљива"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Шљива"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Тамна шљива"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Светлочоколадна"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Чоколадна"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Тамночоколадна"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Светлоалуминијумска 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Алуминијумска 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Тамноалуминијумска 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Светлоалуминијумска 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Алуминијумска 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Тамноалуминијумска 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Црна"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Веома тамносива"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Тамнија сива"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Тамносива"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Средњесива"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Светлосива"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Светлија сива"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Веома светлосива"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Бела"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
msgid "Custom"
msgstr "Произвољна"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
msgid "Custom color"
msgstr "Произвољна боја"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549
msgid "Create a custom color"
msgstr "Направите произвољну боју"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Произвољна боја %d: %s"
-#: gtk/gtkcolorplane.c:478
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:424
msgid "Color Plane"
msgstr "Раван боје"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:210
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:208
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Нијанса"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:212
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:210
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Провидност"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:374
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:314
msgid "C_ustomize"
msgstr "_Прилагоди"
@@ -1703,167 +1710,232 @@ msgstr "_Прилагоди"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3339
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Управљајте произвољним величинама"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
msgid "inch"
msgstr "инч"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Маргине као у штампачу…"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Посебна величина %d"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
msgid "_Height:"
msgstr "_Висина:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
msgid "Paper Size"
msgstr "Величина папира"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
msgid "_Top:"
msgstr "Го_ре:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
msgid "_Bottom:"
msgstr "До_ле:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
msgid "_Left:"
msgstr "Ле_во:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
msgid "_Right:"
msgstr "Де_сно:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
msgid "Paper Margins"
msgstr "Маргине"
-#: gtk/gtkentry.c:8928 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9312
+#: ../gtk/gtkentry.c:8462 ../gtk/gtklabel.c:6108 ../gtk/gtktextview.c:9281
msgid "Cu_t"
msgstr "_Исеци"
-#: gtk/gtkentry.c:8932 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9316
+#: ../gtk/gtkentry.c:8466 ../gtk/gtklabel.c:6109 ../gtk/gtktextview.c:9285
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: gtk/gtkentry.c:8936 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9318
+#: ../gtk/gtkentry.c:8470 ../gtk/gtklabel.c:6110 ../gtk/gtktextview.c:9287
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"
-#: gtk/gtkentry.c:8939 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9321
+#: ../gtk/gtkentry.c:8473 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 ../gtk/gtklabel.c:6112
+#: ../gtk/gtktextview.c:9290
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: gtk/gtkentry.c:8950 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9335
+#: ../gtk/gtkentry.c:8484 ../gtk/gtklabel.c:6121 ../gtk/gtktextview.c:9304
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: gtk/gtkentry.c:9126 gtk/gtktextview.c:9560
+#: ../gtk/gtkentry.c:8491
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Insert"
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "Уметни _емотивка"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8664 ../gtk/gtktextview.c:9529
msgid "Select all"
msgstr "Изабери све"
-#: gtk/gtkentry.c:9129 gtk/gtktextview.c:9563
+#: ../gtk/gtkentry.c:8667 ../gtk/gtktextview.c:9532
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
-#: gtk/gtkentry.c:9132 gtk/gtktextview.c:9566
+#: ../gtk/gtkentry.c:8670 ../gtk/gtktextview.c:9535
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
-#: gtk/gtkentry.c:9135 gtk/gtktextview.c:9569
+#: ../gtk/gtkentry.c:8673 ../gtk/gtktextview.c:9538
msgid "Paste"
msgstr "Убаци"
-#: gtk/gtkentry.c:10202
+#: ../gtk/gtkentry.c:9620
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Тастер за велика слова је укључен"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
msgid "Select a File"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:955
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 ../gtk/gtkplacessidebar.c:953
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површ"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:108
msgid "(None)"
msgstr "(ништа)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2203
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
msgid "Other…"
msgstr "Друга…"
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:537
+#: ../gtk/gtkfilechooserdialog.c:539
msgid "_Name"
msgstr "_Назив"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:599
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6352
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
-#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:675 gtk/gtkprintunixdialog.c:742
-#: gtk/gtkwindow.c:11356 gtk/inspector/css-editor.c:208
-#: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:124 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
+#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45
+msgid "A folder cannot be called “.”"
+msgstr "Фасцикла се не може звати „.“"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49
+msgid "A file cannot be called “.”"
+msgstr "Датотека се не може звати „.“"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53
+msgid "A folder cannot be called “..”"
+msgstr "Фасцикла се не може звати „..“"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57
+msgid "A file cannot be called “..”"
+msgstr "Датотека се не може звати „..“"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgstr "Имена фасцикли не могу садржати „/“ карактер"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
+msgid "File names cannot contain “/”"
+msgstr "Имена датотека не могу садржати „/“ карактер"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
+msgid "Folder names should not begin with a space"
+msgstr "Имена фасцикли не би требала почињати размаком"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
+msgid "File names should not begin with a space"
+msgstr "Имена датотека не би требала почињати размаком"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
+msgid "Folder names should not end with a space"
+msgstr "Имена фасцикли се не би требала завршавати размаком"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
+msgid "File names should not end with a space"
+msgstr "Имена датотека се не би требала завршавати размаком"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
+msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Фасцикле чије име почиње са „.“ су скривене"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
+msgid "File names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Датотеке чије име почиње са „.“ су скривене"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "Фасцикла са таквим именом већ постоји"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
+msgid "A file with that name already exists"
+msgstr "Датотека са таквим именом већ постоји"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:540 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:625
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:852 ../gtk/gtkmessagedialog.c:861
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:542 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:763 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:674 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:741
+#: ../gtk/gtkwindow.c:10835 ../gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: ../gtk/inspector/recorder.c:301
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:593
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1637
+#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:541 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:619
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3378 ../gtk/gtkplacesview.c:1627
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:593 gtk/inspector/css-editor.c:209
-#: gtk/inspector/recorder.c:302
+#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:619 ../gtk/inspector/css-editor.c:202
+#: ../gtk/inspector/recorder.c:302
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
+#: ../gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују"
+
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
+#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:505
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:373
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:376
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Унесите назив нове фасцикле"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Не могу да направим фасциклу"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:804
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1872,281 +1944,208 @@ msgstr ""
"називом. Користите неки други назив за фасциклу, или као прво преименујте "
"датотеку."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Морате да изаберете исправан назив датотеке."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фасцикла"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Не могу да направим датотеку јер је назив предуг"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:833
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Покушајте са краћим називом."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
msgid "You may only select folders"
msgstr "Можете да изаберете само фасцикле"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"Ставка коју сте изабрали није фасцикла, покушајте да користите неку другу "
"ставку."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:852
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
msgid "Invalid file name"
msgstr "Неисправан назив датотеке"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:864
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:872
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Не могу да обришем датотеку"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:877
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:880
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Не могу да преместим датотеку у смеће"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022
-msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr "Фасцикла са таквим именом већ постоји"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1024
-msgid "A file with that name already exists"
-msgstr "Датотека са таквим именом већ постоји"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059
-msgid "A folder cannot be called “.”"
-msgstr "Фасцикла се не може звати „.“"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1060
-msgid "A file cannot be called “.”"
-msgstr "Датотека се не може звати „.“"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
-msgid "A folder cannot be called “..”"
-msgstr "Фасцикла се не може звати „..“"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1064
-msgid "A file cannot be called “..”"
-msgstr "Датотека се не може звати „..“"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
-msgid "Folder names cannot contain “/”"
-msgstr "Имена фасцикли не могу садржати „/“ карактер"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1068
-msgid "File names cannot contain “/”"
-msgstr "Имена датотека не могу садржати „/“ карактер"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094
-msgid "Folder names should not begin with a space"
-msgstr "Имена фасцикли не би требала почињати размаком"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1095
-msgid "File names should not begin with a space"
-msgstr "Имена датотека не би требала почињати размаком"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
-msgid "Folder names should not end with a space"
-msgstr "Имена фасцикли се не би требала завршавати размаком"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1100
-msgid "File names should not end with a space"
-msgstr "Имена датотека се не би требала завршавати размаком"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
-msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Фасцикле чије име почиње са „.“ су скривене"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1104
-msgid "File names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Датотеке чије име почиње са „.“ су скривене"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1474
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да трајно обришете „%s“?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно изгубљена."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1605
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1919
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1907
msgid "Could not select file"
msgstr "Не могу да изаберем датотеку"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
msgid "_Visit File"
msgstr "_Посети датотеку"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Прикажи садржајну _фасциклу"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
msgid "_Copy Location"
msgstr "Умножи _путању"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Додај међу обележиваче"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtkplacessidebar.c:2498
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:486
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2496
msgid "_Rename"
msgstr "П_реименуј"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Пре_мести у смеће"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Прикажи колону _величине"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
msgid "Show _Time"
-msgstr "Прикажи Вре_ме"
+msgstr "Прикажи вре_ме"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Пор_еђај фасцикле пре датотека"
-#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2605 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:122
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593
msgid "Location"
msgstr "Путања"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2695
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2682
msgid "_Name:"
msgstr "_Назив:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3317
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300
msgid "Searching"
msgstr "Претражујем"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3322 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3336
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Претражујем унутар %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329
msgid "Enter location"
msgstr "Унесите путању"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3348
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Унесите путању или УРЛ"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248
msgid "Modified"
msgstr "Измењена"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Не могу да прочитам садржај %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4641
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Не могу да прочитам садржај фасцикле"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4784 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4788
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777
msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4796
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5035 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1626
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna
stranica"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5074 gtk/gtkplacessidebar.c:940
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 ../gtk/gtkplacessidebar.c:938
msgid "Home"
msgstr "Лична фасцикла"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5567
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 gtk/gtkprintunixdialog.c:666
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 gtk/gtkprintunixdialog.c:678
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:677
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Немате овлашћења за приступ наведеној фасцикли."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Не могу да започнем претраживање"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Програм не може да успостави везу са сервисом за индексирање. Проверите да "
-"ли је покренут."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге"
# Треба проверити на шта се односи.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458
msgid "Accessed"
msgstr "Датум приступа"
@@ -2155,97 +2154,97 @@ msgstr "Датум приступа"
#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:49
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:49
msgid "File System"
msgstr "Систем датотека"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:533
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:367 ../gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:518 gtk/gtkfontbutton.c:665
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:509 ../gtk/gtkfontbutton.c:656
msgid "Pick a Font"
msgstr "Изаберите фонт"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:640 gtk/inspector/visual.ui:230
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:631
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1397
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1388
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: gtk/gtkglarea.c:302
+#: ../gtk/gtkglarea.c:293
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Не могу да направим ОпенГЛ садржај"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:377
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:379
msgid "Application menu"
msgstr "Изборник програма"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:437 gtk/gtkwindow.c:8447
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:445 ../gtk/gtkwindow.c:8091
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2368
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2304 ../gtk/gtkicontheme.c:2369
#, c-format
msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3974 gtk/gtkicontheme.c:4341
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3975 ../gtk/gtkicontheme.c:4342
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Нисам успео да учитам иконицу"
-#: gtk/gtkimmodule.c:601
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:601
msgctxt "input method menu"
msgid "Simple"
msgstr "Једноставнo"
-#: gtk/gtkimmodule.c:617
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:617
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:353
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1058 ../gtk/gtkmessagedialog.c:353
msgid "Information"
msgstr "Обавештење"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:357
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1062 ../gtk/gtkmessagedialog.c:357
msgid "Question"
msgstr "Питање"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1074 gtk/gtkmessagedialog.c:361
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1066 ../gtk/gtkmessagedialog.c:361
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1078 gtk/gtkmessagedialog.c:365
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1070 ../gtk/gtkmessagedialog.c:365
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6525
+#: ../gtk/gtklabel.c:6089
msgid "_Open Link"
msgstr "Отвори _везу"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6534
+#: ../gtk/gtklabel.c:6098
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Умножи _адресу везе"
-#: gtk/gtk-launch.c:40
+#: ../gtk/gtk-launch.c:40
msgid "Show program version"
msgstr "Приказује издање програма"
#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
-#: gtk/gtk-launch.c:74
+#: ../gtk/gtk-launch.c:74
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
msgstr "ПРОГРАМ [ПУТАЊА…] — покреће ПРОГРАМ"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: gtk/gtk-launch.c:78
+#: ../gtk/gtk-launch.c:78
msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
@@ -2253,24 +2252,24 @@ msgstr ""
"Покреће програм (који је наведен називом датотеке радне површи),\n"
"по могућству прослеђујући списак путања као аргументе."
-#: gtk/gtk-launch.c:88
+#: ../gtk/gtk-launch.c:88
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Грешка у анализи опција линије наредби: %s\n"
-#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111
+#: ../gtk/gtk-launch.c:90 ../gtk/gtk-launch.c:111
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Покрените „%s --help“ за више података."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/gtk-launch.c:109
+#: ../gtk/gtk-launch.c:109
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: недостаје назив програма"
-#: gtk/gtk-launch.c:138
+#: ../gtk/gtk-launch.c:138
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
@@ -2279,35 +2278,35 @@ msgstr ""
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
-#: gtk/gtk-launch.c:146
+#: ../gtk/gtk-launch.c:146
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: нема таквог програма „%s“"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
-#: gtk/gtk-launch.c:164
+#: ../gtk/gtk-launch.c:164
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: грешка у покретању програма: %s\n"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:383
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:368
msgid "Copy URL"
msgstr "Умножи адресу"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:548
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:513
msgid "Invalid URI"
msgstr "Неисправна путања"
-#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:275
msgid "Lock"
msgstr "Закључај"
-#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:32
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
msgid "Unlock"
msgstr "Откључај"
-#: gtk/gtklockbutton.c:293
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
@@ -2315,7 +2314,7 @@ msgstr ""
"Прозорче је откључано.\n"
"Кликните да спречите даље измене"
-#: gtk/gtklockbutton.c:302
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
@@ -2323,7 +2322,7 @@ msgstr ""
"Прозорче је закључано.\n"
"Кликните да унесете измене"
-#: gtk/gtklockbutton.c:311
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
@@ -2336,130 +2335,130 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:934
+#: ../gtk/gtkmain.c:934
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862
-#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11357
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:844 ../gtk/gtkmessagedialog.c:862
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:764 ../gtk/gtkwindow.c:10836
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:856
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:856
msgid "_No"
msgstr "_Не"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:857
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:857
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:543
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543
msgid "Co_nnect"
msgstr "По_вежи"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:612
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
msgid "Connect As"
msgstr "Повежи се"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:621
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:619
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Безимено"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:630
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
msgid "Registered U_ser"
msgstr "Као уписани _корисник"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:641
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637
msgid "_Username"
msgstr "_Корисничко име"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:646
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
msgid "_Domain"
msgstr "_Домен"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:652
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
msgid "_Password"
msgstr "_Лозинка"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:674
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:670
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Одмах заборави лозинку"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:684
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:680
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:694
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:690
msgid "Remember _forever"
msgstr "Запамти _заувек"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1083
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1079
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Непознат програм (под бројем %d)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1268
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1264
msgid "Unable to end process"
msgstr "Не могу да окончам процес"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1302
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1298
msgid "_End Process"
msgstr "_Окончај процес"
-#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d. Радња још увек није подржана."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Наредба „less“"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
msgid "Top Command"
msgstr "Наредба „top“"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Нова Борнова љуска"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Борнова љуска"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
msgid "Z Shell"
msgstr "Z љуска"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4971 gtk/gtknotebook.c:7198
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4291 ../gtk/gtknotebook.c:6513
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Лист %u"
-#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:986
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:1026
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Датотека са поставком странице није исправна"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:51
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
msgid "_Apply"
msgstr "_Примени"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
msgid "Any Printer"
msgstr "Било који штампач"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
msgid "For portable documents"
msgstr "За преносиве документе"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2474,250 +2473,247 @@ msgstr ""
" Горе: %s %s\n"
" Доле: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3373
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Управљај произвољним величинама…"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:847
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
msgid "Page Setup"
msgstr "Подешавање странице"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1482
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1429
msgid "File System Root"
msgstr "Корен система датотека"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:929
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:927
msgid "Recent"
msgstr "Скорашње"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:931
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:929
msgid "Recent files"
msgstr "Скорашње датотеке"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:942
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:940
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Отворите вашу личну фасциклу"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:957
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:955
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Прикажите садржај радне површи у виду фасцикле"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:971
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:969
msgid "Enter Location"
msgstr "Унесите путању"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:973
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:971
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Ручно унесите путању"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:983
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:981
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:985
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:983
msgid "Open the trash"
msgstr "Отворите смеће"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 gtk/gtkplacessidebar.c:1086
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1285
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1056 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1084
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1283
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Прикачи и отвори „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1174
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1172
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Прикажите садржај система датотека"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1260
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1258
msgid "New bookmark"
msgstr "Нови обележивач"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1262
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1260
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Нови обележивач"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1330
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1328
msgid "Other Locations"
msgstr "Друга места"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1331
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1329
msgid "Show other locations"
msgstr "Прикажи друга места"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121 gtk/gtkplacessidebar.c:3400
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3398
msgid "_Start"
msgstr "_Покрени"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122 gtk/gtkplacessidebar.c:3401
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3399
msgid "_Stop"
msgstr "_Заустави"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2129
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2127
msgid "_Power On"
msgstr "_Укључи"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2130
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2128
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Безбедно уклони уређај"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2134
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2132
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Повежи уређај"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2135
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2133
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Откачи уређај"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2139
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2137
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Покрени уређај са више дискова"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2140
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2138
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Заустави уређај са више дискова"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2145
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2143
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Откључај уређај"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2146
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2144
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Закључај уређај"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2184 gtk/gtkplacessidebar.c:3150
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2182 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3148
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Не могу да покренем „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2214
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2212
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Не могу да приступим „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2423
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2421
msgid "This name is already taken"
msgstr "Ово име је већ заузето"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2492 gtk/inspector/actions.ui:43
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:462
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2490
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2691
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2689
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Не могу да откачим „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2867
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2865
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Не могу да зауставим „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2896
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2894
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Не могу да избацим „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2925 gtk/gtkplacessidebar.c:2954
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2923 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2952
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Не могу да избацим „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3102
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3100
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Не могу да пратим промене медија у „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1646
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3381 ../gtk/gtkplacesview.c:1636
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Отвори у новом _језичку"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1656
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3384 ../gtk/gtkplacesview.c:1646
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отвори у новом _прозору"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3388
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Додај у обележиваче"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3391
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3389
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3392
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3390
msgid "Rename…"
msgstr "Преименуј…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1687
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3394 ../gtk/gtkplacesview.c:1677
msgid "_Mount"
msgstr "_Закачи"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1678
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3395 ../gtk/gtkplacesview.c:1668
msgid "_Unmount"
msgstr "_Откачи"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3398
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3396
msgid "_Eject"
msgstr "_Избаци"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3399
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3397
msgid "_Detect Media"
msgstr "Пронађи _медијум"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1075
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3842 ../gtk/gtkplacesview.c:1115
msgid "Computer"
msgstr "Рачунар"
-#: gtk/gtkplacesview.c:886
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:891
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Тражим доступна мрежна места"
-#: gtk/gtkplacesview.c:893
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:898
msgid "No network locations found"
msgstr "Нема доступних мрежних места"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1186 gtk/gtkplacesview.c:1261
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:1226 ../gtk/gtkplacesview.c:1301
msgid "Unable to access location"
msgstr "Не могу да приступим путањи"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1204 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:1244
msgid "Con_nect"
msgstr "По_вежи"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1324
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:1364
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Не могу да откачим уређај"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1425
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:1464
msgid "Cance_l"
msgstr "_Откажи"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1678
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:1668
msgid "_Disconnect"
msgstr "П_рекини везу"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1687
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:1677
msgid "_Connect"
msgstr "По_вежи"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1827
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:1817
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Не могу да прибавим путању удаљеног сервера"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1966 gtk/gtkplacesview.c:1975
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:1956 ../gtk/gtkplacesview.c:1965
msgid "Networks"
msgstr "Мреже"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1966 gtk/gtkplacesview.c:1975
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:1956 ../gtk/gtkplacesview.c:1965
msgid "On This Computer"
msgstr "На овом рачунару"
@@ -2725,7 +2721,7 @@ msgstr "На овом рачунару"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:132
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
@@ -2734,32 +2730,31 @@ msgstr[1] "Доступна су %s од %s"
msgstr[2] "Доступно је %s од %s"
msgstr[3] "Доступан је 1 GB од %s"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470
msgid "Disconnect"
msgstr "Прекини везу"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470
msgid "Unmount"
msgstr "Откачи"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:762
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762
msgid "Authentication"
msgstr "Потврди идентитет"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:835
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:835
msgid "_Remember password"
msgstr "_Запамти лозинку"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
msgid "Select a filename"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
msgid "_Select"
msgstr "_Изабери"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
msgid "Not available"
msgstr "Није доступно"
@@ -2767,155 +2762,152 @@ msgstr "Није доступно"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:259
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s — посао #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1802
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Покретање"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1803
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Припремам за штампу"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1804
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Образујем податке"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1805
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Шаљем податке"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1806
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Чекам"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1807
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Заустављено због проблема"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1808
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Штампам"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1809
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1810
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Завршено уз грешку"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2374
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Припремам „%d“"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2376 ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
msgid "Preparing"
msgstr "Припремам"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2379
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Штампам „%d“"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3036
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Грешка при изради прегледа"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3039
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3039
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку."
#. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
+#: ../gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 ../gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
+#: ../gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
msgid "Printer offline"
msgstr "Штампач је искључен"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Out of paper"
msgstr "Нема више папира"
#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
msgid "Paused"
msgstr "Заустављено"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
msgid "Need user intervention"
msgstr "Потребна је интервенција корисника"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:721
msgid "Custom size"
msgstr "Произвољна величина"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1558
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
msgid "No printer found"
msgstr "Штампач није пронађен"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1585
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Неисправан аргумент за „CreateDC“"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1621 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1867
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Грешка у „StartDoc“"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1722 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1745
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1793
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Нема довољно слободне меморије"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1798
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Неисправан аргумент са „PrintDlgEx“"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Неисправан показивач на „PrintDlgEx“"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Неисправна закачка ка „PrintDlgEx“"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1813
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812
msgid "Unspecified error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:740
msgid "Pre_view"
msgstr "_Преглед"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:743
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:742
msgid "_Print"
msgstr "_Штампај"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:863
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:862
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Не могу да прикупим податке о штампачу"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2072
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Прикупљам податке о штампачу…"
@@ -2925,102 +2917,102 @@ msgstr "Прикупљам податке о штампачу…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "С лева на десно, одозго на доле"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "С лева на десно, одоздо на горе"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "С десна на лево, одозго на доле"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "С десна на лево, одоздо на горе"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Одозго на доле, с лева на десно"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Одозго на доле, с десна на лево"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
msgid "Page Ordering"
msgstr "Слагање страна"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
msgid "Left to right"
msgstr "Са лева на десно"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
msgid "Right to left"
msgstr "Са десна на лево"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3171
msgid "Top to bottom"
msgstr "Одозго на доле"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3152
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
msgid "Bottom to top"
msgstr "Одоздо на горе"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:622
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:624
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr "%.0f %%"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1013 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1012 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049
#, c-format
msgid "No item for URI “%s” found"
msgstr "Нисам пронашао ставку за адресу „%s“"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1177
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
msgid "Untitled filter"
msgstr "Неименовани филтер"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1499
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1498
msgid "Could not remove item"
msgstr "Не могу да уклоним ставку"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
msgid "Could not clear list"
msgstr "Не могу да очистим списак"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1627
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
msgid "Copy _Location"
msgstr "Умножи _путању"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1638
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637
msgid "_Remove From List"
msgstr "Уклони са _списка"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1645
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1644
msgid "_Clear List"
msgstr "_Очисти списак"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1657
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Прикажи _приватне ресурсе"
@@ -3034,21 +3026,21 @@ msgstr "Прикажи _приватне ресурсе"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316
msgid "No items found"
msgstr "Нисам пронашао ниједну ставку"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
msgstr "Није пронађен недавно коришћен ресурс на адреси „%s“"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749
#, c-format
msgid "Open “%s”"
msgstr "Отварам „%s“"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780
msgid "Unknown item"
msgstr "Непозната ставка"
@@ -3057,7 +3049,7 @@ msgstr "Непозната ставка"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
@@ -3066,31 +3058,31 @@ msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1068
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1205 gtk/gtkrecentmanager.c:1215
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1267 gtk/gtkrecentmanager.c:1276
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1053 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1066
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1274
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
msgstr "Не могу да пронађем ставку са адресом „%s“"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1291
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1289
#, c-format
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
msgstr "Не могу да преместим ставку са путањом „%s“ у „%s“"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2509
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2507
#, c-format
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr ""
"Нисам пронашао регистрован програм под називом „%s“ за ставку са адресом „%s“"
-#: gtk/gtksearchentry.c:371
+#: ../gtk/gtksearchentry.c:371
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
@@ -3099,7 +3091,7 @@ msgstr "Тражи"
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
+#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:80
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
msgstr "Л"
@@ -3109,65 +3101,67 @@ msgstr "Л"
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
+#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:93
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "Д"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
+#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:442
msgid "_Show All"
msgstr "Прикажи _све"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
msgid "Two finger pinch"
msgstr "Скупљање са два прста"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
msgid "Two finger stretch"
msgstr "Растезање са два прста"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Окрени у смеру казаљке на сату"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Окрени супротно смеру казаљке на сату"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
msgid "Two finger swipe left"
msgstr "Превлачење на лево са два прста"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
msgid "Two finger swipe right"
msgstr "Превлачење на десно са два прста"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
msgid "Swipe left"
msgstr "Превлачење на лево"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
msgid "Swipe right"
msgstr "Превлачење на десно"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
+#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:911
msgid "Shortcuts"
msgstr "Пречице"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:923
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
+#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:916
msgid "Search Results"
msgstr "Резултати претраге"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:967
+#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
+#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:961
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Тражи пречице"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:283
+#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:1018
msgid "No Results Found"
msgstr "Нема резултата"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1030 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
+#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:1024
msgid "Try a different search"
msgstr "Пробајте другачију претрагу"
@@ -3175,7 +3169,7 @@ msgstr "Пробајте другачију претрагу"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:848
+#: ../gtk/gtkswitch.c:663
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "УКЉ"
@@ -3183,176 +3177,176 @@ msgstr "УКЉ"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:854
+#: ../gtk/gtkswitch.c:669
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "ИСК"
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:658
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Непозната грешка при распакивању „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:717
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:717
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Нисам пронашао функцију за распакивање формата „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:709 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:735
#, c-format
msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
msgstr "Пронашао сам и „id“ и „name“ у елементу <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:719 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:745
#, c-format
msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
msgstr "Атрибут „%s“ сам пронашао два пута у елементу <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:761
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
msgstr "Елемент <%s> има неисправан ИД „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:771
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858
#, c-format
msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом <%s> елементу"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:876 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:901
#, c-format
msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:940
#, c-format
msgid "Tag “%s” has not been defined."
msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:952
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:952
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:963
#, c-format
msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
"Ознака „%s“ не постоји у међумеморији па ознаке не могу бити направљене."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 gtk/gtktextbufferserialize.c:1318
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1318
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid attribute type"
msgstr "„%s“ није исправна врста атрибута"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid attribute name"
msgstr "„%s“ није исправан назив атрибута"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
#, c-format
msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност врсте „%s“ за атрибут „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
#, c-format
msgid "Tag “%s” already defined"
msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
#, c-format
msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1273
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "Први спољашњи елемент у тексту мора бити <text_view_markup> а не <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1298
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Елемент <%s> је већ наведен"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element"
msgstr "Елемент <text> се не може појавити пре елемента <tags>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1710
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1789
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није "
"„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“"
-#: gtk/gtktextutil.c:57
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM — Обележивач за с_лева-на-десно"
-#: gtk/gtktextutil.c:58
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM — Обележивач за с_десна-на-лево"
-#: gtk/gtktextutil.c:59
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE — _Уграђивање слева-на-десно"
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE — У_грађивање сдесна-на-лево"
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO — Пр_иморавање слева-на-десно"
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO — Приморава_ње сдесна-на-лево"
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF — _Почни усмерен запис"
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS — _Размак без ширине"
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ — _Спојница без ширине"
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ — _Неспојница без ширине"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Подешава јачину звука"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232
msgid "Muted"
msgstr "Утишано"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236
msgid "Full Volume"
msgstr "Пуна јачина звука"
@@ -3361,31 +3355,29 @@ msgstr "Пуна јачина звука"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:8395
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8039
msgid "Move"
msgstr "Премести"
-#: gtk/gtkwindow.c:8403
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8047
msgid "Resize"
msgstr "Промени величину"
-#: gtk/gtkwindow.c:8434
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8078
msgid "Always on Top"
msgstr "Увек у првом плану"
-#: gtk/gtkwindow.c:11344
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkwindow.c:10823
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Да ли желите да користите Гтк+ Надзорника?"
-#: gtk/gtkwindow.c:11346
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkwindow.c:10825
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
@@ -3395,2233 +3387,1237 @@ msgstr ""
"истражујете и мењате унутрашњост било ког Гтк+ програма. Његово коришћење "
"може довести до пада или урушавања програма."
-#: gtk/gtkwindow.c:11351
+#: ../gtk/gtkwindow.c:10830
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Више не приказуј ову поруку"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:279
+#: ../gtk/inspector/action-editor.c:279
msgid "Activate"
msgstr "Покрени"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
+#: ../gtk/inspector/action-editor.c:300
msgid "State"
msgstr "Стaњe"
-#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145
-msgid "Prefix"
-msgstr "Предметак"
-
-#: gtk/inspector/actions.ui:56
-msgid "Enabled"
-msgstr "Укључен"
-
-#: gtk/inspector/actions.ui:69
-msgid "Parameter Type"
-msgstr "Врста параметара"
-
-#: gtk/inspector/css-editor.c:118
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:112
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr "Овде можете уписати ЦСС правило које Гтк+ препознаје."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:119
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:113
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
msgstr ""
"Можете привремено да искључите произвољни ЦСС кликом на дугме „Паузирај“."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:120
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:114
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr "Измене се примењују тренутно и свуда, за читав програм."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:169
-#, c-format
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:162
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Чување ЦСС-а није успело"
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
-msgid "Disable this custom CSS"
-msgstr "Искључи овај произвољни ЦСС"
-
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:46
-msgid "Save the current CSS"
-msgstr "Сачувај текући ЦСС"
-
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
-msgid "ID"
-msgstr "ИБ"
-
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:124
-msgid "Style Classes"
-msgstr "Разреди стилова"
-
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
-msgid "CSS Property"
-msgstr "Својство ЦСС-а"
-
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:273
-msgid "Value"
-msgstr "Вредност"
-
-#: gtk/inspector/data-list.ui:15
-msgid "Show data"
-msgstr "Прикажи податке"
-
-#: gtk/inspector/general.c:307
+#: ../gtk/inspector/general.c:311
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: gtk/inspector/general.c:308
+#: ../gtk/inspector/general.c:312
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: gtk/inspector/general.ui:34
-msgid "GTK+ Version"
-msgstr "Гтк+ издање"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:68
-msgid "GDK Backend"
-msgstr "ГДК позадинац"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:373
-msgid "Display"
-msgstr "Приказ"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:408
-#| msgid "RGBA visual"
-msgid "RGBA Visual"
-msgstr "РГБА видљиво"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:442
-msgid "Composited"
-msgstr "Сложени"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:489
-msgid "GL Version"
-msgstr "ГЛ издање"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:524
-msgid "GL Vendor"
-msgstr "ГЛ произвођач"
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:129
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:129
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: gtk/inspector/gestures.c:130
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:130
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr "Снимање"
-#: gtk/inspector/gestures.c:131
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:131
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr "Мехур"
-#: gtk/inspector/gestures.c:132
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:132
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr "Мета"
-#: gtk/inspector/menu.c:92
+#: ../gtk/inspector/menu.c:92
msgid "Unnamed section"
msgstr "Неименовани одељак"
-#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:107
-msgid "Label"
-msgstr "Натпис"
-
-#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1325
-msgid "Action"
-msgstr "Радња"
-
-#: gtk/inspector/menu.ui:52
-msgid "Target"
-msgstr "Мета"
-
-#: gtk/inspector/menu.ui:65
-msgid "Icon"
-msgstr "Иконица"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
-msgid "Address"
-msgstr "Адреса"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
-#| msgid "Reference count"
-msgid "Reference Count"
-msgstr "Број упуте"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
-msgid "Buildable ID"
-msgstr "Изградиви ИБ"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
-msgid "Default Widget"
-msgstr "Основни елемент"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:318
-msgid "Properties"
-msgstr "Својства"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
-msgid "Focus Widget"
-msgstr "Елемент фокуса"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
-msgid "Mnemonic Label"
-msgstr "Мнемонички натпис"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
-#| msgid "Request mode"
-msgid "Request Mode"
-msgstr "Режим захтева"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
-msgid "Allocation"
-msgstr "Распоређивање"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
-msgid "Baseline"
-msgstr "Подножје"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
-#| msgid "Clip area"
-msgid "Clip Area"
-msgstr "Исеци област"
-
-# Треба проверити на шта се односи.
-# Можда је ово „https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkFrameClock.html“
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
-msgid "Frame Clock"
-msgstr "Време освежавања оквира"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
-#| msgid "Tick callback"
-msgid "Tick Callback"
-msgstr "Откуцај поновног позива"
-
-# Треба проверити на шта се односи.
-# Исто као горе.
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
-#| msgid "Frame count"
-msgid "Frame Count"
-msgstr "Број оквира"
-
-# Треба проверити на шта се односи.
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
-#| msgid "Frame rate"
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Учесталост оквира"
-
-# Треба проверити на шта се односи.
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
-#| msgid "Accessible role"
-msgid "Accessible Role"
-msgstr "Доступна функција"
-
-# Треба проверити на шта се односи.
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
-#| msgid "Accessible name"
-msgid "Accessible Name"
-msgstr "Приступачно име"
-
-# Треба проверити на шта се односи.
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
-#| msgid "Accessible description"
-msgid "Accessible Description"
-msgstr "Приступачан опис"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
-msgid "Mapped"
-msgstr "Мапирано"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
-msgid "Realized"
-msgstr "Остварено"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
-msgid "Is Toplevel"
-msgstr "Је највишег нивоа"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
-msgid "Child Visible"
-msgstr "Видљив подрод"
-
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:77
-msgid "Object"
-msgstr "Предмет"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:679
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Указивач: %p"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:694
msgctxt "type name"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:695
#, c-format
msgid "Object: %p (%s)"
msgstr "Предмет: %p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1025 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1209
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1333 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1443
+msgid "Properties"
+msgstr "Својства"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1082
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Неуредива врста својства: %s"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200
msgid "Attribute mapping"
msgstr "Мапирање особина"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1205
msgid "Model:"
msgstr "Модел:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1206
#, c-format
msgid "%p (%s)"
msgstr "%p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1216
msgid "Column:"
msgstr "Стубац:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1226
msgctxt "property name"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1325
+msgid "Action"
+msgstr "Радња"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1329
#, c-format
msgid "Defined at: %p (%s)"
msgstr "Одређен на: %p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1392 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1408
msgid "inverted"
msgstr "изврнуто"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1424
msgid "bidirectional, inverted"
msgstr "двосмерно, изврнуто"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1429 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1542
msgid "bidirectional"
msgstr "двосмерно"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1434
msgid "Binding:"
msgstr "Увезивање:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1561
msgid "Setting:"
msgstr "Подешавање:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1600
msgid "Source:"
msgstr "Извор:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1602
msgid "Reset"
msgstr "Поново постави"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1613
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1613
msgid "Default"
msgstr "Основно"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1616
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1616
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1619
msgid "XSettings"
msgstr "Подешавања Икса"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
-msgid "Property"
-msgstr "Особине"
-
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
-msgid "Type"
-msgstr "Врста"
-
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
-msgid "Attribute"
-msgstr "Особина"
-
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
-msgid "Defined At"
-msgstr "Одређена на"
-
-#: gtk/inspector/recorder.c:269
-#, c-format
+#: ../gtk/inspector/recorder.c:269
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Чување Чвора исцртавача није успело"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:82
-msgid "Path"
-msgstr "Путања"
-
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 gtk/inspector/signals-list.ui:63
-msgid "Count"
-msgstr "Број"
-
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
-
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:145
-msgid "Name:"
-msgstr "Назив:"
-
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:169
-msgid "Type:"
-msgstr "Врста:"
-
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:192
-msgid "Size:"
-msgstr "Величина:"
-
-#: gtk/inspector/selector.ui:31
-msgid "Selector"
-msgstr "Изаборник"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.c:117
+#: ../gtk/inspector/signals-list.c:117
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
-msgid "Signal"
-msgstr "Сигнал"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
-msgid "Connected"
-msgstr "Повезан"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:224
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:224
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:234
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:234
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:235
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:235
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr "Водоравнo"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:236
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:236
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr "Усправно"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:237
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:237
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "Оба"
-#: gtk/inspector/statistics.c:372
+#: ../gtk/inspector/statistics.c:372
msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
msgstr "Глиб мора бити подешено са „--enable-debug“"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:68
-msgid "Self 1"
-msgstr "Самостално 1"
-
-#: gtk/inspector/statistics.ui:80
-msgid "Cumulative 1"
-msgstr "Збирно 1"
-
-#: gtk/inspector/statistics.ui:92
-msgid "Self 2"
-msgstr "Самостално 2"
-
-#: gtk/inspector/statistics.ui:104
-msgid "Cumulative 2"
-msgstr "Збирно 2"
-
-#: gtk/inspector/statistics.ui:116
-msgid "Self"
-msgstr "Самостално"
-
-#: gtk/inspector/statistics.ui:133
-msgid "Cumulative"
-msgstr "Збирно"
-
-#: gtk/inspector/statistics.ui:165
-msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-msgstr "Омогући статистику уз GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-
-#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421
+#: ../gtk/inspector/visual.c:406 ../gtk/inspector/visual.c:421
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Тема је стриктно кодирана са „GTK_THEME“"
-#: gtk/inspector/visual.c:629
+#: ../gtk/inspector/visual.c:629
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Позадинац не подржава сразмеравање прозора"
-#: gtk/inspector/visual.c:724
+#: ../gtk/inspector/visual.c:724
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Подешавање је стриктно кодирано са „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“"
-#: gtk/inspector/visual.c:789
+#: ../gtk/inspector/visual.c:789
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
msgstr ""
"Не може се изабрати приликом покретања.\n"
-"Користите GDK_GL=always (увек) или GDK_GL=disable (онемогући)"
+"Користите „GDK_GL=always“ (увек) или „GDK_GL=disable“ (онемогући)"
-#: gtk/inspector/visual.c:803 gtk/inspector/visual.c:804
-#: gtk/inspector/visual.c:805
+#: ../gtk/inspector/visual.c:803 ../gtk/inspector/visual.c:804
+#: ../gtk/inspector/visual.c:805
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Цртање помоћу ГЛ-а је онемогућено"
-#: gtk/inspector/visual.ui:61
-msgid "GTK+ Theme"
-msgstr "Гтк+ тема"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:94
-msgid "Dark Variant"
-msgstr "Тамна верзија"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:127
-msgid "Cursor Theme"
-msgstr "Тема показивача"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:160
-msgid "Cursor Size"
-msgstr "Величина показивача"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:197
-msgid "Icon Theme"
-msgstr "Тема иконица"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:263
-msgid "Font Scale"
-msgstr "Размера слова"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:309
-msgid "Text Direction"
-msgstr "Смер текста"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:322
-msgid "Left-to-Right"
-msgstr "Са лева на десно"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:323
-msgid "Right-to-Left"
-msgstr "Са десна на лево"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:347
-#| msgid "Window scaling"
-msgid "Window Scaling"
-msgstr "Сразмеравање прозора"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:382
-msgid "Animations"
-msgstr "Анимације"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:415
-msgid "Slowdown"
-msgstr "Успори"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:474
-msgid "Rendering Mode"
-msgstr "Начин исцртавања"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:487
-msgid "Similar"
-msgstr "Слично"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:488
-msgid "Image"
-msgstr "Слика"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:489
-msgid "Recording"
-msgstr "Снимање"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:513
-msgid "Show Graphic Updates"
-msgstr "Прикажи графичка освежења"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:547
-msgid "Show Baselines"
-msgstr "Прикажи основице"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:581
-msgid "Show Layout Borders"
-msgstr "Прикажи границе распореда"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:615
-msgid "Snapshot Debug Nodes"
-msgstr "Сними чворове прочишћавања"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:649
-msgid "Show Widget Resizes"
-msgstr "Прикажи промене величина елемената"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:683
-#| msgid "Simulate touchscreen"
-msgid "Simulate Touchscreen"
-msgstr "Опонашај екран на додир"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:728
-msgid "GL Rendering"
-msgstr "ГЛ исцртавање"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:740
-#| msgid "When needed"
-msgid "When Needed"
-msgstr "По потреби"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:741
-msgid "Always"
-msgstr "Увек"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:742
-msgid "Disabled"
-msgstr "Онемогући"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:766
-msgid "Software GL"
-msgstr "Софтверски ГЛ"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:800
-msgid "Software Surfaces"
-msgstr "Софтверске површине"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:834
-msgid "Texture Rectangle Extension"
-msgstr "Проширење за квадратне текстуре"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:31
-msgid "Select an Object"
-msgstr "Изаберите предмет"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:98
-msgid "Show Details"
-msgstr "Прикажи податке"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:59
-msgid "Show all Objects"
-msgstr "Прикажи све предмете"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:80
-msgid "Collect Statistics"
-msgstr "Прикупи статистику"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:111
-msgid "Show all Resources"
-msgstr "Прикажи све ресурсе"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:221
-msgid "Trace signal emissions on this object"
-msgstr "Прати одашиљања сигнала на овом предмету"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:229
-msgid "Clear log"
-msgstr "Очисти дневник"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:306
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Додатна подешавања"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:329
-msgid "Signals"
-msgstr "Сигнали"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:340
-msgid "Child Properties"
-msgstr "Својства порода"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:349
-msgid "Class Hierarchy"
-msgstr "Хијерархија разреда"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:358
-msgid "CSS Selector"
-msgstr "ЦСС изаборник"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:367
-#| msgid "CSS nodes"
-msgid "CSS Nodes"
-msgstr "ЦСС тачке"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:374
-msgid "Size Groups"
-msgstr "Групе величине"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:381
-msgid "Data"
-msgstr "Подаци"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:388
-msgid "Actions"
-msgstr "Радње"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:404
-msgid "Gestures"
-msgstr "Покрети"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:413
-msgid "Magnifier"
-msgstr "Увећавање"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:426
-msgid "Objects"
-msgstr "Предмети"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:436
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:446
-msgid "Resources"
-msgstr "Изворишта"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:455
-msgid "CSS"
-msgstr "ЦСС"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:464
-msgid "Recorder"
-msgstr "Снимач"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:473
-msgid "Visual"
-msgstr "Видни"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:482 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:422
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0×2"
msgstr "A0×2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "А0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0×3"
msgstr "A0×3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "А1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "А10"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1×3"
msgstr "A1×3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1×4"
msgstr "A1×4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "А2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2×3"
msgstr "A2×3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2×4"
msgstr "A2×4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2×5"
msgstr "A2×5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "А3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "А3 екстра"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3×3"
msgstr "A3×3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3×4"
msgstr "A3×4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3×5"
msgstr "A3×5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3×6"
msgstr "A3×6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3×7"
msgstr "A3×7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "А4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "А4 екстра"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "А4 ролна"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4×3"
msgstr "A4×3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4×4"
msgstr "A4×4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4×5"
msgstr "A4×5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4×6"
msgstr "A4×6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4×7"
msgstr "A4×7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4×8"
msgstr "A4×8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4×9"
msgstr "A4×9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "А5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "А5 екстра"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "А6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "А7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "А8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "А9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "Б0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "Б1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "Б10"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "Б2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "Б3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "Б4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "Б5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "Б5 екстра"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "Б6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "Б6/Ц4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "Б7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "Б8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "Б9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "Ц0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "Ц1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "Ц10"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "Ц2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "Ц3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "Ц4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "Ц5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "Ц6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "Ц6/Ц5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "Ц7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "Ц7/Ц6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "Ц8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "Ц9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "ДЛ коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "РА0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "РА1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "РА2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
msgctxt "paper size"
msgid "RA3"
msgstr "РА3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
msgctxt "paper size"
msgid "RA4"
msgstr "РА4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "СРА0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "СРА1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "СРА2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size"
msgid "SRA3"
msgstr "СРА3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "SRA4"
msgstr "СРА4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "ЈБ0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "ЈБ1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "ЈБ10"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "ЈБ2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "ЈБ3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "ЈБ4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "ЈБ5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "ЈБ6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "ЈБ7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "ЈБ8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "ЈБ9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "јис ексек"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "чукеи 2 коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "чукеи 3 коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "чукеи 4 коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 40 Envelope"
msgstr "чукеи 40 коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "хангаи (разгледница)"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "каху коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "каку2 коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
msgctxt "paper size"
msgid "kaku3 Envelope"
msgstr "каку3 коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "kaku4 Envelope"
msgstr "каку4 коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
msgid "kaku5 Envelope"
msgstr "каку5 коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size"
msgid "kaku7 Envelope"
msgstr "каку7 коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
msgid "kaku8 Envelope"
msgstr "каку8 коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "оуфуку (одздравна разгледница)"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "ју4 коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
msgid "you6 Envelope"
msgstr "ју6 коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "10×11"
msgstr "10×11"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
msgid "10×13"
msgstr "10×13"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "10×14"
msgstr "10×14"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "10×15"
msgstr "10×15"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "11×12"
msgstr "11×12"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "11×15"
msgstr "11×15"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "12×19"
msgstr "12×19"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "5×7"
msgstr "5×7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
msgid "6×9 Envelope"
msgstr "6×9 коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
msgctxt "paper size"
msgid "7×9 Envelope"
msgstr "7×9 коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "8×10 Envelope"
msgstr "8×10 коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
msgid "9×11 Envelope"
msgstr "9×11 коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
msgid "9×12 Envelope"
msgstr "9×12 коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "а2 коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "арч А"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "арч Б"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "арч Ц"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "арч Д"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "арч Е"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "б-плус"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "ц"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "ц5 коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "д"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "е"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "едп"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "европски едп"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "извршна коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "ф"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold European"
msgstr "европски фан-фолд"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold US"
msgstr "амерички фан-фолд"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold German Legal"
msgstr "немачки правнички фан-фолд"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "амерички званични"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "америчко званично писмо"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3×5"
msgstr "индекс 3×5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 (postcard)"
msgstr "индекс 4×6 (разгледница)"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 ext"
msgstr "индекс 4×6 проширени"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5×8"
msgstr "индекс 5×8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "рачун"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "таблоид"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "амерички правнички"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "проширени амерички правнички"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "америчко писмо"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "проширено америчко писмо"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "америчко писмо плус"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "монарх коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "коверта #10"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "коверта #11"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "коверта #12"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "коверта #14"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "коверта #9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
msgid "Oficio"
msgstr "Службени (официо)"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "лична коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "четврт"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "супер А"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "супер Б"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "широки формат"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
msgid "Photo L"
msgstr "Фото Л"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "даи-па-каи"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "фолио"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "фолио сп"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "коверта за позивнице"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "италијанска коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "јуро-ку-каи"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
msgctxt "paper size"
msgid "Large Photo"
msgstr "велика фотографија"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
msgctxt "paper size"
msgid "Medium Photo"
msgstr "средња фотографија"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "па-каи"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "поштанска коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:170
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "мала фотографија"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Photo"
msgstr "широка фотографија"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:172
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "прц1 коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "прц10 коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:174
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "прц 16к"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "прц2 коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:176
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "прц3 коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "прц 32к"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:178
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "прц4 коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "прц5 коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:180
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "прц6 коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "прц7 коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:182
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "прц8 коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "прц9 коверта"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:184
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "РОК 16к"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "РОК 8к"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133
-msgid "About"
-msgstr "О програму"
-
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173
-msgid "Credits"
-msgstr "Заслуге"
-
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:239
-msgid "System"
-msgstr "Систем"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
-msgid "_View All Applications"
-msgstr "_Прегледај све програме"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
-msgid "_Find New Applications"
-msgstr "_Нађи нове програме"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117
-msgid "No applications found."
-msgstr "Нисам пронашао програме."
-
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
-msgid "Preferences"
-msgstr "Поставке"
-
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
-msgid "Services"
-msgstr "Услуге"
-
-#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
-#, c-format
-msgid "Hide %s"
-msgstr "Сакриј „%s“"
-
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Сакриј друге"
-
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
-msgid "Show All"
-msgstr "Покажи све"
-
-#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
-#, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "Напусти „%s“"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
-msgid "_Next"
-msgstr "_Следеће"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87
-msgid "_Back"
-msgstr "_Претходно"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:106
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Заврши"
-
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5
-msgid "Select a Color"
-msgstr "Изаберите боју"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59
-msgid "Color Name"
-msgstr "Назив боје"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:144
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "А"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:159
-msgid "Alpha"
-msgstr "Провидност"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:187
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202
-msgid "Hue"
-msgstr "Нијанса"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:231
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:240
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:255
-msgid "Saturation"
-msgstr "Засићеност"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:60
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Направи фасциклу"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:144
-msgid "Files"
-msgstr "Датотеке"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238
-msgid "Remote location — only searching the current folder"
-msgstr "Удаљено место — претражујем само тренутну фасциклу"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:401
-msgid "Folder Name"
-msgstr "Име фасцикле"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:426
-msgid "_Create"
-msgstr "_Направи"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5
-msgid "Select Font"
-msgstr "Изаберите фонт"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
-msgid "Search font name"
-msgstr "Потражите назив фонта"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
-msgid "Font Family"
-msgstr "Породица фонтова"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:118
-msgid "Preview text"
-msgstr "Претпреглед текста"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184
-msgid "No Fonts Found"
-msgstr "Нисам пронашао ниједан фонт"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Формат за:"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:742
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "Величина _папира:"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Усмерење:"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:789
-msgid "Portrait"
-msgstr "Усправно"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:791
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Обрнуто усправно"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:790
-msgid "Landscape"
-msgstr "Положено"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:792
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Обрнуто положено"
-
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10
-msgid "Down Path"
-msgstr "Низ путању"
-
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:33
-msgid "Up Path"
-msgstr "Уз путању"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
-msgid "Server Addresses"
-msgstr "Адресе сервера"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
-msgid ""
-"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
-msgstr "Адресе сервера се састоје од префикса протокола и адресе. Примери:"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:53
-msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
-msgstr "smb://foo.primer.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72
-msgid "Available Protocols"
-msgstr "Доступни протоколи"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85
-msgid "AppleTalk"
-msgstr "Епл ток"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95
-msgid "File Transfer Protocol"
-msgstr "Протокол преноса датотеке"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105
-msgid "Network File System"
-msgstr "Систем датотека мреже"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115
-msgid "Samba"
-msgstr "Самба"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
-msgid "SSH File Transfer Protocol"
-msgstr "Протокол преноса датотеке безбедном шкољком"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
-msgid "WebDAV"
-msgstr "ВебДАВ"
-
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
-msgid "ftp:// or ftps://"
-msgstr "„ftp://“ или „ftps://“"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
-
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198
-msgid "sftp:// or ssh://"
-msgstr "„sftp://“ или „ssh://“"
-
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208
-msgid "dav:// or davs://"
-msgstr "„dav://“ или „davs://“"
-
-#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244
-msgid "No recent servers found"
-msgstr "Нема скорашњих сервера"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
-msgid "Recent Servers"
-msgstr "Скорашњи сервери"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356
-msgid "No results found"
-msgstr "Нема резултата"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:399
-msgid "Connect to _Server"
-msgstr "Повежи се са _сервером"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:429
-msgid "Enter server address…"
-msgstr "Унесите адресу сервера…"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
-msgid "Printer"
-msgstr "Штампач"
-
-#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:133
-msgid "Status"
-msgstr "Стање"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:180
-msgid "Range"
-msgstr "Опсег"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:200
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Све листове"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:215
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "_Тренутну"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:232
-msgid "Se_lection"
-msgstr "_Избор"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:248
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "Страниц_е:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1–3, 7, 11"
-msgstr ""
-"Наведите један или више опсега страница,\n"
-" нпр. 1-3, 7, 11"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:274
-msgid "Pages"
-msgstr "Странице"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:309
-msgid "Copies"
-msgstr "Примерака"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:332
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Примера_ка:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:358
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_Сложи"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:372
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Обрни"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:448
-msgid "Layout"
-msgstr "Распоред"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:471
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "Д_вострано:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "_Страна на листу:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:523
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Ре_дослед страна:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:549
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Штампај сам_о:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:566
-msgid "All sheets"
-msgstr "Све листове"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:567
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Парне листове"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:568
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Непарне листове"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:581
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "Р_азмера:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:644
-msgid "Paper"
-msgstr "Папир"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:667
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Врста папира:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:692
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Фиока за папир:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:717
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Излазна т_рака:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:771
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "_Усмерење:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:869
-msgid "Job Details"
-msgstr "Подаци о послу"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Важн_ост:"
-
-# bug(goran): ???
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:916
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "Подаци за _фактурисање:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
-msgid "Print Document"
-msgstr "Штампај документ"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:980
-msgid "_Now"
-msgstr "_Сад"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:996
-msgid "A_t:"
-msgstr "_У:"
-
-#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1000 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1002
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1021 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1023
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Одредите време за почетак штампе,\n"
-" нпр. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1027
-msgid "Time of print"
-msgstr "Закажи штампу"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1041
-msgid "On _hold"
-msgstr "На _чекању"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1046
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Додај насловну страну"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1106
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "П_ре:"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1130
-msgid "_After:"
-msgstr "П_осле:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1172
-msgid "Job"
-msgstr "Посао"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1205
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Квалитет слике"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1238
-msgid "Color"
-msgstr "Боја"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1271
-msgid "Finishing"
-msgstr "Завршавам"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1304
-msgid "Advanced"
-msgstr "Напредно"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1328
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сукобљавају"
-
-#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
-msgid "Volume"
-msgstr "Јачина звука"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
-msgid "Turns volume up or down"
-msgstr "Појачава или смањује јачину звука"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Појачај"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Појачава јачину звука"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Утишај"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Смањује јачину звука"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1390
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Нисам успео да запишем заглавље\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1396
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Нисам успео да запишем хеш табелу\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1402
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1402
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Нисам успео да запишем индекс фасцикле\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1410
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1410
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Нисам успео да препишем заглавље\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1504
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1504
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1512 ../gtk/updateiconcache.c:1542
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Нисам успео да запишем датотеку из оставе: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1552
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1552
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Створена остава није исправна.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1566
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1566
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s, и зато уклањам „%s“.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1580
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1580
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1590
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1590
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Не могу да преименујем „%s“ назад у „%s“: %s.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1617
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1617
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1656
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Преписује постојећу оставу, чак и ако је ажурна"
-#: gtk/updateiconcache.c:1657
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
msgstr "Не проверава присуство датотеке „index.theme“"
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1658
msgid "Don’t include image data in the cache"
msgstr "Не укључује податке слике у оставу"
-#: gtk/updateiconcache.c:1659
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1659
msgid "Include image data in the cache"
msgstr "Укључује податке слике у оставу"
-#: gtk/updateiconcache.c:1660
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1660
msgid "Output a C header file"
msgstr "Исписује датотеку Ц заглавља"
-#: gtk/updateiconcache.c:1661
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1661
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Искључује опширност исписа"
-#: gtk/updateiconcache.c:1662
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1662
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Проверава исправност постојеће оставе иконица"
-#: gtk/updateiconcache.c:1729
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Датотека није пронађена: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1735
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1735
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1748
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1748
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Није нађена индекс датотека за тему.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1752
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1752
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in “%s”.\n"
@@ -5632,507 +4628,507 @@ msgstr ""
"theme-index“.\n"
#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:452
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
msgctxt "input method menu"
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Амхарски (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imbroadway.c:51
+#: ../modules/input/imbroadway.c:51
msgctxt "input method menu"
msgid "Broadway"
msgstr "Бродвеј"
#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
msgctxt "input method menu"
msgid "Cedilla"
msgstr "Седиља"
#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
msgctxt "input menthod menu"
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Ћирилично (транслитеровано)"
-#: modules/input/imime.c:30
+#: ../modules/input/imime.c:30
msgctxt "input method menu"
msgid "Windows IME"
msgstr "Виндоус ИМЕ"
#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:125
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
msgctxt "input method menu"
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Инуктитут (транслитеровано)"
#. ID
-#: modules/input/imipa.c:143
+#: ../modules/input/imipa.c:143
msgctxt "input method menu"
msgid "IPA"
msgstr "Међународна фонетска азбука (ИПА)"
#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:30
+#: ../modules/input/immultipress.c:30
msgctxt "input method menu"
msgid "Multipress"
msgstr "Вишеструки пристисци"
-#: modules/input/imquartz.c:58
+#: ../modules/input/imquartz.c:58
msgctxt "input method menu"
msgid "Mac OS X Quartz"
-msgstr "Мек ОЕс Икс Quartz"
+msgstr "Мек ОС Икс Кварц"
#. ID
-#: modules/input/imthai.c:33
+#: ../modules/input/imthai.c:33
msgctxt "input method menu"
msgid "Thai-Lao"
msgstr "Таи-Лао"
#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:451
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Тигригна-еритрејски (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:451
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Тигригна-етиопијски (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:242
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
msgctxt "input method menu"
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Вијетнамски (VIQR)"
#. ID
-#: modules/input/imxim.c:26
+#: ../modules/input/imxim.c:26
msgctxt "input method menu"
msgid "X Input Method"
msgstr "Иксов начин уноса (XIM)"
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
#. * ready to print.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
msgid "Online"
msgstr "На мрежи"
#. Translators: The printer is offline.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
msgid "Offline"
msgstr "Ван мреже"
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
#. * printers by default.
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
msgid "Dormant"
msgstr "Успаван"
#. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "_Страница на листу:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr ""
"Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“ на штампачу "
"„%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа на „%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr ""
"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу „%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача „%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за подразумевани штампач од „%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампаче из „%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за преузимање датотеке са „%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за „%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
msgid "Domain:"
msgstr "Домен:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Потврдите идентитет за штампање документа „%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Потврдите идентитет за штампање овог документа на штампачу „%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Потврдите идентитет за штампање овог документа"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Штампач „%s“ ће ускоро остати без тонера."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Штампачу „%s“ нема више тонера."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Штампач „%s“ ће уското остати без развијача."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "Штампачу „%s“ понестаје бар једна од боја."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "Штампач „%s“ је остао без неке од боје."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Поклопац на штампачу „%s“ је отворен."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Вратанца на штампачу „%s“ су отворена."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Штампачу „%s“ ће ускоро остати без папира."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Штампач „%s“ није прикључен."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Постоји проблем са штампачем „%s“."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Заустављен; Одбија послове"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Одбија послове"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
msgid "; "
msgstr "; "
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Двострано"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Врста папира"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Извор папира"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Излазна трака"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Гост скрипт пред-издвајање"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Једнострано"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "По дужој страни (стандардно)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "По краћој страни (окренуто)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Сам одреди"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Подразумевано"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Само угњеждени Гост скрипт словни ликови"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Без пред-издвајања"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Додатна подешавања"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Једнострано"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "По дужој ивици (стандардно)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "По краћој ивици (окренуто)"
#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Горња корпа"
#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Средња корпа"
#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Доња корпа"
#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Корпа са стране"
#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Лева корпа"
#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Десна корпа"
#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Корпа на средини"
#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Задња корпа"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Корпа на лицу"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Корпа на наличју"
#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Корпа велике запремине"
#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Одлагач %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Поштанско сандуче %d"
#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Моје сандуче"
#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Касета %d"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926
msgid "Printer Default"
msgstr "Подразумевано"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
msgid "Urgent"
msgstr "Хитно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
msgid "High"
msgstr "Важно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
msgid "Medium"
msgstr "Средње"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
msgid "Low"
msgstr "Небитно"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397
msgid "Job Priority"
msgstr "Важност"
@@ -6140,44 +5136,44 @@ msgstr "Важност"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
msgid "Billing Info"
msgstr "Фактурисање"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Категорисано"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Поверљиво"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Тајно"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Обично"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Строго поверљиво"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Некатегорисано"
@@ -6185,7 +5181,7 @@ msgstr "Некатегорисано"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Страна на листу"
@@ -6193,7 +5189,7 @@ msgstr "Страна на листу"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Слагање страна"
@@ -6201,7 +5197,7 @@ msgstr "Слагање страна"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Пре"
@@ -6209,7 +5205,7 @@ msgstr "Пре"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "После"
@@ -6218,7 +5214,7 @@ msgstr "После"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Закажи штампу"
@@ -6226,7 +5222,7 @@ msgstr "Закажи штампу"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Штампај у"
@@ -6236,114 +5232,854 @@ msgstr "Штампај у"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Произвољно %s×%s"
#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Профил штампача"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
msgid "Color management unavailable"
msgstr "Управљање бојама није доступно"
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
msgid "No profile available"
msgstr "Није доступан профил"
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Неодређени профил"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
msgid "output"
msgstr "излаз"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
msgid "Print to File"
msgstr "Штампај у датотеку"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "PDF"
msgstr "ПДФ"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "PostScript"
msgstr "Постскрипт"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "SVG"
msgstr "СВГ"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
msgid "File"
msgstr "Датотека"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
msgid "_Output format"
msgstr "Ф_ормат излаза"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
msgid "Print to LPR"
msgstr "Штампај преко ЛПР"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Страна на листу"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
msgid "Command Line"
msgstr "Линија наредби"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
msgid "printer offline"
msgstr "штампач је искључен"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
msgid "ready to print"
msgstr "спреман за штампу"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
msgid "processing job"
msgstr "обрађујем задужење"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "paused"
msgstr "паузиран"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "тест-излаз.%s"
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Штампај на пробном штампачу"
+#~ msgid "Could not start the search process"
+#~ msgstr "Не могу да започнем претраживање"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+#~ "Please make sure it is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Програм не може да успостави везу са сервисом за индексирање. Проверите "
+#~ "да ли је покренут."
+
+#~ msgid "Prefix"
+#~ msgstr "Предметак"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Укључен"
+
+#~ msgid "Parameter Type"
+#~ msgstr "Врста параметара"
+
+#~ msgid "Disable this custom CSS"
+#~ msgstr "Искључи овај произвољни ЦСС"
+
+#~ msgid "Save the current CSS"
+#~ msgstr "Сачувај текући ЦСС"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ИБ"
+
+#~ msgid "Style Classes"
+#~ msgstr "Разреди стилова"
+
+#~ msgid "CSS Property"
+#~ msgstr "Својство ЦСС-а"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Вредност"
+
+#~ msgid "Show data"
+#~ msgstr "Прикажи податке"
+
+#~ msgid "GTK+ Version"
+#~ msgstr "Гтк+ издање"
+
+#~ msgid "GDK Backend"
+#~ msgstr "ГДК позадинац"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Приказ"
+
+#~| msgid "RGBA visual"
+#~ msgid "RGBA Visual"
+#~ msgstr "РГБА видљиво"
+
+#~ msgid "Composited"
+#~ msgstr "Сложени"
+
+#~ msgid "GL Version"
+#~ msgstr "ГЛ издање"
+
+#~ msgid "GL Vendor"
+#~ msgstr "ГЛ произвођач"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Натпис"
+
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Мета"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Иконица"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Адреса"
+
+#~| msgid "Reference count"
+#~ msgid "Reference Count"
+#~ msgstr "Број упуте"
+
+#~ msgid "Buildable ID"
+#~ msgstr "Изградиви ИБ"
+
+#~ msgid "Default Widget"
+#~ msgstr "Основни елемент"
+
+#~ msgid "Focus Widget"
+#~ msgstr "Елемент фокуса"
+
+#~ msgid "Mnemonic Label"
+#~ msgstr "Мнемонички натпис"
+
+#~| msgid "Request mode"
+#~ msgid "Request Mode"
+#~ msgstr "Режим захтева"
+
+#~ msgid "Allocation"
+#~ msgstr "Распоређивање"
+
+#~ msgid "Baseline"
+#~ msgstr "Подножје"
+
+#~| msgid "Clip area"
+#~ msgid "Clip Area"
+#~ msgstr "Исеци област"
+
+# Треба проверити на шта се односи.
+# Можда је ово „https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkFrameClock.html“
+#~ msgid "Frame Clock"
+#~ msgstr "Време освежавања оквира"
+
+#~| msgid "Tick callback"
+#~ msgid "Tick Callback"
+#~ msgstr "Откуцај поновног позива"
+
+# Треба проверити на шта се односи.
+# Исто као горе.
+#~| msgid "Frame count"
+#~ msgid "Frame Count"
+#~ msgstr "Број оквира"
+
+# Треба проверити на шта се односи.
+#~| msgid "Frame rate"
+#~ msgid "Frame Rate"
+#~ msgstr "Учесталост оквира"
+
+# Треба проверити на шта се односи.
+#~| msgid "Accessible role"
+#~ msgid "Accessible Role"
+#~ msgstr "Доступна функција"
+
+# Треба проверити на шта се односи.
+#~| msgid "Accessible name"
+#~ msgid "Accessible Name"
+#~ msgstr "Приступачно име"
+
+# Треба проверити на шта се односи.
+#~| msgid "Accessible description"
+#~ msgid "Accessible Description"
+#~ msgstr "Приступачан опис"
+
+#~ msgid "Mapped"
+#~ msgstr "Мапирано"
+
+#~ msgid "Realized"
+#~ msgstr "Остварено"
+
+#~ msgid "Is Toplevel"
+#~ msgstr "Је највишег нивоа"
+
+#~ msgid "Child Visible"
+#~ msgstr "Видљив подрод"
+
+#~ msgid "Object"
+#~ msgstr "Предмет"
+
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Особине"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Врста"
+
+#~ msgid "Attribute"
+#~ msgstr "Особина"
+
+#~ msgid "Defined At"
+#~ msgstr "Одређена на"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Путања"
+
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "Број"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Величина"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Назив:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Врста:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Величина:"
+
+#~ msgid "Selector"
+#~ msgstr "Изаборник"
+
+#~ msgid "Signal"
+#~ msgstr "Сигнал"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Повезан"
+
+#~ msgid "Self 1"
+#~ msgstr "Самостално 1"
+
+#~ msgid "Cumulative 1"
+#~ msgstr "Збирно 1"
+
+#~ msgid "Self 2"
+#~ msgstr "Самостално 2"
+
+#~ msgid "Cumulative 2"
+#~ msgstr "Збирно 2"
+
+#~ msgid "Self"
+#~ msgstr "Самостално"
+
+#~ msgid "Cumulative"
+#~ msgstr "Збирно"
+
+#~ msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+#~ msgstr "Омогући статистику уз GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+
+#~ msgid "GTK+ Theme"
+#~ msgstr "Гтк+ тема"
+
+#~ msgid "Dark Variant"
+#~ msgstr "Тамна верзија"
+
+#~ msgid "Cursor Theme"
+#~ msgstr "Тема показивача"
+
+#~ msgid "Cursor Size"
+#~ msgstr "Величина показивача"
+
+#~ msgid "Icon Theme"
+#~ msgstr "Тема иконица"
+
+#~ msgid "Font Scale"
+#~ msgstr "Размера слова"
+
+#~ msgid "Text Direction"
+#~ msgstr "Смер текста"
+
+#~ msgid "Left-to-Right"
+#~ msgstr "Са лева на десно"
+
+#~ msgid "Right-to-Left"
+#~ msgstr "Са десна на лево"
+
+#~| msgid "Window scaling"
+#~ msgid "Window Scaling"
+#~ msgstr "Сразмеравање прозора"
+
+#~ msgid "Animations"
+#~ msgstr "Анимације"
+
+#~ msgid "Slowdown"
+#~ msgstr "Успори"
+
+#~ msgid "Rendering Mode"
+#~ msgstr "Начин исцртавања"
+
+#~ msgid "Similar"
+#~ msgstr "Слично"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Слика"
+
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "Снимање"
+
+#~ msgid "Show Graphic Updates"
+#~ msgstr "Прикажи графичка освежења"
+
+#~ msgid "Show Baselines"
+#~ msgstr "Прикажи основице"
+
+#~ msgid "Show Layout Borders"
+#~ msgstr "Прикажи границе распореда"
+
+#~ msgid "Snapshot Debug Nodes"
+#~ msgstr "Сними чворове прочишћавања"
+
+#~ msgid "Show Widget Resizes"
+#~ msgstr "Прикажи промене величина елемената"
+
+#~| msgid "Simulate touchscreen"
+#~ msgid "Simulate Touchscreen"
+#~ msgstr "Опонашај екран на додир"
+
+#~ msgid "GL Rendering"
+#~ msgstr "ГЛ исцртавање"
+
+#~| msgid "When needed"
+#~ msgid "When Needed"
+#~ msgstr "По потреби"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Увек"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Онемогући"
+
+#~ msgid "Software GL"
+#~ msgstr "Софтверски ГЛ"
+
+#~ msgid "Software Surfaces"
+#~ msgstr "Софтверске површине"
+
+#~ msgid "Texture Rectangle Extension"
+#~ msgstr "Проширење за квадратне текстуре"
+
+#~ msgid "Select an Object"
+#~ msgstr "Изаберите предмет"
+
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Прикажи податке"
+
+#~ msgid "Show all Objects"
+#~ msgstr "Прикажи све предмете"
+
+#~ msgid "Collect Statistics"
+#~ msgstr "Прикупи статистику"
+
+#~ msgid "Show all Resources"
+#~ msgstr "Прикажи све ресурсе"
+
+#~ msgid "Trace signal emissions on this object"
+#~ msgstr "Прати одашиљања сигнала на овом предмету"
+
+#~ msgid "Clear log"
+#~ msgstr "Очисти дневник"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Додатна подешавања"
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Сигнали"
+
+#~ msgid "Child Properties"
+#~ msgstr "Својства порода"
+
+#~ msgid "Class Hierarchy"
+#~ msgstr "Хијерархија разреда"
+
+#~ msgid "CSS Selector"
+#~ msgstr "ЦСС изаборник"
+
+#~| msgid "CSS nodes"
+#~ msgid "CSS Nodes"
+#~ msgstr "ЦСС тачке"
+
+#~ msgid "Size Groups"
+#~ msgstr "Групе величине"
+
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Подаци"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Радње"
+
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Покрети"
+
+#~ msgid "Magnifier"
+#~ msgstr "Увећавање"
+
+#~ msgid "Objects"
+#~ msgstr "Предмети"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Статистика"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Изворишта"
+
+#~ msgid "CSS"
+#~ msgstr "ЦСС"
+
+#~ msgid "Recorder"
+#~ msgstr "Снимач"
+
+#~ msgid "Visual"
+#~ msgstr "Видни"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Опште"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "О програму"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Заслуге"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Систем"
+
+#~ msgid "_View All Applications"
+#~ msgstr "_Прегледај све програме"
+
+#~ msgid "_Find New Applications"
+#~ msgstr "_Нађи нове програме"
+
+#~ msgid "No applications found."
+#~ msgstr "Нисам пронашао програме."
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Поставке"
+
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Услуге"
+
+#~ msgid "Hide %s"
+#~ msgstr "Сакриј „%s“"
+
+#~ msgid "Hide Others"
+#~ msgstr "Сакриј друге"
+
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "Покажи све"
+
+#~ msgid "Quit %s"
+#~ msgstr "Напусти „%s“"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Следеће"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Претходно"
+
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_Заврши"
+
+#~ msgid "Select a Color"
+#~ msgstr "Изаберите боју"
+
+#~ msgid "Color Name"
+#~ msgstr "Назив боје"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "А"
+
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "Провидност"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "H"
+#~ msgstr "H"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Нијанса"
+
+#~ msgctxt "Color Channel"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgctxt "Color Channel"
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
+
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Засићеност"
+
+#~ msgid "Create Folder"
+#~ msgstr "Направи фасциклу"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Датотеке"
+
+#~ msgid "Remote location — only searching the current folder"
+#~ msgstr "Удаљено место — претражујем само тренутну фасциклу"
+
+#~ msgid "Folder Name"
+#~ msgstr "Име фасцикле"
+
+#~ msgid "_Create"
+#~ msgstr "_Направи"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Изаберите фонт"
+
+#~ msgid "Search font name"
+#~ msgstr "Потражите назив фонта"
+
+#~ msgid "Font Family"
+#~ msgstr "Породица фонтова"
+
+#~ msgid "Preview text"
+#~ msgstr "Претпреглед текста"
+
+#~ msgid "No Fonts Found"
+#~ msgstr "Нисам пронашао ниједан фонт"
+
+#~ msgid "_Format for:"
+#~ msgstr "_Формат за:"
+
+#~ msgid "_Paper size:"
+#~ msgstr "Величина _папира:"
+
+#~ msgid "_Orientation:"
+#~ msgstr "_Усмерење:"
+
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Усправно"
+
+#~ msgid "Reverse portrait"
+#~ msgstr "Обрнуто усправно"
+
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Положено"
+
+#~ msgid "Reverse landscape"
+#~ msgstr "Обрнуто положено"
+
+#~ msgid "Down Path"
+#~ msgstr "Низ путању"
+
+#~ msgid "Up Path"
+#~ msgstr "Уз путању"
+
+#~ msgid "Server Addresses"
+#~ msgstr "Адресе сервера"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. "
+#~ "Examples:"
+#~ msgstr "Адресе сервера се састоје од префикса протокола и адресе. Примери:"
+
+#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
+#~ msgstr "smb://foo.primer.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
+
+#~ msgid "Available Protocols"
+#~ msgstr "Доступни протоколи"
+
+#~ msgid "AppleTalk"
+#~ msgstr "Епл ток"
+
+#~ msgid "File Transfer Protocol"
+#~ msgstr "Протокол преноса датотеке"
+
+#~ msgid "Network File System"
+#~ msgstr "Систем датотека мреже"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Самба"
+
+#~ msgid "SSH File Transfer Protocol"
+#~ msgstr "Протокол преноса датотеке безбедном шкољком"
+
+#~ msgid "WebDAV"
+#~ msgstr "ВебДАВ"
+
+#~ msgid "ftp:// or ftps://"
+#~ msgstr "„ftp://“ или „ftps://“"
+
+#~ msgid "smb://"
+#~ msgstr "smb://"
+
+#~ msgid "sftp:// or ssh://"
+#~ msgstr "„sftp://“ или „ssh://“"
+
+#~ msgid "dav:// or davs://"
+#~ msgstr "„dav://“ или „davs://“"
+
+#~ msgid "No recent servers found"
+#~ msgstr "Нема скорашњих сервера"
+
+#~ msgid "Recent Servers"
+#~ msgstr "Скорашњи сервери"
+
+#~ msgid "No results found"
+#~ msgstr "Нема резултата"
+
+#~ msgid "Connect to _Server"
+#~ msgstr "Повежи се са _сервером"
+
+#~ msgid "Enter server address…"
+#~ msgstr "Унесите адресу сервера…"
+
+#~ msgid "Printer"
+#~ msgstr "Штампач"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Стање"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Опсег"
+
+#~ msgid "_All Pages"
+#~ msgstr "_Све листове"
+
+#~ msgid "C_urrent Page"
+#~ msgstr "_Тренутну"
+
+#~ msgid "Se_lection"
+#~ msgstr "_Избор"
+
+#~ msgid "Pag_es:"
+#~ msgstr "Страниц_е:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify one or more page ranges,\n"
+#~ " e.g. 1–3, 7, 11"
+#~ msgstr ""
+#~ "Наведите један или више опсега страница,\n"
+#~ " нпр. 1-3, 7, 11"
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Странице"
+
+#~ msgid "Copies"
+#~ msgstr "Примерака"
+
+#~ msgid "Copie_s:"
+#~ msgstr "Примера_ка:"
+
+#~ msgid "C_ollate"
+#~ msgstr "_Сложи"
+
+#~ msgid "_Reverse"
+#~ msgstr "_Обрни"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Распоред"
+
+#~ msgid "T_wo-sided:"
+#~ msgstr "Д_вострано:"
+
+#~ msgid "Pages per _side:"
+#~ msgstr "_Страна на листу:"
+
+#~ msgid "Page or_dering:"
+#~ msgstr "Ре_дослед страна:"
+
+#~ msgid "_Only print:"
+#~ msgstr "Штампај сам_о:"
+
+#~ msgid "All sheets"
+#~ msgstr "Све листове"
+
+#~ msgid "Even sheets"
+#~ msgstr "Парне листове"
+
+#~ msgid "Odd sheets"
+#~ msgstr "Непарне листове"
+
+#~ msgid "Sc_ale:"
+#~ msgstr "Р_азмера:"
+
+#~ msgid "Paper"
+#~ msgstr "Папир"
+
+#~ msgid "Paper _type:"
+#~ msgstr "_Врста папира:"
+
+#~ msgid "Paper _source:"
+#~ msgstr "_Фиока за папир:"
+
+#~ msgid "Output t_ray:"
+#~ msgstr "Излазна т_рака:"
+
+#~ msgid "Or_ientation:"
+#~ msgstr "_Усмерење:"
+
+#~ msgid "Job Details"
+#~ msgstr "Подаци о послу"
+
+#~ msgid "Pri_ority:"
+#~ msgstr "Важн_ост:"
+
+# bug(goran): ???
+#~ msgid "_Billing info:"
+#~ msgstr "Подаци за _фактурисање:"
+
+#~ msgid "Print Document"
+#~ msgstr "Штампај документ"
+
+#~ msgid "_Now"
+#~ msgstr "_Сад"
+
+#~ msgid "A_t:"
+#~ msgstr "_У:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the time of print,\n"
+#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+#~ msgstr ""
+#~ "Одредите време за почетак штампе,\n"
+#~ " нпр. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+
+#~ msgid "Time of print"
+#~ msgstr "Закажи штампу"
+
+#~ msgid "On _hold"
+#~ msgstr "На _чекању"
+
+#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+#~ msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа"
+
+#~ msgid "Add Cover Page"
+#~ msgstr "Додај насловну страну"
+
+#~ msgid "Be_fore:"
+#~ msgstr "П_ре:"
+
+#~ msgid "_After:"
+#~ msgstr "П_осле:"
+
+#~ msgid "Job"
+#~ msgstr "Посао"
+
+#~ msgid "Image Quality"
+#~ msgstr "Квалитет слике"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Боја"
+
+#~ msgid "Finishing"
+#~ msgstr "Завршавам"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Напредно"
+
+#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+#~ msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сукобљавају"
+
+#~ msgid "Select which type of documents are shown"
+#~ msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Јачина звука"
+
+#~ msgid "Turns volume up or down"
+#~ msgstr "Појачава или смањује јачину звука"
+
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Појачај"
+
+#~ msgid "Increases the volume"
+#~ msgstr "Појачава јачину звука"
+
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Утишај"
+
+#~ msgid "Decreases the volume"
+#~ msgstr "Смањује јачину звука"
+
#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
#~ msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-debug“"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 84ebfa2..6838744 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -9,9 +9,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-11 08:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-12 07:45+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b"
+"&keywords=I18N+L10N&component=.General\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-14 22:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-15 06:19+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -22,20 +23,20 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
+#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Brodvej prikaz nije podržan: %s"
-#: gdk/gdkwindow.c:2086
+#: ../gdk/gdkwindow.c:2057
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GL podrška je onemogućena sa „GDK_DEBUG“"
-#: gdk/gdkwindow.c:2097
+#: ../gdk/gdkwindow.c:2068
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Tekući pozadinac ne podržava OpenGL"
-#: gdk/gdkwindow.c:2190
+#: ../gdk/gdkwindow.c:2161
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Podrška Vulkana je onemogućena sa „GDK_DEBUG“"
@@ -50,411 +51,411 @@ msgstr "Podrška Vulkana je onemogućena sa „GDK_DEBUG“"
#. * Scroll_lock - Scroll lock
#. * KP_Space - Space (keypad)
#.
-#: gdk/keyname-table.h:6843
+#: ../gdk/keyname-table.h:6843
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "Povratnica"
-#: gdk/keyname-table.h:6844
+#: ../gdk/keyname-table.h:6844
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: gdk/keyname-table.h:6845
+#: ../gdk/keyname-table.h:6845
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Unesi"
-#: gdk/keyname-table.h:6846
+#: ../gdk/keyname-table.h:6846
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
-#: gdk/keyname-table.h:6847
+#: ../gdk/keyname-table.h:6847
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Zaključaj premak"
-#: gdk/keyname-table.h:6848
+#: ../gdk/keyname-table.h:6848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Rek sistema"
-#: gdk/keyname-table.h:6849
+#: ../gdk/keyname-table.h:6849
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Izlazak"
-#: gdk/keyname-table.h:6850
+#: ../gdk/keyname-table.h:6850
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Multi taster"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna
stranica"
-#: gdk/keyname-table.h:6851
+#: ../gdk/keyname-table.h:6851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Polazna"
-#: gdk/keyname-table.h:6852
+#: ../gdk/keyname-table.h:6852
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: gdk/keyname-table.h:6853
+#: ../gdk/keyname-table.h:6853
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Gore"
-#: gdk/keyname-table.h:6854
+#: ../gdk/keyname-table.h:6854
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: gdk/keyname-table.h:6855
+#: ../gdk/keyname-table.h:6855
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Dole"
-#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
+#: ../gdk/keyname-table.h:6856 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:222
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Stranica gore"
-#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
+#: ../gdk/keyname-table.h:6857 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:225
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Stranica dole"
-#: gdk/keyname-table.h:6858
+#: ../gdk/keyname-table.h:6858
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "Kraj"
-#: gdk/keyname-table.h:6859
+#: ../gdk/keyname-table.h:6859
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Početak"
-#: gdk/keyname-table.h:6860
+#: ../gdk/keyname-table.h:6860
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
-#: gdk/keyname-table.h:6861
+#: ../gdk/keyname-table.h:6861
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Umetni"
-#: gdk/keyname-table.h:6862
+#: ../gdk/keyname-table.h:6862
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Zaklj broj"
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: gdk/keyname-table.h:6864
+#: ../gdk/keyname-table.h:6864
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "Razmak (brojevni)"
-#: gdk/keyname-table.h:6865
+#: ../gdk/keyname-table.h:6865
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "Tab (brojevni)"
-#: gdk/keyname-table.h:6866
+#: ../gdk/keyname-table.h:6866
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "Unesi (brojevni)"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna
stranica"
-#: gdk/keyname-table.h:6867
+#: ../gdk/keyname-table.h:6867
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "Početna (brojevni)"
-#: gdk/keyname-table.h:6868
+#: ../gdk/keyname-table.h:6868
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "Levo (brojevni)"
-#: gdk/keyname-table.h:6869
+#: ../gdk/keyname-table.h:6869
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "Gore (brojevni)"
-#: gdk/keyname-table.h:6870
+#: ../gdk/keyname-table.h:6870
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "Desno (brojevni)"
-#: gdk/keyname-table.h:6871
+#: ../gdk/keyname-table.h:6871
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "Dole (brojevni)"
-#: gdk/keyname-table.h:6872
+#: ../gdk/keyname-table.h:6872
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "Stranica gore (brojevni)"
-#: gdk/keyname-table.h:6873
+#: ../gdk/keyname-table.h:6873
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "Prethodno (brojevni)"
-#: gdk/keyname-table.h:6874
+#: ../gdk/keyname-table.h:6874
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "Stranica dole (brojevni)"
-#: gdk/keyname-table.h:6875
+#: ../gdk/keyname-table.h:6875
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "Sledeće (brojevni)"
-#: gdk/keyname-table.h:6876
+#: ../gdk/keyname-table.h:6876
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "Kraj (brojevni)"
-#: gdk/keyname-table.h:6877
+#: ../gdk/keyname-table.h:6877
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "Početak (brojevni)"
-#: gdk/keyname-table.h:6878
+#: ../gdk/keyname-table.h:6878
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "Umetni (brojevni)"
-#: gdk/keyname-table.h:6879
+#: ../gdk/keyname-table.h:6879
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "Obriši (brojevni)"
-#: gdk/keyname-table.h:6880
+#: ../gdk/keyname-table.h:6880
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
-#: gdk/keyname-table.h:6881
+#: ../gdk/keyname-table.h:6881
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
msgstr "Povećaj osvetljenost"
-#: gdk/keyname-table.h:6882
+#: ../gdk/keyname-table.h:6882
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "Smanji osvetljenost"
-#: gdk/keyname-table.h:6883
+#: ../gdk/keyname-table.h:6883
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "Povećaj osvetljenost"
-#: gdk/keyname-table.h:6884
+#: ../gdk/keyname-table.h:6884
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "Smanji osvetljenost"
-#: gdk/keyname-table.h:6885
+#: ../gdk/keyname-table.h:6885
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
msgstr "Isključi zvuk"
-#: gdk/keyname-table.h:6886
+#: ../gdk/keyname-table.h:6886
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr "Isključi zvuk mikrofona"
-#: gdk/keyname-table.h:6887
+#: ../gdk/keyname-table.h:6887
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume"
msgstr "Utišaj audio"
-#: gdk/keyname-table.h:6888
+#: ../gdk/keyname-table.h:6888
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume"
msgstr "Pojačaj audio"
-#: gdk/keyname-table.h:6889
+#: ../gdk/keyname-table.h:6889
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPlay"
msgstr "Pusti audio"
-#: gdk/keyname-table.h:6890
+#: ../gdk/keyname-table.h:6890
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioStop"
msgstr "Zaustavi audio"
-#: gdk/keyname-table.h:6891
+#: ../gdk/keyname-table.h:6891
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioNext"
msgstr "Sledeće"
-#: gdk/keyname-table.h:6892
+#: ../gdk/keyname-table.h:6892
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPrev"
msgstr "Prethodno"
-#: gdk/keyname-table.h:6893
+#: ../gdk/keyname-table.h:6893
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRecord"
msgstr "Snimaj"
-#: gdk/keyname-table.h:6894
+#: ../gdk/keyname-table.h:6894
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPause"
msgstr "Pauziraj"
-#: gdk/keyname-table.h:6895
+#: ../gdk/keyname-table.h:6895
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRewind"
msgstr "Premotaj"
-#: gdk/keyname-table.h:6896
+#: ../gdk/keyname-table.h:6896
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMedia"
msgstr "Audio medij"
-#: gdk/keyname-table.h:6897
+#: ../gdk/keyname-table.h:6897
msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver"
msgstr "Čuvar ekrana"
-#: gdk/keyname-table.h:6898
+#: ../gdk/keyname-table.h:6898
msgctxt "keyboard label"
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
-#: gdk/keyname-table.h:6899
+#: ../gdk/keyname-table.h:6899
msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1"
msgstr "Pokreni1"
-#: gdk/keyname-table.h:6900
+#: ../gdk/keyname-table.h:6900
msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward"
msgstr "Napred"
-#: gdk/keyname-table.h:6901
+#: ../gdk/keyname-table.h:6901
msgctxt "keyboard label"
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
-#: gdk/keyname-table.h:6902
+#: ../gdk/keyname-table.h:6902
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep"
msgstr "Spavaj"
-#: gdk/keyname-table.h:6903
+#: ../gdk/keyname-table.h:6903
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate"
msgstr "Zamrzni"
-#: gdk/keyname-table.h:6904
+#: ../gdk/keyname-table.h:6904
msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN"
msgstr "Bežična"
-#: gdk/keyname-table.h:6905
+#: ../gdk/keyname-table.h:6905
msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam"
msgstr "Veb kamerica"
-#: gdk/keyname-table.h:6906
+#: ../gdk/keyname-table.h:6906
msgctxt "keyboard label"
msgid "Display"
msgstr "Prikaži"
-#: gdk/keyname-table.h:6907
+#: ../gdk/keyname-table.h:6907
msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle"
msgstr "Okidač dodirne table"
-#: gdk/keyname-table.h:6908
+#: ../gdk/keyname-table.h:6908
msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp"
msgstr "Probudi se"
-#: gdk/keyname-table.h:6909
+#: ../gdk/keyname-table.h:6909
msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Obustavi"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2043
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
+#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2109
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Nije dostupna GL podrška"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713
+#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Ne mogu da napravim GL sadržaj"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2005 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2015
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
+#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2071 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2081
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404
+#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Nema dostupnih podešavanja za izabrani format piksela"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2051
+#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2117
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "Jezgarni 3.2 GL profil nije dostupan uz EGL podršku"
-#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
+#: ../gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
msgid "Not implemented on OS X"
-msgstr "Nije sprovedeno na OS X-u"
+msgstr "Nije sprovedeno na OS Iks-u"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441
+#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Jezgarni GL nije dostupan uz EGL podršku"
#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
msgid "Don’t batch GDI requests"
msgstr "Ne grupiše GDI zahteve"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Ne koristi Vintab API za podršku tableta"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Isto što i „--no-wintab“"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Koristi Vintab API [podrazumevano]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Veličina palete u 8-bitnom režimu"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "COLORS"
msgstr "BOJE"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Pokrećem „%s“"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otvaram „%s“"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -463,658 +464,664 @@ msgstr[1] "Otvaram %d stavke"
msgstr[2] "Otvaram %d stavki"
msgstr[3] "Otvaram jednu stavku"
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
+#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Nema podešavanja za dati RGBA format piksela"
-#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
+#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the cell"
msgstr "Biranje ćelije"
-#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
+#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "Promeni"
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "Klikni"
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr "Klika na dugme"
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract"
msgstr "Raširi ili skupi"
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548
+#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "Aktiviraj"
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr "Širi ili skuplja red u pregledu stablom koji sadrži ovo polje"
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr "Stvara element u kome sadržaj polja može biti izmenjen"
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr "Aktivira polje"
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
msgstr "Prilagodi"
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
msgstr "Bira boju"
# Mozda "vedrina boje"?
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
msgstr "Aktivira boju"
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Prilagođava boju"
-#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr "Pritisni"
-#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Pritiska polje za izbor"
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Pokreće unos"
-#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
+#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr "Pokreće proširivač"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Podebljano"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "_CD uređaj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Očisti"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:398 gtk/gtkwindow.c:8411
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:404
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8055
msgid "Minimize"
msgstr "Umanji"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:8420
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:427
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8064
msgid "Maximize"
msgstr "Uvećaj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:420 gtk/gtkwindow.c:8377
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:427
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8021
msgid "Restore"
msgstr "Povrati"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iseci"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Greška"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Obaveštenje"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Izvrši"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Nađi"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Nađi i _zameni"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "Dis_keta"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ceo ekran"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dole"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "P_rvo"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "Posled_nje"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_Gore"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_Nazad"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_Dole"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "Na_pred"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_Gore"
# Ili „hard disk“
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "_Čvrsti disk"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna
stranica"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Početak"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Povećaj uvlačenje"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_Kurziv"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_Idi na"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Centriraj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_Popuni"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "_Levo"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "D_esno"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Napusti _ceo ekran"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "Na_pred"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Sledeće"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "Pa_uziraj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_Pusti"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "Pre_thodno"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "S_nimi"
# hm, hm?
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "Pre_motaj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Mreža"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "U_baci"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_Štampaj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pre_gled pred štampu"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Osobine"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovi"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Osveži"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Vrati"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Sačuvaj _kao"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Rastući"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_Opadajući"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Provera pisanja"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Precrtaj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Podvuci"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_Opozovi"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Umanji uvlačenje"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Obična veličina"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Najbolje slaganje"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "U_većaj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:395
+#: ../gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102
msgid "Menu"
msgstr "Izbornik"
-#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
msgstr "Klika stavku izbornika"
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
msgctxt "Action description"
msgid "Pops up the slider"
msgstr "Izbacuje klizač"
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
msgctxt "Action description"
msgid "Dismisses the slider"
msgstr "Raspušta klizač"
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
msgctxt "Action name"
msgid "Popup"
msgstr "Iskačuće"
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
msgctxt "Action name"
msgid "Dismiss"
msgstr "Odbaci"
-#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Vrteška"
-#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Obezbeđuje vidljiv prikaz napretka neke radnje"
-#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Okida prekidač"
-#: gtk/encodesymbolic.c:38
+#: ../gtk/encodesymbolic.c:38
msgid "Output to this directory instead of cwd"
msgstr "Ispisuje na ovaj direktorijum umesto da menja radni direktorijum"
-#: gtk/encodesymbolic.c:266
+#: ../gtk/encodesymbolic.c:266
#, c-format
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Neispravna veličina %s\n"
-#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668
+#: ../gtk/encodesymbolic.c:279 ../gtk/gtk-builder-tool.c:668
#, c-format
msgid "Can’t load file: %s\n"
msgstr "Ne mogu da učitam datoteku:%s\n"
-#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
+#: ../gtk/encodesymbolic.c:307 ../gtk/encodesymbolic.c:313
#, c-format
msgid "Can’t save file %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku %s: %s\n"
-#: gtk/encodesymbolic.c:319
+#: ../gtk/encodesymbolic.c:319
#, c-format
msgid "Can’t close stream"
msgstr "Ne mogu da zatvorim tok"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113
msgid "License"
msgstr "Dozvola"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
msgid "Custom License"
msgstr "Proizvoljna dozvola"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, izdanje 2 ili novije"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, izdanje 3 ili novije"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, izdanje 2.1 ili novije"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, izdanje 3 ili novije"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "BSD dozvola 2-uslova"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "MIT-ova dozvola (MIT)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Umetnička dozvola 2.0"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, samo izdanje 2"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, samo izdanje 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, samo izdanje 2.1"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, samo izdanje 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:126
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "Gnuova Afero Opšta javna licenca, izdanje 3 ili novije"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:745
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:745
msgid "C_redits"
msgstr "Z_asluge"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
msgid "_License"
msgstr "_Licenca"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:767 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:143
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:767 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:848
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1057
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1057
msgid "Could not show link"
msgstr "Ne mogu da prikažem vezu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1094
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1094
msgid "Website"
msgstr "Veb stranica"
-#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1144 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1144
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programu „%s“"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2396
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2396
msgid "Created by"
msgstr "Autori"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentacija"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2409
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2409
msgid "Translated by"
msgstr "Prevod"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2414
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2414
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2588
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2588
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1128,8 +1135,8 @@ msgstr ""
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:182 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1139,8 +1146,8 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:188 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:205 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1150,8 +1157,8 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:194 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:211 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1161,8 +1168,8 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1172,8 +1179,8 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:808 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1183,138 +1190,138 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:870 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:822 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:887
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:839
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Razmak"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:890 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Kontra kosa crta"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:295
msgid "Other application…"
msgstr "Drugi program…"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230
msgid "Select Application"
msgstr "Izaberite program"
#. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Otvaram „%s“."
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "Nema dostupnih programa za „%s“"
#. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:215
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "Otvaram „%s“ datoteke."
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:217
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "Nisam našao programe za „%s“ datoteke"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:310
msgid "Forget association"
msgstr "Zaboravi udruženja"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:454
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Nisam uspeo da pokrenem Gnomov softver"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:625
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:627
msgid "Default Application"
msgstr "Osnovni program"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:675
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:677
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Nisam našao programe za „%s“."
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:758
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:760
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Preporučeni programi"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:775
msgid "Related Applications"
msgstr "Povezani programi"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:787
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:789
msgid "Other Applications"
msgstr "Ostali programi"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:344 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1466 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:340 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1623
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr "„%s“ ne postoji u spisku obeleživača"
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "„%s“ već postoji u spisku obeleživača"
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>"
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najvišem nivou"
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
+#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:124
#, c-format
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
msgstr "Zapakovano svojstvo %s::%s nije pronađeno\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
+#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:126
#, c-format
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
msgstr "Svojstvo ćelije %s::%s nije pronađeno\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
+#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:128
#, c-format
msgid "Property %s::%s not found\n"
msgstr "Svojstvo %s::%s nije pronaćeno\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
+#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:136
#, c-format
msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da obradim vrednost za %s::%s: %s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:689
+#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:689
#, c-format
msgid "Can’t parse file: %s\n"
msgstr "Ne mogu da obradim datoteku: %s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049
+#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:1049
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -1363,7 +1370,7 @@ msgstr ""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:802
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:753
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1371,7 +1378,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:840
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:791
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1380,7 +1387,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1845
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1617
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1395,7 +1402,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1876 gtk/gtkcalendar.c:2564
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1648 ../gtk/gtkcalendar.c:2273
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1411,7 +1418,7 @@ msgstr "%Id"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1908 gtk/gtkcalendar.c:2431
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1680 ../gtk/gtkcalendar.c:2165
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1427,7 +1434,7 @@ msgstr "%Id"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2200
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1934
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1435,7 +1442,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Isključena"
@@ -1444,7 +1451,7 @@ msgstr "Isključena"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Neispravna"
@@ -1452,248 +1459,248 @@ msgstr "Neispravna"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:413 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:487
msgid "New accelerator…"
msgstr "Nova prečica…"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkcolorbutton.c:408
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:228 ../gtk/gtkcolorbutton.c:410
msgid "Pick a Color"
msgstr "Odaberite boju"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%, providnost %d%%"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Boja: %s"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Svetloljubičasto crvena"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Ljubičasto crvena"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Tamnoljubičasto crvena"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Svetlonarandžasta"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Narandžasta"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Tamnonarandžasta"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Svetloputer"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Puter"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Tamnoputer"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Svetla kameleon"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Kameleon"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Tamna kameleon"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Svetla nebeskoplava"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Nebeskoplava"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Tamno nebeskoplava"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Svetla šljiva"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Šljiva"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Tamna šljiva"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Svetločokoladna"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Čokoladna"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Tamnočokoladna"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Svetloaluminijumska 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Aluminijumska 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Tamnoaluminijumska 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Svetloaluminijumska 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Aluminijumska 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Tamnoaluminijumska 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Crna"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Veoma tamnosiva"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Tamnija siva"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Tamnosiva"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Srednjesiva"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Svetlosiva"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Svetlija siva"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Veoma svetlosiva"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Bela"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
msgid "Custom"
msgstr "Proizvoljna"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
msgid "Custom color"
msgstr "Proizvoljna boja"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549
msgid "Create a custom color"
msgstr "Napravite proizvoljnu boju"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Proizvoljna boja %d: %s"
-#: gtk/gtkcolorplane.c:478
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:424
msgid "Color Plane"
msgstr "Ravan boje"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:210
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:208
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Nijansa"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:212
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:210
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Providnost"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:374
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:314
msgid "C_ustomize"
msgstr "_Prilagodi"
@@ -1703,167 +1710,232 @@ msgstr "_Prilagodi"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3339
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Upravljajte proizvoljnim veličinama"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
msgid "inch"
msgstr "inč"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Margine kao u štampaču…"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Posebna veličina %d"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
msgid "_Height:"
msgstr "_Visina:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
msgid "Paper Size"
msgstr "Veličina papira"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
msgid "_Top:"
msgstr "Go_re:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
msgid "_Bottom:"
msgstr "Do_le:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
msgid "_Left:"
msgstr "Le_vo:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
msgid "_Right:"
msgstr "De_sno:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margine"
-#: gtk/gtkentry.c:8928 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9312
+#: ../gtk/gtkentry.c:8462 ../gtk/gtklabel.c:6108 ../gtk/gtktextview.c:9281
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iseci"
-#: gtk/gtkentry.c:8932 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9316
+#: ../gtk/gtkentry.c:8466 ../gtk/gtklabel.c:6109 ../gtk/gtktextview.c:9285
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
-#: gtk/gtkentry.c:8936 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9318
+#: ../gtk/gtkentry.c:8470 ../gtk/gtklabel.c:6110 ../gtk/gtktextview.c:9287
msgid "_Paste"
msgstr "U_baci"
-#: gtk/gtkentry.c:8939 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9321
+#: ../gtk/gtkentry.c:8473 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 ../gtk/gtklabel.c:6112
+#: ../gtk/gtktextview.c:9290
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: gtk/gtkentry.c:8950 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9335
+#: ../gtk/gtkentry.c:8484 ../gtk/gtklabel.c:6121 ../gtk/gtktextview.c:9304
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
-#: gtk/gtkentry.c:9126 gtk/gtktextview.c:9560
+#: ../gtk/gtkentry.c:8491
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Insert"
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "Umetni _emotivka"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:8664 ../gtk/gtktextview.c:9529
msgid "Select all"
msgstr "Izaberi sve"
-#: gtk/gtkentry.c:9129 gtk/gtktextview.c:9563
+#: ../gtk/gtkentry.c:8667 ../gtk/gtktextview.c:9532
msgid "Cut"
msgstr "Iseci"
-#: gtk/gtkentry.c:9132 gtk/gtktextview.c:9566
+#: ../gtk/gtkentry.c:8670 ../gtk/gtktextview.c:9535
msgid "Copy"
msgstr "Umnoži"
-#: gtk/gtkentry.c:9135 gtk/gtktextview.c:9569
+#: ../gtk/gtkentry.c:8673 ../gtk/gtktextview.c:9538
msgid "Paste"
msgstr "Ubaci"
-#: gtk/gtkentry.c:10202
+#: ../gtk/gtkentry.c:9620
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Taster za velika slova je uključen"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
msgid "Select a File"
msgstr "Izaberite datoteku"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:955
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 ../gtk/gtkplacessidebar.c:953
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površ"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:108
msgid "(None)"
msgstr "(ništa)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2203
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
msgid "Other…"
msgstr "Druga…"
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:537
+#: ../gtk/gtkfilechooserdialog.c:539
msgid "_Name"
msgstr "_Naziv"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:599
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6352
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
-#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:675 gtk/gtkprintunixdialog.c:742
-#: gtk/gtkwindow.c:11356 gtk/inspector/css-editor.c:208
-#: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:124 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
+#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45
+msgid "A folder cannot be called “.”"
+msgstr "Fascikla se ne može zvati „.“"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49
+msgid "A file cannot be called “.”"
+msgstr "Datoteka se ne može zvati „.“"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53
+msgid "A folder cannot be called “..”"
+msgstr "Fascikla se ne može zvati „..“"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57
+msgid "A file cannot be called “..”"
+msgstr "Datoteka se ne može zvati „..“"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgstr "Imena fascikli ne mogu sadržati „/“ karakter"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
+msgid "File names cannot contain “/”"
+msgstr "Imena datoteka ne mogu sadržati „/“ karakter"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
+msgid "Folder names should not begin with a space"
+msgstr "Imena fascikli ne bi trebala počinjati razmakom"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
+msgid "File names should not begin with a space"
+msgstr "Imena datoteka ne bi trebala počinjati razmakom"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
+msgid "Folder names should not end with a space"
+msgstr "Imena fascikli se ne bi trebala završavati razmakom"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
+msgid "File names should not end with a space"
+msgstr "Imena datoteka se ne bi trebala završavati razmakom"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
+msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Fascikle čije ime počinje sa „.“ su skrivene"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
+msgid "File names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Datoteke čije ime počinje sa „.“ su skrivene"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "Fascikla sa takvim imenom već postoji"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
+msgid "A file with that name already exists"
+msgstr "Datoteka sa takvim imenom već postoji"
+
+#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:540 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:625
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:852 ../gtk/gtkmessagedialog.c:861
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:542 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:763 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:674 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:741
+#: ../gtk/gtkwindow.c:10835 ../gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: ../gtk/inspector/recorder.c:301
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:593
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1637
+#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:541 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:619
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3378 ../gtk/gtkplacesview.c:1627
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:593 gtk/inspector/css-editor.c:209
-#: gtk/inspector/recorder.c:302
+#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:619 ../gtk/inspector/css-editor.c:202
+#: ../gtk/inspector/recorder.c:302
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
+#: ../gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Izaberi koje vrste datoteka se prikazuju"
+
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
+#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:505
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:373
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:376
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Unesite naziv nove fascikle"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:804
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1872,281 +1944,208 @@ msgstr ""
"nazivom. Koristite neki drugi naziv za fasciklu, ili kao prvo preimenujte "
"datoteku."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Morate da izaberete ispravan naziv datoteke."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku pod „%s“ zato što to nije fascikla"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku jer je naziv predug"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:833
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Pokušajte sa kraćim nazivom."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
msgid "You may only select folders"
msgstr "Možete da izaberete samo fascikle"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"Stavka koju ste izabrali nije fascikla, pokušajte da koristite neku drugu "
"stavku."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:852
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
msgid "Invalid file name"
msgstr "Neispravan naziv datoteke"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:864
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:872
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:877
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:880
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Ne mogu da premestim datoteku u smeće"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022
-msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr "Fascikla sa takvim imenom već postoji"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1024
-msgid "A file with that name already exists"
-msgstr "Datoteka sa takvim imenom već postoji"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059
-msgid "A folder cannot be called “.”"
-msgstr "Fascikla se ne može zvati „.“"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1060
-msgid "A file cannot be called “.”"
-msgstr "Datoteka se ne može zvati „.“"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063
-msgid "A folder cannot be called “..”"
-msgstr "Fascikla se ne može zvati „..“"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1064
-msgid "A file cannot be called “..”"
-msgstr "Datoteka se ne može zvati „..“"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067
-msgid "Folder names cannot contain “/”"
-msgstr "Imena fascikli ne mogu sadržati „/“ karakter"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1068
-msgid "File names cannot contain “/”"
-msgstr "Imena datoteka ne mogu sadržati „/“ karakter"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094
-msgid "Folder names should not begin with a space"
-msgstr "Imena fascikli ne bi trebala počinjati razmakom"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1095
-msgid "File names should not begin with a space"
-msgstr "Imena datoteka ne bi trebala počinjati razmakom"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099
-msgid "Folder names should not end with a space"
-msgstr "Imena fascikli se ne bi trebala završavati razmakom"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1100
-msgid "File names should not end with a space"
-msgstr "Imena datoteka se ne bi trebala završavati razmakom"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103
-msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Fascikle čije ime počinje sa „.“ su skrivene"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1104
-msgid "File names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Datoteke čije ime počinje sa „.“ su skrivene"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1474
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete „%s“?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ukoliko obrišete stavku, ona će biti trajno izgubljena."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1605
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1919
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1907
msgid "Could not select file"
msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
msgid "_Visit File"
msgstr "_Poseti datoteku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Prikaži sadržajnu _fasciklu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
msgid "_Copy Location"
msgstr "Umnoži _putanju"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj među obeleživače"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 gtk/gtkplacessidebar.c:2498
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:486
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2496
msgid "_Rename"
msgstr "P_reimenuj"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Pre_mesti u smeće"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Prikaži _skrivene datoteke"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Prikaži kolonu _veličine"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2280
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
msgid "Show _Time"
-msgstr "Prikaži Vre_me"
+msgstr "Prikaži vre_me"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Por_eđaj fascikle pre datoteka"
-#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2605 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:122
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593
msgid "Location"
msgstr "Putanja"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2695
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2682
msgid "_Name:"
msgstr "_Naziv:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3317
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300
msgid "Searching"
msgstr "Pretražujem"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3322 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3336
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Pretražujem unutar %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3346
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329
msgid "Enter location"
msgstr "Unesite putanju"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3348
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Unesite putanju ili URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248
msgid "Modified"
msgstr "Izmenjena"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4641
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj fascikle"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4830
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4784 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4832
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4788
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777
msgid "Yesterday"
msgstr "Juče"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4796
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5035 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1626
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna
stranica"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5074 gtk/gtkplacessidebar.c:940
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 ../gtk/gtkplacessidebar.c:938
msgid "Home"
msgstr "Lična fascikla"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5567
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Ne mogu da uđem u fasciklu zato što nije lokalna"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 gtk/gtkprintunixdialog.c:666
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Datoteka već postoji u „%s“. Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 gtk/gtkprintunixdialog.c:678
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:677
msgid "_Replace"
msgstr "_Zameni"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Nemate ovlašćenja za pristup navedenoj fascikli."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Ne mogu da započnem pretraživanje"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Program ne može da uspostavi vezu sa servisom za indeksiranje. Proverite da "
-"li je pokrenut."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev pretrage"
# Treba proveriti na šta se odnosi.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458
msgid "Accessed"
msgstr "Datum pristupa"
@@ -2155,97 +2154,97 @@ msgstr "Datum pristupa"
#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:49
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:49
msgid "File System"
msgstr "Sistem datoteka"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:533
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:367 ../gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:518 gtk/gtkfontbutton.c:665
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:509 ../gtk/gtkfontbutton.c:656
msgid "Pick a Font"
msgstr "Izaberite font"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:640 gtk/inspector/visual.ui:230
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:631
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1397
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1388
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: gtk/gtkglarea.c:302
+#: ../gtk/gtkglarea.c:293
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Ne mogu da napravim OpenGL sadržaj"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:377
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:379
msgid "Application menu"
msgstr "Izbornik programa"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:437 gtk/gtkwindow.c:8447
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:445 ../gtk/gtkwindow.c:8091
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2368
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2304 ../gtk/gtkicontheme.c:2369
#, c-format
msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
msgstr "Ikonica „%s“ nije prisutna u temi %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3974 gtk/gtkicontheme.c:4341
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3975 ../gtk/gtkicontheme.c:4342
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Nisam uspeo da učitam ikonicu"
-#: gtk/gtkimmodule.c:601
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:601
msgctxt "input method menu"
msgid "Simple"
msgstr "Jednostavno"
-#: gtk/gtkimmodule.c:617
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:617
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:353
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1058 ../gtk/gtkmessagedialog.c:353
msgid "Information"
msgstr "Obaveštenje"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:357
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1062 ../gtk/gtkmessagedialog.c:357
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1074 gtk/gtkmessagedialog.c:361
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1066 ../gtk/gtkmessagedialog.c:361
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1078 gtk/gtkmessagedialog.c:365
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1070 ../gtk/gtkmessagedialog.c:365
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6525
+#: ../gtk/gtklabel.c:6089
msgid "_Open Link"
msgstr "Otvori _vezu"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6534
+#: ../gtk/gtklabel.c:6098
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Umnoži _adresu veze"
-#: gtk/gtk-launch.c:40
+#: ../gtk/gtk-launch.c:40
msgid "Show program version"
msgstr "Prikazuje izdanje programa"
#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
-#: gtk/gtk-launch.c:74
+#: ../gtk/gtk-launch.c:74
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
msgstr "PROGRAM [PUTANJA…] — pokreće PROGRAM"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: gtk/gtk-launch.c:78
+#: ../gtk/gtk-launch.c:78
msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
@@ -2253,24 +2252,24 @@ msgstr ""
"Pokreće program (koji je naveden nazivom datoteke radne površi),\n"
"po mogućstvu prosleđujući spisak putanja kao argumente."
-#: gtk/gtk-launch.c:88
+#: ../gtk/gtk-launch.c:88
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Greška u analizi opcija linije naredbi: %s\n"
-#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111
+#: ../gtk/gtk-launch.c:90 ../gtk/gtk-launch.c:111
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Pokrenite „%s --help“ za više podataka."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/gtk-launch.c:109
+#: ../gtk/gtk-launch.c:109
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: nedostaje naziv programa"
-#: gtk/gtk-launch.c:138
+#: ../gtk/gtk-launch.c:138
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
@@ -2279,35 +2278,35 @@ msgstr ""
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
-#: gtk/gtk-launch.c:146
+#: ../gtk/gtk-launch.c:146
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: nema takvog programa „%s“"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
-#: gtk/gtk-launch.c:164
+#: ../gtk/gtk-launch.c:164
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: greška u pokretanju programa: %s\n"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:383
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:368
msgid "Copy URL"
msgstr "Umnoži adresu"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:548
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:513
msgid "Invalid URI"
msgstr "Neispravna putanja"
-#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:275
msgid "Lock"
msgstr "Zaključaj"
-#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:32
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
msgid "Unlock"
msgstr "Otključaj"
-#: gtk/gtklockbutton.c:293
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
@@ -2315,7 +2314,7 @@ msgstr ""
"Prozorče je otključano.\n"
"Kliknite da sprečite dalje izmene"
-#: gtk/gtklockbutton.c:302
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
@@ -2323,7 +2322,7 @@ msgstr ""
"Prozorče je zaključano.\n"
"Kliknite da unesete izmene"
-#: gtk/gtklockbutton.c:311
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
@@ -2336,130 +2335,130 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:934
+#: ../gtk/gtkmain.c:934
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862
-#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:11357
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:844 ../gtk/gtkmessagedialog.c:862
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:764 ../gtk/gtkwindow.c:10836
msgid "_OK"
msgstr "U _redu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:856
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:856
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:857
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:857
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:543
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543
msgid "Co_nnect"
msgstr "Po_veži"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:612
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
msgid "Connect As"
msgstr "Poveži se"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:621
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:619
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Bezimeno"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:630
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
msgid "Registered U_ser"
msgstr "Kao upisani _korisnik"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:641
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637
msgid "_Username"
msgstr "_Korisničko ime"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:646
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
msgid "_Domain"
msgstr "_Domen"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:652
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
msgid "_Password"
msgstr "_Lozinka"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:674
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:670
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:684
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:680
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Zapamti lozinku _do odjavljivanja"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:694
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:690
msgid "Remember _forever"
msgstr "Zapamti _zauvek"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1083
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1079
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Nepoznat program (pod brojem %d)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1268
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1264
msgid "Unable to end process"
msgstr "Ne mogu da okončam proces"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1302
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1298
msgid "_End Process"
msgstr "_Okončaj proces"
-#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr "Ne mogu da okončam proces pod brojem %d. Radnja još uvek nije podržana."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Naredba „less“"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
msgid "Top Command"
msgstr "Naredba „top“"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Nova Bornova ljuska"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bornova ljuska"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
msgid "Z Shell"
msgstr "Z ljuska"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Ne mogu da okončam proces pod brojem %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4971 gtk/gtknotebook.c:7198
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4291 ../gtk/gtknotebook.c:6513
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "List %u"
-#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:986
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:1026
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Datoteka sa postavkom stranice nije ispravna"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:51
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
msgid "_Apply"
msgstr "_Primeni"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
msgid "Any Printer"
msgstr "Bilo koji štampač"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
msgid "For portable documents"
msgstr "Za prenosive dokumente"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2474,250 +2473,247 @@ msgstr ""
" Gore: %s %s\n"
" Dole: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3373
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Upravljaj proizvoljnim veličinama…"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:847
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
msgid "Page Setup"
msgstr "Podešavanje stranice"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1482
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1429
msgid "File System Root"
msgstr "Koren sistema datoteka"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:929
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:927
msgid "Recent"
msgstr "Skorašnje"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:931
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:929
msgid "Recent files"
msgstr "Skorašnje datoteke"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:942
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:940
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otvorite vašu ličnu fasciklu"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:957
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:955
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Prikažite sadržaj radne površi u vidu fascikle"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:971
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:969
msgid "Enter Location"
msgstr "Unesite putanju"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:973
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:971
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Ručno unesite putanju"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:983
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:981
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:985
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:983
msgid "Open the trash"
msgstr "Otvorite smeće"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 gtk/gtkplacessidebar.c:1086
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1285
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1056 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1084
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1283
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Prikači i otvori „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1174
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1172
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Prikažite sadržaj sistema datoteka"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1260
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1258
msgid "New bookmark"
msgstr "Novi obeleživač"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1262
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1260
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Novi obeleživač"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1330
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1328
msgid "Other Locations"
msgstr "Druga mesta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1331
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1329
msgid "Show other locations"
msgstr "Prikaži druga mesta"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121 gtk/gtkplacessidebar.c:3400
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3398
msgid "_Start"
msgstr "_Pokreni"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122 gtk/gtkplacessidebar.c:3401
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3399
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2129
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2127
msgid "_Power On"
msgstr "_Uključi"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2130
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2128
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Bezbedno ukloni uređaj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2134
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2132
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Poveži uređaj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2135
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2133
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Otkači uređaj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2139
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2137
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Pokreni uređaj sa više diskova"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2140
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2138
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diskova"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2145
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2143
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Otključaj uređaj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2146
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2144
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Zaključaj uređaj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2184 gtk/gtkplacessidebar.c:3150
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2182 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3148
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2214
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2212
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Ne mogu da pristupim „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2423
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2421
msgid "This name is already taken"
msgstr "Ovo ime je već zauzeto"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2492 gtk/inspector/actions.ui:43
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:462
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2490
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2691
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2689
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Ne mogu da otkačim „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2867
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2865
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Ne mogu da zaustavim „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2896
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2894
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2925 gtk/gtkplacessidebar.c:2954
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2923 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2952
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3102
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3100
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Ne mogu da pratim promene medija u „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1646
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3381 ../gtk/gtkplacesview.c:1636
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvori u novom _jezičku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1656
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3384 ../gtk/gtkplacesview.c:1646
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori u novom _prozoru"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3388
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj u obeleživače"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3391
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3389
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3392
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3390
msgid "Rename…"
msgstr "Preimenuj…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1687
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3394 ../gtk/gtkplacesview.c:1677
msgid "_Mount"
msgstr "_Zakači"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1678
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3395 ../gtk/gtkplacesview.c:1668
msgid "_Unmount"
msgstr "_Otkači"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3398
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3396
msgid "_Eject"
msgstr "_Izbaci"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3399
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3397
msgid "_Detect Media"
msgstr "Pronađi _medijum"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1075
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3842 ../gtk/gtkplacesview.c:1115
msgid "Computer"
msgstr "Računar"
-#: gtk/gtkplacesview.c:886
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:891
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Tražim dostupna mrežna mesta"
-#: gtk/gtkplacesview.c:893
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:898
msgid "No network locations found"
msgstr "Nema dostupnih mrežnih mesta"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1186 gtk/gtkplacesview.c:1261
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:1226 ../gtk/gtkplacesview.c:1301
msgid "Unable to access location"
msgstr "Ne mogu da pristupim putanji"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1204 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:1244
msgid "Con_nect"
msgstr "Po_veži"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1324
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:1364
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Ne mogu da otkačim uređaj"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1425
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:1464
msgid "Cance_l"
msgstr "_Otkaži"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1678
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:1668
msgid "_Disconnect"
msgstr "P_rekini vezu"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1687
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:1677
msgid "_Connect"
msgstr "Po_veži"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1827
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:1817
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Ne mogu da pribavim putanju udaljenog servera"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1966 gtk/gtkplacesview.c:1975
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:1956 ../gtk/gtkplacesview.c:1965
msgid "Networks"
msgstr "Mreže"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1966 gtk/gtkplacesview.c:1975
+#: ../gtk/gtkplacesview.c:1956 ../gtk/gtkplacesview.c:1965
msgid "On This Computer"
msgstr "Na ovom računaru"
@@ -2725,7 +2721,7 @@ msgstr "Na ovom računaru"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:132
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
@@ -2734,32 +2730,31 @@ msgstr[1] "Dostupna su %s od %s"
msgstr[2] "Dostupno je %s od %s"
msgstr[3] "Dostupan je 1 GB od %s"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini vezu"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
+#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470
msgid "Unmount"
msgstr "Otkači"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:762
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762
msgid "Authentication"
msgstr "Potvrdi identitet"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:835
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:835
msgid "_Remember password"
msgstr "_Zapamti lozinku"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
msgid "Select a filename"
msgstr "Izaberite datoteku"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
msgid "_Select"
msgstr "_Izaberi"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
msgid "Not available"
msgstr "Nije dostupno"
@@ -2767,155 +2762,152 @@ msgstr "Nije dostupno"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:259
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s — posao #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1802
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Pokretanje"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1803
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Pripremam za štampu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1804
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Obrazujem podatke"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1805
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Šaljem podatke"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1806
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Čekam"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1807
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Zaustavljeno zbog problema"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1808
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Štampam"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1809
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Završeno"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1810
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Završeno uz grešku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2374
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Pripremam „%d“"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2376 ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
msgid "Preparing"
msgstr "Pripremam"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2379
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Štampam „%d“"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3036
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Greška pri izradi pregleda"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3039
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3039
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Najčešći razlog je da nije moguće napraviti privremenu datoteku."
#. window
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:229 gtk/gtkprintoperation-portal.c:533
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:585 gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
+#: ../gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 ../gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
+#: ../gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
msgid "Printer offline"
msgstr "Štampač je isključen"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Out of paper"
msgstr "Nema više papira"
#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
msgid "Paused"
msgstr "Zaustavljeno"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
msgid "Need user intervention"
msgstr "Potrebna je intervencija korisnika"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:721
msgid "Custom size"
msgstr "Proizvoljna veličina"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1558
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
msgid "No printer found"
msgstr "Štampač nije pronađen"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1585
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Neispravan argument za „CreateDC“"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1621 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1867
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Greška u „StartDoc“"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1722 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1745
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1793
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1798
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Neispravan argument sa „PrintDlgEx“"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Neispravan pokazivač na „PrintDlgEx“"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Neispravna zakačka ka „PrintDlgEx“"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1813
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812
msgid "Unspecified error"
msgstr "Nepoznata greška"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:740
msgid "Pre_view"
msgstr "_Pregled"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:743
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:742
msgid "_Print"
msgstr "_Štampaj"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:863
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:862
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Ne mogu da prikupim podatke o štampaču"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2073
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2072
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Prikupljam podatke o štampaču…"
@@ -2925,102 +2917,102 @@ msgstr "Prikupljam podatke o štampaču…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "S leva na desno, odozgo na dole"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "S leva na desno, odozdo na gore"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "S desna na levo, odozgo na dole"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "S desna na levo, odozdo na gore"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Odozgo na dole, s leva na desno"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Odozgo na dole, s desna na levo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Odozdo na gore, s leva na desno"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Odozdo na gore, s desna na levo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
msgid "Page Ordering"
msgstr "Slaganje strana"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
msgid "Left to right"
msgstr "Sa leva na desno"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
msgid "Right to left"
msgstr "Sa desna na levo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3151
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3171
msgid "Top to bottom"
msgstr "Odozgo na dole"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3152
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
msgid "Bottom to top"
msgstr "Odozdo na gore"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:622
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:624
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr "%.0f %%"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1013 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1012 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049
#, c-format
msgid "No item for URI “%s” found"
msgstr "Nisam pronašao stavku za adresu „%s“"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1177
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
msgid "Untitled filter"
msgstr "Neimenovani filter"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1499
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1498
msgid "Could not remove item"
msgstr "Ne mogu da uklonim stavku"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
msgid "Could not clear list"
msgstr "Ne mogu da očistim spisak"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1627
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
msgid "Copy _Location"
msgstr "Umnoži _putanju"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1638
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637
msgid "_Remove From List"
msgstr "Ukloni sa _spiska"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1645
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1644
msgid "_Clear List"
msgstr "_Očisti spisak"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1657
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Prikaži _privatne resurse"
@@ -3034,21 +3026,21 @@ msgstr "Prikaži _privatne resurse"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316
msgid "No items found"
msgstr "Nisam pronašao nijednu stavku"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
msgstr "Nije pronađen nedavno korišćen resurs na adresi „%s“"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749
#, c-format
msgid "Open “%s”"
msgstr "Otvaram „%s“"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780
msgid "Unknown item"
msgstr "Nepoznata stavka"
@@ -3057,7 +3049,7 @@ msgstr "Nepoznata stavka"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
@@ -3066,31 +3058,31 @@ msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1068
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1205 gtk/gtkrecentmanager.c:1215
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1267 gtk/gtkrecentmanager.c:1276
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1053 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1066
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1274
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
msgstr "Ne mogu da pronađem stavku sa adresom „%s“"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1291
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1289
#, c-format
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
msgstr "Ne mogu da premestim stavku sa putanjom „%s“ u „%s“"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2509
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2507
#, c-format
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr ""
"Nisam pronašao registrovan program pod nazivom „%s“ za stavku sa adresom „%s“"
-#: gtk/gtksearchentry.c:371
+#: ../gtk/gtksearchentry.c:371
msgid "Search"
msgstr "Traži"
@@ -3099,7 +3091,7 @@ msgstr "Traži"
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
+#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:80
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -3109,65 +3101,67 @@ msgstr "L"
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
+#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:93
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "D"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
+#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:442
msgid "_Show All"
msgstr "Prikaži _sve"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
msgid "Two finger pinch"
msgstr "Skupljanje sa dva prsta"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
msgid "Two finger stretch"
msgstr "Rastezanje sa dva prsta"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Okreni u smeru kazaljke na satu"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Okreni suprotno smeru kazaljke na satu"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
msgid "Two finger swipe left"
msgstr "Prevlačenje na levo sa dva prsta"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
msgid "Two finger swipe right"
msgstr "Prevlačenje na desno sa dva prsta"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
msgid "Swipe left"
msgstr "Prevlačenje na levo"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
+#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
msgid "Swipe right"
msgstr "Prevlačenje na desno"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
+#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:911
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečice"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:923
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
+#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:916
msgid "Search Results"
msgstr "Rezultati pretrage"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:967
+#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
+#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:961
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Traži prečice"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:283
+#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:1018
msgid "No Results Found"
msgstr "Nema rezultata"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1030 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
+#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:1024
msgid "Try a different search"
msgstr "Probajte drugačiju pretragu"
@@ -3175,7 +3169,7 @@ msgstr "Probajte drugačiju pretragu"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:848
+#: ../gtk/gtkswitch.c:663
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "UKLJ"
@@ -3183,176 +3177,176 @@ msgstr "UKLJ"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:854
+#: ../gtk/gtkswitch.c:669
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "ISK"
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:658
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Nepoznata greška pri raspakivanju „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:717
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:717
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Nisam pronašao funkciju za raspakivanje formata „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:709 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:735
#, c-format
msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
msgstr "Pronašao sam i „id“ i „name“ u elementu <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:719 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:745
#, c-format
msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
msgstr "Atribut „%s“ sam pronašao dva puta u elementu <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:761
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
msgstr "Element <%s> ima neispravan ID „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:771
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
msgstr "Element <%s> nema ni atribut „id“ niti „name“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858
#, c-format
msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atribut „%s“ je ponovljen dva puta u istom <%s> elementu"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:876 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:901
#, c-format
msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atribut „%s“ je neispravan u elementu <%s> u ovom kontekstu"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:940
#, c-format
msgid "Tag “%s” has not been defined."
msgstr "Oznaka „%s“ nije definisana."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:952
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:952
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Bezimena oznaka je pronađena pa oznake ne mogu biti napravljene."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:963
#, c-format
msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
"Oznaka „%s“ ne postoji u međumemoriji pa oznake ne mogu biti napravljene."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 gtk/gtktextbufferserialize.c:1318
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1318
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid attribute type"
msgstr "„%s“ nije ispravna vrsta atributa"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid attribute name"
msgstr "„%s“ nije ispravan naziv atributa"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
#, c-format
msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
msgstr "Nije moguće pretvoriti „%s“ u vrednost vrste „%s“ za atribut „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
msgstr "„%s“ nije isprana vrednost atributa „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
#, c-format
msgid "Tag “%s” already defined"
msgstr "Oznaka „%s“ je već definisana"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
#, c-format
msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
msgstr "Oznaka „%s“ ima neispravan prioritet „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1273
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "Prvi spoljašnji element u tekstu mora biti <text_view_markup> a ne <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1298
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Element <%s> je već naveden"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element"
msgstr "Element <text> se ne može pojaviti pre elementa <tags>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1710
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Podaci nisu lepo zapakovani u nisku"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1789
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"Podaci nisu lepo zapakovani u nisku. Prva oblast nije "
"„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“"
-#: gtk/gtktextutil.c:57
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM — Obeleživač za s_leva-na-desno"
-#: gtk/gtktextutil.c:58
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM — Obeleživač za s_desna-na-levo"
-#: gtk/gtktextutil.c:59
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE — _Ugrađivanje sleva-na-desno"
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE — U_građivanje sdesna-na-levo"
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO — Pr_imoravanje sleva-na-desno"
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO — Primorava_nje sdesna-na-levo"
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF — _Počni usmeren zapis"
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS — _Razmak bez širine"
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ — _Spojnica bez širine"
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ — _Nespojnica bez širine"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Podešava jačinu zvuka"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232
msgid "Muted"
msgstr "Utišano"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236
msgid "Full Volume"
msgstr "Puna jačina zvuka"
@@ -3361,31 +3355,29 @@ msgstr "Puna jačina zvuka"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:8395
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8039
msgid "Move"
msgstr "Premesti"
-#: gtk/gtkwindow.c:8403
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8047
msgid "Resize"
msgstr "Promeni veličinu"
-#: gtk/gtkwindow.c:8434
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8078
msgid "Always on Top"
msgstr "Uvek u prvom planu"
-#: gtk/gtkwindow.c:11344
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkwindow.c:10823
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Da li želite da koristite Gtk+ Nadzornika?"
-#: gtk/gtkwindow.c:11346
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkwindow.c:10825
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
@@ -3395,2233 +3387,1237 @@ msgstr ""
"istražujete i menjate unutrašnjost bilo kog Gtk+ programa. Njegovo korišćenje "
"može dovesti do pada ili urušavanja programa."
-#: gtk/gtkwindow.c:11351
+#: ../gtk/gtkwindow.c:10830
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Više ne prikazuj ovu poruku"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:279
+#: ../gtk/inspector/action-editor.c:279
msgid "Activate"
msgstr "Pokreni"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
+#: ../gtk/inspector/action-editor.c:300
msgid "State"
msgstr "Stanje"
-#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145
-msgid "Prefix"
-msgstr "Predmetak"
-
-#: gtk/inspector/actions.ui:56
-msgid "Enabled"
-msgstr "Uključen"
-
-#: gtk/inspector/actions.ui:69
-msgid "Parameter Type"
-msgstr "Vrsta parametara"
-
-#: gtk/inspector/css-editor.c:118
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:112
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr "Ovde možete upisati CSS pravilo koje Gtk+ prepoznaje."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:119
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:113
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
msgstr ""
"Možete privremeno da isključite proizvoljni CSS klikom na dugme „Pauziraj“."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:120
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:114
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr "Izmene se primenjuju trenutno i svuda, za čitav program."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:169
-#, c-format
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:162
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Čuvanje CSS-a nije uspelo"
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
-msgid "Disable this custom CSS"
-msgstr "Isključi ovaj proizvoljni CSS"
-
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:46
-msgid "Save the current CSS"
-msgstr "Sačuvaj tekući CSS"
-
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
-msgid "ID"
-msgstr "IB"
-
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:124
-msgid "Style Classes"
-msgstr "Razredi stilova"
-
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
-msgid "CSS Property"
-msgstr "Svojstvo CSS-a"
-
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:273
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: gtk/inspector/data-list.ui:15
-msgid "Show data"
-msgstr "Prikaži podatke"
-
-#: gtk/inspector/general.c:307
+#: ../gtk/inspector/general.c:311
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: gtk/inspector/general.c:308
+#: ../gtk/inspector/general.c:312
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: gtk/inspector/general.ui:34
-msgid "GTK+ Version"
-msgstr "Gtk+ izdanje"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:68
-msgid "GDK Backend"
-msgstr "GDK pozadinac"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:373
-msgid "Display"
-msgstr "Prikaz"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:408
-#| msgid "RGBA visual"
-msgid "RGBA Visual"
-msgstr "RGBA vidljivo"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:442
-msgid "Composited"
-msgstr "Složeni"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:489
-msgid "GL Version"
-msgstr "GL izdanje"
-
-#: gtk/inspector/general.ui:524
-msgid "GL Vendor"
-msgstr "GL proizvođač"
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:129
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:129
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: gtk/inspector/gestures.c:130
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:130
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr "Snimanje"
-#: gtk/inspector/gestures.c:131
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:131
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr "Mehur"
-#: gtk/inspector/gestures.c:132
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:132
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr "Meta"
-#: gtk/inspector/menu.c:92
+#: ../gtk/inspector/menu.c:92
msgid "Unnamed section"
msgstr "Neimenovani odeljak"
-#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:107
-msgid "Label"
-msgstr "Natpis"
-
-#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1325
-msgid "Action"
-msgstr "Radnja"
-
-#: gtk/inspector/menu.ui:52
-msgid "Target"
-msgstr "Meta"
-
-#: gtk/inspector/menu.ui:65
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikonica"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
-#| msgid "Reference count"
-msgid "Reference Count"
-msgstr "Broj upute"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
-msgid "Buildable ID"
-msgstr "Izgradivi IB"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
-msgid "Default Widget"
-msgstr "Osnovni element"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:318
-msgid "Properties"
-msgstr "Svojstva"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
-msgid "Focus Widget"
-msgstr "Element fokusa"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
-msgid "Mnemonic Label"
-msgstr "Mnemonički natpis"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
-#| msgid "Request mode"
-msgid "Request Mode"
-msgstr "Režim zahteva"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
-msgid "Allocation"
-msgstr "Raspoređivanje"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
-msgid "Baseline"
-msgstr "Podnožje"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
-#| msgid "Clip area"
-msgid "Clip Area"
-msgstr "Iseci oblast"
-
-# Treba proveriti na šta se odnosi.
-# Možda je ovo „https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkFrameClock.html“
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
-msgid "Frame Clock"
-msgstr "Vreme osvežavanja okvira"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
-#| msgid "Tick callback"
-msgid "Tick Callback"
-msgstr "Otkucaj ponovnog poziva"
-
-# Treba proveriti na šta se odnosi.
-# Isto kao gore.
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
-#| msgid "Frame count"
-msgid "Frame Count"
-msgstr "Broj okvira"
-
-# Treba proveriti na šta se odnosi.
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
-#| msgid "Frame rate"
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Učestalost okvira"
-
-# Treba proveriti na šta se odnosi.
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
-#| msgid "Accessible role"
-msgid "Accessible Role"
-msgstr "Dostupna funkcija"
-
-# Treba proveriti na šta se odnosi.
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
-#| msgid "Accessible name"
-msgid "Accessible Name"
-msgstr "Pristupačno ime"
-
-# Treba proveriti na šta se odnosi.
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
-#| msgid "Accessible description"
-msgid "Accessible Description"
-msgstr "Pristupačan opis"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
-msgid "Mapped"
-msgstr "Mapirano"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
-msgid "Realized"
-msgstr "Ostvareno"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
-msgid "Is Toplevel"
-msgstr "Je najvišeg nivoa"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
-msgid "Child Visible"
-msgstr "Vidljiv podrod"
-
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:77
-msgid "Object"
-msgstr "Predmet"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:679
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Ukazivač: %p"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:694
msgctxt "type name"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:695
#, c-format
msgid "Object: %p (%s)"
msgstr "Predmet: %p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1025 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1209
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1333 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1443
+msgid "Properties"
+msgstr "Svojstva"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1082
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Neurediva vrsta svojstva: %s"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200
msgid "Attribute mapping"
msgstr "Mapiranje osobina"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1205
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1206
#, c-format
msgid "%p (%s)"
msgstr "%p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1216
msgid "Column:"
msgstr "Stubac:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1226
msgctxt "property name"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1325
+msgid "Action"
+msgstr "Radnja"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1329
#, c-format
msgid "Defined at: %p (%s)"
msgstr "Određen na: %p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1392 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1408
msgid "inverted"
msgstr "izvrnuto"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1424
msgid "bidirectional, inverted"
msgstr "dvosmerno, izvrnuto"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1429 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1542
msgid "bidirectional"
msgstr "dvosmerno"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1434
msgid "Binding:"
msgstr "Uvezivanje:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1561
msgid "Setting:"
msgstr "Podešavanje:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1600
msgid "Source:"
msgstr "Izvor:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1602
msgid "Reset"
msgstr "Ponovo postavi"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1613
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1613
msgid "Default"
msgstr "Osnovno"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1616
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1616
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1619
msgid "XSettings"
msgstr "Podešavanja Iksa"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
-msgid "Property"
-msgstr "Osobine"
-
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
-
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
-msgid "Attribute"
-msgstr "Osobina"
-
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
-msgid "Defined At"
-msgstr "Određena na"
-
-#: gtk/inspector/recorder.c:269
-#, c-format
+#: ../gtk/inspector/recorder.c:269
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Čuvanje Čvora iscrtavača nije uspelo"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:82
-msgid "Path"
-msgstr "Putanja"
-
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 gtk/inspector/signals-list.ui:63
-msgid "Count"
-msgstr "Broj"
-
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
-
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:145
-msgid "Name:"
-msgstr "Naziv:"
-
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:169
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
-
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:192
-msgid "Size:"
-msgstr "Veličina:"
-
-#: gtk/inspector/selector.ui:31
-msgid "Selector"
-msgstr "Izabornik"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.c:117
+#: ../gtk/inspector/signals-list.c:117
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
-msgid "Signal"
-msgstr "Signal"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
-msgid "Connected"
-msgstr "Povezan"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:224
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:224
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:234
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:234
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:235
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:235
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:236
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:236
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr "Uspravno"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:237
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:237
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "Oba"
-#: gtk/inspector/statistics.c:372
+#: ../gtk/inspector/statistics.c:372
msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
msgstr "Glib mora biti podešeno sa „--enable-debug“"
-#: gtk/inspector/statistics.ui:68
-msgid "Self 1"
-msgstr "Samostalno 1"
-
-#: gtk/inspector/statistics.ui:80
-msgid "Cumulative 1"
-msgstr "Zbirno 1"
-
-#: gtk/inspector/statistics.ui:92
-msgid "Self 2"
-msgstr "Samostalno 2"
-
-#: gtk/inspector/statistics.ui:104
-msgid "Cumulative 2"
-msgstr "Zbirno 2"
-
-#: gtk/inspector/statistics.ui:116
-msgid "Self"
-msgstr "Samostalno"
-
-#: gtk/inspector/statistics.ui:133
-msgid "Cumulative"
-msgstr "Zbirno"
-
-#: gtk/inspector/statistics.ui:165
-msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-msgstr "Omogući statistiku uz GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-
-#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421
+#: ../gtk/inspector/visual.c:406 ../gtk/inspector/visual.c:421
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Tema je striktno kodirana sa „GTK_THEME“"
-#: gtk/inspector/visual.c:629
+#: ../gtk/inspector/visual.c:629
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Pozadinac ne podržava srazmeravanje prozora"
-#: gtk/inspector/visual.c:724
+#: ../gtk/inspector/visual.c:724
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Podešavanje je striktno kodirano sa „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“"
-#: gtk/inspector/visual.c:789
+#: ../gtk/inspector/visual.c:789
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
msgstr ""
"Ne može se izabrati prilikom pokretanja.\n"
-"Koristite GDK_GL=always (uvek) ili GDK_GL=disable (onemogući)"
+"Koristite „GDK_GL=always“ (uvek) ili „GDK_GL=disable“ (onemogući)"
-#: gtk/inspector/visual.c:803 gtk/inspector/visual.c:804
-#: gtk/inspector/visual.c:805
+#: ../gtk/inspector/visual.c:803 ../gtk/inspector/visual.c:804
+#: ../gtk/inspector/visual.c:805
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Crtanje pomoću GL-a je onemogućeno"
-#: gtk/inspector/visual.ui:61
-msgid "GTK+ Theme"
-msgstr "Gtk+ tema"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:94
-msgid "Dark Variant"
-msgstr "Tamna verzija"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:127
-msgid "Cursor Theme"
-msgstr "Tema pokazivača"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:160
-msgid "Cursor Size"
-msgstr "Veličina pokazivača"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:197
-msgid "Icon Theme"
-msgstr "Tema ikonica"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:263
-msgid "Font Scale"
-msgstr "Razmera slova"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:309
-msgid "Text Direction"
-msgstr "Smer teksta"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:322
-msgid "Left-to-Right"
-msgstr "Sa leva na desno"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:323
-msgid "Right-to-Left"
-msgstr "Sa desna na levo"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:347
-#| msgid "Window scaling"
-msgid "Window Scaling"
-msgstr "Srazmeravanje prozora"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:382
-msgid "Animations"
-msgstr "Animacije"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:415
-msgid "Slowdown"
-msgstr "Uspori"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:474
-msgid "Rendering Mode"
-msgstr "Način iscrtavanja"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:487
-msgid "Similar"
-msgstr "Slično"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:488
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:489
-msgid "Recording"
-msgstr "Snimanje"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:513
-msgid "Show Graphic Updates"
-msgstr "Prikaži grafička osveženja"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:547
-msgid "Show Baselines"
-msgstr "Prikaži osnovice"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:581
-msgid "Show Layout Borders"
-msgstr "Prikaži granice rasporeda"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:615
-msgid "Snapshot Debug Nodes"
-msgstr "Snimi čvorove pročišćavanja"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:649
-msgid "Show Widget Resizes"
-msgstr "Prikaži promene veličina elemenata"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:683
-#| msgid "Simulate touchscreen"
-msgid "Simulate Touchscreen"
-msgstr "Oponašaj ekran na dodir"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:728
-msgid "GL Rendering"
-msgstr "GL iscrtavanje"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:740
-#| msgid "When needed"
-msgid "When Needed"
-msgstr "Po potrebi"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:741
-msgid "Always"
-msgstr "Uvek"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:742
-msgid "Disabled"
-msgstr "Onemogući"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:766
-msgid "Software GL"
-msgstr "Softverski GL"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:800
-msgid "Software Surfaces"
-msgstr "Softverske površine"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:834
-msgid "Texture Rectangle Extension"
-msgstr "Proširenje za kvadratne teksture"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:31
-msgid "Select an Object"
-msgstr "Izaberite predmet"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:98
-msgid "Show Details"
-msgstr "Prikaži podatke"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:59
-msgid "Show all Objects"
-msgstr "Prikaži sve predmete"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:80
-msgid "Collect Statistics"
-msgstr "Prikupi statistiku"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:111
-msgid "Show all Resources"
-msgstr "Prikaži sve resurse"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:221
-msgid "Trace signal emissions on this object"
-msgstr "Prati odašiljanja signala na ovom predmetu"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:229
-msgid "Clear log"
-msgstr "Očisti dnevnik"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:306
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Dodatna podešavanja"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:329
-msgid "Signals"
-msgstr "Signali"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:340
-msgid "Child Properties"
-msgstr "Svojstva poroda"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:349
-msgid "Class Hierarchy"
-msgstr "Hijerarhija razreda"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:358
-msgid "CSS Selector"
-msgstr "CSS izabornik"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:367
-#| msgid "CSS nodes"
-msgid "CSS Nodes"
-msgstr "CSS tačke"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:374
-msgid "Size Groups"
-msgstr "Grupe veličine"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:381
-msgid "Data"
-msgstr "Podaci"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:388
-msgid "Actions"
-msgstr "Radnje"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:404
-msgid "Gestures"
-msgstr "Pokreti"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:413
-msgid "Magnifier"
-msgstr "Uvećavanje"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:426
-msgid "Objects"
-msgstr "Predmeti"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:436
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:446
-msgid "Resources"
-msgstr "Izvorišta"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:455
-msgid "CSS"
-msgstr "CSS"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:464
-msgid "Recorder"
-msgstr "Snimač"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:473
-msgid "Visual"
-msgstr "Vidni"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:482 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:422
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
-
-#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0×2"
msgstr "A0×2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0×3"
msgstr "A0×3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1×3"
msgstr "A1×3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1×4"
msgstr "A1×4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2×3"
msgstr "A2×3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2×4"
msgstr "A2×4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2×5"
msgstr "A2×5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 ekstra"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3×3"
msgstr "A3×3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3×4"
msgstr "A3×4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3×5"
msgstr "A3×5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3×6"
msgstr "A3×6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3×7"
msgstr "A3×7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 ekstra"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 rolna"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4×3"
msgstr "A4×3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4×4"
msgstr "A4×4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4×5"
msgstr "A4×5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4×6"
msgstr "A4×6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4×7"
msgstr "A4×7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4×8"
msgstr "A4×8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4×9"
msgstr "A4×9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 ekstra"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "B5 ekstra"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
msgctxt "paper size"
msgid "RA3"
msgstr "RA3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
msgctxt "paper size"
msgid "RA4"
msgstr "RA4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size"
msgid "SRA3"
msgstr "SRA3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "SRA4"
msgstr "SRA4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "jis eksek"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "čukei 2 koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "čukei 3 koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "čukei 4 koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 40 Envelope"
msgstr "čukei 40 koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "hangai (razglednica)"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "kahu koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "kaku2 koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
msgctxt "paper size"
msgid "kaku3 Envelope"
msgstr "kaku3 koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "kaku4 Envelope"
msgstr "kaku4 koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
msgid "kaku5 Envelope"
msgstr "kaku5 koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size"
msgid "kaku7 Envelope"
msgstr "kaku7 koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
msgid "kaku8 Envelope"
msgstr "kaku8 koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "oufuku (odzdravna razglednica)"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "ju4 koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
msgid "you6 Envelope"
msgstr "ju6 koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "10×11"
msgstr "10×11"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
msgid "10×13"
msgstr "10×13"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "10×14"
msgstr "10×14"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "10×15"
msgstr "10×15"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "11×12"
msgstr "11×12"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "11×15"
msgstr "11×15"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "12×19"
msgstr "12×19"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "5×7"
msgstr "5×7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
msgid "6×9 Envelope"
msgstr "6×9 koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
msgctxt "paper size"
msgid "7×9 Envelope"
msgstr "7×9 koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "8×10 Envelope"
msgstr "8×10 koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
msgid "9×11 Envelope"
msgstr "9×11 koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
msgid "9×12 Envelope"
msgstr "9×12 koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "a2 koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "arč A"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "arč B"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "arč C"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "arč D"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "arč E"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "c5 koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "d"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "evropski edp"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "izvršna koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold European"
msgstr "evropski fan-fold"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold US"
msgstr "američki fan-fold"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold German Legal"
msgstr "nemački pravnički fan-fold"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "američki zvanični"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "američko zvanično pismo"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3×5"
msgstr "indeks 3×5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 (postcard)"
msgstr "indeks 4×6 (razglednica)"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 ext"
msgstr "indeks 4×6 prošireni"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5×8"
msgstr "indeks 5×8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "račun"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "tabloid"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "američki pravnički"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "prošireni američki pravnički"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "američko pismo"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "prošireno američko pismo"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "američko pismo plus"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "monarh koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "koverta #10"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "koverta #11"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "koverta #12"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "koverta #14"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "koverta #9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
msgid "Oficio"
msgstr "Službeni (oficio)"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "lična koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "četvrt"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "super A"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "super B"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "široki format"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
msgid "Photo L"
msgstr "Foto L"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "dai-pa-kai"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "folio"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "folio sp"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "koverta za pozivnice"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "italijanska koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juro-ku-kai"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
msgctxt "paper size"
msgid "Large Photo"
msgstr "velika fotografija"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
msgctxt "paper size"
msgid "Medium Photo"
msgstr "srednja fotografija"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:169
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "poštanska koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:170
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "mala fotografija"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:171
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Photo"
msgstr "široka fotografija"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:172
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "prc1 koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:173
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "prc10 koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:174
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:175
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "prc2 koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:176
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "prc3 koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:177
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:178
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "prc4 koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:179
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "prc5 koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:180
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "prc6 koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:181
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "prc7 koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:182
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "prc8 koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:183
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "prc9 koverta"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:184
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROK 16k"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:185
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROK 8k"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:133
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
-
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173
-msgid "Credits"
-msgstr "Zasluge"
-
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:239
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
-msgid "_View All Applications"
-msgstr "_Pregledaj sve programe"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
-msgid "_Find New Applications"
-msgstr "_Nađi nove programe"
-
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117
-msgid "No applications found."
-msgstr "Nisam pronašao programe."
-
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
-
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
-msgid "Services"
-msgstr "Usluge"
-
-#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
-#, c-format
-msgid "Hide %s"
-msgstr "Sakrij „%s“"
-
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Sakrij druge"
-
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
-msgid "Show All"
-msgstr "Pokaži sve"
-
-#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
-#, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "Napusti „%s“"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
-msgid "_Next"
-msgstr "_Sledeće"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87
-msgid "_Back"
-msgstr "_Prethodno"
-
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:106
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Završi"
-
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5
-msgid "Select a Color"
-msgstr "Izaberite boju"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59
-msgid "Color Name"
-msgstr "Naziv boje"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:144
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:159
-msgid "Alpha"
-msgstr "Providnost"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:187
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202
-msgid "Hue"
-msgstr "Nijansa"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:231
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:240
-msgctxt "Color Channel"
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:255
-msgid "Saturation"
-msgstr "Zasićenost"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:60
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Napravi fasciklu"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:144
-msgid "Files"
-msgstr "Datoteke"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238
-msgid "Remote location — only searching the current folder"
-msgstr "Udaljeno mesto — pretražujem samo trenutnu fasciklu"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Izaberi koje vrste datoteka se prikazuju"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:401
-msgid "Folder Name"
-msgstr "Ime fascikle"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:426
-msgid "_Create"
-msgstr "_Napravi"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5
-msgid "Select Font"
-msgstr "Izaberite font"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
-msgid "Search font name"
-msgstr "Potražite naziv fonta"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
-msgid "Font Family"
-msgstr "Porodica fontova"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:118
-msgid "Preview text"
-msgstr "Pretpregled teksta"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184
-msgid "No Fonts Found"
-msgstr "Nisam pronašao nijedan font"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Format za:"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:742
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "Veličina _papira:"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Usmerenje:"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:789
-msgid "Portrait"
-msgstr "Uspravno"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:791
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Obrnuto uspravno"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:790
-msgid "Landscape"
-msgstr "Položeno"
-
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:792
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Obrnuto položeno"
-
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10
-msgid "Down Path"
-msgstr "Niz putanju"
-
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:33
-msgid "Up Path"
-msgstr "Uz putanju"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
-msgid "Server Addresses"
-msgstr "Adrese servera"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
-msgid ""
-"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
-msgstr "Adrese servera se sastoje od prefiksa protokola i adrese. Primeri:"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:53
-msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
-msgstr "smb://foo.primer.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72
-msgid "Available Protocols"
-msgstr "Dostupni protokoli"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85
-msgid "AppleTalk"
-msgstr "Epl tok"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95
-msgid "File Transfer Protocol"
-msgstr "Protokol prenosa datoteke"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105
-msgid "Network File System"
-msgstr "Sistem datoteka mreže"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115
-msgid "Samba"
-msgstr "Samba"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
-msgid "SSH File Transfer Protocol"
-msgstr "Protokol prenosa datoteke bezbednom školjkom"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
-msgid "WebDAV"
-msgstr "VebDAV"
-
-#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
-msgid "ftp:// or ftps://"
-msgstr "„ftp://“ ili „ftps://“"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
-
-#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198
-msgid "sftp:// or ssh://"
-msgstr "„sftp://“ ili „ssh://“"
-
-#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208
-msgid "dav:// or davs://"
-msgstr "„dav://“ ili „davs://“"
-
-#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244
-msgid "No recent servers found"
-msgstr "Nema skorašnjih servera"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
-msgid "Recent Servers"
-msgstr "Skorašnji serveri"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356
-msgid "No results found"
-msgstr "Nema rezultata"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:399
-msgid "Connect to _Server"
-msgstr "Poveži se sa _serverom"
-
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:429
-msgid "Enter server address…"
-msgstr "Unesite adresu servera…"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
-msgid "Printer"
-msgstr "Štampač"
-
-#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:133
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:180
-msgid "Range"
-msgstr "Opseg"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:200
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Sve listove"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:215
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "_Trenutnu"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:232
-msgid "Se_lection"
-msgstr "_Izbor"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:248
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "Stranic_e:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:269
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1–3, 7, 11"
-msgstr ""
-"Navedite jedan ili više opsega stranica,\n"
-" npr. 1-3, 7, 11"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:274
-msgid "Pages"
-msgstr "Stranice"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:309
-msgid "Copies"
-msgstr "Primeraka"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:332
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Primera_ka:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:358
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_Složi"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:372
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Obrni"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:448
-msgid "Layout"
-msgstr "Raspored"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:471
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "D_vostrano:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:496
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "_Strana na listu:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:523
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Re_dosled strana:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:549
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Štampaj sam_o:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:566
-msgid "All sheets"
-msgstr "Sve listove"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:567
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Parne listove"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:568
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Neparne listove"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:581
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "R_azmera:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:644
-msgid "Paper"
-msgstr "Papir"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:667
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Vrsta papira:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:692
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Fioka za papir:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:717
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Izlazna t_raka:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:771
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "_Usmerenje:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:869
-msgid "Job Details"
-msgstr "Podaci o poslu"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Važn_ost:"
-
-# bug(goran): ???
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:916
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "Podaci za _fakturisanje:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
-msgid "Print Document"
-msgstr "Štampaj dokument"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:980
-msgid "_Now"
-msgstr "_Sad"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:996
-msgid "A_t:"
-msgstr "_U:"
-
-#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1000 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1002
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1021 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1023
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Odredite vreme za početak štampe,\n"
-" npr. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1027
-msgid "Time of print"
-msgstr "Zakaži štampu"
-
-#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1041
-msgid "On _hold"
-msgstr "Na _čekanju"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1046
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Zadrži posao dok se izričito ne zatraži štampa"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Dodaj naslovnu stranu"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1106
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "P_re:"
-
-#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1130
-msgid "_After:"
-msgstr "P_osle:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1172
-msgid "Job"
-msgstr "Posao"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1205
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Kvalitet slike"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1238
-msgid "Color"
-msgstr "Boja"
-
-#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1271
-msgid "Finishing"
-msgstr "Završavam"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1304
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1328
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Neka podešavanja u prozorčetu se sukobljavaju"
-
-#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Izaberite koje vrste dokumenata se prikazuju"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
-msgid "Volume"
-msgstr "Jačina zvuka"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
-msgid "Turns volume up or down"
-msgstr "Pojačava ili smanjuje jačinu zvuka"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Pojačaj"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Pojačava jačinu zvuka"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Utišaj"
-
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Smanjuje jačinu zvuka"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1390
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Nisam uspeo da zapišem zaglavlje\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1396
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Nisam uspeo da zapišem heš tabelu\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1402
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1402
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Nisam uspeo da zapišem indeks fascikle\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1410
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1410
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Nisam uspeo da prepišem zaglavlje\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1504
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1504
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1512 ../gtk/updateiconcache.c:1542
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da zapišem datoteku iz ostave: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1552
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1552
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Stvorena ostava nije ispravna.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1566
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1566
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s, i zato uklanjam „%s“.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1580
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1580
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1590
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1590
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ nazad u „%s“: %s.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1617
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1617
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Datoteka u ostavi je uspešno napravljena.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1656
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Prepisuje postojeću ostavu, čak i ako je ažurna"
-#: gtk/updateiconcache.c:1657
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
msgstr "Ne proverava prisustvo datoteke „index.theme“"
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1658
msgid "Don’t include image data in the cache"
msgstr "Ne uključuje podatke slike u ostavu"
-#: gtk/updateiconcache.c:1659
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1659
msgid "Include image data in the cache"
msgstr "Uključuje podatke slike u ostavu"
-#: gtk/updateiconcache.c:1660
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1660
msgid "Output a C header file"
msgstr "Ispisuje datoteku C zaglavlja"
-#: gtk/updateiconcache.c:1661
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1661
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Isključuje opširnost ispisa"
-#: gtk/updateiconcache.c:1662
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1662
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Proverava ispravnost postojeće ostave ikonica"
-#: gtk/updateiconcache.c:1729
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1735
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1735
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Neispravna ostava za ikonice: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1748
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1748
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Nije nađena indeks datoteka za temu.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1752
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1752
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in “%s”.\n"
@@ -5632,507 +4628,507 @@ msgstr ""
"theme-index“.\n"
#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:452
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
msgctxt "input method menu"
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amharski (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imbroadway.c:51
+#: ../modules/input/imbroadway.c:51
msgctxt "input method menu"
msgid "Broadway"
msgstr "Brodvej"
#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
msgctxt "input method menu"
msgid "Cedilla"
msgstr "Sedilja"
#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
msgctxt "input menthod menu"
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Ćirilično (transliterovano)"
-#: modules/input/imime.c:30
+#: ../modules/input/imime.c:30
msgctxt "input method menu"
msgid "Windows IME"
msgstr "Vindous IME"
#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:125
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
msgctxt "input method menu"
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inuktitut (transliterovano)"
#. ID
-#: modules/input/imipa.c:143
+#: ../modules/input/imipa.c:143
msgctxt "input method menu"
msgid "IPA"
msgstr "Međunarodna fonetska azbuka (IPA)"
#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:30
+#: ../modules/input/immultipress.c:30
msgctxt "input method menu"
msgid "Multipress"
msgstr "Višestruki pristisci"
-#: modules/input/imquartz.c:58
+#: ../modules/input/imquartz.c:58
msgctxt "input method menu"
msgid "Mac OS X Quartz"
-msgstr "Mek OEs Iks Quartz"
+msgstr "Mek OS Iks Kvarc"
#. ID
-#: modules/input/imthai.c:33
+#: ../modules/input/imthai.c:33
msgctxt "input method menu"
msgid "Thai-Lao"
msgstr "Tai-Lao"
#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:451
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-eritrejski (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:451
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-etiopijski (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:242
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
msgctxt "input method menu"
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
#. ID
-#: modules/input/imxim.c:26
+#: ../modules/input/imxim.c:26
msgctxt "input method menu"
msgid "X Input Method"
msgstr "Iksov način unosa (XIM)"
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
#. * ready to print.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
msgid "Online"
msgstr "Na mreži"
#. Translators: The printer is offline.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
msgid "Offline"
msgstr "Van mreže"
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
#. * printers by default.
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
msgid "Dormant"
msgstr "Uspavan"
#. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "_Stranica na listu:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr ""
"Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta „%s“ na štampaču "
"„%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta na „%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr ""
"Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka o zaduženju „%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka o zaduženju"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
"Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka štampača „%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka štampača"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za podrazumevani štampač od „%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampače iz „%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za preuzimanje datoteke sa „%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za „%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
msgid "Domain:"
msgstr "Domen:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Potvrdite identitet za štampanje dokumenta „%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Potvrdite identitet za štampanje ovog dokumenta na štampaču „%s“"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Potvrdite identitet za štampanje ovog dokumenta"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Štampač „%s“ će uskoro ostati bez tonera."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Štampaču „%s“ nema više tonera."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Štampač „%s“ će uskoto ostati bez razvijača."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez razvijača."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje bar jedna od boja."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez neke od boje."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Poklopac na štampaču „%s“ je otvoren."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Vratanca na štampaču „%s“ su otvorena."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Štampaču „%s“ će uskoro ostati bez papira."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Nema više papira u štampaču „%s“."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Štampač „%s“ nije priključen."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Postoji problem sa štampačem „%s“."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Zaustavljen; Odbija poslove"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Odbija poslove"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
msgid "; "
msgstr "; "
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Dvostrano"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Vrsta papira"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Izvor papira"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Izlazna traka"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Rezolucija"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Gost skript pred-izdvajanje"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostrano"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Po dužoj strani (standardno)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Po kraćoj strani (okrenuto)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Sam odredi"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Podrazumevano"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Samo ugnježdeni Gost skript slovni likovi"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Prevedi u 1° nivo postskripta"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Prevedi u 2° nivo postskripta"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Bez pred-izdvajanja"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Dodatna podešavanja"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostrano"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Po dužoj ivici (standardno)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Po kraćoj ivici (okrenuto)"
#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Gornja korpa"
#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Srednja korpa"
#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Donja korpa"
#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Korpa sa strane"
#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Leva korpa"
#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Desna korpa"
#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Korpa na sredini"
#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Zadnja korpa"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Korpa na licu"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Korpa na naličju"
#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Korpa velike zapremine"
#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Odlagač %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Poštansko sanduče %d"
#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Moje sanduče"
#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Kaseta %d"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926
msgid "Printer Default"
msgstr "Podrazumevano"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
msgid "Urgent"
msgstr "Hitno"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
msgid "High"
msgstr "Važno"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
msgid "Low"
msgstr "Nebitno"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397
msgid "Job Priority"
msgstr "Važnost"
@@ -6140,44 +5136,44 @@ msgstr "Važnost"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
msgid "Billing Info"
msgstr "Fakturisanje"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Kategorisano"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Poverljivo"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Tajno"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Obično"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Strogo poverljivo"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Nekategorisano"
@@ -6185,7 +5181,7 @@ msgstr "Nekategorisano"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Strana na listu"
@@ -6193,7 +5189,7 @@ msgstr "Strana na listu"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Slaganje strana"
@@ -6201,7 +5197,7 @@ msgstr "Slaganje strana"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Pre"
@@ -6209,7 +5205,7 @@ msgstr "Pre"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Posle"
@@ -6218,7 +5214,7 @@ msgstr "Posle"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Zakaži štampu"
@@ -6226,7 +5222,7 @@ msgstr "Zakaži štampu"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Štampaj u"
@@ -6236,114 +5232,854 @@ msgstr "Štampaj u"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Proizvoljno %s×%s"
#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Profil štampača"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupno"
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
msgid "Color management unavailable"
msgstr "Upravljanje bojama nije dostupno"
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
msgid "No profile available"
msgstr "Nije dostupan profil"
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Neodređeni profil"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
msgid "output"
msgstr "izlaz"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
msgid "Print to File"
msgstr "Štampaj u datoteku"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "PostScript"
msgstr "Postskript"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
msgid "_Output format"
msgstr "F_ormat izlaza"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
msgid "Print to LPR"
msgstr "Štampaj preko LPR"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Strana na listu"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
msgid "Command Line"
msgstr "Linija naredbi"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
msgid "printer offline"
msgstr "štampač je isključen"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
msgid "ready to print"
msgstr "spreman za štampu"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
msgid "processing job"
msgstr "obrađujem zaduženje"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "paused"
msgstr "pauziran"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "test-izlaz.%s"
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Štampaj na probnom štampaču"
+#~ msgid "Could not start the search process"
+#~ msgstr "Ne mogu da započnem pretraživanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+#~ "Please make sure it is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Program ne može da uspostavi vezu sa servisom za indeksiranje. Proverite "
+#~ "da li je pokrenut."
+
+#~ msgid "Prefix"
+#~ msgstr "Predmetak"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Uključen"
+
+#~ msgid "Parameter Type"
+#~ msgstr "Vrsta parametara"
+
+#~ msgid "Disable this custom CSS"
+#~ msgstr "Isključi ovaj proizvoljni CSS"
+
+#~ msgid "Save the current CSS"
+#~ msgstr "Sačuvaj tekući CSS"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "IB"
+
+#~ msgid "Style Classes"
+#~ msgstr "Razredi stilova"
+
+#~ msgid "CSS Property"
+#~ msgstr "Svojstvo CSS-a"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Vrednost"
+
+#~ msgid "Show data"
+#~ msgstr "Prikaži podatke"
+
+#~ msgid "GTK+ Version"
+#~ msgstr "Gtk+ izdanje"
+
+#~ msgid "GDK Backend"
+#~ msgstr "GDK pozadinac"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Prikaz"
+
+#~| msgid "RGBA visual"
+#~ msgid "RGBA Visual"
+#~ msgstr "RGBA vidljivo"
+
+#~ msgid "Composited"
+#~ msgstr "Složeni"
+
+#~ msgid "GL Version"
+#~ msgstr "GL izdanje"
+
+#~ msgid "GL Vendor"
+#~ msgstr "GL proizvođač"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Natpis"
+
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Meta"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikonica"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Adresa"
+
+#~| msgid "Reference count"
+#~ msgid "Reference Count"
+#~ msgstr "Broj upute"
+
+#~ msgid "Buildable ID"
+#~ msgstr "Izgradivi IB"
+
+#~ msgid "Default Widget"
+#~ msgstr "Osnovni element"
+
+#~ msgid "Focus Widget"
+#~ msgstr "Element fokusa"
+
+#~ msgid "Mnemonic Label"
+#~ msgstr "Mnemonički natpis"
+
+#~| msgid "Request mode"
+#~ msgid "Request Mode"
+#~ msgstr "Režim zahteva"
+
+#~ msgid "Allocation"
+#~ msgstr "Raspoređivanje"
+
+#~ msgid "Baseline"
+#~ msgstr "Podnožje"
+
+#~| msgid "Clip area"
+#~ msgid "Clip Area"
+#~ msgstr "Iseci oblast"
+
+# Treba proveriti na šta se odnosi.
+# Možda je ovo „https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkFrameClock.html“
+#~ msgid "Frame Clock"
+#~ msgstr "Vreme osvežavanja okvira"
+
+#~| msgid "Tick callback"
+#~ msgid "Tick Callback"
+#~ msgstr "Otkucaj ponovnog poziva"
+
+# Treba proveriti na šta se odnosi.
+# Isto kao gore.
+#~| msgid "Frame count"
+#~ msgid "Frame Count"
+#~ msgstr "Broj okvira"
+
+# Treba proveriti na šta se odnosi.
+#~| msgid "Frame rate"
+#~ msgid "Frame Rate"
+#~ msgstr "Učestalost okvira"
+
+# Treba proveriti na šta se odnosi.
+#~| msgid "Accessible role"
+#~ msgid "Accessible Role"
+#~ msgstr "Dostupna funkcija"
+
+# Treba proveriti na šta se odnosi.
+#~| msgid "Accessible name"
+#~ msgid "Accessible Name"
+#~ msgstr "Pristupačno ime"
+
+# Treba proveriti na šta se odnosi.
+#~| msgid "Accessible description"
+#~ msgid "Accessible Description"
+#~ msgstr "Pristupačan opis"
+
+#~ msgid "Mapped"
+#~ msgstr "Mapirano"
+
+#~ msgid "Realized"
+#~ msgstr "Ostvareno"
+
+#~ msgid "Is Toplevel"
+#~ msgstr "Je najvišeg nivoa"
+
+#~ msgid "Child Visible"
+#~ msgstr "Vidljiv podrod"
+
+#~ msgid "Object"
+#~ msgstr "Predmet"
+
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Osobine"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Vrsta"
+
+#~ msgid "Attribute"
+#~ msgstr "Osobina"
+
+#~ msgid "Defined At"
+#~ msgstr "Određena na"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Putanja"
+
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "Broj"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Veličina"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Naziv:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Vrsta:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Veličina:"
+
+#~ msgid "Selector"
+#~ msgstr "Izabornik"
+
+#~ msgid "Signal"
+#~ msgstr "Signal"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Povezan"
+
+#~ msgid "Self 1"
+#~ msgstr "Samostalno 1"
+
+#~ msgid "Cumulative 1"
+#~ msgstr "Zbirno 1"
+
+#~ msgid "Self 2"
+#~ msgstr "Samostalno 2"
+
+#~ msgid "Cumulative 2"
+#~ msgstr "Zbirno 2"
+
+#~ msgid "Self"
+#~ msgstr "Samostalno"
+
+#~ msgid "Cumulative"
+#~ msgstr "Zbirno"
+
+#~ msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+#~ msgstr "Omogući statistiku uz GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+
+#~ msgid "GTK+ Theme"
+#~ msgstr "Gtk+ tema"
+
+#~ msgid "Dark Variant"
+#~ msgstr "Tamna verzija"
+
+#~ msgid "Cursor Theme"
+#~ msgstr "Tema pokazivača"
+
+#~ msgid "Cursor Size"
+#~ msgstr "Veličina pokazivača"
+
+#~ msgid "Icon Theme"
+#~ msgstr "Tema ikonica"
+
+#~ msgid "Font Scale"
+#~ msgstr "Razmera slova"
+
+#~ msgid "Text Direction"
+#~ msgstr "Smer teksta"
+
+#~ msgid "Left-to-Right"
+#~ msgstr "Sa leva na desno"
+
+#~ msgid "Right-to-Left"
+#~ msgstr "Sa desna na levo"
+
+#~| msgid "Window scaling"
+#~ msgid "Window Scaling"
+#~ msgstr "Srazmeravanje prozora"
+
+#~ msgid "Animations"
+#~ msgstr "Animacije"
+
+#~ msgid "Slowdown"
+#~ msgstr "Uspori"
+
+#~ msgid "Rendering Mode"
+#~ msgstr "Način iscrtavanja"
+
+#~ msgid "Similar"
+#~ msgstr "Slično"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Slika"
+
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "Snimanje"
+
+#~ msgid "Show Graphic Updates"
+#~ msgstr "Prikaži grafička osveženja"
+
+#~ msgid "Show Baselines"
+#~ msgstr "Prikaži osnovice"
+
+#~ msgid "Show Layout Borders"
+#~ msgstr "Prikaži granice rasporeda"
+
+#~ msgid "Snapshot Debug Nodes"
+#~ msgstr "Snimi čvorove pročišćavanja"
+
+#~ msgid "Show Widget Resizes"
+#~ msgstr "Prikaži promene veličina elemenata"
+
+#~| msgid "Simulate touchscreen"
+#~ msgid "Simulate Touchscreen"
+#~ msgstr "Oponašaj ekran na dodir"
+
+#~ msgid "GL Rendering"
+#~ msgstr "GL iscrtavanje"
+
+#~| msgid "When needed"
+#~ msgid "When Needed"
+#~ msgstr "Po potrebi"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Uvek"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Onemogući"
+
+#~ msgid "Software GL"
+#~ msgstr "Softverski GL"
+
+#~ msgid "Software Surfaces"
+#~ msgstr "Softverske površine"
+
+#~ msgid "Texture Rectangle Extension"
+#~ msgstr "Proširenje za kvadratne teksture"
+
+#~ msgid "Select an Object"
+#~ msgstr "Izaberite predmet"
+
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Prikaži podatke"
+
+#~ msgid "Show all Objects"
+#~ msgstr "Prikaži sve predmete"
+
+#~ msgid "Collect Statistics"
+#~ msgstr "Prikupi statistiku"
+
+#~ msgid "Show all Resources"
+#~ msgstr "Prikaži sve resurse"
+
+#~ msgid "Trace signal emissions on this object"
+#~ msgstr "Prati odašiljanja signala na ovom predmetu"
+
+#~ msgid "Clear log"
+#~ msgstr "Očisti dnevnik"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Dodatna podešavanja"
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signali"
+
+#~ msgid "Child Properties"
+#~ msgstr "Svojstva poroda"
+
+#~ msgid "Class Hierarchy"
+#~ msgstr "Hijerarhija razreda"
+
+#~ msgid "CSS Selector"
+#~ msgstr "CSS izabornik"
+
+#~| msgid "CSS nodes"
+#~ msgid "CSS Nodes"
+#~ msgstr "CSS tačke"
+
+#~ msgid "Size Groups"
+#~ msgstr "Grupe veličine"
+
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Podaci"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Radnje"
+
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Pokreti"
+
+#~ msgid "Magnifier"
+#~ msgstr "Uvećavanje"
+
+#~ msgid "Objects"
+#~ msgstr "Predmeti"
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistika"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Izvorišta"
+
+#~ msgid "CSS"
+#~ msgstr "CSS"
+
+#~ msgid "Recorder"
+#~ msgstr "Snimač"
+
+#~ msgid "Visual"
+#~ msgstr "Vidni"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Opšte"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "O programu"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Zasluge"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistem"
+
+#~ msgid "_View All Applications"
+#~ msgstr "_Pregledaj sve programe"
+
+#~ msgid "_Find New Applications"
+#~ msgstr "_Nađi nove programe"
+
+#~ msgid "No applications found."
+#~ msgstr "Nisam pronašao programe."
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Postavke"
+
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Usluge"
+
+#~ msgid "Hide %s"
+#~ msgstr "Sakrij „%s“"
+
+#~ msgid "Hide Others"
+#~ msgstr "Sakrij druge"
+
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "Pokaži sve"
+
+#~ msgid "Quit %s"
+#~ msgstr "Napusti „%s“"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Sledeće"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Prethodno"
+
+#~ msgid "_Finish"
+#~ msgstr "_Završi"
+
+#~ msgid "Select a Color"
+#~ msgstr "Izaberite boju"
+
+#~ msgid "Color Name"
+#~ msgstr "Naziv boje"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "Providnost"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "H"
+#~ msgstr "H"
+
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Nijansa"
+
+#~ msgctxt "Color Channel"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgctxt "Color Channel"
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
+
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Zasićenost"
+
+#~ msgid "Create Folder"
+#~ msgstr "Napravi fasciklu"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Datoteke"
+
+#~ msgid "Remote location — only searching the current folder"
+#~ msgstr "Udaljeno mesto — pretražujem samo trenutnu fasciklu"
+
+#~ msgid "Folder Name"
+#~ msgstr "Ime fascikle"
+
+#~ msgid "_Create"
+#~ msgstr "_Napravi"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Izaberite font"
+
+#~ msgid "Search font name"
+#~ msgstr "Potražite naziv fonta"
+
+#~ msgid "Font Family"
+#~ msgstr "Porodica fontova"
+
+#~ msgid "Preview text"
+#~ msgstr "Pretpregled teksta"
+
+#~ msgid "No Fonts Found"
+#~ msgstr "Nisam pronašao nijedan font"
+
+#~ msgid "_Format for:"
+#~ msgstr "_Format za:"
+
+#~ msgid "_Paper size:"
+#~ msgstr "Veličina _papira:"
+
+#~ msgid "_Orientation:"
+#~ msgstr "_Usmerenje:"
+
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Uspravno"
+
+#~ msgid "Reverse portrait"
+#~ msgstr "Obrnuto uspravno"
+
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Položeno"
+
+#~ msgid "Reverse landscape"
+#~ msgstr "Obrnuto položeno"
+
+#~ msgid "Down Path"
+#~ msgstr "Niz putanju"
+
+#~ msgid "Up Path"
+#~ msgstr "Uz putanju"
+
+#~ msgid "Server Addresses"
+#~ msgstr "Adrese servera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. "
+#~ "Examples:"
+#~ msgstr "Adrese servera se sastoje od prefiksa protokola i adrese. Primeri:"
+
+#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
+#~ msgstr "smb://foo.primer.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
+
+#~ msgid "Available Protocols"
+#~ msgstr "Dostupni protokoli"
+
+#~ msgid "AppleTalk"
+#~ msgstr "Epl tok"
+
+#~ msgid "File Transfer Protocol"
+#~ msgstr "Protokol prenosa datoteke"
+
+#~ msgid "Network File System"
+#~ msgstr "Sistem datoteka mreže"
+
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "Samba"
+
+#~ msgid "SSH File Transfer Protocol"
+#~ msgstr "Protokol prenosa datoteke bezbednom školjkom"
+
+#~ msgid "WebDAV"
+#~ msgstr "VebDAV"
+
+#~ msgid "ftp:// or ftps://"
+#~ msgstr "„ftp://“ ili „ftps://“"
+
+#~ msgid "smb://"
+#~ msgstr "smb://"
+
+#~ msgid "sftp:// or ssh://"
+#~ msgstr "„sftp://“ ili „ssh://“"
+
+#~ msgid "dav:// or davs://"
+#~ msgstr "„dav://“ ili „davs://“"
+
+#~ msgid "No recent servers found"
+#~ msgstr "Nema skorašnjih servera"
+
+#~ msgid "Recent Servers"
+#~ msgstr "Skorašnji serveri"
+
+#~ msgid "No results found"
+#~ msgstr "Nema rezultata"
+
+#~ msgid "Connect to _Server"
+#~ msgstr "Poveži se sa _serverom"
+
+#~ msgid "Enter server address…"
+#~ msgstr "Unesite adresu servera…"
+
+#~ msgid "Printer"
+#~ msgstr "Štampač"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stanje"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Opseg"
+
+#~ msgid "_All Pages"
+#~ msgstr "_Sve listove"
+
+#~ msgid "C_urrent Page"
+#~ msgstr "_Trenutnu"
+
+#~ msgid "Se_lection"
+#~ msgstr "_Izbor"
+
+#~ msgid "Pag_es:"
+#~ msgstr "Stranic_e:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify one or more page ranges,\n"
+#~ " e.g. 1–3, 7, 11"
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedite jedan ili više opsega stranica,\n"
+#~ " npr. 1-3, 7, 11"
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Stranice"
+
+#~ msgid "Copies"
+#~ msgstr "Primeraka"
+
+#~ msgid "Copie_s:"
+#~ msgstr "Primera_ka:"
+
+#~ msgid "C_ollate"
+#~ msgstr "_Složi"
+
+#~ msgid "_Reverse"
+#~ msgstr "_Obrni"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Raspored"
+
+#~ msgid "T_wo-sided:"
+#~ msgstr "D_vostrano:"
+
+#~ msgid "Pages per _side:"
+#~ msgstr "_Strana na listu:"
+
+#~ msgid "Page or_dering:"
+#~ msgstr "Re_dosled strana:"
+
+#~ msgid "_Only print:"
+#~ msgstr "Štampaj sam_o:"
+
+#~ msgid "All sheets"
+#~ msgstr "Sve listove"
+
+#~ msgid "Even sheets"
+#~ msgstr "Parne listove"
+
+#~ msgid "Odd sheets"
+#~ msgstr "Neparne listove"
+
+#~ msgid "Sc_ale:"
+#~ msgstr "R_azmera:"
+
+#~ msgid "Paper"
+#~ msgstr "Papir"
+
+#~ msgid "Paper _type:"
+#~ msgstr "_Vrsta papira:"
+
+#~ msgid "Paper _source:"
+#~ msgstr "_Fioka za papir:"
+
+#~ msgid "Output t_ray:"
+#~ msgstr "Izlazna t_raka:"
+
+#~ msgid "Or_ientation:"
+#~ msgstr "_Usmerenje:"
+
+#~ msgid "Job Details"
+#~ msgstr "Podaci o poslu"
+
+#~ msgid "Pri_ority:"
+#~ msgstr "Važn_ost:"
+
+# bug(goran): ???
+#~ msgid "_Billing info:"
+#~ msgstr "Podaci za _fakturisanje:"
+
+#~ msgid "Print Document"
+#~ msgstr "Štampaj dokument"
+
+#~ msgid "_Now"
+#~ msgstr "_Sad"
+
+#~ msgid "A_t:"
+#~ msgstr "_U:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the time of print,\n"
+#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odredite vreme za početak štampe,\n"
+#~ " npr. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+
+#~ msgid "Time of print"
+#~ msgstr "Zakaži štampu"
+
+#~ msgid "On _hold"
+#~ msgstr "Na _čekanju"
+
+#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+#~ msgstr "Zadrži posao dok se izričito ne zatraži štampa"
+
+#~ msgid "Add Cover Page"
+#~ msgstr "Dodaj naslovnu stranu"
+
+#~ msgid "Be_fore:"
+#~ msgstr "P_re:"
+
+#~ msgid "_After:"
+#~ msgstr "P_osle:"
+
+#~ msgid "Job"
+#~ msgstr "Posao"
+
+#~ msgid "Image Quality"
+#~ msgstr "Kvalitet slike"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Boja"
+
+#~ msgid "Finishing"
+#~ msgstr "Završavam"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Napredno"
+
+#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+#~ msgstr "Neka podešavanja u prozorčetu se sukobljavaju"
+
+#~ msgid "Select which type of documents are shown"
+#~ msgstr "Izaberite koje vrste dokumenata se prikazuju"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Jačina zvuka"
+
+#~ msgid "Turns volume up or down"
+#~ msgstr "Pojačava ili smanjuje jačinu zvuka"
+
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Pojačaj"
+
+#~ msgid "Increases the volume"
+#~ msgstr "Pojačava jačinu zvuka"
+
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Utišaj"
+
+#~ msgid "Decreases the volume"
+#~ msgstr "Smanjuje jačinu zvuka"
+
#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
#~ msgstr "Greška u obradi opcije „--gdk-debug“"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]