[epiphany] Updated Spanish translation



commit 3d8a7abe53075e3b19e541e5d34cc5d1f4454682
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sat Aug 5 11:49:48 2017 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  164 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 90 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index d3d4d9e..539496e 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany-help 3.10\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-10 23:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-26 09:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-03 09:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-03 12:36+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -536,13 +536,6 @@ msgstr "¿Qué son las cookies?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/cookies.xml:28
-#| msgid ""
-#| "A browser <em>cookie</em> is a small piece of data sent from a website "
-#| "and stored on your computer while you are browsing that website. When the "
-#| "you return to the same website in the future, the data stored in the "
-#| "cookie can be retrieved by the website to notify the website of your "
-#| "previous activity. Cookies are a common method used by web servers to "
-#| "know whether you are logged in to an account on a specific website or not."
 msgid ""
 "A browser <em>cookie</em> is a small piece of data sent from a website and "
 "stored on your computer while you are browsing that website. When you return "
@@ -949,332 +942,355 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcut.page:93
+#| msgid "Open a new tab"
+msgid "Open a new tab, and move to it"
+msgstr "Abrir una pestaña nueva y moverse a ella"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:96
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:101
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Cerrar la pestaña actual"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:96
+#: C/keyboard-shortcut.page:104
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:101
+#: C/keyboard-shortcut.page:109
+msgid "Reopen the last closed tab, and move to it"
+msgstr "Volver a abrir la última pestaña cerrada y moverse a ella"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:112
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcut.page:117
 msgid "Quit <app>Web</app>"
 msgstr "Salir de <app>Web</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:104
+#: C/keyboard-shortcut.page:120
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:109
+#: C/keyboard-shortcut.page:125
 msgid "Undo the last change to typed text"
 msgstr "Deshacer el último cambio al texto escrito"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:112
+#: C/keyboard-shortcut.page:128
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:117
+#: C/keyboard-shortcut.page:133
 msgid "Redo the last change to typed text"
 msgstr "Rehacer el último cambio al texto escrito"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:120
+#: C/keyboard-shortcut.page:136
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:125
+#: C/keyboard-shortcut.page:141
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Cortar el texto seleccionado"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:128
+#: C/keyboard-shortcut.page:144
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:133
+#: C/keyboard-shortcut.page:149
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar la selección"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:136
+#: C/keyboard-shortcut.page:152
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:141
+#: C/keyboard-shortcut.page:157
 msgid "Paste the selection"
 msgstr "Pegar la selección"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:144
+#: C/keyboard-shortcut.page:160
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:149
+#: C/keyboard-shortcut.page:165
 msgid "Select all"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:152
+#: C/keyboard-shortcut.page:168
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:157
+#: C/keyboard-shortcut.page:173
 msgid "Find text on the current page"
 msgstr "Buscar texto en la página actual"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:160
+#: C/keyboard-shortcut.page:176
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:165
+#: C/keyboard-shortcut.page:181
 msgid "Next search result"
 msgstr "Siguiente resultado de búsqueda"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:168
+#: C/keyboard-shortcut.page:184
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:173
+#: C/keyboard-shortcut.page:189
 msgid "Previous search result"
 msgstr "Anterior resultado de búsqueda"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:176
+#: C/keyboard-shortcut.page:192
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:181
+#: C/keyboard-shortcut.page:197
 msgid "View your browsing history"
 msgstr "Ver el histórico de navegación"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:184
+#: C/keyboard-shortcut.page:200
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcut.page:189 C/pref.page:24
+#: C/keyboard-shortcut.page:205 C/pref.page:24
 msgid "<app>Web</app> preferences"
 msgstr "Preferencias de <app>Web</app>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:192
+#: C/keyboard-shortcut.page:208
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:197
+#: C/keyboard-shortcut.page:213
 msgid "Stop loading current page"
 msgstr "Detener la carga de la página actual"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:200
+#: C/keyboard-shortcut.page:216
 msgid "<keyseq><key>Escape</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:205
+#: C/keyboard-shortcut.page:221
 msgid "Reload current page"
 msgstr "Recargar la página actual"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:208
+#: C/keyboard-shortcut.page:224
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:213
+#: C/keyboard-shortcut.page:229
 msgid "Reload current page (alternative shortcut)"
 msgstr "Recargar la página actual (atajo alternativo)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:216
+#: C/keyboard-shortcut.page:232
 msgid "<keyseq><key>F5</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>F5</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:221
+#: C/keyboard-shortcut.page:237
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:224
+#: C/keyboard-shortcut.page:240
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:229
+#: C/keyboard-shortcut.page:245
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:232
+#: C/keyboard-shortcut.page:248
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:237
+#: C/keyboard-shortcut.page:253
 msgid "Normal size"
 msgstr "Tamaño normal"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:240
+#: C/keyboard-shortcut.page:256
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:245
+#: C/keyboard-shortcut.page:261
 msgid "View the page source"
 msgstr "Ver el código fuente de la página"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:248
+#: C/keyboard-shortcut.page:264
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:253
+#: C/keyboard-shortcut.page:269
 msgid "Bookmark current page"
 msgstr "Añadir la página actual a marcadores"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:256
+#: C/keyboard-shortcut.page:272
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:261
+#: C/keyboard-shortcut.page:277
 msgid "Select page URL (address)"
 msgstr "Seleccionar el URL de la página (dirección)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:264
+#: C/keyboard-shortcut.page:280
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:269
+#: C/keyboard-shortcut.page:285
 msgid "View previous tab"
 msgstr "Ver la pestaña anterior"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:272
+#: C/keyboard-shortcut.page:288
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgUp</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Re Pág</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:277
+#: C/keyboard-shortcut.page:293
 msgid "View next tab"
 msgstr "Ver la siguiente pestaña"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:280
+#: C/keyboard-shortcut.page:296
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Av Pág</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:285
+#: C/keyboard-shortcut.page:301
 msgid "Move the current tab to the left"
 msgstr "Mover la pestaña actual a la izquierda"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:288
+#: C/keyboard-shortcut.page:304
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgUp</key> </keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Re Pág</key> </keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:294
+#: C/keyboard-shortcut.page:310
 msgid "Move the current tab to the right"
 msgstr "Mover la pestaña actual a la derecha"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:297
+#: C/keyboard-shortcut.page:313
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgDn</key> </keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>Av Pág</key> </keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:303
+#: C/keyboard-shortcut.page:319
 msgid "View <app>Web</app> in fullscreen"
 msgstr "Ver <app>Web</app> en pantalla completa"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:306
+#: C/keyboard-shortcut.page:322
 msgid "<keyseq><key>F11</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>F11</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:311
+#: C/keyboard-shortcut.page:327
 msgid "Enable or disable caret browsing"
 msgstr "Activar o desactivar la navegación por cursor"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:314
+#: C/keyboard-shortcut.page:330
 msgid "<keyseq><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>F7</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:319
+#: C/keyboard-shortcut.page:335
 msgid "Open window menu"
 msgstr "Abrir el menú de la ventana"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:322
+#: C/keyboard-shortcut.page:338
 msgid "<keyseq><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>F10</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:327
+#: C/keyboard-shortcut.page:343
 msgid "Open your home page"
 msgstr "Abrir la página de inicio"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:330
+#: C/keyboard-shortcut.page:346
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Inicio</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:335
+#: C/keyboard-shortcut.page:351
 msgid "Save the current page"
 msgstr "Guardar la página actual"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:338
+#: C/keyboard-shortcut.page:354
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:343
+#: C/keyboard-shortcut.page:359
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:346
+#: C/keyboard-shortcut.page:362
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Izquierda</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:351
+#: C/keyboard-shortcut.page:367
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Ir a la siguiente página"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:354
+#: C/keyboard-shortcut.page:370
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Derecha</key></keyseq>"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]