[gnome-terminal] Update Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Update Friulian translation
- Date: Sun, 30 Apr 2017 11:23:37 +0000 (UTC)
commit 8d08f2efe6101b7c34256dc1b5db629262425799
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Sun Apr 30 11:23:28 2017 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 174 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 93 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 8401c56..b4d1768 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -5,10 +5,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal 2.18.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-29 04:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-18 16:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-24 23:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-30 13:22+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <massimo furlani libero it>\n"
"Language: fur\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal.c:384
#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2655 ../src/terminal-window.c:3014
+#: ../src/terminal-window.c:2700 ../src/terminal-window.c:3059
msgid "Terminal"
msgstr "Terminâl"
@@ -1364,17 +1364,17 @@ msgid "Close All Terminals"
msgstr "Siere ducj i terminâi"
#. Edit menu
-#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2469
-#: ../src/terminal-window.c:2587
+#: ../src/terminal-accels.c:167 ../src/terminal-window.c:2508
+#: ../src/terminal-window.c:2632
msgid "Copy"
msgstr "Copie"
-#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2472
-#: ../src/terminal-window.c:2590
+#: ../src/terminal-accels.c:168 ../src/terminal-window.c:2511
+#: ../src/terminal-window.c:2635
msgid "Paste"
msgstr "Tache"
-#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2478
+#: ../src/terminal-accels.c:169 ../src/terminal-window.c:2517
msgid "Select All"
msgstr "Selezione dut"
@@ -1407,15 +1407,15 @@ msgid "Full Screen"
msgstr "A plen visôr"
#. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2489
+#: ../src/terminal-accels.c:184 ../src/terminal-window.c:2528
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumente ingrandiment"
-#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2492
+#: ../src/terminal-accels.c:185 ../src/terminal-window.c:2531
msgid "Zoom Out"
msgstr "Ridûs ingrandiment"
-#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2495
+#: ../src/terminal-accels.c:186 ../src/terminal-window.c:2534
msgid "Normal Size"
msgstr "Dimension normâl"
@@ -1646,11 +1646,11 @@ msgstr "_Gnûf terminâl"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencis"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2440
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2479
msgid "_Help"
msgstr "_Jutori"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2557
+#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2596
msgid "_About"
msgstr "I_nformazions"
@@ -1738,11 +1738,11 @@ msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal.
msgstr ""
"La opzion “%s” no je plui disponibile in cheste version di Terminâl di GNOME."
-#: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:230
+#: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:232
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminâl di GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:270 ../src/terminal-util.c:219
+#: ../src/terminal-options.c:270 ../src/terminal-util.c:221
#, c-format
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
msgstr "Version VTE in ûs %u.%u.%u"
@@ -1923,33 +1923,33 @@ msgstr "Mostre"
msgid "_Encoding"
msgstr "C_odifiche"
-#: ../src/terminal-screen.c:1157
+#: ../src/terminal-screen.c:1161
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Nol è stât furnît nissun comant o richieste di shell"
-#: ../src/terminal-screen.c:1374 ../src/terminal-window.c:2484
+#: ../src/terminal-screen.c:1378 ../src/terminal-window.c:2523
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Preferencis dal _profîl"
-#: ../src/terminal-screen.c:1375 ../src/terminal-screen.c:1702
+#: ../src/terminal-screen.c:1379 ../src/terminal-screen.c:1728
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Torne invie"
-#: ../src/terminal-screen.c:1378
+#: ../src/terminal-screen.c:1382
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Erôr tal creâ il procès fi par chest terminâl"
-#: ../src/terminal-screen.c:1706
+#: ../src/terminal-screen.c:1732
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Il procès fi al è jessût normalmentri cul stât %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1709
+#: ../src/terminal-screen.c:1735
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Il procès fi al è stât interot dal segnâl %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1712
+#: ../src/terminal-screen.c:1738
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Il procès fi al è stât interot."
@@ -1961,19 +1961,19 @@ msgstr "Siere schede"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Passe a cheste schede"
-#: ../src/terminal-util.c:148
+#: ../src/terminal-util.c:150
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Erôr tal mostrâ la guide"
-#: ../src/terminal-util.c:203
+#: ../src/terminal-util.c:205
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribûts di:"
-#: ../src/terminal-util.c:225
+#: ../src/terminal-util.c:227
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Un emuladôr di terminâl par GNOME"
-#: ../src/terminal-util.c:240
+#: ../src/terminal-util.c:242
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Massimo Furlani <massimo furlani libero it>\n"
@@ -1981,12 +1981,12 @@ msgstr ""
"Agata Furlani <agata furlani libero it>\n"
"Fabio Tomat <f t public gmail com>"
-#: ../src/terminal-util.c:313
+#: ../src/terminal-util.c:315
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Impussibil vierzi la direzion “%s”"
-#: ../src/terminal-util.c:382
+#: ../src/terminal-util.c:384
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr ""
"o modificâlu secont i tiermins de GNU General Public License, publicade da "
"Free Software Corporation, version 3 o (a tô sielte) sucessive."
-#: ../src/terminal-util.c:386
+#: ../src/terminal-util.c:388
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"IDONEITÂT A UNE FINALITÂT PARTICOLÂR. Consultâ la licence GNU General Public "
"License par vê plui detais."
-#: ../src/terminal-util.c:390
+#: ../src/terminal-util.c:392
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -2018,6 +2018,10 @@ msgstr ""
"General Public License, in câs diviers consultâ la pagjine <http://www.gnu."
"org/licenses/>."
+#: ../src/terminal-util.c:1139
+msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
+msgstr "Scheme “file” cun non host rimot no supuartât"
+
#: ../src/terminal-window.c:522
msgid "Could not save contents"
msgstr "Impussibil salvâ i contignûts"
@@ -2049,197 +2053,205 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2433
+#: ../src/terminal-window.c:2472
msgid "_File"
msgstr "_File"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2434 ../src/terminal-window.c:2446
-#: ../src/terminal-window.c:2452 ../src/terminal-window.c:2596
+#: ../src/terminal-window.c:2473 ../src/terminal-window.c:2485
+#: ../src/terminal-window.c:2491 ../src/terminal-window.c:2641
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Vierç _terminâl"
-#: ../src/terminal-window.c:2435
+#: ../src/terminal-window.c:2474
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifiche"
-#: ../src/terminal-window.c:2436
+#: ../src/terminal-window.c:2475
msgid "_View"
msgstr "_Visualize"
-#: ../src/terminal-window.c:2437
+#: ../src/terminal-window.c:2476
msgid "_Search"
msgstr "_Cîr"
-#: ../src/terminal-window.c:2438
+#: ../src/terminal-window.c:2477
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminâl"
-#: ../src/terminal-window.c:2439
+#: ../src/terminal-window.c:2478
msgid "Ta_bs"
msgstr "Sc_hedis"
-#: ../src/terminal-window.c:2449
+#: ../src/terminal-window.c:2488
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Vierç sch_ede"
-#: ../src/terminal-window.c:2455
+#: ../src/terminal-window.c:2494
msgid "New _Profile"
msgstr "Gnûf _profîl"
-#: ../src/terminal-window.c:2458
+#: ../src/terminal-window.c:2497
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Salve contignûts"
-#: ../src/terminal-window.c:2461 ../src/terminal-window.c:3852
+#: ../src/terminal-window.c:2500 ../src/terminal-window.c:3919
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Siere terminâl"
-#: ../src/terminal-window.c:2464
+#: ../src/terminal-window.c:2503
msgid "_Close All Terminals"
msgstr "_Siere ducj i terminâi"
-#: ../src/terminal-window.c:2475 ../src/terminal-window.c:2593
+#: ../src/terminal-window.c:2514 ../src/terminal-window.c:2638
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Tache nons _file"
-#: ../src/terminal-window.c:2481
+#: ../src/terminal-window.c:2520
msgid "Pre_ferences"
msgstr "Pre_ferencis"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2500
+#: ../src/terminal-window.c:2539
msgid "_Find…"
msgstr "_Cjate"
-#: ../src/terminal-window.c:2503
+#: ../src/terminal-window.c:2542
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Cjate _prossim"
-#: ../src/terminal-window.c:2506
+#: ../src/terminal-window.c:2545
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Cjate preced_ent"
-#: ../src/terminal-window.c:2509
+#: ../src/terminal-window.c:2548
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Ne_te evidenziadure"
-#: ../src/terminal-window.c:2513
+#: ../src/terminal-window.c:2552
msgid "Go to _Line…"
msgstr "Va ae _rie..."
-#: ../src/terminal-window.c:2516
+#: ../src/terminal-window.c:2555
msgid "_Incremental Search…"
msgstr "Ricercje _incrementâl..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2522
+#: ../src/terminal-window.c:2561
msgid "Change _Profile"
msgstr "Cambie _profîl"
-#: ../src/terminal-window.c:2523
+#: ../src/terminal-window.c:2562
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Impueste _codifiche dai caratars"
-#: ../src/terminal-window.c:2524
+#: ../src/terminal-window.c:2563
msgid "_Reset"
msgstr "_Ripristine"
-#: ../src/terminal-window.c:2527
+#: ../src/terminal-window.c:2566
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Ripristine e _nete"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2532
+#: ../src/terminal-window.c:2571
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Zonte o gjave..."
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2537
+#: ../src/terminal-window.c:2576
msgid "_Previous Terminal"
msgstr "Terminâl di _prime"
-#: ../src/terminal-window.c:2540
+#: ../src/terminal-window.c:2579
msgid "_Next Terminal"
msgstr "_Terminâl sucessîf"
-#: ../src/terminal-window.c:2543
+#: ../src/terminal-window.c:2582
msgid "Move Terminal _Left"
msgstr "Sposte terminâ_l a çampe"
-#: ../src/terminal-window.c:2546
+#: ../src/terminal-window.c:2585
msgid "Move Terminal _Right"
msgstr "Sposte terminâl a _diestre"
-#: ../src/terminal-window.c:2549
+#: ../src/terminal-window.c:2588
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "St_ache terminâl"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2554
+#: ../src/terminal-window.c:2593
msgid "_Contents"
msgstr "_Somari"
-#: ../src/terminal-window.c:2560
+#: ../src/terminal-window.c:2599
msgid "_Inspector"
msgstr "_Inspector"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2565
+#: ../src/terminal-window.c:2604
+msgid "_Open Hyperlink"
+msgstr "_Vierç colegament ipertestuâl"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2607
+msgid "_Copy Hyperlink Address"
+msgstr "_Copie direzion colegament ipertestuâl"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2610
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "In_vie une e-mail a..."
-#: ../src/terminal-window.c:2568
+#: ../src/terminal-window.c:2613
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copie recapit e-mail"
-#: ../src/terminal-window.c:2571
+#: ../src/terminal-window.c:2616
msgid "C_all To…"
msgstr "C_lamade a..."
-#: ../src/terminal-window.c:2574
+#: ../src/terminal-window.c:2619
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Copie recapit di clamade"
-#: ../src/terminal-window.c:2577
+#: ../src/terminal-window.c:2622
msgid "_Open Link"
msgstr "_Vierç leam"
-#: ../src/terminal-window.c:2580
+#: ../src/terminal-window.c:2625
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copie direzion link"
-#: ../src/terminal-window.c:2586
+#: ../src/terminal-window.c:2631
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofîi"
-#: ../src/terminal-window.c:2599
+#: ../src/terminal-window.c:2644
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Barcon nor_mâl"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2607
+#: ../src/terminal-window.c:2652
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostre sba_re di menù"
-#: ../src/terminal-window.c:2611
+#: ../src/terminal-window.c:2656
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Plen visôr"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2616
+#: ../src/terminal-window.c:2661
msgid "Read-_Only"
msgstr "N_ome leture"
-#: ../src/terminal-window.c:3839
+#: ../src/terminal-window.c:3906
msgid "Close this window?"
msgstr "Sierâ chest barcon?"
-#: ../src/terminal-window.c:3839
+#: ../src/terminal-window.c:3906
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Sierâ chest terminâl?"
-#: ../src/terminal-window.c:3843
+#: ../src/terminal-window.c:3910
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2247,7 +2259,7 @@ msgstr ""
"A son ancjemò procès che a zirin in cualchi terminâl tal barcon. Sierant il "
"barcon tu terminarâs ducj i procès."
-#: ../src/terminal-window.c:3847
+#: ../src/terminal-window.c:3914
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2255,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"Al è ancjemò un procès che al zire in chest terminâl. Sierant il terminâl al "
"vegnarà interot il procès."
-#: ../src/terminal-window.c:3852
+#: ../src/terminal-window.c:3919
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Siere barcon"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]