[gnome-user-docs/gnome-3-24] Updated Czech translation



commit 4bba16f07fdb9af1e5785693bde566f71a3cb992
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Fri Aug 11 10:48:50 2017 +0200

    Updated Czech translation

 gnome-help/cs/cs.po |  406 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 233 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/cs/cs.po b/gnome-help/cs/cs.po
index b7c47f1..1d0b3e5 100644
--- a/gnome-help/cs/cs.po
+++ b/gnome-help/cs/cs.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-05 19:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-13 08:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-27 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-11 10:39+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/color-howtoimport.page:19 C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13
 #: C/contacts-connect.page:15 C/contacts-edit-details.page:19
 #: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18
-#: C/contacts-setup.page:15 C/disk-benchmark.page:22 C/disk-capacity.page:16
+#: C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22 C/disk-capacity.page:16
 #: C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21 C/display-brightness.page:32
 #: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:22
 #: C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27
@@ -136,12 +136,12 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:20
 #: C/nautilus-preview.page:16 C/nautilus-views.page:21
 #: C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18
-#: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:24
-#: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:19 C/net-mobile.page:17
+#: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:25
+#: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:19 C/net-mobile.page:18
 #: C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
 #: C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17
 #: C/net-wired-connect.page:17 C/net-wireless-adhoc.page:22
-#: C/net-wireless-airplane.page:18 C/net-wireless-connect.page:20
+#: C/net-wireless-airplane.page:19 C/net-wireless-connect.page:20
 #: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24
 #: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14
 #: C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
@@ -192,9 +192,9 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/mouse-touchpad-click.page:23 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24
 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22
 #: C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27
-#: C/net-fixed-ip-address.page:19 C/net-macaddress.page:26
+#: C/net-fixed-ip-address.page:20 C/net-macaddress.page:26
 #: C/net-othersconnect.page:23 C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31
-#: C/net-vpn-connect.page:23 C/net-wireless-airplane.page:23
+#: C/net-vpn-connect.page:23 C/net-wireless-airplane.page:24
 #: C/net-wireless-hidden.page:22 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23
 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
 #: C/power-closelid.page:19 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:21
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-bouncekeys.page:46 C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-dwellclick.page:51
 #: C/a11y-font-size.page:39 C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41
-#: C/a11y-right-click.page:46 C/a11y-screen-reader.page:37
+#: C/a11y-right-click.page:46 C/a11y-screen-reader.page:47
 #: C/a11y-slowkeys.page:49 C/a11y-stickykeys.page:52 C/a11y-visualalert.page:47
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-osk.page:49
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:50 C/mouse-doubleclick.page:45
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
 "link>"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/a11y-braille.page:36 C/a11y-screen-reader.page:56
+#: C/a11y-braille.page:36 C/a11y-screen-reader.page:66
 msgid ""
 "Refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
 msgstr ""
@@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Používání klávesnice"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/a11y-right-click.page:20 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15
-#: C/contacts-connect.page:17 C/contacts-setup.page:17
+#: C/contacts-connect.page:17 C/contacts-setup.page:18
 #: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18
 #: C/keyboard-nav.page:24 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-lockscreen.page:14
@@ -935,13 +935,28 @@ msgstr ""
 "nainstalováno GNOME, můžete mít čtečku Orca nainstalovanou. Pokud ne, musíte "
 "ji nejprve nainstalovat."
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:35
+msgid "To start <app>Orca</app> using the keyboard:"
+msgstr "Pro spuštění čtečky <app>Orca</app> pomocí klávesnice:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:39
+msgid "Press <key>Super</key>+<key>Alt</key>+<key>S</key>."
+msgstr "Zmáčkněte <keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:43
+msgid "Or to start <app>Orca</app> using a mouse and keyboard:"
+msgstr "Nebo pro spuštění čtečky <app>Orca</app> pomocí myši a klávesnice:"
+
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-screen-reader.page:41
+#: C/a11y-screen-reader.page:51
 msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
 msgstr "Kliknutím na <gui>Univerzální přístup</gui> otevřete příslušný panel."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/a11y-screen-reader.page:44
+#: C/a11y-screen-reader.page:54
 msgid ""
 "Click <gui>Screen Reader</gui> in the <gui>Seeing</gui> section, then switch "
 "<gui>Screen Reader</gui> on in the dialog."
@@ -950,12 +965,12 @@ msgstr ""
 "přepnuli do dialogového okna <gui>Čtečka obrazovky</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/title
-#: C/a11y-screen-reader.page:50
+#: C/a11y-screen-reader.page:60
 msgid "Quickly turn Screen Reader on and off"
 msgstr "Rychlé zapnutí a vypnutí Čtečky obrazovky"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/a11y-screen-reader.page:51
+#: C/a11y-screen-reader.page:61
 msgid ""
 "You can turn Screen Reader on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> in the top bar and selecting <gui>Screen "
@@ -1270,9 +1285,9 @@ msgstr "Pár tipů k používání příručky k uživatelskému prostředí."
 #: C/keyboard-key-super.page:14 C/look-background.page:14
 #: C/look-display-fuzzy.page:14 C/look-resolution.page:15
 #: C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
-#: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:13
+#: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14
 #: C/net-vpn-connect.page:15 C/net-wired-connect.page:13
-#: C/net-wireless-airplane.page:14 C/net-wireless-connect.page:16
+#: C/net-wireless-airplane.page:15 C/net-wireless-connect.page:16
 #: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:14
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
@@ -1384,7 +1399,7 @@ msgstr "-- Dokumentační tým GNOME"
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:27
 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21
 #: C/files-sort.page:17 C/files.page:24 C/more-help.page:14
-#: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:15 C/net-macaddress.page:18
+#: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16 C/net-macaddress.page:18
 #: C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
 #: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18
 #: C/printing-differentsize.page:17 C/printing-envelopes.page:17
@@ -1403,7 +1418,7 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #: C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:22
 #: C/bluetooth-visibility.page:27 C/nautilus-list.page:26
-#: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/printing-setup-default-printer.page:30
+#: C/net-fixed-ip-address.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:30
 #: C/privacy-location.page:13 C/session-fingerprint.page:31
 #: C/sharing-bluetooth.page:20 C/sharing-displayname.page:15
 msgid "2014"
@@ -1415,7 +1430,7 @@ msgstr "2014"
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:32
 #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
 #: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:19
-#: C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-airplane.page:25
+#: C/net-wireless-airplane.page:21 C/net-wireless-airplane.page:26
 #: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29
 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:22
 msgid "2015"
@@ -1989,7 +2004,7 @@ msgstr ""
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23
 #: C/nautilus-display.page:20 C/nautilus-file-properties-basic.page:20
 #: C/nautilus-list.page:29 C/nautilus-preview.page:20 C/nautilus-views.page:29
-#: C/net-mobile.page:21 C/screen-shot-record.page:27
+#: C/net-mobile.page:22 C/screen-shot-record.page:27
 #: C/sharing-bluetooth.page:23
 msgid "David King"
 msgstr "David King"
@@ -3184,7 +3199,7 @@ msgid "To turn Bluetooth off:"
 msgstr "Když chcete Bluetooth vypnout:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:101 C/net-mobile.page:40
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:101 C/net-mobile.page:41
 #: C/net-wireless-adhoc.page:51 C/net-wireless-connect.page:36
 #: C/net-wireless-hidden.page:39
 msgid ""
@@ -5333,18 +5348,28 @@ msgstr "Klikněte do vyhledávacího pole."
 msgid "Start typing the name of the contact."
 msgstr "Začnete psát jméno kontaktu."
 
-#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: credit/name
 #: C/contacts-setup.page:22
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/contacts-setup.page:24
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-setup.page:29
 msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
 msgstr "Jak ukládat své kontakty do místního adresáře nebo do účtu on-line."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contacts-setup.page:25
+#: C/contacts-setup.page:32
 msgid "Starting Contacts for the first time"
 msgstr "Prvotní spuštění Kontaktů"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-setup.page:27
+#: C/contacts-setup.page:34
 msgid ""
 "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Select Address "
 "Book</gui> window opens."
@@ -5353,21 +5378,25 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-setup.page:30
+#: C/contacts-setup.page:37
 msgid ""
 "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
 "are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
-"and click <gui style=\"button\">Done</gui>."
+"and click <gui style=\"button\">Done</gui>. All new contacts you create will "
+"be saved to the address book you choose. You are also able to view and edit "
+"contacts in other address books."
 msgstr ""
 "Pokud máte nastaveny <link xref=\"accounts\">účty on-line</link>, jsou "
 "vypsány spolu s <gui>Místním adresářem</gui>. Vyberte některou položku v "
-"seznamu a klikněte na <gui style=\"button\">Hotovo</gui>."
+"seznamu a klikněte na <gui style=\"button\">Hotovo</gui>. Všechny nové "
+"kontakty, které vytvoříte, se uloží do adresáře, který jste zvolili. Bude "
+"zároveň moci prohlížet a upravovat kontakty v ostatních adresářích."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contacts-setup.page:34
+#: C/contacts-setup.page:43
 msgid ""
 "If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button"
-"\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish to set up "
+"\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you do not wish to set up "
 "online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address "
 "Book</gui>."
 msgstr ""
@@ -8629,7 +8658,7 @@ msgstr "Seznam oken"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:295
+#: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:298
 msgid ""
 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
 "windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
@@ -8640,7 +8669,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:61 C/shell-introduction.page:298
+#: C/gnome-classic.page:61 C/shell-introduction.page:301
 msgid ""
 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
 "for the current workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
@@ -9073,7 +9102,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/help-irc.page:37
 msgid ""
-"While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply "
+"While IRC is a real-time discussion medium, people tend to not reply "
 "immediately, so be patient."
 msgstr ""
 "Ačkoliv je IRC diskuze v reálném čase, nemůžete očekávat od lidí okamžité "
@@ -10058,8 +10087,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:40
-msgid "Turn off repeated key presses"
-msgstr "Vypnutí opakování zmáčknutých kláves"
+msgid "Manage repeated key presses"
+msgstr "Nastavení opakování zmáčknutých kláves"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:42
@@ -10067,12 +10096,14 @@ msgid ""
 "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
 "will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
 "your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change "
-"how long it takes before key presses start repeating."
+"how long it takes before key presses start repeating, or how quickly key "
+"presses repeat."
 msgstr ""
 "Standardní chování je, že když držíte zmáčknutou klávesu na klávesnici, znak "
 "nebo symbol se opakují, dokud klávesu neuvolníte. Pokud máte problémy s "
 "dostatečně rychlým uvolněním kláves, můžete tuto funkci úplně vypnout nebo "
-"aspoň změnit, jak dlouho má klávesa čekat zmáčknutá, než s opakováním začne."
+"aspoň změnit, jak dlouho má klávesa čekat zmáčknutá, než s opakováním začne "
+"a jak rychle má opakovat."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:57
@@ -14165,10 +14196,10 @@ msgid "Find your internal (network) IP address"
 msgstr "Zjištění vaší interní (síťové) adresy IP"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:45 C/net-macaddress.page:49
+#: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:47 C/net-macaddress.page:49
 #: C/net-manual.page:39 C/net-othersconnect.page:46 C/net-othersedit.page:66
 #: C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:61
-#: C/net-wireless-airplane.page:41 C/power-nowireless.page:49
+#: C/net-wireless-airplane.page:49 C/power-nowireless.page:49
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Network</gui>."
@@ -14177,10 +14208,10 @@ msgstr ""
 "a začněte psát <gui>Síť</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:49 C/net-macaddress.page:53
+#: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:51 C/net-macaddress.page:53
 #: C/net-manual.page:43 C/net-othersconnect.page:50 C/net-othersedit.page:70
 #: C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:65
-#: C/net-wireless-airplane.page:45 C/power-nowireless.page:53
+#: C/net-wireless-airplane.page:53 C/power-nowireless.page:53
 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
 msgstr "Kliknutím na <gui>Síť</gui> otevřete příslušný panel."
 
@@ -14199,8 +14230,8 @@ msgid "The IP address for a wired connection will be displayed on the right."
 msgstr "Adresa IP pro drátové připojení bude zobrazena napravo."
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:55
-#: C/net-fixed-ip-address.page:57 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:49
+#: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:57
+#: C/net-fixed-ip-address.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:49
 #: C/net-manual.page:51 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
 #: C/net-vpn-connect.page:94 C/net-wired-connect.page:34
 msgid "settings"
@@ -14462,7 +14493,7 @@ msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
 msgstr "Umožňuje sdílet hudební knihovnu s dalšími lidmi v síti."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-fixed-ip-address.page:30
+#: C/net-fixed-ip-address.page:31
 msgid ""
 "Using a static IP address can make it easier to provide some network "
 "services from your computer."
@@ -14471,12 +14502,12 @@ msgstr ""
 "služeb z vašeho počítač."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-fixed-ip-address.page:34
+#: C/net-fixed-ip-address.page:35
 msgid "Create a connection with a fixed IP address"
 msgstr "Vytvoření připojení se pevnou adresou IP"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:36
+#: C/net-fixed-ip-address.page:37
 msgid ""
 "Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-"
 "address\">IP address</link> and other details to your computer when you "
@@ -14490,63 +14521,69 @@ msgstr ""
 "pro svůj počítač pevnou adresu IP, abyste ji znali (například, když se jedná "
 "o souborový server)."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:41
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-fixed-ip-address.page:45
 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
 msgstr "Pevnou (statickou) adresu IP přidělíte počítači následovně:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:52
+#: C/net-fixed-ip-address.page:54
 msgid ""
-"In the left pane, select the network connection that you want to give a "
+"In the left pane, select the network connection that you want to have a "
 "fixed address. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</"
 "gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner of the "
 "panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be "
 "located next to the active network."
 msgstr ""
-"V levém panelu vyberte síťové připojení, kterému chcete přidělit pevnou "
-"adresu. Když jste k síti připojeni kabelem, klikněte na <gui>Drátové</gui> a "
-"pak klikněte na tlačítko <_:media-1/> v pravém dolním rohu panelu. U "
-"připojení <gui>Wi-Fi</gui> je tlačítko <_:media-2/> umístěno vedle aktivní "
-"sítě."
+"V levém panelu vyberte síťové připojení, u kterého chcete mít pevnou adresu."
+"Pokud jste k síti připojeni kabelem, klikněte na <gui>Drátové</gui> a pak "
+"klikněte na tlačítko <_:media-1/> v pravém dolním rohu panelu. U připojení "
+"<gui>Wi-Fi</gui> je tlačítko <_:media-2/> umístěno vedle aktivní sítě."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:61
+#: C/net-fixed-ip-address.page:63 C/net-manual.page:57
 msgid ""
-"Click on the <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> tab and change the "
+"Click on <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> in the left pane and change the "
 "<gui>Addresses</gui> to <em>Manual</em>."
 msgstr ""
-"Klikněte na kartu <gui>IPv4</gui> nebo <gui>IPv6</gui> a změňte <gui>Adresy</"
-"gui> na <em>Ruční</em>."
+"Klikněte na <gui>IPv4</gui> nebo <gui>IPv6</gui> v levém panelu a změňte "
+"<gui>Adresy</gui> na <em>Ruční</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:65
+#: C/net-fixed-ip-address.page:67 C/net-manual.page:61
 msgid ""
-"Enter the <em>Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
-"information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
-"your network setup; there are specific rules governing which IP addresses "
-"and netmasks are valid for a given network."
+"Type in the <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP Address</gui> and "
+"<gui>Gateway</gui>, as well as the appropriate <gui>Netmask</gui>."
 msgstr ""
-"Do příslušných polí zadejte údaje <em>Adresa</em>, <em>Síťová maska</em> a "
-"<em>Brána</em>. Jak je zvolit záleží na nastavení vaší síti. Existují "
-"konkrétní pravidla určující, které adresy IP a síťové masky jsou platné pro "
-"danou síť."
+"Zadejte <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">Adresu IP</gui> a <gui>Bránu</"
+"gui>, včetně příslušné <gui>Masky sítě</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:71
+#: C/net-fixed-ip-address.page:71 C/net-manual.page:65
 msgid ""
-"If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
-"servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
-"names; most corporate networks and internet providers have dedicated DNS "
-"servers."
+"In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
+"gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional "
+"DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
 msgstr ""
-"Pokud je potřeba, zadejte adresy <em>serverů pro překlad doménových názvů</"
-"em> do pole <gui>Servery DNS</gui>. Jedná se o adresy IP serverů, které "
-"vyhledávají doménové názvy. Většina firemních sítí a poskytovatelů připojení "
-"k Internetu má pro tento účel vyhrazené servery DNS."
+"V části <gui>DNS</gui> přepněte <gui>Automatické</gui> na <gui>○</gui> "
+"(vypnuto). Zadejte adresu IP serveru DNS, který chcete používat. Pomocí "
+"tlačítka <gui>+</gui> můžete přidat další servery DNS."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:76 C/net-manual.page:70
+msgid ""
+"In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
+"gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> "
+"and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter additional routes "
+"using the <gui>+</gui> button."
+msgstr ""
+"V části <gui>Směrování</gui> přepněte <gui>Automatické</gui> na <gui>○</gui> "
+"(vypnuto). Zadejte <gui>Adresu</gui>, <gui>Masku sítě</gui>, <gui>Bránu</"
+"gui> a <gui>Metriku</gui> pro cestu, kterou chcete používat. Další cesty "
+"můžete přidat tlačítkem <gui>+</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:77
+#: C/net-fixed-ip-address.page:82
 msgid ""
 "Click <gui>Apply</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
 "address."
@@ -14857,56 +14894,7 @@ msgstr ""
 "zastrčený."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:57
-msgid ""
-"Click <gui>IPv4</gui> and change <gui>Addresses</gui> to <gui>Manual</gui>."
-msgstr ""
-"Klikněte na <gui>IPv4</gui> a změňte <gui>Adresy</gui> na <gui>Ruční</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:61
-msgid ""
-"Type in the <gui>Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the "
-"appropriate <gui>Netmask</gui>."
-msgstr ""
-"Zadejte <gui>Adresu</gui> a <gui>Bránu</gui>, včetně příslušné <gui>Masky "
-"sítě</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:63
-msgid ""
-"These must be <em>IP addresses</em>; that is, they must be four numbers "
-"separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
-msgstr ""
-"Musí se jednat o <em>adresu IP</em>, tzn. o čtyři čísla oddělená tečkou "
-"(např. 123.45.6.78)."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:67
-msgid ""
-"In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
-"gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional "
-"DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
-msgstr ""
-"V části <gui>DNS</gui> přepněte <gui>Automatické</gui> na <gui>○</gui> "
-"(vypnuto). Zadejte adresu IP serveru DNS, který chcete používat. Pomocí "
-"tlačítka <gui>+</gui> můžete přidat další servery DNS."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:72
-msgid ""
-"In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
-"gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> "
-"and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter additional routes "
-"using the <gui>+</gui> button."
-msgstr ""
-"V části <gui>Směrování</gui> přepněte <gui>Automatické</gui> na <gui>○</gui> "
-"(vypnuto). Zadejte <gui>Adresu</gui>, <gui>Masku sítě</gui>, <gui>Bránu</"
-"gui> a <gui>Metriku</gui> pro cestu, kterou chcete používat. Další cesty "
-"můžete přidat tlačítkem <gui>+</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:78
+#: C/net-manual.page:76
 msgid ""
 "Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click the "
 "system status area on the top bar and connect. Test the network settings by "
@@ -14919,19 +14907,19 @@ msgstr ""
 "síti."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-mobile.page:25
+#: C/net-mobile.page:26
 msgid ""
 "Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network."
 msgstr ""
 "Jak použít telefon nebo modem k připojení k širokopásmové mobilní síti."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-mobile.page:30
+#: C/net-mobile.page:31
 msgid "Connect to mobile broadband"
 msgstr "Mobilní širokopásmové připojení"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-mobile.page:32
+#: C/net-mobile.page:33
 msgid ""
 "You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer's "
 "built-in 3G modem, your mobile phone, or an Internet stick."
@@ -14940,7 +14928,7 @@ msgstr ""
 "vašem počítači, mobilního telefonu nebo externího modemu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:36
+#: C/net-mobile.page:37
 msgid ""
 "If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick "
 "to a USB port on your computer."
@@ -14949,7 +14937,7 @@ msgstr ""
 "USB na počítači."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:44
+#: C/net-mobile.page:45
 msgid ""
 "Select <gui><_:media-1/> Mobile Broadband Off</gui>. The <gui>Mobile "
 "Broadband</gui> section of the menu will expand."
@@ -14958,7 +14946,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Širokopásmové připojení</gui> v nabídce se rozbalí."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-mobile.page:49
+#: C/net-mobile.page:50
 msgid ""
 "If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system status menu, "
 "ensure that your device is not set to connect as Mass Storage."
@@ -14968,7 +14956,7 @@ msgstr ""
 "Storage“."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:54
+#: C/net-mobile.page:55
 msgid ""
 "Select <gui>Connect</gui>. If you are connecting for the first time, the "
 "<gui>Set up a Mobile Broadband Connection</gui> wizard is launched. The "
@@ -14981,7 +14969,7 @@ msgstr ""
 "\"button\">Další</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:58
+#: C/net-mobile.page:59
 msgid ""
 "Choose your provider's country or region from the list. Click <gui style="
 "\"button\">Next</gui>."
@@ -14990,7 +14978,7 @@ msgstr ""
 "style=\"button\">Následující</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:60
+#: C/net-mobile.page:61
 msgid ""
 "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
 msgstr ""
@@ -14998,7 +14986,7 @@ msgstr ""
 "\">Následující</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:62
+#: C/net-mobile.page:63
 msgid ""
 "Select a plan according to the type of device you are connecting. This will "
 "determine the Access Point Name. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
@@ -15008,7 +14996,7 @@ msgstr ""
 "\">Další</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:65
+#: C/net-mobile.page:66
 msgid ""
 "Confirm the settings you have selected by clicking <gui style=\"button"
 "\">Apply</gui>. The wizard will close and the <gui>Network</gui> panel will "
@@ -15018,6 +15006,20 @@ msgstr ""
 "které jste vybrali. Průvodce se zavře a panel <gui>Síť</gui> zobrazí "
 "vlastnosti vašeho připojení."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-mobile.page:73
+msgid ""
+"Some phones have a setting called <em>USB tethering</em> that requires no "
+"setup on the computer. When the setting is activated on the phone, the "
+"connection will show up as <gui>Ethernet Connected</gui> in the system menu "
+"and <gui>USB ethernet</gui> in the network panel."
+msgstr ""
+"Některé telefony nabízejí sdílené připojení přes USB (<em>USB tethering</"
+"em>), které nevyžaduje na počítači žádné nastavení. Když je toto nastavení "
+"na telefonu aktivováno, objeví se v systémové nabídce <gui>Ethernet je "
+"připojeno</gui> a v panelu <gui>Síť</gui> ovládacího centra položka <gui>USB "
+"Ethernet</gui>."
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-othersconnect.page:29
 msgid ""
@@ -15874,30 +15876,44 @@ msgstr ""
 "právě vytvořili."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-airplane.page:28
+#: C/net-wireless-airplane.page:29
 msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON."
 msgstr "Otevřete nastavení sítě a přepněte Režim „letadlo“ na Zapnuto."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-airplane.page:32
+#: C/net-wireless-airplane.page:33
 msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
 msgstr "Vypnutí bezdrátových zařízení (režim letadlo)"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-airplane.page:34
+#: C/net-wireless-airplane.page:35
 msgid ""
 "If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
 "connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
 "also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery "
-"power, for example). To do this:"
+"power, for example)."
 msgstr ""
 "Když jste se svým počítačem v letadle (nebo někde jinde, kde není dovoleno "
 "používat bezdrátová zařízení), měli byste bezdrátové funkce vypnout. Můžete "
-"je chtít vypnout také z jiných důvodů (například kvůli úspoře energie v "
-"baterii). Dělá se to následovně:"
+"je chtít vypnout také z jiných důvodů (například kvůli úspoře energie z "
+"baterie)."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:41
+msgid ""
+"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off all wireless "
+"connections, including WiFi, 3G and Bluetooth connections."
+msgstr ""
+"Použití <em>režimu letadlo</em> úplně vypne bezdrátová připojení, včetně Wi-"
+"Fi, 3G a Bluetooth."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:45
+msgid "To turn on airplane mode:"
+msgstr "Když chcete zapnout režim letadlo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-airplane.page:48
+#: C/net-wireless-airplane.page:56
 msgid ""
 "Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your "
 "wireless connection until you disable airplane mode again."
@@ -15906,13 +15922,15 @@ msgstr ""
 "vypnou všechna bezdrátová připojení, dokud režim letadlo zase nevypnete."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wireless-airplane.page:54
+#: C/net-wireless-airplane.page:62
 msgid ""
-"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off all wireless "
-"connections, including WiFi, 3G and Bluetooth connections."
+"You can turn off your WiFi connection from the <gui xref=\"shell-"
+"introduction#yourname\">system menu</gui> by clicking on the connection name "
+"and choosing <gui>Turn Off</gui>."
 msgstr ""
-"Použití <em>režimu letadlo</em> úplně vypne bezdrátová připojení, včetně Wi-"
-"Fi, 3G a Bluetooth."
+"Své WiFi připojení můžete vypnout přes <gui xref=\"shell-"
+"introduction#yourname\">systémovou nabídku</gui> kliknutím na název "
+"připojení a zvolením <gui>Vypnout</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-connect.page:24
@@ -22293,15 +22311,21 @@ msgid ""
 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
 "people from using it. You can also quickly switch users without logging out "
 "completely to give somebody else access to the computer, or you can suspend "
-"or power off the computer from the menu."
+"or power off the computer from the menu. If you have a screen that supports "
+"vertical or horizontal rotation, you can quickly rotate the screen from the "
+"system menu. If your screen does not support rotation, you will not see the "
+"button."
 msgstr ""
 "Odcházíte-li od svého počítače, můžete uzamknout obrazovku a tím zabránit v "
 "jeho používání jiným lidem. Můžete také rychle bez odhlašování přepnout "
 "uživatele a dát tím tak přístup k počítači někomu jinému. Nebo můžete z "
-"nabídky počítač uspat nebo vypnout."
+"nabídky počítač uspat nebo vypnout. V případě, že máte obrazovku, která "
+"podporuje změnu mezi svislým a vodorovným otočením, můžete přes systémovou "
+"nabídku otočení rychle přepnout. Pokud otočení nepodporuje, tlačítko "
+"neuvidíte."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:248
+#: C/shell-introduction.page:251
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
 "turning off your computer.</link>"
@@ -22311,7 +22335,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:255 C/shell-introduction.page:258
+#: C/shell-introduction.page:258 C/shell-introduction.page:261
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zamykací obrazovka"
 
@@ -22320,7 +22344,7 @@ msgstr "Zamykací obrazovka"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:257
+#: C/shell-introduction.page:260
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
@@ -22328,7 +22352,7 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:261
+#: C/shell-introduction.page:264
 msgid ""
 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
 "displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from "
@@ -22342,7 +22366,7 @@ msgstr ""
 "na ní můžete ovládat přehrávání multimédií."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:269
+#: C/shell-introduction.page:272
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
 msgstr ""
@@ -22351,12 +22375,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:277 C/shell-introduction.page:293
+#: C/shell-introduction.page:280 C/shell-introduction.page:296
 msgid "Window List"
 msgstr "Seznam oken"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:281
+#: C/shell-introduction.page:284
 msgid ""
 "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently "
 "visible window list found in other desktop environments. This lets you focus "
@@ -22367,7 +22391,7 @@ msgstr ""
 "umožní zaměřit se na svůj úkol bez zbytečného rozptylování."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:286
+#: C/shell-introduction.page:289
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</"
 "link>"
@@ -22380,7 +22404,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:292
+#: C/shell-introduction.page:295
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
@@ -22390,7 +22414,7 @@ msgstr ""
 "md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:303
+#: C/shell-introduction.page:306
 msgid ""
 "If an application or a system component wants to get your attention, it will "
 "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
@@ -22512,10 +22536,10 @@ msgid ""
 "key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
 "key><key>Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> nebo <keyseq><key>Ctrl"
-"</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> a <keyseq><key>Super</key>"
-"<key>Page Down</key></keyseq> nebo <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key>"
-"<key>Down</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> nebo <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> a <keyseq><key>Super</key><key>Page "
+"Down</key></keyseq> nebo <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</"
+"key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
@@ -23633,9 +23657,9 @@ msgid ""
 "selector."
 msgstr ""
 "Zmáčkněte <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</"
-"key></keyseq> nebo <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> "
-"pro přesun na pracovní plochu zobrazenou nad aktuální pracovní plochou ve "
-"výběru pracovních ploch."
+"key></keyseq> nebo <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></"
+"keyseq> pro přesun na pracovní plochu zobrazenou nad aktuální pracovní "
+"plochou ve výběru pracovních ploch."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-switch.page:59
@@ -23644,9 +23668,10 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq> to move to the "
 "workspace shown below the current workspace in the workspace selector."
 msgstr ""
-"Zmáčkněte <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> nebo <keyseq>"
-"<key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq> pro přesun na pracovní "
-"plochu zobrazenou pod aktuální pracovní plochou ve výběru pracovních ploch."
+"Zmáčkněte <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> nebo "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq> pro přesun na "
+"pracovní plochu zobrazenou pod aktuální pracovní plochou ve výběru "
+"pracovních ploch."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shell-workspaces.page:20
@@ -26524,3 +26549,38 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Grafický tablet Wacom"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the <em>Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
+#~ "information into the appropriate boxes. How you choose these will depend "
+#~ "on your network setup; there are specific rules governing which IP "
+#~ "addresses and netmasks are valid for a given network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Do příslušných polí zadejte údaje <em>Adresa</em>, <em>Síťová maska</em> "
+#~ "a <em>Brána</em>. Jak je zvolit záleží na nastavení vaší síti. Existují "
+#~ "konkrétní pravidla určující, které adresy IP a síťové masky jsou platné "
+#~ "pro danou síť."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the "
+#~ "<gui>DNS servers</gui> box. This is the IP address of a server which "
+#~ "looks up domain names; most corporate networks and internet providers "
+#~ "have dedicated DNS servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud je potřeba, zadejte adresy <em>serverů pro překlad doménových "
+#~ "názvů</em> do pole <gui>Servery DNS</gui>. Jedná se o adresy IP serverů, "
+#~ "které vyhledávají doménové názvy. Většina firemních sítí a poskytovatelů "
+#~ "připojení k Internetu má pro tento účel vyhrazené servery DNS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>IPv4</gui> and change <gui>Addresses</gui> to <gui>Manual</"
+#~ "gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klikněte na <gui>IPv4</gui> a změňte <gui>Adresy</gui> na <gui>Ruční</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These must be <em>IP addresses</em>; that is, they must be four numbers "
+#~ "separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Musí se jednat o <em>adresu IP</em>, tzn. o čtyři čísla oddělená tečkou "
+#~ "(např. 123.45.6.78)."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]