[simple-scan] Update Brazilian Portuguese translation



commit b48dd5614ffda901977d093be324195b4fc589b0
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Thu Apr 27 20:09:45 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  571 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 310 insertions(+), 261 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3aade7d..ee6d110 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,22 +1,201 @@
 # Brazilian Portuguese translation for simple-scan
 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# Copyright (c) 2009-2017 THE simple-scan'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-16 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Neliton Pereira Jr. <nelitonpjr gmail com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR li org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/simple-scan\n";
+"POT-Creation-Date: 2017-04-27 14:14-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-27 14:20-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "Dispositivo de onde digitalizar"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
+msgid "SANE device to acquire images from."
+msgstr "Dispositivo de onde o SANE adquirire imagens."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "Tipo do documento a ser digitalizado"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
+msgid ""
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
+msgstr ""
+"Tipo de documento a ser digitalizado. Esta configuração define a resolução "
+"da digitalização, cores e pós-processamento."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Largura do papel em décimos de milímetro"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"A largura do papel em décimos de mm (ou 0 para detecção automática de papel)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Altura do papel em décimos de milímetro"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
+msgid ""
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"A altura do papel em décimos de milímetro (ou 0 para detecção automática de "
+"papel)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr "Luminosidade do digitalizador"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "O ajuste de luminosidade de -100 a 100 (0 sendo nenhum)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr "Contraste do digitalizador"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "O ajuste do contraste de -100 a 100 (0 sendo nenhum)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "Resolução para digitalização de textos"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr ""
+"A resolução em pontos por polegada a ser usada na digitalização e textos."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "Resolução para digitalização de fotos"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgstr ""
+"A resolução em pontos por polegadas a ser usada na digitalização de fotos."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "Lado da página a ser digitalizado"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "O lado da página a ser digitalizado."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "Diretório para salvar arquivos"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+"O diretório no qual salvar os arquivos. Se não configurado, o diretório "
+"Documentos é usado como padrão."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr "Qualidade para usar na compressão JPEG"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr "Qualidade para usar na compressão JPEG."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+msgid "Delay in millisecond between pages"
+msgstr "Atraso em milissegundos entre as páginas"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+msgid "Delay in millisecond between pages."
+msgstr "Atraso em milissegundos entre as páginas."
+
+#. Title of scan window
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
+#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815
+msgid "Simple Scan"
+msgstr "Digitalizador simples"
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "Digitalizar documentos"
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
+"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
+"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
+"formats."
+msgstr ""
+"Uma forma realmente fácil de digitalizar tanto documentos como fotos. Você "
+"pode recortar as partes ruins de uma foto e fazer rotação, caso esteja do "
+"lado errado. Você pode imprimir as suas digitalizações, exportá-las em pdf, "
+"ou salvá-las em uma variedade de formatos de imagem."
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgstr ""
+"O Digitalizador simples usa o framework SANE para prover suporte à maioria "
+"dos digitalizadores (scanners) existentes."
+
+#: data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "Digitalizador de documentos"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/simple-scan.desktop.in:7
+msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
+msgstr ""
+"digitalizar;digitalizador;digitalização;scan;scanner;scanner de mesa;scanner "
+"plano;flatbed;adf;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/simple-scan.desktop.in:10
+msgid "scanner"
+msgstr "digitalizador"
+
+#. Error displayed when no scanners to scan with
+#: src/scanner.vala:844
+msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
+msgstr ""
+"Nenhum digitalizador (scanner) disponível. Por favor, conecte um scanner."
+
+#. Error displayed when cannot connect to scanner
+#: src/scanner.vala:874
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr "Não foi possível conectar-se ao digitalizador"
+
+#. Error display when unable to start scan
+#: src/scanner.vala:1227
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr "Não foi possível iniciar o digitalizador"
+
+#. Error displayed when communication with scanner broken
+#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr "Erro na comunicação com o digitalizador"
 
 #. Button to submit authorization dialog
 #: src/simple-scan.ui:24
@@ -48,12 +227,6 @@ msgstr "Frente"
 msgid "Back"
 msgstr "Verso"
 
-#. Title of scan window
-#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6
-msgid "Simple Scan"
-msgstr "Digitalizador simples"
-
 #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
 #: src/simple-scan.ui:247
 msgid "_Document"
@@ -80,7 +253,7 @@ msgstr "Todas as páginas do ali_mentador"
 #. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
 #: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420
 msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
-msgstr ""
+msgstr "_Várias páginas do scanner"
 
 #. Menu entry to stop current scan
 #: src/simple-scan.ui:310
@@ -97,7 +270,7 @@ msgstr "Foto"
 
 #. Menu item to reorder pages
 #. Title of dialog to reorder pages
-#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891
+#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1251 src/ui.vala:1895
 msgid "Reorder Pages"
 msgstr "Reordenar páginas"
 
@@ -194,7 +367,7 @@ msgstr "_Conteúdo"
 #. Tooltip for new document button
 #: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891
 msgid "Start a new document"
-msgstr "Iniciar um novo documento"
+msgstr "Inicia um novo documento"
 
 #: src/simple-scan.ui:681
 msgid "New"
@@ -203,7 +376,7 @@ msgstr "Novo"
 #. Tooltip for scan toolbar button
 #: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842
 msgid "Scan a single page from the scanner"
-msgstr "Digitalizar uma página no digitalizador"
+msgstr "Digitaliza uma única página no scanner"
 
 #. Label on scan toolbar item
 #: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843
@@ -213,16 +386,16 @@ msgstr "Digitalizar"
 #. Tooltip for save toolbar button
 #: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870
 msgid "Save document to a file"
-msgstr "Salvar documento em arquivo"
+msgstr "Salva o documento em um arquivo"
 
-#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892
+#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1896
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
 #. Tooltip for stop button
 #: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830
 msgid "Stop the current scan"
-msgstr "Parar a digitalização atual"
+msgstr "Para a digitalização atual"
 
 #: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831
 msgid "Stop"
@@ -231,7 +404,7 @@ msgstr "Parar"
 #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
 #: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942
 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
-msgstr "Girar a página à esquerda (sentido anti-horário)"
+msgstr "Gira a página à esquerda (sentido anti-horário)"
 
 #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
 #: src/simple-scan.ui:756
@@ -241,7 +414,7 @@ msgstr "Girar à esquerda"
 #. Tooltip for rotate right (clockwise) button
 #: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920
 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
-msgstr "Girar a página à direita (sentido horário)"
+msgstr "Gira a página à direita (sentido horário)"
 
 #. Label on rotate page right (clockwise) item
 #: src/simple-scan.ui:771
@@ -257,7 +430,7 @@ msgid "Crop"
 msgstr "Recortar"
 
 #. Title of preferences dialog
-#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898
+#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1902
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
@@ -304,57 +477,7 @@ msgstr "Qualidade:"
 #. Label beside page delay scale
 #: src/simple-scan.ui:1297
 msgid "Delay between pages:"
-msgstr ""
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Document Scanner"
-msgstr ""
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Digitalizar documentos"
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:6
-msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr ""
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:8
-msgid "scanner"
-msgstr ""
-
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
-msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
-msgstr ""
-
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
-msgid ""
-"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
-msgstr ""
-
-#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:844
-msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
-msgstr ""
-"Nenhum digitalizador disponível. Por favor, conecte um digitalizador."
-
-#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:874
-msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr "Não foi possível conectar-se ao digitalizador"
-
-#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1227
-msgid "Unable to start scan"
-msgstr "Não foi possível iniciar o digitalizador"
-
-#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
-msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr "Erro na comunicação com o digitalizador"
+msgstr "Atraso entre as páginas:"
 
 #. Help string for command line --version flag
 #: src/simple-scan.vala:21
@@ -369,7 +492,7 @@ msgstr "Imprimir mensagens de depuração"
 #: src/simple-scan.vala:26
 msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
 msgstr ""
-"Corrigir arquivos PDF gerados com versões anteriores do Digitalizador simples"
+"Corrigir arquivos PDF gerados em versões anteriores do Digitalizador simples"
 
 #. Title of error dialog when scan failed
 #: src/simple-scan.vala:389
@@ -389,7 +512,7 @@ msgstr ""
 "Execute '%s --help' para ver a lista completa de opções disponíveis para "
 "linha de comando."
 
-#: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935
+#: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1659 src/ui.vala:1939
 msgid "_Close"
 msgstr "Fe_char"
 
@@ -407,134 +530,134 @@ msgstr "Nenhum digitalizador detectado"
 #. Hint to user on why there are no scanners detected
 #: src/ui.vala:391
 msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
-msgstr "Por favor verifique se o seu digitalizador está conectado e ligado"
+msgstr "Por favor verifique se o seu scanner está conectado e ligado"
 
 #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
 #: src/ui.vala:396
 msgid "Additional software needed"
-msgstr ""
+msgstr "Necessário software adicional"
 
 #. Instructions to install driver software
 #: src/ui.vala:398
 msgid "You need to install driver software for your scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa instalar o software de driver para o seu scanner."
 
 #. Save dialog: Dialog title
-#: src/ui.vala:510
+#: src/ui.vala:518
 msgid "Save As..."
 msgstr "Salvar como..."
 
-#: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723
+#: src/ui.vala:521 src/ui.vala:656 src/ui.vala:727
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724
+#: src/ui.vala:522 src/ui.vala:728
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
 #. Default filename to use when saving document
-#: src/ui.vala:522
+#: src/ui.vala:530
 msgid "Scanned Document.pdf"
 msgstr "Documento digitalizado.pdf"
 
 #. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: src/ui.vala:528
+#: src/ui.vala:536
 msgid "Image Files"
 msgstr "Arquivos de imagem"
 
 #. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/ui.vala:534
+#: src/ui.vala:542
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/ui.vala:543
+#: src/ui.vala:551
 msgid "PDF (multi-page document)"
 msgstr "PDF (documento com múltiplas páginas)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/ui.vala:549
+#: src/ui.vala:557
 msgid "JPEG (compressed)"
 msgstr "JPEG (comprimido)"
 
 #. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/ui.vala:555
+#: src/ui.vala:563
 msgid "PNG (lossless)"
 msgstr "PNG (sem perdas)"
 
 #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
-#: src/ui.vala:564
+#: src/ui.vala:572
 msgid "File format:"
-msgstr ""
+msgstr "Formato do arquivo:"
 
 #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name 
of the file.
-#: src/ui.vala:647
+#: src/ui.vala:655
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Já existe um arquivo com o nome \"%s\".  Você deseja substituí-lo?"
 
 #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows 
simple-scan to overwrite the file.
-#: src/ui.vala:650
+#: src/ui.vala:658
 msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Subs_tituir"
 
 #. Title of error dialog when save failed
-#: src/ui.vala:698
+#: src/ui.vala:702
 msgid "Failed to save file"
 msgstr "Falha ao salvar o arquivo"
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:721
+#: src/ui.vala:725
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas."
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:763
+#: src/ui.vala:767
 msgid "Save current document?"
 msgstr "Salvar documento atual?"
 
 #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:765
+#: src/ui.vala:769
 msgid "Discard Changes"
 msgstr "Descartar alterações"
 
 #. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/ui.vala:1056
+#: src/ui.vala:1060
 msgid "Unable to save image for preview"
 msgstr "Não é possível salvar imagem para visualização"
 
 #. Error message display when unable to preview image
-#: src/ui.vala:1068
+#: src/ui.vala:1072
 msgid "Unable to open image preview application"
 msgstr "Não foi possível abrir o aplicativo de visualização de imagem"
 
 #. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1270
+#: src/ui.vala:1274
 msgid "Combine sides"
 msgstr "Combine os lados"
 
 #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1280
+#: src/ui.vala:1284
 msgid "Combine sides (reverse)"
 msgstr "Combine os lados (reverso)"
 
 #. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1290
+#: src/ui.vala:1294
 msgid "Reverse"
 msgstr "Reverso"
 
 #. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/ui.vala:1300
+#: src/ui.vala:1304
 msgid "Keep unchanged"
 msgstr "Manter inalterado"
 
 #. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/ui.vala:1504
+#: src/ui.vala:1508
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda"
 
 #. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/ui.vala:1525
+#: src/ui.vala:1529
 msgid ""
 "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -564,19 +687,21 @@ msgstr ""
 "este programa. Caso contrário, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. Title of about dialog
-#: src/ui.vala:1528
+#: src/ui.vala:1532
 msgid "About Simple Scan"
 msgstr "Sobre o Digitalizador simples"
 
 #. Description of program
-#: src/ui.vala:1531
+#: src/ui.vala:1535
 msgid "Simple document scanning tool"
 msgstr "Ferramenta simples para digitalizar documentos"
 
-#: src/ui.vala:1540
+#: src/ui.vala:1544
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
+"Tradutores do GNOME:\n"
+"  Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2017.\n"
+"Tradutores Launchpad:\n"
 "  André Gondim https://launchpad.net/~andregondim\n";
 "  Beatriz Vital https://launchpad.net/~vitalb\n";
 "  Benjamim Gois https://launchpad.net/~benjamim-gois\n";
@@ -602,189 +727,196 @@ msgstr ""
 "  millemiglia https://launchpad.net/~dnieper650";
 
 #. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:1562
+#: src/ui.vala:1566
 msgid "Save document before quitting?"
 msgstr "Salvar o documento antes de sair?"
 
 #. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:1564
+#: src/ui.vala:1568
 msgid "Quit without Saving"
 msgstr "Sair sem salvar"
 
 #. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1632
+#: src/ui.vala:1636
 msgid "You appear to have a Brother scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Você tem, aparentemente, um scanner Brother."
 
 #. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/ui.vala:1634
+#: src/ui.vala:1638
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.brother.com\";>Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com";
+"\">Brother website</a>."
 msgstr ""
+"Os drivers disso estão disponíveis no <a href=\"http://support.brother.com";
+"\">site da Brother</a>."
 
 #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1638
+#: src/ui.vala:1642
 msgid "You appear to have a Samsung scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Você tem, aparentemente, um scanner Samsung."
 
 #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/ui.vala:1640
+#: src/ui.vala:1644
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\";>Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support";
+"\">Samsung website</a>."
 msgstr ""
+"Os drivers disso estão disponíveis no <a href=\"http://samsung.com/support";
+"\">site da Samsung</a>."
 
 #. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1644
+#: src/ui.vala:1648
 msgid "You appear to have an HP scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Você tem, aparentemente, um scanner HP."
 
 #. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1649
+#: src/ui.vala:1653
 msgid "You appear to have an Epson scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Você tem, aparentemente, um scanner Epson."
 
 #. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/ui.vala:1651
+#: src/ui.vala:1655
 msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.epson.com\";>Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com";
+"\">Epson website</a>."
 msgstr ""
+"Os drivers disso estão disponíveis no <a href=\"http://support.epson.com";
+"\">site da Epson</a>."
 
 #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/ui.vala:1655
+#: src/ui.vala:1659
 msgid "Install drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar drivers"
 
 #. Message in driver install dialog
-#: src/ui.vala:1686
+#: src/ui.vala:1690
 msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
 msgstr ""
+"Assim que for instalado, você precisará reiniciar o Digitalizador simples."
 
 #. Label shown while installing drivers
-#: src/ui.vala:1698
+#: src/ui.vala:1702
 msgid "Installing drivers..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalando drivers..."
 
 #. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/ui.vala:1706
+#: src/ui.vala:1710
 msgid "Drivers installed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Drivers instalados com sucesso!"
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1716
+#: src/ui.vala:1720
 #, c-format
 msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu falha ao instalar drivers (código do erro %d)."
 
 #. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1722
+#: src/ui.vala:1726
 msgid "Failed to install drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu falha ao instalar drivers."
 
 #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/ui.vala:1729
+#: src/ui.vala:1733
 #, c-format
 msgid "You need to install the %s package(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa instalar o(s) pacote(s) %s."
 
 #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1833
+#: src/ui.vala:1837
 #, c-format
 msgid "%d dpi (default)"
 msgstr "%d dpi (padrão)"
 
 #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1836
+#: src/ui.vala:1840
 #, c-format
 msgid "%d dpi (draft)"
 msgstr "%d dpi (rascunho)"
 
 #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1839
+#: src/ui.vala:1843
 #, c-format
 msgid "%d dpi (high resolution)"
 msgstr "%d dpi (alta resolução)"
 
 #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/ui.vala:1842
+#: src/ui.vala:1846
 #, c-format
 msgid "%d dpi"
 msgstr "%d ppp"
 
-#: src/ui.vala:1885
+#: src/ui.vala:1889
 msgid "New Document"
 msgstr "Novo documento"
 
-#: src/ui.vala:1890
+#: src/ui.vala:1894
 msgid "Document"
 msgstr "Documentos"
 
-#: src/ui.vala:1893
+#: src/ui.vala:1897
 msgid "Email..."
 msgstr "E-mail..."
 
-#: src/ui.vala:1894
+#: src/ui.vala:1898
 msgid "Print..."
 msgstr "Imprimir..."
 
-#: src/ui.vala:1902
+#: src/ui.vala:1906
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/ui.vala:1903
+#: src/ui.vala:1907
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: src/ui.vala:1904
+#: src/ui.vala:1908
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
 #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: src/ui.vala:1937
+#: src/ui.vala:1941
 msgid "Change _Scanner"
 msgstr "Alterar _digitalizador"
 
 #. Button in error infobar to prompt user to install drivers
-#: src/ui.vala:1939
+#: src/ui.vala:1943
 msgid "_Install Drivers"
-msgstr ""
+msgstr "_Instalar drivers"
 
 #. Combo box value for automatic paper size
-#: src/ui.vala:1945
+#: src/ui.vala:1949
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
-#: src/ui.vala:1995
+#: src/ui.vala:1999
 msgid "Darker"
 msgstr "Mais escuro"
 
-#: src/ui.vala:1997
+#: src/ui.vala:2001
 msgid "Lighter"
 msgstr "Mais claro"
 
-#: src/ui.vala:2005
+#: src/ui.vala:2009
 msgid "Less"
 msgstr "Menos"
 
-#: src/ui.vala:2007
+#: src/ui.vala:2011
 msgid "More"
 msgstr "Mais"
 
-#: src/ui.vala:2015
+#: src/ui.vala:2019
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínima"
 
-#: src/ui.vala:2017
+#: src/ui.vala:2021
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máxima"
 
-#: src/ui.vala:2068
+#: src/ui.vala:2072
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Salvando documento..."
 
-#: src/ui.vala:2242
+#: src/ui.vala:2246
 #, c-format
 msgid "Saving page %d out of %d"
 msgstr "Salvando página %d de %d"
@@ -795,7 +927,6 @@ msgstr "Salvando página %d de %d"
 #~ msgid "Please check your installation"
 #~ msgstr "Por favor verifique a sua instalação"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "GTK+ Options:\n"
 #~ "  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
@@ -820,7 +951,6 @@ msgstr "Salvando página %d de %d"
 #~ msgid "Files missing"
 #~ msgstr "Arquivos faltando"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "Usage:\n"
 #~ "  %s [DEVICE...] - Scanning utility"
@@ -831,9 +961,6 @@ msgstr "Salvando página %d de %d"
 #~ msgid "Height of scanned image in pixels"
 #~ msgstr "Altura da imagem digitalizada em pixels"
 
-#~ msgid "Resolution for photo scans"
-#~ msgstr "Resolução para digitalização de fotos"
-
 #~ msgid "Window height in pixels"
 #~ msgstr "Altura da janela em pixels"
 
@@ -843,9 +970,6 @@ msgstr "Salvando página %d de %d"
 #~ msgid "Width of scanned image in pixels"
 #~ msgstr "Largura da imagem digitalizada em pixels"
 
-#~ msgid "Resolution for text scans"
-#~ msgstr "Resolução para digitalização de textos"
-
 #~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
 #~ msgstr ""
 #~ "A resolução em pontos por polegada da imagem previamente digitalizada."
@@ -860,19 +984,17 @@ msgstr "Salvando página %d de %d"
 #~ "A altura da imagem digitalizada em pixels. Este valor é atualizado com o "
 #~ "valor da última página digitalizada."
 
-#~ msgid "Device to scan from"
-#~ msgstr "Dispositivo de onde digitalizar"
-
 #~ msgid "Direction of scan"
 #~ msgstr "Direção da digitalização"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of "
+#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-"
+#~ "left'"
 #~ msgstr ""
-#~ "A direção do digitalizador através da página digitalizada pode ser uma das "
-#~ "seguintes: 'de cima para baixo' 'de baixo para cima' 'esquerda para direita' "
-#~ "'direita para esquerda'"
+#~ "A direção do digitalizador através da página digitalizada pode ser uma "
+#~ "das seguintes: 'de cima para baixo' 'de baixo para cima' 'esquerda para "
+#~ "direita' 'direita para esquerda'"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
@@ -880,10 +1002,9 @@ msgstr "Salvando página %d de %d"
 #~ "processing."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tipo de documento sendo digitalizado. 'texto' para documentos de texto, "
-#~ "'foto' para fotos. Este ajuste define a resolução de digitalização, cores e "
-#~ "pós-processamento."
+#~ "'foto' para fotos. Este ajuste define a resolução de digitalização, cores "
+#~ "e pós-processamento."
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "Help Options:\n"
 #~ "  -d, --debug                     Print debugging messages\n"
@@ -905,94 +1026,22 @@ msgstr "Salvando página %d de %d"
 #~ msgid "Scanned Document"
 #~ msgstr "Documento digitalizado"
 
-#~ msgid "Directory to save files to"
-#~ msgstr "Diretório para salvar arquivos"
-
-#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Altura do papel em décimos de milímetro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A largura do papel em décimos de mm (ou 0 para detecção automática de papel)."
-
 #~ msgid ""
-#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
+#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' "
+#~ "'back'"
 #~ msgstr ""
 #~ "O lado da página para digitalizar. Pode ser uma das seguintes: 'ambas' "
 #~ "'frente' 'verso'"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A altura do papel em décimos de milímetro (ou 0 para detecção automática de "
-#~ "papel)."
-
-#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Largura do papel em décimos de milímetro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-#~ "scanned page was."
+#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
+#~ "last scanned page was."
 #~ msgstr ""
 #~ "A largura da imagem digitalizada em pixels. Este valor é atualizado com o "
 #~ "valor da última imagem que foi digitalizada."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
-#~ "colors and post-processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipo de documento a ser digitalizado. Esta configuração define a resolução "
-#~ "da digitalização, cores e pós-processamento."
-
-#~ msgid "Type of document being scanned"
-#~ msgstr "Tipo do documento a ser digitalizado"
-
 #~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
 #~ msgstr "VERDADEIRO se a janela do aplicativo estiver maximizada"
 
-#~ msgid "SANE device to acquire images from."
-#~ msgstr "Dispositivo de onde o SANE adquirire imagens."
-
 #~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
 #~ msgstr "A direção em que o digitalizador percorre a página digitalizada."
-
-#~ msgid "The page side to scan."
-#~ msgstr "O lado da página a ser digitalizado."
-
-#~ msgid "Page side to scan"
-#~ msgstr "Lado da página a ser digitalizado"
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-#~ msgstr ""
-#~ "A resolução em pontos por polegada a ser usada na digitalização e textos."
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-#~ msgstr ""
-#~ "A resolução em pontos por polegadas a ser usada na digitalização de fotos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
-#~ msgstr ""
-#~ "O diretório no qual salvar os arquivos. Se não configurado, o diretório "
-#~ "Documentos é usado como padrão."
-
-#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "O ajuste do contraste de -100 para 100 (0 sendo nenhum)"
-
-#~ msgid "Contrast of scan"
-#~ msgstr "Contraste do digitalizador"
-
-#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "O ajuste de luminosidade de -100 para 100 (0 sendo nenhum)"
-
-#~ msgid "Brightness of scan"
-#~ msgstr "Luminosidade do digitalizador"
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-#~ msgstr "Qualidade para usar na compressão JPEG."
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
-#~ msgstr "Qualidade para usar na compressão JPEG"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]