[epiphany] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update German translation
- Date: Fri, 11 Aug 2017 17:37:20 +0000 (UTC)
commit fd51130e349b88a04653d07283e0679326441fd7
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Fri Aug 11 17:37:11 2017 +0000
Update German translation
help/de/de.po | 156 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 88 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 15309da..c0a39c3 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-10 23:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-24 16:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-09 20:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-11 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -847,332 +847,352 @@ msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcut.page:93
+msgid "Open a new tab, and move to it"
+msgstr "Einen neuen Reiter öffnen und dorthin wechseln"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:96
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:101
msgid "Close the current tab"
msgstr "Aktuellen Reiter schließen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:96
+#: C/keyboard-shortcut.page:104
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>W</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:101
+#: C/keyboard-shortcut.page:109
+msgid "Reopen the last closed tab, and move to it"
+msgstr "Den zuletzt geschlossenen Reiter erneut öffnen und dorthin wechseln"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:112
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:117
msgid "Quit <app>Web</app>"
msgstr "<app>Internet</app> beenden"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:104
+#: C/keyboard-shortcut.page:120
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Q</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:109
+#: C/keyboard-shortcut.page:125
msgid "Undo the last change to typed text"
msgstr "Letzte Änderung beim Tippen zurück nehmen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:112
+#: C/keyboard-shortcut.page:128
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:117
+#: C/keyboard-shortcut.page:133
msgid "Redo the last change to typed text"
msgstr "Letzte Änderung beim Tippen wiederholen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:120
+#: C/keyboard-shortcut.page:136
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:125
+#: C/keyboard-shortcut.page:141
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Den markierten Text ausschneiden"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:128
+#: C/keyboard-shortcut.page:144
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>X</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:133
+#: C/keyboard-shortcut.page:149
msgid "Copy the selection"
msgstr "Auswahl kopieren"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:136
+#: C/keyboard-shortcut.page:152
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>C</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:141
+#: C/keyboard-shortcut.page:157
msgid "Paste the selection"
msgstr "Auswahl einfügen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:144
+#: C/keyboard-shortcut.page:160
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>V</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:149
+#: C/keyboard-shortcut.page:165
msgid "Select all"
msgstr "Alles auswählen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:152
+#: C/keyboard-shortcut.page:168
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>A</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:157
+#: C/keyboard-shortcut.page:173
msgid "Find text on the current page"
msgstr "Text auf aktueller Seite suchen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:160
+#: C/keyboard-shortcut.page:176
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:165
+#: C/keyboard-shortcut.page:181
msgid "Next search result"
msgstr "Nächster Suchtreffer"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:168
+#: C/keyboard-shortcut.page:184
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>G</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:173
+#: C/keyboard-shortcut.page:189
msgid "Previous search result"
msgstr "Vorheriger Suchtreffer"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:176
+#: C/keyboard-shortcut.page:192
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>G</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:181
+#: C/keyboard-shortcut.page:197
msgid "View your browsing history"
msgstr "Ihre Chronik anzeigen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:184
+#: C/keyboard-shortcut.page:200
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>H</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcut.page:189 C/pref.page:24
+#: C/keyboard-shortcut.page:205 C/pref.page:24
msgid "<app>Web</app> preferences"
msgstr "Einstellungen für <app>Internet</app>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:192
+#: C/keyboard-shortcut.page:208
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>E</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:197
+#: C/keyboard-shortcut.page:213
msgid "Stop loading current page"
msgstr "Das Laden der aktuellen Seite abbrechen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:200
+#: C/keyboard-shortcut.page:216
msgid "<keyseq><key>Escape</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Escape</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:205
+#: C/keyboard-shortcut.page:221
msgid "Reload current page"
msgstr "Diese Seite erneut laden"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:208
+#: C/keyboard-shortcut.page:224
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:213
+#: C/keyboard-shortcut.page:229
msgid "Reload current page (alternative shortcut)"
msgstr "Aktuelle Seite neu laden (alternative Tastenkombination)"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:216
+#: C/keyboard-shortcut.page:232
msgid "<keyseq><key>F5</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>F5</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:221
+#: C/keyboard-shortcut.page:237
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:224
+#: C/keyboard-shortcut.page:240
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>+</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:229
+#: C/keyboard-shortcut.page:245
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:232
+#: C/keyboard-shortcut.page:248
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>-</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:237
+#: C/keyboard-shortcut.page:253
msgid "Normal size"
msgstr "Normale Größe"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:240
+#: C/keyboard-shortcut.page:256
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>0</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:245
+#: C/keyboard-shortcut.page:261
msgid "View the page source"
msgstr "Seitenquelltext anzeigen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:248
+#: C/keyboard-shortcut.page:264
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>U</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:253
+#: C/keyboard-shortcut.page:269
msgid "Bookmark current page"
msgstr "Lesezeichen für aktuelle Seite anlegen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:256
+#: C/keyboard-shortcut.page:272
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:261
+#: C/keyboard-shortcut.page:277
msgid "Select page URL (address)"
msgstr "Seitenadresse wählen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:264
+#: C/keyboard-shortcut.page:280
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>L</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:269
+#: C/keyboard-shortcut.page:285
msgid "View previous tab"
msgstr "Vorherigen Reiter anzeigen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:272
+#: C/keyboard-shortcut.page:288
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgUp</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Bild↑</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:277
+#: C/keyboard-shortcut.page:293
msgid "View next tab"
msgstr "Nächsten Reiter anzeigen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:280
+#: C/keyboard-shortcut.page:296
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Bild↓</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:285
+#: C/keyboard-shortcut.page:301
msgid "Move the current tab to the left"
msgstr "Diesen Reiter nach links verschieben"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:288
+#: C/keyboard-shortcut.page:304
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgUp</key> </keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>Bild↑</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:294
+#: C/keyboard-shortcut.page:310
msgid "Move the current tab to the right"
msgstr "Diesen Reiter nach rechts verschieben"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:297
+#: C/keyboard-shortcut.page:313
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgDn</key> </keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>Bild↓</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:303
+#: C/keyboard-shortcut.page:319
msgid "View <app>Web</app> in fullscreen"
msgstr "<app>Internet</app> im Vollbildmodus anzeigen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:306
+#: C/keyboard-shortcut.page:322
msgid "<keyseq><key>F11</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>F11</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:311
+#: C/keyboard-shortcut.page:327
msgid "Enable or disable caret browsing"
msgstr "Einfügemarken-Modus ein- oder ausschalten"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:314
+#: C/keyboard-shortcut.page:330
msgid "<keyseq><key>F7</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>F7</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:319
+#: C/keyboard-shortcut.page:335
msgid "Open window menu"
msgstr "Das Fenstermenü öffnen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:322
+#: C/keyboard-shortcut.page:338
msgid "<keyseq><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>F10</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:327
+#: C/keyboard-shortcut.page:343
msgid "Open your home page"
msgstr "Ihre Startseite öffnen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:330
+#: C/keyboard-shortcut.page:346
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Pos1</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:335
+#: C/keyboard-shortcut.page:351
msgid "Save the current page"
msgstr "Die aktuelle Seite speichern"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:338
+#: C/keyboard-shortcut.page:354
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>S</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:343
+#: C/keyboard-shortcut.page:359
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite wechseln"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:346
+#: C/keyboard-shortcut.page:362
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:351
+#: C/keyboard-shortcut.page:367
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:354
+#: C/keyboard-shortcut.page:370
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]