[gnome-documents] Update Polish translation



commit b800c16e01eb8f80d2b4127096104363f9ea1b6a
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Aug 11 03:24:13 2017 +0200

    Update Polish translation

 help/pl/pl.po |    6 +-
 po/pl.po      |  432 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 2 files changed, 216 insertions(+), 222 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 9a6cb25..0711624 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-02 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-06 19:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-11 03:19+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported"
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Na warunkach licencji: <_:link-1/>."
+msgstr "Na warunkach licencji <_:link-1/>."
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ac9eae7..e74c5dd 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Polish translation for gnome-documents.
-# Copyright © 2011-2016 the gnome-documents authors.
+# Copyright © 2011-2017 the gnome-documents authors.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2016.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2017.
 # Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2016.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-22 13:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-22 13:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-11 03:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-11 03:22+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:109
-#: ../src/embed.js:79 ../src/lib/gd-utils.c:424
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:112
+#: ../src/overview.js:1052
 msgid "Books"
 msgstr "Książki"
 
@@ -130,8 +130,8 @@ msgid "Whether the application is in night mode."
 msgstr "Określa, czy program jest w trybie nocnym."
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:112
-#: ../src/embed.js:79 ../src/lib/gd-utils.c:417 ../src/mainWindow.js:52
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
+#: ../src/overview.js:1052
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenty"
 
@@ -192,27 +192,23 @@ msgstr "Dostęp, zarządzanie i udostępnianie dokumentów"
 msgid "Docs;PDF;Document;"
 msgstr "Docs;PDF;Dokument;"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/mainToolbar.js:107
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pełny ekran"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/mainToolbar.js:119
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/preview.js:453
 msgid "Night Mode"
 msgstr "Tryb nocny"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Skróty klawiszowe"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "About"
 msgstr "O programie"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
 msgctxt "app menu"
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończ"
@@ -329,7 +325,7 @@ msgstr "Nowa kolekcja…"
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:239
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/overview.js:616
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
@@ -344,7 +340,7 @@ msgstr "S_kopiuj"
 
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
 #: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
-#: ../src/selections.js:986
+#: ../src/selections.js:988
 msgid "Open"
 msgstr "Otwórz"
 
@@ -356,27 +352,31 @@ msgstr "Modyfikuj"
 msgid "Print…"
 msgstr "Wydrukuj…"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:4
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:4 ../src/preview.js:462
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pełny ekran"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:5
 msgid "Present"
 msgstr "Prezentacja"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:5
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:6
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Powiększ"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:6
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:7
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomniejsz"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:7
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:8
 msgid "Rotate ↶"
 msgstr "Obróć ↶"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9
 msgid "Rotate ↷"
 msgstr "Obróć ↷"
 
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:10 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
 #: ../src/properties.js:61
 msgid "Properties"
 msgstr "Właściwości"
@@ -389,8 +389,8 @@ msgstr "Zaznacz wszystko"
 msgid "Select None"
 msgstr "Odznacz wszystko"
 
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:83 ../src/search.js:202
-#: ../src/search.js:208
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/overview.js:1056
+#: ../src/search.js:126 ../src/search.js:132
 msgid "Collections"
 msgstr "Kolekcje"
 
@@ -418,99 +418,99 @@ msgstr "Data"
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../src/application.js:123
+#: ../src/application.js:126
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Wyświetla wersję programu"
 
-#: ../src/documents.js:688
+#: ../src/documents.js:794
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:740 ../src/search.js:535
+#: ../src/documents.js:836 ../src/search.js:459
 msgid "Local"
 msgstr "Lokalne"
 
 #. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 #. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 #. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:782
+#: ../src/documents.js:879
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/documents.js:783
+#: ../src/documents.js:880
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Wprowadzenie do menedżera dokumentów"
 
-#: ../src/documents.js:799 ../src/documents.js:983 ../src/documents.js:1051
-#: ../src/documents.js:1159
+#: ../src/documents.js:905 ../src/documents.js:1115 ../src/documents.js:1218
+#: ../src/documents.js:1412
 msgid "Collection"
 msgstr "Kolekcja"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:861
+#: ../src/documents.js:972
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Dokumenty Google"
 
-#: ../src/documents.js:862
+#: ../src/documents.js:973
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/documents.js:985 ../src/documents.js:1161
+#: ../src/documents.js:1117 ../src/documents.js:1414
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
 
-#: ../src/documents.js:987 ../src/documents.js:1163 ../src/presentation.js:44
+#: ../src/documents.js:1119 ../src/documents.js:1416 ../src/presentation.js:44
 msgid "Presentation"
 msgstr "Prezentacja"
 
-#: ../src/documents.js:989 ../src/documents.js:1165
+#: ../src/documents.js:1121 ../src/documents.js:1418
 msgid "e-Book"
 msgstr "E-book"
 
-#: ../src/documents.js:991 ../src/documents.js:1167
+#: ../src/documents.js:1123 ../src/documents.js:1420
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:1030
+#: ../src/documents.js:1173
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:1093 ../src/documents.js:1094
+#: ../src/documents.js:1307 ../src/documents.js:1308
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: ../src/documents.js:1341
+#: ../src/documents.js:1594
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Proszę sprawdzić połączenie sieciowe."
 
-#: ../src/documents.js:1344
+#: ../src/documents.js:1597
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia pośrednika sieciowego."
 
-#: ../src/documents.js:1347
+#: ../src/documents.js:1600
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "Nie można zalogować się w serwisie dokumentów."
 
-#: ../src/documents.js:1350
+#: ../src/documents.js:1603
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Nie można ustalić położenia tego dokumentu."
 
-#: ../src/documents.js:1353
+#: ../src/documents.js:1606
 #, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Coś nie gra (%d)."
 
-#: ../src/documents.js:1360
+#: ../src/documents.js:1613
 msgid ""
 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
 msgstr ""
 "Obecnie używana jest wersja beta programu Książki. Pełna obsługa e-booków "
 "już wkrótce!"
 
-#: ../src/documents.js:1362
+#: ../src/documents.js:1615
 msgid ""
 "LibreOffice support is not available. Please contact your system "
 "administrator."
@@ -519,36 +519,38 @@ msgstr ""
 "z administratorem komputera."
 
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1383
+#: ../src/documents.js:1638
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Nie można wczytać dokumentu „%s”"
 
-#: ../src/edit.js:154
+#. view button, on the right of the toolbar
+#: ../src/edit.js:139
 msgid "View"
 msgstr "Wyświetl"
 
-#: ../src/evinceview.js:654 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+#: ../src/epubview.js:228
+#, javascript-format
+msgid "chapter %s of %s"
+msgstr "%s. rozdział z %s"
+
+#: ../src/evinceview.js:590 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zakładki"
 
-#: ../src/evinceview.js:662
+#: ../src/evinceview.js:598
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Dodaje zakładkę do tej strony"
 
 #: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
 #, c-format
 msgid "Page %u of %u"
-msgstr "Strona %u z %u"
+msgstr "%u. strona z %u"
 
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:247
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:142
 msgid "Unable to load the document"
 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
 
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:715
-msgid "LibreOffice is required to view this document"
-msgstr "Wymagany jest pakiet LibreOffice, aby wyświetlić ten dokument"
-
 #. Translators: %s is the number of the page, already formatted
 #. * as a string, for example "Page 5".
 #.
@@ -573,60 +575,39 @@ msgstr "Brak spisu treści"
 msgid "Contents"
 msgstr "Spis treści"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../src/lib/gd-utils.c:328
 msgid "A document manager application"
 msgstr "Program do zarządzania dokumentami"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:425
+#: ../src/lib/gd-utils.c:333
 msgid "An e-books manager application"
 msgstr "Program do zarządzania e-bookami"
 
-#: ../src/lib/gd-utils.c:433
+#: ../src/lib/gd-utils.c:340
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2016\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2017\n"
 "Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2016"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2017"
 
 #: ../src/mainToolbar.js:91
 msgctxt "toolbar button tooltip"
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukuje"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:127
+#: ../src/mainToolbar.js:100
 msgid "Back"
 msgstr "Wstecz"
 
-#. Translators: this is the menu to change view settings
-#: ../src/mainToolbar.js:185
-msgid "View Menu"
-msgstr "Menu widoku"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:213
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Kliknięcie elementu zaznacza go"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:215
-#, javascript-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "Zaznaczono: %d"
-msgstr[1] "Zaznaczono: %d"
-msgstr[2] "Zaznaczono: %d"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:299
-msgid "Select Items"
-msgstr "Zaznacza elementy"
-
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
-#: ../src/notifications.js:49
+#: ../src/notifications.js:48
 #, javascript-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "Usunięto „%s”"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. is the count
-#: ../src/notifications.js:53
+#: ../src/notifications.js:52
 #, javascript-format
 msgid "%d item deleted"
 msgid_plural "%d items deleted"
@@ -634,34 +615,136 @@ msgstr[0] "Usunięto %d element"
 msgstr[1] "Usunięto %d elementy"
 msgstr[2] "Usunięto %d elementów"
 
-#: ../src/notifications.js:62 ../src/selections.js:387
+#: ../src/notifications.js:61 ../src/selections.js:387
 msgid "Undo"
 msgstr "Cofnij"
 
-#: ../src/notifications.js:160
+#: ../src/notifications.js:159
 #, javascript-format
 msgid "Printing “%s”: %s"
 msgstr "Drukowanie „%s”: %s"
 
-#: ../src/notifications.js:216
+#: ../src/notifications.js:215
 msgid "Your documents are being indexed"
 msgstr "Trwa indeksowanie dokumentów"
 
-#: ../src/notifications.js:217
+#: ../src/notifications.js:216
 msgid "Some documents might not be available during this process"
 msgstr "Niektóre dokumenty mogą być niedostępne podczas tego procesu"
 
 #. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
 #. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:239
+#: ../src/notifications.js:238
 #, javascript-format
 msgid "Fetching documents from %s"
 msgstr "Pobieranie dokumentów z serwisu %s"
 
-#: ../src/notifications.js:241
+#: ../src/notifications.js:240
 msgid "Fetching documents from online accounts"
 msgstr "Pobieranie dokumentów z kont online"
 
+#: ../src/overview.js:275
+msgid "No collections found"
+msgstr "Nie odnaleziono żadnych kolekcji"
+
+#: ../src/overview.js:277
+msgid "No books found"
+msgstr "Nie odnaleziono żadnych książek"
+
+#: ../src/overview.js:277
+msgid "No documents found"
+msgstr "Nie odnaleziono żadnych dokumentów"
+
+#: ../src/overview.js:286
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Proszę spróbować innego wyszukiwania"
+
+#: ../src/overview.js:293
+msgid "You can create collections from the Books view"
+msgstr "Można tworzyć kolekcje w widoku książek"
+
+#: ../src/overview.js:295
+msgid "You can create collections from the Documents view"
+msgstr "Można tworzyć kolekcje w widoku dokumentów"
+
+#: ../src/overview.js:305
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
+"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
+msgstr ""
+"Dokumenty z <a href=\"system-settings\">kont online</a> i <a href=\"file://%s"
+"\">katalogu Dokumenty</a> pojawią się w tym miejscu."
+
+#. Translators: this is the menu to change view settings
+#: ../src/overview.js:562
+msgid "View Menu"
+msgstr "Menu widoku"
+
+#: ../src/overview.js:590
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Kliknięcie elementu zaznacza go"
+
+#: ../src/overview.js:592
+#, javascript-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "Zaznaczono: %d"
+msgstr[1] "Zaznaczono: %d"
+msgstr[2] "Zaznaczono: %d"
+
+#: ../src/overview.js:669
+msgid "Select Items"
+msgstr "Zaznacza elementy"
+
+#: ../src/overview.js:876
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Wczoraj"
+
+#: ../src/overview.js:878
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dzień temu"
+msgstr[1] "%d dni temu"
+msgstr[2] "%d dni temu"
+
+#: ../src/overview.js:882
+msgid "Last week"
+msgstr "Ostatni tydzień"
+
+#: ../src/overview.js:884
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d tydzień temu"
+msgstr[1] "%d tygodnie temu"
+msgstr[2] "%d tygodni temu"
+
+#: ../src/overview.js:888
+msgid "Last month"
+msgstr "Ostatni miesiąc"
+
+#: ../src/overview.js:890
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d miesiąc temu"
+msgstr[1] "%d miesiące temu"
+msgstr[2] "%d miesięcy temu"
+
+#: ../src/overview.js:894
+msgid "Last year"
+msgstr "Ostatni rok"
+
+#: ../src/overview.js:896
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d rok temu"
+msgstr[1] "%d lata temu"
+msgstr[2] "%d lat temu"
+
 #: ../src/password.js:42
 msgid "Password Required"
 msgstr "Wymagane jest hasło"
@@ -683,38 +766,38 @@ msgstr "_Hasło"
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Działanie w trybie prezentacji"
 
-#: ../src/presentation.js:125
+#: ../src/presentation.js:130
 msgid "Present On"
 msgstr "Prezentacja na"
 
 #. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../src/presentation.js:161
+#: ../src/presentation.js:166
 msgid "Mirrored"
 msgstr "Ten sam obraz na obu ekranach"
 
-#: ../src/presentation.js:163
+#: ../src/presentation.js:168
 msgid "Primary"
 msgstr "Główny ekran"
 
-#: ../src/presentation.js:165
+#: ../src/presentation.js:170
 msgid "Off"
 msgstr "Wyłączony"
 
-#: ../src/presentation.js:167
+#: ../src/presentation.js:172
 msgid "Secondary"
 msgstr "Drugi ekran"
 
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:238 ../src/selections.js:983
+#: ../src/preview.js:445 ../src/selections.js:985
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
 
-#: ../src/preview.js:482
+#: ../src/preview.js:770
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Znajdź poprzednie"
 
-#: ../src/preview.js:488
+#: ../src/preview.js:776
 msgid "Find Next"
 msgstr "Znajdź następne"
 
@@ -755,87 +838,79 @@ msgctxt "Document Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/search.js:125
-msgid "Category"
-msgstr "Kategoria"
-
-#. Translators: this refers to new and recent documents
-#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:130 ../src/search.js:199 ../src/search.js:336
-#: ../src/search.js:529
-msgid "All"
-msgstr "Wszystkie"
-
-#. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:136
-msgid "Favorites"
-msgstr "Ulubione"
-
-#. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:141
-msgid "Shared with you"
-msgstr "Udostępnione"
-
 #. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:196
+#: ../src/search.js:120
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/search.js:212
+#. Translators: this refers to documents
+#: ../src/search.js:123 ../src/search.js:260 ../src/search.js:453
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: ../src/search.js:136
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenty PDF"
 
-#: ../src/search.js:219
+#: ../src/search.js:143
 msgid "e-Books"
 msgstr "E-booki"
 
-#: ../src/search.js:223
+#: ../src/search.js:147
 msgid "Comics"
 msgstr "Komiksy"
 
-#: ../src/search.js:228
+#: ../src/search.js:152
 msgid "Presentations"
 msgstr "Prezentacje"
 
-#: ../src/search.js:231
+#: ../src/search.js:155
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Arkusze kalkulacyjne"
 
-#: ../src/search.js:234
+#: ../src/search.js:158
 msgid "Text Documents"
 msgstr "Dokumenty tekstowe"
 
 #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
 #. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
 #. "Match Content"
-#: ../src/search.js:333
+#: ../src/search.js:257
 msgid "Match"
 msgstr "Dopasowanie"
 
 #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:339
+#: ../src/search.js:263
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
 #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:342
+#: ../src/search.js:266
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: ../src/search.js:345
+#: ../src/search.js:269
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Content"
 msgstr "Treść"
 
-#: ../src/search.js:525
+#: ../src/search.js:449
 msgid "Sources"
 msgstr "Źródła"
 
+#. Translators: the first %s is an online account provider name,
+#. e.g. "Google". The second %s is the identity used to log in,
+#. e.g. "foo gmail com".
+#: ../src/search.js:508
+#, javascript-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
 #: ../src/selections.js:360 ../src/selections.js:362
 msgid "Rename…"
 msgstr "Zmień nazwę…"
@@ -927,91 +1002,10 @@ msgstr "Można poprosić %s o dostęp"
 msgid "The document was not updated"
 msgstr "Dokument nie został zaktualizowany"
 
-#: ../src/shellSearchProvider.js:286
+#: ../src/shellSearchProvider.js:285
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Dokument bez tytułu"
 
-#: ../src/trackerController.js:177
+#: ../src/trackerController.js:176
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "Nie można pobrać listy dokumentów"
-
-#: ../src/view.js:269
-msgid "No collections found"
-msgstr "Nie odnaleziono żadnych kolekcji"
-
-#: ../src/view.js:271
-msgid "No books found"
-msgstr "Nie odnaleziono żadnych książek"
-
-#: ../src/view.js:271
-msgid "No documents found"
-msgstr "Nie odnaleziono żadnych dokumentów"
-
-#: ../src/view.js:280
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Proszę spróbować innego wyszukiwania"
-
-#: ../src/view.js:287
-msgid "You can create collections from the Books view"
-msgstr "Można tworzyć kolekcje w widoku książek"
-
-#: ../src/view.js:289
-msgid "You can create collections from the Documents view"
-msgstr "Można tworzyć kolekcje w widoku dokumentów"
-
-#: ../src/view.js:299
-#, javascript-format
-msgid ""
-"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
-"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
-msgstr ""
-"Dokumenty z <a href=\"system-settings\">kont online</a> i <a href=\"file://%s"
-"\">katalogu Dokumenty</a> pojawią się w tym miejscu."
-
-#: ../src/view.js:515
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Wczoraj"
-
-#: ../src/view.js:517
-#, javascript-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d dzień temu"
-msgstr[1] "%d dni temu"
-msgstr[2] "%d dni temu"
-
-#: ../src/view.js:521
-msgid "Last week"
-msgstr "Ostatni tydzień"
-
-#: ../src/view.js:523
-#, javascript-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d tydzień temu"
-msgstr[1] "%d tygodnie temu"
-msgstr[2] "%d tygodni temu"
-
-#: ../src/view.js:527
-msgid "Last month"
-msgstr "Ostatni miesiąc"
-
-#: ../src/view.js:529
-#, javascript-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d miesiąc temu"
-msgstr[1] "%d miesiące temu"
-msgstr[2] "%d miesięcy temu"
-
-#: ../src/view.js:533
-msgid "Last year"
-msgstr "Ostatni rok"
-
-#: ../src/view.js:535
-#, javascript-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "%d rok temu"
-msgstr[1] "%d lata temu"
-msgstr[2] "%d lat temu"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]