[gnome-applets] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 13 Aug 2017 08:16:50 +0000 (UTC)
commit ba4e7ea8c318ccfcbbc1f37da1ed8ac193131944
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Aug 13 10:16:37 2017 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 377 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
po/sr latin po | 377 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
2 files changed, 364 insertions(+), 390 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 729b0e5..94e8e11 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,12 +8,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-03 06:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-05 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-13 10:13+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Поставке приступачности _тастатуре"
#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:6
#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:3
msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
+msgstr "По_моћ"
#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:3
#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:3
@@ -55,8 +55,7 @@ msgstr "_Помоћ"
#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:4
#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:7
#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar-menu.xml.h:1
-#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:4 ../window-buttons/windowbuttons.c:69
-#: ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:2 ../window-title/windowtitle.c:52
+#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:4 ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:2
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
@@ -88,7 +87,7 @@ msgstr ""
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:605 ../drivemount/src/drivemount.c:98
#: ../geyes/src/geyes.c:176 ../gweather/src/gweather-about.c:60
#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:273 ../mini-commander/src/about.c:53
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:996 ../multiload/src/main.c:62
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:1002 ../multiload/src/main.c:62
#: ../netspeed/src/netspeed.c:634
#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:395
#: ../timer/src/timer-applet.c:286 ../trash/src/trash-applet.c:419
@@ -154,7 +153,7 @@ msgstr "Приказује текуће стање функција присту
#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:2
#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:5
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:68 ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:1
+#: ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:1
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
@@ -664,7 +663,7 @@ msgstr ""
#: ../charpick/src/properties.c:73
#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:324
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:907 ../trash/src/trash-applet.c:496
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:913 ../trash/src/trash-applet.c:500
#: ../trash/src/trash-empty.c:341
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
@@ -726,7 +725,7 @@ msgstr "Дугме уређивања"
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Кликните да уредите изабрану палету"
-#: ../charpick/src/properties.c:458 ../trash/src/trash-applet.c:498
+#: ../charpick/src/properties.c:458 ../trash/src/trash-applet.c:502
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
@@ -1860,7 +1859,6 @@ msgstr "Провизија"
#.
#: ../invest-applet/invest/invest-quotes.c:179
#, c-format
-#| msgid "Average change: %s"
msgid "Average change: %+.2f%%"
msgstr "Средња промена: %+.2f%%"
@@ -1873,7 +1871,6 @@ msgstr "Средња промена: %+.2f%%"
#.
#: ../invest-applet/invest/invest-quotes.c:202
#, c-format
-#| msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgid "Positions balance: %'+.2f %s (%'+.2f%%)"
msgstr "Баланс позиције: %'+.2f %s (%'+.2f%%)"
@@ -2155,7 +2152,6 @@ msgstr "Пре_кини"
#: ../modem-lights/modem-applet-menu.xml.h:3
#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:4
-#: ../window-title/windowtitle.c:51
msgid "_Properties"
msgstr "Осо_бине"
@@ -2183,20 +2179,20 @@ msgstr "Праћење модема"
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Покрени и прати модемску мрежну везу"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:667
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:673
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Веза је успостављена, али не могу да сазнам њено трајање"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:683
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:689
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Трајање везе: %.1d:%.2d"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:687
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:693
msgid "Not connected"
msgstr "Неповезан"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:709
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:715
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -2204,7 +2200,7 @@ msgstr ""
"Да се повежете на вашег добављача Интернет услуга, требају вам "
"администраторска овлашћења"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:710
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:716
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -2212,11 +2208,11 @@ msgstr ""
"Да прекинете везу са вашим добављачем Интернет услуга, требају вам "
"администраторска овлашћења"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:785
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:791
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Унета лозинка је неисправна"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:787
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:793
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
@@ -2224,27 +2220,27 @@ msgstr ""
"Проверите да ли сте је исправно унели и да нисте притиснули „Caps Lock“ "
"тастер"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:898
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:904
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Желите да успоставите везу?"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:899
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:905
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Желите да прекинете везу?"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:908
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:914
msgid "C_onnect"
msgstr "П_овежи се"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:908
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:914
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Прекини везу"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:967
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:973
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Не могу да покренем алат за подешавање мреже"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:969
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:975
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
@@ -2252,7 +2248,7 @@ msgstr ""
"Проверите да ли је инсталиран на исправном месту и да има одговарајућа "
"овлашћења"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:993
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:999
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Програмче за повезивање и праћење модемске мрежне везе."
@@ -3114,11 +3110,11 @@ msgstr "_Закључај белешке"
msgid "_Delete Notes"
msgstr "_Уклони белешке"
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:594
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:765
msgid "This note is locked."
msgstr "Ова белешка је закључана."
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:598
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:769
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Ова белешка је откључана."
@@ -3231,7 +3227,7 @@ msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "Изаберите подразумевани словни лик за белешке"
#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:18
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:52 ../window-title/windowtitle.ui.h:27
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:54 ../window-title/windowtitle.ui.h:27
msgid "Behavior"
msgstr "Понашање"
@@ -3542,12 +3538,30 @@ msgstr "Да обришем одмах?"
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Не могу да преместим ставке у смеће, желите ли да их одмах обришете?"
-#: ../trash/src/trash-applet.c:473
+#: ../trash/src/trash-applet.c:469
+#, c-format
+msgid "The selected item cannot be moved to the trash"
+msgid_plural "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
+msgstr[0] "%d изабрана ставка се не може преместити у смеће"
+msgstr[1] "%d изабране ставке се не могу преместити у смеће"
+msgstr[2] "%d изабраних ставки се не може преместити у смеће"
+msgstr[3] "Изабрана ставка се не може преместити у смеће"
+
+#: ../trash/src/trash-applet.c:475
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Не могу да преместим неке ставке у смеће, желите ли да их одмах обришете?"
+#: ../trash/src/trash-applet.c:476
+#, c-format
+msgid "The selected item cannot be moved to the Trash"
+msgid_plural "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
+msgstr[0] "%d изабрана ставка се не може преместити у смеће"
+msgstr[1] "%d изабране ставке се не могу преместити у смеће"
+msgstr[2] "%d изабраних ставки се не може преместити у смеће"
+msgstr[3] "Изабрана ставка се не може преместити у смеће"
+
#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trash/src/trash-empty.c:70
#, c-format
@@ -3588,52 +3602,11 @@ msgstr "Из:"
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Отвори смеће"
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#| msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgid "Window Buttons applet Factory"
-msgstr "Производња програмчета дугмади прозора"
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#| msgid "Volume control for your GNOME Panel."
-msgid "Window buttons for your GNOME Panel"
-msgstr "Дугмад прозора за ваш Гном панел"
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#| msgid "Window Task Button"
-msgid "Window Buttons"
-msgstr "Дугмад прозора"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:118
-#| msgid "Volume control for your GNOME Panel."
-msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
-msgstr "Дугмад прозора за ваш Гном панел."
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:126 ../window-title/windowtitle.c:104
-msgid "Window Applets on Gnome-Look"
-msgstr "Програмчићи прозора на Гном-изгледу"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:240 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:3
-msgid "Unmaximize"
-msgstr "Поништи увеличање"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:244 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:4
-#| msgid "Maximum"
-msgid "Maximize"
-msgstr "Увеличај"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:251 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:6
-msgid "Minimize"
-msgstr "Умањи"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:252 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:5
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:1
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Determines whether we use custom or Metacity's button layout"
msgstr "Одређује да ли користимо произвољан или Метаситијев распоред дугмади"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:2
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"When disabled, this applet's button_layout string will be used to order the "
"buttons."
@@ -3641,11 +3614,11 @@ msgstr ""
"Када је искључено, ова ниска распореда дугмади програмчета биће коришћена за "
"распоред дугмади."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:3
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Layout of buttons."
msgstr "Распоре дугмади."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:4
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Essentially a copy from Metacity's button_layout, but we can modify it for "
"custom settings."
@@ -3653,20 +3626,20 @@ msgstr ""
"Суштински умножак из распореда дигмади Метаситија, али га можемо изменити за "
"произвољна подешавања."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:5
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Button theme"
msgstr "Тема дугмади"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:6
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Name of a folder located in windowapplets/themes/ or \"custom\"."
-msgstr "Назив фасцикле која се налази у „windowapplets/themes/“ или у „custom“."
+msgstr ""
+"Назив фасцикле која се налази у „windowapplets/themes/“ или у „custom“."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:7
-#| msgid "Auto Completion"
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Button orientation"
msgstr "Усмерење дугмади"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:8
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"May be used to set a static button orientation. Setting this value to 1 will "
"ensure the buttons are always displayed horizontally. Setting it to 2 will "
@@ -3678,11 +3651,11 @@ msgstr ""
"на 2 ће учинити исто, али усправно. Основна поставка 0 ће га подесити "
"аутоматски према панелу."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:9
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Hides buttons when there are no windows present."
msgstr "Скрива дугмад када нема присутних прозора."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:10
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"When enabled, the buttons will disappear when there are no maximized (or "
"active) windows on the screen."
@@ -3690,12 +3663,12 @@ msgstr ""
"Када је укључено, дугмад ће нестати када нема увећаног (или радног) прозора "
"на екрану."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:11
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:3
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Only control maximized windows."
msgstr "Управља само увећаним прозорима."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:12
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"When enabled, the window buttons will always control the upper-most "
"maximized window."
@@ -3703,11 +3676,11 @@ msgstr ""
"Када је укључено, дугмадим прозора ће увек управљати увећани прозор који је "
"на врху."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:13
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Reverse the buttons placement."
msgstr "Обрће постављање дугмади."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:14
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"When enabled, the window buttons will be placed in reverse order (right to "
"left instead of left to right, or bottom to top instead of top to bottom)."
@@ -3715,11 +3688,11 @@ msgstr ""
"Када је укључено, дугмад прозора ће бити постављена обрнутим редом (с десна "
"на лево уместо с лева на десно, или одоздо на горе уместо одозго на доле)."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:15
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Enable click effect."
msgstr "Укључује дејство клика."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:16
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"When enabled, the button will change image to 'clicked' whenever it is "
"clicked."
@@ -3727,11 +3700,11 @@ msgstr ""
"Када је укључено, дугме ће променити слику на „кликнуто“ кад год се кликне "
"на њ."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:17
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Enable hover effect."
msgstr "Укључује дејство лебдења."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:18
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"When enabled, the button will change image to 'hovered' whenever the mouse "
"passes it."
@@ -3739,11 +3712,11 @@ msgstr ""
"Када је укључено, дугме ће променити слику на „наднешено“ кад год миш прође "
"изнад њега."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:19
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Show tooltips on buttons."
msgstr "Приказује облачиће на дугмићима."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:20
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"When enabled, each button will display its own tooltip, describing the "
"function that it represents."
@@ -3751,13 +3724,47 @@ msgstr ""
"Када је укључено, свако дугме ће приказати свој сопствени облачић, који "
"описује функцију која га представља."
+#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Window Buttons applet Factory"
+msgstr "Производња програмчета дугмади прозора"
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel"
+msgstr "Дугмад прозора за ваш Гном панел"
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Дугмад прозора"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:118
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
+msgstr "Дугмад прозора за ваш Гном панел."
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:126 ../window-title/windowtitle.c:113
+msgid "Window Applets on Gnome-Look"
+msgstr "Програмчићи прозора на Гном-изгледу"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:241 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:3
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Поништи увеличање"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:245 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:4
+msgid "Maximize"
+msgstr "Увеличај"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:252 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:6
+msgid "Minimize"
+msgstr "Умањи"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:253 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:5
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:1
-#| msgid "Sticky Notes Preferences"
msgid "Window Buttons Preferences"
msgstr "Поставке дугмића прозора"
#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:2
-#| msgid "Themes"
msgid "Theme:"
msgstr "Тема:"
@@ -3825,7 +3832,8 @@ msgstr ""
msgid "Custom order:"
msgstr "Произвољан поредак:"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:23
+#. Translators: minimize, maximize, close should not be translated
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:24
msgid ""
"Define your custom order by using the words:\n"
"minimize, maximize and close\n"
@@ -3837,105 +3845,104 @@ msgstr ""
"Раздвојте их зарезима (,).\n"
"НЕ користите удвостручене вредности!"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:27
+#. Translators: these words should not be translated
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:29
msgid "minimize,maximize,close"
msgstr "minimize,maximize,close"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:28
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:30
msgid "Reload"
msgstr "Учитај поново"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:29
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:31
msgid "Click to reload buttons."
msgstr "Кликните да поново учитате дугмад."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:30
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:32
msgid "Reverse order"
msgstr "Обрнути поредак"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:31
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:33
msgid "<b>Button Order</b>"
msgstr "<b>Поредак дугмади</b>"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:32
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:34
msgid "Automatic"
msgstr "Самостално"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:33
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:35
msgid "Align buttons with panel orientation."
msgstr "Поређајте дугмад са смером панела."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:34
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:36
msgid "Horizontal"
msgstr "Водоравно"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:35
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:37
msgid "Force buttons to always appear horizontal."
msgstr "Приморајте дугмад да се увек појављују водоравно."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:36
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:38
msgid "Vertical"
msgstr "Усправно"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:37
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:39
msgid "Force buttons to always appear vertical."
msgstr "Приморајте дугмад да се увек појављују усправно."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:38
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:40
msgid "<b>Button Orientation</b>"
msgstr "<b>Усмерење дугмади</b>"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:39
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:41
msgid "Minimize Button"
msgstr "Дугме умањења"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:40
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:42
msgid "Maximize/Unmaximize Button"
msgstr "Дугме увећања/поништавања повећања"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:41
-#| msgid "Delete button"
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:43
msgid "Close Button"
msgstr "Дугме затварања"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:42
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:44
msgid "<b>Button Hiding</b>"
msgstr "<b>Скривање дугмета</b>"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:43
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:45
msgid "Positioning & Visibility"
msgstr "Постављање и видљивост"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:44 ../window-title/windowtitle.ui.h:20
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:46 ../window-title/windowtitle.ui.h:20
msgid "Control _maximized windows only"
msgstr "Управљај само _увећаним прозорима"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:45
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:47
msgid "_Hide when no active maximized window"
msgstr "_Сакриј када нема активног увећаног прозора"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:46
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:48
msgid "Enable _click effect"
msgstr "Укључи дејство _клика"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:47
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:49
msgid "Enable _hover effect"
msgstr "Укључи дејство _лебдења"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:48 ../window-title/windowtitle.ui.h:26
-#| msgid "Show bits"
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:50 ../window-title/windowtitle.ui.h:26
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Прикажи _облачићи"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:49
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:51
msgid "<b>Internal</b>"
msgstr "<b>Унутрашње</b>"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:50
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:52
msgid "Hide Compiz _decorations for maximized windows"
msgstr "Сакриј _украсе Компиза за увећане прозоре"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:51
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:53
msgid "<b>External</b>"
msgstr "<b>Спољно</b>"
@@ -3984,36 +3991,11 @@ msgstr ""
msgid "Close window"
msgstr "Затвори прозор"
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#| msgid "Gweather Applet Factory"
-msgid "Window Title applet Factory"
-msgstr "Производња програмчета наслова прозора"
-
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#| msgid "Factory for drive mount applet"
-msgid "Factory for Window Title"
-msgstr "Производња за наслов прозора"
-
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#| msgid "Window Picker"
-msgid "Window Title"
-msgstr "Наслов прозора"
-
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:4
-#| msgid "Volume control for your GNOME Panel."
-msgid "Window title for your GNOME Panel"
-msgstr "Наслов прозора за ваш Гном панел"
-
-#: ../window-title/windowtitle.c:96
-#| msgid "Volume control for your GNOME Panel."
-msgid "Window title for your GNOME Panel."
-msgstr "Наслов прозора за ваш Гном панел."
-
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:1
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Hides title when there are no windows present."
msgstr "Скрива наслов када нема присутних прозора."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:2
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"When enabled, the title will disappear when there are no maximized (or "
"active) windows on the screen."
@@ -4021,7 +4003,7 @@ msgstr ""
"Када је укључено, наслов ће нестати када нема увећаног (или радног) прозора "
"на екрану."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:4
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"When enabled, the window title will always display the upper-most maximized "
"window's name."
@@ -4029,57 +4011,56 @@ msgstr ""
"Када је укључено, наслов прозора ће увек приказати назив увећаног прозора "
"који је на врху."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:5
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Set the title alignment."
msgstr "Подешава поравнање наслова."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:6
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Legal values are between 0 and 1."
msgstr "Исправне вредности су између 0 и 1."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:7
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Swap icon and title."
msgstr "Размените иконицу и наслов."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:8
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"When enabled, window title will be on the left side and the icon on the "
"right side."
msgstr ""
"Када је укључено, наслов прозора биће на левој страни а иконица на десној."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:9
-#| msgid "Width of the applet"
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Expand the applet"
msgstr "Шири програмче"
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:10
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "When enabled, the applet will use up all available space in the panel."
msgstr ""
"Када је укључено, програмче ће користити сав горњи расположиви простор на "
"панелу."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:11
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Hide the icon"
msgstr "Скрива иконицу"
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:12
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "When enabled, the window icon will not be displayed."
msgstr "Када је укључено, иконица прозора се неће приказивати."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:13
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Hide the title"
msgstr "Скрива наслов"
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:14
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "When enabled, the window title will not be displayed."
msgstr "Када је укључено, наслов прозора се неће приказивати."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:15
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Show tooltips over title and icon"
msgstr "Приказује облачиће преко наслова и иконице"
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:16
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"When enabled, a tooltip carrying the name of the currently active window "
"will be shown."
@@ -4087,11 +4068,11 @@ msgstr ""
"Када је укључено, облачић који носи назив тренутно активног прозора биће "
"приказан."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:17
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Minimal title size"
msgstr "Најмања величина наслова"
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:18
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"This size is used when the applet is not expanded or otherwise to determine "
"the minimal size the title label can be shrunk to. The value represents the "
@@ -4103,11 +4084,11 @@ msgstr ""
"представља количину пиксела или по ширини или по висини, у зависности од "
"усмерења панела."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:19
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Use a custom style."
msgstr "Користи произвољни стил."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:20
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"When enabled, custom font style and color will be used. When disabled, "
"system theme defaults will be used."
@@ -4115,11 +4096,11 @@ msgstr ""
"Када је укључено, произвољни стил слова и боје биће коришћен. Када је "
"искључено, користиће се основности земе система."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:21
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Show the window action menu on right click."
msgstr "Приказује изборник радње прозора на десни клик."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:22
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"Will cause the window action menu to appear when the title is right-clicked. "
"This experimental feature is still under development! Warning! In current "
@@ -4133,50 +4114,61 @@ msgstr ""
"радње програмчета путем десног клика на наслов када је ова опција укључена! "
"И даље можете да урадите ово десним кликом на иконицу ако није скривена."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:23
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Active title font."
msgstr "Словни лик активног наслова."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:24
-#| msgid ""
-#| "Show the application title and close icon\n"
-#| "for the active window"
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Font name and size for the active window state."
msgstr "Назив и величин асловног лика за активно стање прозора."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:25
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Inactive title font."
msgstr "Словни лик неактивног наслова."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:26
-#| msgid ""
-#| "Show the application title and close icon\n"
-#| "for the active window"
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Font name and size for the inactive window state."
msgstr "Назив и величин асловног лика за неактивно стање прозора."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:27
-#| msgid "Foreground color"
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Active title foreground color."
msgstr "Боја исцртавања активног наслова."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:28
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Title foreground color in hex format for the active window state."
msgstr ""
"Боја исцртавања наслова у хексадецималном запису за стање активног прозора."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:29
-#| msgid "The green component of the foreground color."
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Inactive title foreground color."
msgstr "Боја исцртавања неактивног наслова."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:30
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Title foreground color in hex format for the inactive window state."
msgstr ""
"Боја исцртавања наслова у хексадецималном запису за стање неактивног прозора."
+#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Window Title applet Factory"
+msgstr "Производња програмчета наслова прозора"
+
+#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for Window Title"
+msgstr "Производња за наслов прозора"
+
+#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Window Title"
+msgstr "Наслов прозора"
+
+#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Window title for your GNOME Panel"
+msgstr "Наслов прозора за ваш Гном панел"
+
+#: ../window-title/windowtitle.c:105
+msgid "Window title for your GNOME Panel."
+msgstr "Наслов прозора за ваш Гном панел."
+
#: ../window-title/windowtitle.ui.h:1
-#| msgid "Command Line Preferences"
msgid "Window Title Preferences"
msgstr "Поставке наслова прозора"
@@ -4185,7 +4177,6 @@ msgid "Swap icon/title _order"
msgstr "Размени _редослед иконице/наслова"
#: ../window-title/windowtitle.ui.h:3
-#| msgid "Command Applet"
msgid "Expand applet"
msgstr "Рашири програмче"
@@ -4228,22 +4219,18 @@ msgid "Custom _style"
msgstr "Произвољни _стил"
#: ../window-title/windowtitle.ui.h:14
-#| msgid "Font C_olor:"
msgid "Font color:"
msgstr "Боја словног лика:"
#: ../window-title/windowtitle.ui.h:15
-#| msgid "Fonts"
msgid "Font style:"
msgstr "Стил словног лика:"
#: ../window-title/windowtitle.ui.h:16
-#| msgid "_Activate"
msgid "Active"
msgstr "Активан"
#: ../window-title/windowtitle.ui.h:17
-#| msgid "_Deactivate"
msgid "Inactive"
msgstr "Неактиван"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index d00a4aa..bcfedfd 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -8,12 +8,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-03 06:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-05 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-13 10:13+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Postavke pristupačnosti _tastature"
#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:6
#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:3
msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
+msgstr "Po_moć"
#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:3
#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:3
@@ -55,8 +55,7 @@ msgstr "_Pomoć"
#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:4
#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:7
#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar-menu.xml.h:1
-#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:4 ../window-buttons/windowbuttons.c:69
-#: ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:2 ../window-title/windowtitle.c:52
+#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:4 ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:2
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
@@ -88,7 +87,7 @@ msgstr ""
#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:605 ../drivemount/src/drivemount.c:98
#: ../geyes/src/geyes.c:176 ../gweather/src/gweather-about.c:60
#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:273 ../mini-commander/src/about.c:53
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:996 ../multiload/src/main.c:62
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:1002 ../multiload/src/main.c:62
#: ../netspeed/src/netspeed.c:634
#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:395
#: ../timer/src/timer-applet.c:286 ../trash/src/trash-applet.c:419
@@ -154,7 +153,7 @@ msgstr "Prikazuje tekuće stanje funkcija pristupačnosti tastature"
#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:2
#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:5
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:68 ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:1
+#: ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:1
msgid "_Preferences"
msgstr "_Postavke"
@@ -664,7 +663,7 @@ msgstr ""
#: ../charpick/src/properties.c:73
#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:324
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:907 ../trash/src/trash-applet.c:496
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:913 ../trash/src/trash-applet.c:500
#: ../trash/src/trash-empty.c:341
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
@@ -726,7 +725,7 @@ msgstr "Dugme uređivanja"
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Kliknite da uredite izabranu paletu"
-#: ../charpick/src/properties.c:458 ../trash/src/trash-applet.c:498
+#: ../charpick/src/properties.c:458 ../trash/src/trash-applet.c:502
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
@@ -1860,7 +1859,6 @@ msgstr "Provizija"
#.
#: ../invest-applet/invest/invest-quotes.c:179
#, c-format
-#| msgid "Average change: %s"
msgid "Average change: %+.2f%%"
msgstr "Srednja promena: %+.2f%%"
@@ -1873,7 +1871,6 @@ msgstr "Srednja promena: %+.2f%%"
#.
#: ../invest-applet/invest/invest-quotes.c:202
#, c-format
-#| msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgid "Positions balance: %'+.2f %s (%'+.2f%%)"
msgstr "Balans pozicije: %'+.2f %s (%'+.2f%%)"
@@ -2155,7 +2152,6 @@ msgstr "Pre_kini"
#: ../modem-lights/modem-applet-menu.xml.h:3
#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:4
-#: ../window-title/windowtitle.c:51
msgid "_Properties"
msgstr "Oso_bine"
@@ -2183,20 +2179,20 @@ msgstr "Praćenje modema"
msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Pokreni i prati modemsku mrežnu vezu"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:667
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:673
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Veza je uspostavljena, ali ne mogu da saznam njeno trajanje"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:683
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:689
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Trajanje veze: %.1d:%.2d"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:687
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:693
msgid "Not connected"
msgstr "Nepovezan"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:709
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:715
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -2204,7 +2200,7 @@ msgstr ""
"Da se povežete na vašeg dobavljača Internet usluga, trebaju vam "
"administratorska ovlašćenja"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:710
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:716
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -2212,11 +2208,11 @@ msgstr ""
"Da prekinete vezu sa vašim dobavljačem Internet usluga, trebaju vam "
"administratorska ovlašćenja"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:785
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:791
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Uneta lozinka je neispravna"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:787
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:793
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
@@ -2224,27 +2220,27 @@ msgstr ""
"Proverite da li ste je ispravno uneli i da niste pritisnuli „Caps Lock“ "
"taster"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:898
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:904
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Želite da uspostavite vezu?"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:899
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:905
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Želite da prekinete vezu?"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:908
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:914
msgid "C_onnect"
msgstr "P_oveži se"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:908
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:914
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Prekini vezu"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:967
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:973
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Ne mogu da pokrenem alat za podešavanje mreže"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:969
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:975
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
@@ -2252,7 +2248,7 @@ msgstr ""
"Proverite da li je instaliran na ispravnom mestu i da ima odgovarajuća "
"ovlašćenja"
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:993
+#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:999
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Programče za povezivanje i praćenje modemske mrežne veze."
@@ -3114,11 +3110,11 @@ msgstr "_Zaključaj beleške"
msgid "_Delete Notes"
msgstr "_Ukloni beleške"
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:594
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:765
msgid "This note is locked."
msgstr "Ova beleška je zaključana."
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:598
+#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:769
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Ova beleška je otključana."
@@ -3231,7 +3227,7 @@ msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "Izaberite podrazumevani slovni lik za beleške"
#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:18
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:52 ../window-title/windowtitle.ui.h:27
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:54 ../window-title/windowtitle.ui.h:27
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
@@ -3542,12 +3538,30 @@ msgstr "Da obrišem odmah?"
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Ne mogu da premestim stavke u smeće, želite li da ih odmah obrišete?"
-#: ../trash/src/trash-applet.c:473
+#: ../trash/src/trash-applet.c:469
+#, c-format
+msgid "The selected item cannot be moved to the trash"
+msgid_plural "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
+msgstr[0] "%d izabrana stavka se ne može premestiti u smeće"
+msgstr[1] "%d izabrane stavke se ne mogu premestiti u smeće"
+msgstr[2] "%d izabranih stavki se ne može premestiti u smeće"
+msgstr[3] "Izabrana stavka se ne može premestiti u smeće"
+
+#: ../trash/src/trash-applet.c:475
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Ne mogu da premestim neke stavke u smeće, želite li da ih odmah obrišete?"
+#: ../trash/src/trash-applet.c:476
+#, c-format
+msgid "The selected item cannot be moved to the Trash"
+msgid_plural "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
+msgstr[0] "%d izabrana stavka se ne može premestiti u smeće"
+msgstr[1] "%d izabrane stavke se ne mogu premestiti u smeće"
+msgstr[2] "%d izabranih stavki se ne može premestiti u smeće"
+msgstr[3] "Izabrana stavka se ne može premestiti u smeće"
+
#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#: ../trash/src/trash-empty.c:70
#, c-format
@@ -3588,52 +3602,11 @@ msgstr "Iz:"
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Otvori smeće"
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#| msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgid "Window Buttons applet Factory"
-msgstr "Proizvodnja programčeta dugmadi prozora"
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#| msgid "Volume control for your GNOME Panel."
-msgid "Window buttons for your GNOME Panel"
-msgstr "Dugmad prozora za vaš Gnom panel"
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#| msgid "Window Task Button"
-msgid "Window Buttons"
-msgstr "Dugmad prozora"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:118
-#| msgid "Volume control for your GNOME Panel."
-msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
-msgstr "Dugmad prozora za vaš Gnom panel."
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:126 ../window-title/windowtitle.c:104
-msgid "Window Applets on Gnome-Look"
-msgstr "Programčići prozora na Gnom-izgledu"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:240 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:3
-msgid "Unmaximize"
-msgstr "Poništi uveličanje"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:244 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:4
-#| msgid "Maximum"
-msgid "Maximize"
-msgstr "Uveličaj"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:251 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:6
-msgid "Minimize"
-msgstr "Umanji"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:252 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:5
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvori"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:1
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Determines whether we use custom or Metacity's button layout"
msgstr "Određuje da li koristimo proizvoljan ili Metasitijev raspored dugmadi"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:2
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"When disabled, this applet's button_layout string will be used to order the "
"buttons."
@@ -3641,11 +3614,11 @@ msgstr ""
"Kada je isključeno, ova niska rasporeda dugmadi programčeta biće korišćena za "
"raspored dugmadi."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:3
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Layout of buttons."
msgstr "Raspore dugmadi."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:4
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Essentially a copy from Metacity's button_layout, but we can modify it for "
"custom settings."
@@ -3653,20 +3626,20 @@ msgstr ""
"Suštinski umnožak iz rasporeda digmadi Metasitija, ali ga možemo izmeniti za "
"proizvoljna podešavanja."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:5
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Button theme"
msgstr "Tema dugmadi"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:6
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Name of a folder located in windowapplets/themes/ or \"custom\"."
-msgstr "Naziv fascikle koja se nalazi u „windowapplets/themes/“ ili u „custom“."
+msgstr ""
+"Naziv fascikle koja se nalazi u „windowapplets/themes/“ ili u „custom“."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:7
-#| msgid "Auto Completion"
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Button orientation"
msgstr "Usmerenje dugmadi"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:8
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"May be used to set a static button orientation. Setting this value to 1 will "
"ensure the buttons are always displayed horizontally. Setting it to 2 will "
@@ -3678,11 +3651,11 @@ msgstr ""
"na 2 će učiniti isto, ali uspravno. Osnovna postavka 0 će ga podesiti "
"automatski prema panelu."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:9
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Hides buttons when there are no windows present."
msgstr "Skriva dugmad kada nema prisutnih prozora."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:10
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"When enabled, the buttons will disappear when there are no maximized (or "
"active) windows on the screen."
@@ -3690,12 +3663,12 @@ msgstr ""
"Kada je uključeno, dugmad će nestati kada nema uvećanog (ili radnog) prozora "
"na ekranu."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:11
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:3
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Only control maximized windows."
msgstr "Upravlja samo uvećanim prozorima."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:12
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"When enabled, the window buttons will always control the upper-most "
"maximized window."
@@ -3703,11 +3676,11 @@ msgstr ""
"Kada je uključeno, dugmadim prozora će uvek upravljati uvećani prozor koji je "
"na vrhu."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:13
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Reverse the buttons placement."
msgstr "Obrće postavljanje dugmadi."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:14
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"When enabled, the window buttons will be placed in reverse order (right to "
"left instead of left to right, or bottom to top instead of top to bottom)."
@@ -3715,11 +3688,11 @@ msgstr ""
"Kada je uključeno, dugmad prozora će biti postavljena obrnutim redom (s desna "
"na levo umesto s leva na desno, ili odozdo na gore umesto odozgo na dole)."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:15
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Enable click effect."
msgstr "Uključuje dejstvo klika."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:16
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"When enabled, the button will change image to 'clicked' whenever it is "
"clicked."
@@ -3727,11 +3700,11 @@ msgstr ""
"Kada je uključeno, dugme će promeniti sliku na „kliknuto“ kad god se klikne "
"na nj."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:17
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Enable hover effect."
msgstr "Uključuje dejstvo lebdenja."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:18
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"When enabled, the button will change image to 'hovered' whenever the mouse "
"passes it."
@@ -3739,11 +3712,11 @@ msgstr ""
"Kada je uključeno, dugme će promeniti sliku na „nadnešeno“ kad god miš prođe "
"iznad njega."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:19
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Show tooltips on buttons."
msgstr "Prikazuje oblačiće na dugmićima."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.schemas.in.h:20
+#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"When enabled, each button will display its own tooltip, describing the "
"function that it represents."
@@ -3751,13 +3724,47 @@ msgstr ""
"Kada je uključeno, svako dugme će prikazati svoj sopstveni oblačić, koji "
"opisuje funkciju koja ga predstavlja."
+#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Window Buttons applet Factory"
+msgstr "Proizvodnja programčeta dugmadi prozora"
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel"
+msgstr "Dugmad prozora za vaš Gnom panel"
+
+#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Dugmad prozora"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:118
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
+msgstr "Dugmad prozora za vaš Gnom panel."
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:126 ../window-title/windowtitle.c:113
+msgid "Window Applets on Gnome-Look"
+msgstr "Programčići prozora na Gnom-izgledu"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:241 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:3
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Poništi uveličanje"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:245 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:4
+msgid "Maximize"
+msgstr "Uveličaj"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:252 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:6
+msgid "Minimize"
+msgstr "Umanji"
+
+#: ../window-buttons/windowbuttons.c:253 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:5
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:1
-#| msgid "Sticky Notes Preferences"
msgid "Window Buttons Preferences"
msgstr "Postavke dugmića prozora"
#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:2
-#| msgid "Themes"
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
@@ -3825,7 +3832,8 @@ msgstr ""
msgid "Custom order:"
msgstr "Proizvoljan poredak:"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:23
+#. Translators: minimize, maximize, close should not be translated
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:24
msgid ""
"Define your custom order by using the words:\n"
"minimize, maximize and close\n"
@@ -3837,105 +3845,104 @@ msgstr ""
"Razdvojte ih zarezima (,).\n"
"NE koristite udvostručene vrednosti!"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:27
+#. Translators: these words should not be translated
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:29
msgid "minimize,maximize,close"
msgstr "minimize,maximize,close"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:28
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:30
msgid "Reload"
msgstr "Učitaj ponovo"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:29
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:31
msgid "Click to reload buttons."
msgstr "Kliknite da ponovo učitate dugmad."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:30
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:32
msgid "Reverse order"
msgstr "Obrnuti poredak"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:31
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:33
msgid "<b>Button Order</b>"
msgstr "<b>Poredak dugmadi</b>"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:32
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:34
msgid "Automatic"
msgstr "Samostalno"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:33
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:35
msgid "Align buttons with panel orientation."
msgstr "Poređajte dugmad sa smerom panela."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:34
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:36
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:35
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:37
msgid "Force buttons to always appear horizontal."
msgstr "Primorajte dugmad da se uvek pojavljuju vodoravno."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:36
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:38
msgid "Vertical"
msgstr "Uspravno"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:37
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:39
msgid "Force buttons to always appear vertical."
msgstr "Primorajte dugmad da se uvek pojavljuju uspravno."
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:38
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:40
msgid "<b>Button Orientation</b>"
msgstr "<b>Usmerenje dugmadi</b>"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:39
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:41
msgid "Minimize Button"
msgstr "Dugme umanjenja"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:40
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:42
msgid "Maximize/Unmaximize Button"
msgstr "Dugme uvećanja/poništavanja povećanja"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:41
-#| msgid "Delete button"
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:43
msgid "Close Button"
msgstr "Dugme zatvaranja"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:42
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:44
msgid "<b>Button Hiding</b>"
msgstr "<b>Skrivanje dugmeta</b>"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:43
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:45
msgid "Positioning & Visibility"
msgstr "Postavljanje i vidljivost"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:44 ../window-title/windowtitle.ui.h:20
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:46 ../window-title/windowtitle.ui.h:20
msgid "Control _maximized windows only"
msgstr "Upravljaj samo _uvećanim prozorima"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:45
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:47
msgid "_Hide when no active maximized window"
msgstr "_Sakrij kada nema aktivnog uvećanog prozora"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:46
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:48
msgid "Enable _click effect"
msgstr "Uključi dejstvo _klika"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:47
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:49
msgid "Enable _hover effect"
msgstr "Uključi dejstvo _lebdenja"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:48 ../window-title/windowtitle.ui.h:26
-#| msgid "Show bits"
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:50 ../window-title/windowtitle.ui.h:26
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Prikaži _oblačići"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:49
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:51
msgid "<b>Internal</b>"
msgstr "<b>Unutrašnje</b>"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:50
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:52
msgid "Hide Compiz _decorations for maximized windows"
msgstr "Sakrij _ukrase Kompiza za uvećane prozore"
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:51
+#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:53
msgid "<b>External</b>"
msgstr "<b>Spoljno</b>"
@@ -3984,36 +3991,11 @@ msgstr ""
msgid "Close window"
msgstr "Zatvori prozor"
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#| msgid "Gweather Applet Factory"
-msgid "Window Title applet Factory"
-msgstr "Proizvodnja programčeta naslova prozora"
-
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#| msgid "Factory for drive mount applet"
-msgid "Factory for Window Title"
-msgstr "Proizvodnja za naslov prozora"
-
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#| msgid "Window Picker"
-msgid "Window Title"
-msgstr "Naslov prozora"
-
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:4
-#| msgid "Volume control for your GNOME Panel."
-msgid "Window title for your GNOME Panel"
-msgstr "Naslov prozora za vaš Gnom panel"
-
-#: ../window-title/windowtitle.c:96
-#| msgid "Volume control for your GNOME Panel."
-msgid "Window title for your GNOME Panel."
-msgstr "Naslov prozora za vaš Gnom panel."
-
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:1
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Hides title when there are no windows present."
msgstr "Skriva naslov kada nema prisutnih prozora."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:2
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"When enabled, the title will disappear when there are no maximized (or "
"active) windows on the screen."
@@ -4021,7 +4003,7 @@ msgstr ""
"Kada je uključeno, naslov će nestati kada nema uvećanog (ili radnog) prozora "
"na ekranu."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:4
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"When enabled, the window title will always display the upper-most maximized "
"window's name."
@@ -4029,57 +4011,56 @@ msgstr ""
"Kada je uključeno, naslov prozora će uvek prikazati naziv uvećanog prozora "
"koji je na vrhu."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:5
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Set the title alignment."
msgstr "Podešava poravnanje naslova."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:6
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Legal values are between 0 and 1."
msgstr "Ispravne vrednosti su između 0 i 1."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:7
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Swap icon and title."
msgstr "Razmenite ikonicu i naslov."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:8
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"When enabled, window title will be on the left side and the icon on the "
"right side."
msgstr ""
"Kada je uključeno, naslov prozora biće na levoj strani a ikonica na desnoj."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:9
-#| msgid "Width of the applet"
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Expand the applet"
msgstr "Širi programče"
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:10
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "When enabled, the applet will use up all available space in the panel."
msgstr ""
"Kada je uključeno, programče će koristiti sav gornji raspoloživi prostor na "
"panelu."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:11
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Hide the icon"
msgstr "Skriva ikonicu"
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:12
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "When enabled, the window icon will not be displayed."
msgstr "Kada je uključeno, ikonica prozora se neće prikazivati."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:13
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Hide the title"
msgstr "Skriva naslov"
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:14
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "When enabled, the window title will not be displayed."
msgstr "Kada je uključeno, naslov prozora se neće prikazivati."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:15
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Show tooltips over title and icon"
msgstr "Prikazuje oblačiće preko naslova i ikonice"
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:16
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"When enabled, a tooltip carrying the name of the currently active window "
"will be shown."
@@ -4087,11 +4068,11 @@ msgstr ""
"Kada je uključeno, oblačić koji nosi naziv trenutno aktivnog prozora biće "
"prikazan."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:17
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Minimal title size"
msgstr "Najmanja veličina naslova"
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:18
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"This size is used when the applet is not expanded or otherwise to determine "
"the minimal size the title label can be shrunk to. The value represents the "
@@ -4103,11 +4084,11 @@ msgstr ""
"predstavlja količinu piksela ili po širini ili po visini, u zavisnosti od "
"usmerenja panela."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:19
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Use a custom style."
msgstr "Koristi proizvoljni stil."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:20
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"When enabled, custom font style and color will be used. When disabled, "
"system theme defaults will be used."
@@ -4115,11 +4096,11 @@ msgstr ""
"Kada je uključeno, proizvoljni stil slova i boje biće korišćen. Kada je "
"isključeno, koristiće se osnovnosti zeme sistema."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:21
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Show the window action menu on right click."
msgstr "Prikazuje izbornik radnje prozora na desni klik."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:22
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"Will cause the window action menu to appear when the title is right-clicked. "
"This experimental feature is still under development! Warning! In current "
@@ -4133,50 +4114,61 @@ msgstr ""
"radnje programčeta putem desnog klika na naslov kada je ova opcija uključena! "
"I dalje možete da uradite ovo desnim klikom na ikonicu ako nije skrivena."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:23
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Active title font."
msgstr "Slovni lik aktivnog naslova."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:24
-#| msgid ""
-#| "Show the application title and close icon\n"
-#| "for the active window"
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Font name and size for the active window state."
msgstr "Naziv i veličin aslovnog lika za aktivno stanje prozora."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:25
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Inactive title font."
msgstr "Slovni lik neaktivnog naslova."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:26
-#| msgid ""
-#| "Show the application title and close icon\n"
-#| "for the active window"
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Font name and size for the inactive window state."
msgstr "Naziv i veličin aslovnog lika za neaktivno stanje prozora."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:27
-#| msgid "Foreground color"
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Active title foreground color."
msgstr "Boja iscrtavanja aktivnog naslova."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:28
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Title foreground color in hex format for the active window state."
msgstr ""
"Boja iscrtavanja naslova u heksadecimalnom zapisu za stanje aktivnog prozora."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:29
-#| msgid "The green component of the foreground color."
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Inactive title foreground color."
msgstr "Boja iscrtavanja neaktivnog naslova."
-#: ../window-title/windowtitle.schemas.in.h:30
+#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Title foreground color in hex format for the inactive window state."
msgstr ""
"Boja iscrtavanja naslova u heksadecimalnom zapisu za stanje neaktivnog prozora."
+#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Window Title applet Factory"
+msgstr "Proizvodnja programčeta naslova prozora"
+
+#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for Window Title"
+msgstr "Proizvodnja za naslov prozora"
+
+#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Window Title"
+msgstr "Naslov prozora"
+
+#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Window title for your GNOME Panel"
+msgstr "Naslov prozora za vaš Gnom panel"
+
+#: ../window-title/windowtitle.c:105
+msgid "Window title for your GNOME Panel."
+msgstr "Naslov prozora za vaš Gnom panel."
+
#: ../window-title/windowtitle.ui.h:1
-#| msgid "Command Line Preferences"
msgid "Window Title Preferences"
msgstr "Postavke naslova prozora"
@@ -4185,7 +4177,6 @@ msgid "Swap icon/title _order"
msgstr "Razmeni _redosled ikonice/naslova"
#: ../window-title/windowtitle.ui.h:3
-#| msgid "Command Applet"
msgid "Expand applet"
msgstr "Raširi programče"
@@ -4228,22 +4219,18 @@ msgid "Custom _style"
msgstr "Proizvoljni _stil"
#: ../window-title/windowtitle.ui.h:14
-#| msgid "Font C_olor:"
msgid "Font color:"
msgstr "Boja slovnog lika:"
#: ../window-title/windowtitle.ui.h:15
-#| msgid "Fonts"
msgid "Font style:"
msgstr "Stil slovnog lika:"
#: ../window-title/windowtitle.ui.h:16
-#| msgid "_Activate"
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#: ../window-title/windowtitle.ui.h:17
-#| msgid "_Deactivate"
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivan"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]