[gnome-shell/gnome-3-24] Update Arabic translation



commit 812aa1011937a8c16e1708a7af1a43aaddb124b9
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date:   Mon Apr 24 16:40:38 2017 +0200

    Update Arabic translation

 po/ar.po | 1301 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 656 insertions(+), 645 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index fab9b89..99b8338 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
 # Muhammed Abd-ulaziz Abd-ullah <thenubianmuha_idrecy yahoo co uk>, 2012.
 # Abderrahim Kitouni <a kitouni gmail com>, 2012, 2014.
 # Ibrahim Saed <ibraheem5000 gmail com>, 2012.
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-16 19:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-21 14:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-24 16:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-24 16:40+0200\n"
 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
 "Language: ar\n"
@@ -19,311 +19,55 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
-msgid "System"
-msgstr "النظام"
-
-#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
-msgid "Show the notification list"
-msgstr "اعرض قائمة التنبيهات"
-
-#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
-msgid "Focus the active notification"
-msgstr "ركّز على التنبيه النشط"
-
-#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
-msgid "Show the overview"
-msgstr "اعرض الملخص"
-
-#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
-msgid "Show all applications"
-msgstr "أظهر كل التطبيقات"
-
-#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
-msgid "Open the application menu"
-msgstr "افتح قائمة التطبيقات"
-
-#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
-msgstr "تفضيلات امتدادات صدفة جنوم"
-
-#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
-msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
-msgstr "اضبط امتدادات صدفة جنوم"
-
-#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
-msgid "GNOME Shell"
-msgstr "صدفة جنوم"
-
-#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
-msgid "Window management and application launching"
-msgstr "إدارة النوافذ وإطلاق التطبيقات"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
-msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr "تمكين الأدوات الداخلية المفيدة للمطورين والمختبرين من Alt-F2"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
-msgid ""
-"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
-"dialog."
-msgstr ""
-"السماح بالوصول إلى التنقيح الداخلي ومراقبة الأدوات باستخدام نافذة حوار Alt-"
-"F2."
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
-msgid "UUIDs of extensions to enable"
-msgstr "معرّفات الامتدادات التي ستُفعّل"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
-msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
-"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
-msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
-msgid ""
-"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
-"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
-"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
-msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36
-msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
-msgid "App Picker View"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
-msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50
-msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
-msgstr "التأريخ لنافذة حوار الأمر (Alt-F2)"
-
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
-msgid "History for the looking glass dialog"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59
-msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60
-msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
-"user, single-session situations."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
-msgid ""
-"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
-msgid ""
-"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
-"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
-"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
-"state of the checkbox."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77
-msgid ""
-"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
-msgid ""
-"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
-"powered, or if there were devices set up associated with the default "
-"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
-"devices associated to it."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93
-msgid "Keybinding to open the application menu"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94
-msgid "Keybinding to open the application menu."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
-msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
-msgid ""
-"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
-msgid "Keybinding to open the overview"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
-msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
-msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
-msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122
-msgid "Keybinding to focus the active notification"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
-msgid "Keybinding to focus the active notification."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129
-msgid ""
-"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
-msgid "Which keyboard to use"
-msgstr "أي لوحة مفاتيح ترغب باستخدامها"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
-msgid "The type of keyboard to use."
-msgstr "نوع لوحة المفاتيح التي ترغب باستخدامها."
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
-msgid "Limit switcher to current workspace."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151
-msgid ""
-"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
-"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
-msgid "The application icon mode."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
-msgid ""
-"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
-"only' (shows only the application icon) or 'both'."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
-msgid ""
-"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
-"Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
-msgid "Attach modal dialog to the parent window"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
-msgid ""
-"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
-msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
-msgid "Workspaces are managed dynamically"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
-msgid "Workspaces only on primary monitor"
-msgstr "مساحات عمل على الشاشة الرئيسية فقط"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
-msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
-msgid "Network Login"
-msgstr "ولوج الشبكة"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9
-msgid "network-workgroup"
-msgstr "network-workgroup"
-
-#: js/extensionPrefs/main.js:117
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:120
 #, javascript-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr "حدث خطأ أثناء تشغيل حوار تفضيلات %s‏:"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:149
-msgid "GNOME Shell Extensions"
-msgstr "امتدادات صدفة جنوم"
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:152
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "امتدادات الصدفة"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
-#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179
-#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195
-#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:916
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:149 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:482
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
+#: ../js/ui/status/network.js:947
 msgid "Cancel"
 msgstr "ألغِ"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:169 js/gdm/authPrompt.js:216 js/gdm/authPrompt.js:448
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:171 ../js/gdm/authPrompt.js:218
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:450
 msgid "Next"
 msgstr "التالي"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:212 js/ui/shellMountOperation.js:403
-#: js/ui/unlockDialog.js:59
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:214 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
 msgid "Unlock"
 msgstr "فك القفل"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:214
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:216
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "ادخل"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:285
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
 msgid "Choose Session"
 msgstr "أغلق الجلسة"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:435
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
 msgid "Not listed?"
 msgstr "غير مدرج؟"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:859
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:861
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(مثلا مستخدم أو %s)"
@@ -331,16 +75,16 @@ msgstr "(مثلا مستخدم أو %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271
-#: js/ui/components/networkAgent.js:289
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:866 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
 msgid "Username: "
 msgstr "اسم المستخدم: "
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1201
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1204
 msgid "Login Window"
 msgstr "نافذة الولوج"
 
-#: js/gdm/util.js:341
+#: ../js/gdm/util.js:342
 msgid "Authentication error"
 msgstr "خطأ في الاستيثاق"
 
@@ -349,40 +93,114 @@ msgstr "خطأ في الاستيثاق"
 #. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:473
+#: ../js/gdm/util.js:474
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(أو مرر إصبع)"
 
-#: js/misc/util.js:119
+#: ../js/misc/util.js:122
 msgid "Command not found"
 msgstr "لم يُعثَر على الأمر"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: js/misc/util.js:152
+#: ../js/misc/util.js:155
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "تعذّر تحليل الأمر:"
 
-#: js/misc/util.js:160
+#: ../js/misc/util.js:163
 #, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "فشل تنفيذ ”%s“:‏"
 
+#: ../js/misc/util.js:180
+msgid "Just now"
+msgstr "الآن"
+
+#: ../js/misc/util.js:182
+#, javascript-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "منذ أقل من دقيقة"
+msgstr[1] "منذ دقيقة"
+msgstr[2] "منذ دقيقتين"
+msgstr[3] "منذ %d دقائق"
+msgstr[4] "منذ %d دقيقة"
+msgstr[5] "منذ %d دقيقة"
+
+#: ../js/misc/util.js:185
+#, javascript-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "منذ أقل من ساعة"
+msgstr[1] "منذ ساعة"
+msgstr[2] "منذ ساعتين"
+msgstr[3] "منذ %d ساعات"
+msgstr[4] "منذ %d ساعة"
+msgstr[5] "منذ %d ساعة"
+
+#: ../js/misc/util.js:188
+msgid "Yesterday"
+msgstr "أمس"
+
+#: ../js/misc/util.js:190
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "منذ أقل من يوم"
+msgstr[1] "منذ يوم"
+msgstr[2] "منذ يومين"
+msgstr[3] "منذ %d أيام"
+msgstr[4] "منذ %d يوما"
+msgstr[5] "منذ %d يوم"
+
+#: ../js/misc/util.js:193
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "منذ أقل من أسبوع"
+msgstr[1] "منذ أسبوع"
+msgstr[2] "منذ أسبوعين"
+msgstr[3] "منذ %d أسابيع"
+msgstr[4] "منذ %d أسبوعا"
+msgstr[5] "منذ %d أسبوع"
+
+#: ../js/misc/util.js:196
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "منذ أقل من شهر"
+msgstr[1] "منذ شهر واحد"
+msgstr[2] "منذ شهرين"
+msgstr[3] "منذ %d أشهر"
+msgstr[4] "منذ %d شهرًا"
+msgstr[5] "منذ %d شهر"
+
+#: ../js/misc/util.js:198
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "منذ أقل من سنة"
+msgstr[1] "منذ سنة واحدة"
+msgstr[2] "منذ سنتين"
+msgstr[3] "منذ %d سنوات"
+msgstr[4] "منذ %d سنة"
+msgstr[5] "منذ %d سنة"
+
 #. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:191
+#: ../js/misc/util.js:229
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:197
+#: ../js/misc/util.js:235
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "بالأمس، %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:203
+#: ../js/misc/util.js:241
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A، %H:%M"
@@ -390,7 +208,7 @@ msgstr "%A، %H:%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:209
+#: ../js/misc/util.js:247
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d %B، %H:%M"
@@ -398,26 +216,26 @@ msgstr "%d %B، %H:%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:215
+#: ../js/misc/util.js:253
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d %B، %H:%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:220
+#: ../js/misc/util.js:258
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:226
+#: ../js/misc/util.js:264
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "بالأمس، %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:232
+#: ../js/misc/util.js:270
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
@@ -425,7 +243,7 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:238
+#: ../js/misc/util.js:276
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B، %H:%M"
@@ -433,99 +251,110 @@ msgstr "%d %B، %H:%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:244
+#: ../js/misc/util.js:282
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B %Y، %l∶%M %p"
 
-#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
-#. * window, until we know the title of the actual login page
-#: js/portalHelper/main.js:85
-msgid "Web Authentication Redirect"
-msgstr "إعادة توجيه استيثاق عبر الوب"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
+#: ../js/portalHelper/main.js:66
+msgid "Hotspot Login"
+msgstr "ولوج نقطة البث"
+
+#: ../js/portalHelper/main.js:112
+msgid ""
+"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
+"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
+msgstr ""
+"اتصالك بنقطة الاتصال هذه غير آمن. كلمات السر أو أي معلومات تُدخلها في هذه "
+"الصفحة يمكن أن يطلع عليها الآخرون."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426
+#: ../js/ui/accessDialog.js:62 ../js/ui/status/location.js:405
 msgid "Deny Access"
 msgstr "ارفض منح الصلاحية"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429
+#: ../js/ui/accessDialog.js:63 ../js/ui/status/location.js:408
 msgid "Grant Access"
 msgstr "امنح الصلاحية"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:794
+#: ../js/ui/appDisplay.js:806
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "التطبيقات شائعة الاستخدام ستظهر هنا"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:914
+#: ../js/ui/appDisplay.js:927
 msgid "Frequent"
 msgstr "شائعة"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:921
+#: ../js/ui/appDisplay.js:934
 msgid "All"
 msgstr "الكل"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1853
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1892
 msgid "New Window"
 msgstr "نافذة جديدة"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1881 js/ui/dash.js:289
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1906
+msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
+msgstr "شغل باستخدام بطاقة الرسوميات المنفصلة"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1933 ../js/ui/dash.js:289
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "أزِل من المفضّلة"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1887
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1939
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "أضِف إلى المفضّلة"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1897
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1949
 msgid "Show Details"
 msgstr "أظهر التفاصيل"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:134
+#: ../js/ui/appFavorites.js:140
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "أُضيف %s إلى مفضلتك."
 
-#: js/ui/appFavorites.js:168
+#: ../js/ui/appFavorites.js:174
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "أُزيل %s من مفضّلتك."
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59
+#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "اختر جهاز صوت"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
+#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "إعدادات الصوت"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78
+#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
 msgid "Headphones"
 msgstr "سماعات أذن"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80
+#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
 msgid "Headset"
 msgstr "سماعة رأس"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:213
+#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
 msgid "Microphone"
 msgstr "ميكروفون"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:19
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
 msgid "Change Background…"
 msgstr "غيّر الخلفية…"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:21
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 ../js/ui/status/nightLight.js:51
 msgid "Display Settings"
 msgstr "إعدادات العرض"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:401
 msgid "Settings"
 msgstr "الإعدادات"
 
 #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:47
+#: ../js/ui/calendar.js:47
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "56"
@@ -535,207 +364,214 @@ msgstr "56"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: js/ui/calendar.js:76
+#: ../js/ui/calendar.js:76
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "ح"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:78
+#: ../js/ui/calendar.js:78
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "ن"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:80
+#: ../js/ui/calendar.js:80
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "ث"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:82
+#: ../js/ui/calendar.js:82
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "ر"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:84
+#: ../js/ui/calendar.js:84
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "خ"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:86
+#: ../js/ui/calendar.js:86
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "ج"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:88
+#: ../js/ui/calendar.js:88
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "س"
 
-#: js/ui/calendar.js:442
+#: ../js/ui/calendar.js:442
 msgid "Previous month"
 msgstr "الشهر السابق"
 
-#: js/ui/calendar.js:452
+#: ../js/ui/calendar.js:452
 msgid "Next month"
 msgstr "الشهر التالي"
 
-#: js/ui/calendar.js:605
+#: ../js/ui/calendar.js:605
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:660
+#: ../js/ui/calendar.js:660
 msgid "Week %V"
 msgstr "أسبوع %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/calendar.js:721
+#: ../js/ui/calendar.js:729
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "طوال اليوم"
 
-#: js/ui/calendar.js:836
-msgid "Events"
-msgstr "الأحداث"
-
-#: js/ui/calendar.js:845
+#: ../js/ui/calendar.js:862
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A %d %B"
 
-#: js/ui/calendar.js:849
+#: ../js/ui/calendar.js:866
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:931
-msgid "Notifications"
-msgstr "التنبيهات"
-
-#: js/ui/calendar.js:1082
+#: ../js/ui/calendar.js:1086
 msgid "No Notifications"
 msgstr "لا تنبيهات"
 
-#: js/ui/calendar.js:1085
+#: ../js/ui/calendar.js:1089
 msgid "No Events"
 msgstr "لا أحداث"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:91
+#: ../js/ui/calendar.js:1117
+msgid "Clear All"
+msgstr "امسح الكل"
+
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
 msgid "External drive connected"
 msgstr "وُصّل قرص خارجي"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:102
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "فُصل القرص الخارجي"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:355
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:356
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "افتح باستخدام %s"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:315
+#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
 msgid "Password:"
 msgstr "كلمة السرّ:"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:153
+#: ../js/ui/components/keyring.js:153
 msgid "Type again:"
 msgstr "أدخلها ثانية:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:269
-#: js/ui/status/network.js:352 js/ui/status/network.js:919
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:272
+#: ../js/ui/status/network.js:366 ../js/ui/status/network.js:950
 msgid "Connect"
 msgstr "اتصل"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:245
-#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:293
-#: js/ui/components/networkAgent.js:303
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303
 msgid "Password: "
 msgstr "كلمة السرّ: "
 
 #. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:238
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
 msgid "Key: "
 msgstr "المفتاح: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:277
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
 msgid "Identity: "
 msgstr "التعريف: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:279
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
 msgid "Private key password: "
 msgstr "كلمة سرّ المفتاح الخاص: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
 msgid "Service: "
 msgstr "الخدمة: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:658
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "تتطلب الشبكة اللاسلكية الاستيثاق"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:659
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
 msgstr "كلمات السر أو مفاتيح التعمية مطلوبة للوصول إلى الشبكة اللاسلكية ”%s“."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:662
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:670
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "استيثاق 802.1X سلكي"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:327
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
 msgid "Network name: "
 msgstr "اسم الشبكة: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:666
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:674
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "استيثاق اتصال DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:672
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
 msgid "PIN code required"
 msgstr "رمز PIN مطلوب"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:673
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:681
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "جهاز شبكة الهاتف المحمول يتطلب رمز PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:341
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:679
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:687
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "كلمة سرّ شبكة الهاتف المحمول"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:663
-#: js/ui/components/networkAgent.js:667 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:671
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:675
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:688
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "كلمة السرّ مطلوبة للاتصال ب‍ ”%s“."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1658
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:655 ../js/ui/status/network.js:1759
 msgid "Network Manager"
 msgstr "مدير الشبكة"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:60
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "الاستيثاق مطلوب"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:102
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
 msgid "Administrator"
 msgstr "المدير"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:182
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
 msgid "Authenticate"
 msgstr "استوثق"
 
@@ -743,35 +579,35 @@ msgstr "استوثق"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
-msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "للأسف لم يُفلح هذا. أعِد المحاولة."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:765
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:799
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "غيّر %s اسمه إلى %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:155
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:179
 msgid "Windows"
 msgstr "النوافذ"
 
-#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291
+#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291
 msgid "Show Applications"
 msgstr "أظهر التطبيقات"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:449
+#: ../js/ui/dash.js:449
 msgid "Dash"
 msgstr "الشريط"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:73
+#: ../js/ui/dateMenu.js:75
 msgid "%B %e %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
@@ -779,30 +615,83 @@ msgstr "%e %B %Y"
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:80
+#: ../js/ui/dateMenu.js:82
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e %B %Y"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:160
+#: ../js/ui/dateMenu.js:144
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "أضف ساعات عالمية…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:161
+#: ../js/ui/dateMenu.js:145
 msgid "World Clocks"
 msgstr "ساعات عالمية"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: ../js/ui/dateMenu.js:224
+msgid "Weather"
+msgstr "الطقس"
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:281
+#, javascript-format
+msgid "%s all day."
+msgstr "%s طوال اليوم."
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:287
+#, javascript-format
+msgid "%s, then %s later."
+msgstr "%s، ثم %s فيما بعد."
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:293
+#, javascript-format
+msgid "%s, then %s, followed by %s later."
+msgstr "%s، ثم %s، و بعدها %s."
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:300
+msgid "Select a location…"
+msgstr "اختر موقعا…"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:303
+msgid "Loading…"
+msgstr "يحمّل…"
+
+#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:309
+#, javascript-format
+msgid "Feels like %s."
+msgstr "تبدو مثل %s."
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:312
+msgid "Go online for weather information"
+msgstr "اتصل بالإنترنت لمعلومات الطقس"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:314
+msgid "Weather information is currently unavailable"
+msgstr "معلومات الطقس غير متاحة حاليًا"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "خروج %s"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "خروج"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:67
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -813,7 +702,7 @@ msgstr[3] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثوان."
 msgstr[4] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية."
 msgstr[5] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:72
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -824,22 +713,22 @@ msgstr[3] "ستُخرج تلقائيا بعد %d ثوان."
 msgstr[4] "ستُخرج تلقائيا بعد %d ثانية."
 msgstr[5] "ستُخرج تلقائيا بعد %d ثانية."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "اخرج"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:84
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "إطفاء الحاسوب"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "ثبّت التحديثات ثم أطفئ"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -850,27 +739,27 @@ msgstr[3] "سيُطفأ النظام تلقائيا بعد %d ثوان."
 msgstr[4] "سيُطفأ النظام تلقائيا بعد %d ثانية."
 msgstr[5] "سيُطفأ النظام تلقائيا بعد %d ثانية."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Install pending software updates"
 msgstr "ثبّت تحديثات البرمجيات المعلّقة"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "أعِد التشغيل"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:96
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "أطفئ"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:103
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "إعادة التشغيل"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:105
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -881,12 +770,12 @@ msgstr[3] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا بعد %d ثوا
 msgstr[4] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا بعد %d ثانية."
 msgstr[5] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا بعد %d ثانية."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:119
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "أعد التشغيل و ثبّت التحديثات"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
 #, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
@@ -898,22 +787,22 @@ msgstr[3] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا و تُثبت ا
 msgstr[4] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا و تُثبت التحديثات بعد %d ثانية."
 msgstr[5] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا و تُثبت التحديثات بعد %d ثانية."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 ../js/ui/endSessionDialog.js:147
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "أعد التشغيل ثم ثبّت"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:128
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128
 msgctxt "button"
 msgid "Install &amp; Power Off"
 msgstr "ثبّت ثم أطفئ"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:129
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "أطفئ بعد تثبيت التحديثات"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:137
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:137
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
 msgstr "أعد التشغيل و ثبّت الترقية"
@@ -921,7 +810,7 @@ msgstr "أعد التشغيل و ثبّت الترقية"
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
 #. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:142
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:142
 #, javascript-format
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -930,125 +819,119 @@ msgstr ""
 "ستُثبّت %s %s بعد إعادة التشغيل. قد يستغرق تثبيت الترقية بعض الوقت: تأكد من "
 "الحفظ الاحتياطي، و توصيل الحاسوب بمقبس الطاقة."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:361
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:361
 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr "يعمل على طاقة البطارية: رجاءً وصّل بمقبس التيار قبل تثبيت التحديثات."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:378
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:378
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
 msgstr "بعض التطبيقات مشغولة أو تحتوي عملًا لم يُحفظ."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:385
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:385
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "مستخدمون آخرون والِجون"
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:671
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:670
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (عن بعد)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:674
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:673
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (طرفية)"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:199
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
 msgid "Install"
 msgstr "ثبت"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:204
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "هل تريد تنزيل و تثبيت ”%s“ من extensions.gnome.org؟"
 
-#: js/ui/keyboard.js:742 js/ui/status/keyboard.js:782
+#: ../js/ui/keyboard.js:742 ../js/ui/status/keyboard.js:782
 msgid "Keyboard"
 msgstr "لوحة المفاتيح"
 
 #. translators: 'Hide' is a verb
-#: js/ui/legacyTray.js:65
+#: ../js/ui/legacyTray.js:65
 msgid "Hide tray"
 msgstr "أخفِ الصينية"
 
-#: js/ui/legacyTray.js:106
+#: ../js/ui/legacyTray.js:106
 msgid "Status Icons"
 msgstr "أيقونات الحالة"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:643
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:642
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "لا امتدادات مثبّتة"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:697
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:696
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "لم يصدر %s أي خطأ."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:703
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:702
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "أخفِ الأخطاء"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:707 js/ui/lookingGlass.js:767
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:706 ../js/ui/lookingGlass.js:766
 msgid "Show Errors"
 msgstr "اظهر الأخطاء"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:716
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:715
 msgid "Enabled"
 msgstr "مفعّل"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:719 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:718 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
 msgid "Disabled"
 msgstr "معطّل"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:721
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:720
 msgid "Error"
 msgstr "خطأ"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:723
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:722
 msgid "Out of date"
 msgstr "قديم"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:725
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:724
 msgid "Downloading"
 msgstr "ينزّل"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:749
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
 msgid "View Source"
 msgstr "اعرض المصدر"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:758
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:757
 msgid "Web Page"
 msgstr "صفحة الوب"
 
-#: js/ui/messageList.js:543
-msgid "Clear section"
-msgstr "امسح القسم"
-
-#: js/ui/messageTray.js:1486
+#: ../js/ui/messageTray.js:1493
 msgid "System Information"
 msgstr "معلومات النظام"
 
-#: js/ui/mpris.js:194
+#: ../js/ui/mpris.js:211
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "فنان غير معروف"
 
-#: js/ui/mpris.js:195
+#: ../js/ui/mpris.js:212
 msgid "Unknown title"
 msgstr "عنوان غير معروف"
 
-#: js/ui/mpris.js:217
-msgid "Media"
-msgstr "وسائط"
-
-#: js/ui/overview.js:84
+#: ../js/ui/overview.js:84
 msgid "Undo"
 msgstr "تراجع"
 
-#: js/ui/overview.js:113
+#. Translators: This is the main view to select
+#. activities. See also note for "Activities" string.
+#: ../js/ui/overview.js:113
 msgid "Overview"
 msgstr "نظرة عامة"
 
@@ -1056,26 +939,70 @@ msgstr "نظرة عامة"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overview.js:240
+#: ../js/ui/overview.js:240
 msgid "Type to search…"
 msgstr "اكتب نصا للبحث عنه…"
 
-#: js/ui/panel.js:358
+#: ../js/ui/padOsd.js:103
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "اختصار جديد…"
+
+#: ../js/ui/padOsd.js:152
+msgid "Application defined"
+msgstr "التطبيقات معرّفة"
+
+#: ../js/ui/padOsd.js:153
+msgid "Show on-screen help"
+msgstr "اعرض المساعدة على الشاشة"
+
+#: ../js/ui/padOsd.js:154
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "بدّل الشاشة"
+
+#: ../js/ui/padOsd.js:155
+msgid "Assign keystroke"
+msgstr "أسند ضغطة مفتاح"
+
+#: ../js/ui/padOsd.js:209
+msgid "Done"
+msgstr "تم"
+
+#: ../js/ui/padOsd.js:698
+msgid "Edit…"
+msgstr "حرّر…"
+
+#: ../js/ui/padOsd.js:738 ../js/ui/padOsd.js:800
+msgid "None"
+msgstr "لا شيء"
+
+#: ../js/ui/padOsd.js:783
+msgid "Press a button to configure"
+msgstr "اضغط زر للضبط"
+
+#: ../js/ui/padOsd.js:784
+msgid "Press Esc to exit"
+msgstr "اضغط Esc للخروج"
+
+#: ../js/ui/padOsd.js:787
+msgid "Press any key to exit"
+msgstr "اضغط أي زر للخروج"
+
+#: ../js/ui/panel.js:358
 msgid "Quit"
 msgstr "أنْهِ"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:414
+#: ../js/ui/panel.js:414
 msgid "Activities"
 msgstr "الأنشطة"
 
-#: js/ui/panel.js:695
+#: ../js/ui/panel.js:695
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "النظام"
 
-#: js/ui/panel.js:807
+#: ../js/ui/panel.js:810
 msgid "Top Bar"
 msgstr "الشريط العلوي"
 
@@ -1084,29 +1011,33 @@ msgstr "الشريط العلوي"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: js/ui/popupMenu.js:289
+#: ../js/ui/popupMenu.js:289
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
-#: js/ui/runDialog.js:71
+#: ../js/ui/runDialog.js:71
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "اكتب أمرًا"
 
-#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:162
+#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:160
 msgid "Close"
 msgstr "أغلِق"
 
-#: js/ui/runDialog.js:282
+#: ../js/ui/runDialog.js:277
+msgid "Restart is not available on Wayland"
+msgstr "إعادة التشغيل غير متاحة على وايلاند"
+
+#: ../js/ui/runDialog.js:282
 msgid "Restarting…"
 msgstr "يُعيد التشغيل…"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: js/ui/screenShield.js:85
+#: ../js/ui/screenShield.js:88
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A، %d %B"
 
-#: js/ui/screenShield.js:144
+#: ../js/ui/screenShield.js:147
 #, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -1117,7 +1048,7 @@ msgstr[3] "%d رسائل جديدة"
 msgstr[4] "%d رسالة جديدة"
 msgstr[5] "%d رسالة جديدة"
 
-#: js/ui/screenShield.js:146
+#: ../js/ui/screenShield.js:149
 #, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
@@ -1128,11 +1059,11 @@ msgstr[3] "%d تنبيهات جديدة"
 msgstr[4] "%d تنبيها جديدا"
 msgstr[5] "%d تنبيه جديد"
 
-#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382
+#: ../js/ui/screenShield.js:452 ../js/ui/status/system.js:409
 msgid "Lock"
 msgstr "أوصِد"
 
-#: js/ui/screenShield.js:704
+#: ../js/ui/screenShield.js:715
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "تحتاج جنوم إلى إيصاد الشاشة"
 
@@ -1143,100 +1074,100 @@ msgstr "تحتاج جنوم إلى إيصاد الشاشة"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:825 js/ui/screenShield.js:1291
+#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1308
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "تعذّر الإيصاد"
 
-#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1292
+#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1309
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "منع تطبيق الإيصاد"
 
-#: js/ui/search.js:617
+#: ../js/ui/search.js:617
 msgid "Searching…"
 msgstr "يبحث…"
 
-#: js/ui/search.js:619
+#: ../js/ui/search.js:619
 msgid "No results."
 msgstr "لا نتائج."
 
-#: js/ui/shellEntry.js:25
+#: ../js/ui/shellEntry.js:25
 msgid "Copy"
 msgstr "انسخ"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:30
+#: ../js/ui/shellEntry.js:30
 msgid "Paste"
 msgstr "ألصق"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:97
+#: ../js/ui/shellEntry.js:97
 msgid "Show Text"
 msgstr "أظهر النص"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:99
+#: ../js/ui/shellEntry.js:99
 msgid "Hide Text"
 msgstr "أخفِ النص"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:370
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370
 msgid "Password"
 msgstr "كلمة السر"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:391
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391
 msgid "Remember Password"
 msgstr "تذكر كلمة السر"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:42
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:42
 msgid "Accessibility"
 msgstr "الإتاحة"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:57
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:57
 msgid "Zoom"
 msgstr "تقريب"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:64
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:64
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "قارئ الشاشة"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:68
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "لوحة مفاتيح على الشاشة"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:72
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "تنبيهات بصرية"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:75
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "مفاتيح لاصقة"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:78
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "مفاتيح بطيئة"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:81
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "مفاتيح لها صوت"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:84
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "مفاتيح الفأرة"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:167
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:167
 msgid "High Contrast"
 msgstr "تباين عال"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:202
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
 msgid "Large Text"
 msgstr "نص كبير"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:47
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "بلوتوث"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:624
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 ../js/ui/status/network.js:638
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "إعدادات بلوتوث"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:136
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
 #, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
@@ -1247,79 +1178,79 @@ msgstr[3] "%d مُتصل"
 msgstr[4] "%d مُتصل"
 msgstr[5] "%d مُتصل"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:138
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
 msgid "Off"
 msgstr "مغلق"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:140
-msgid "Not In Use"
-msgstr "غير مستخدم"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
+msgid "On"
+msgstr "مفعّل"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1279
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1310
 msgid "Turn On"
 msgstr "شغّل"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:178
-#: js/ui/status/network.js:353 js/ui/status/network.js:1279
-#: js/ui/status/network.js:1394 js/ui/status/rfkill.js:90
-#: js/ui/status/rfkill.js:117
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:181
+#: ../js/ui/status/network.js:367 ../js/ui/status/network.js:1310
+#: ../js/ui/status/network.js:1429 ../js/ui/status/nightLight.js:47
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:90 ../js/ui/status/rfkill.js:117
 msgid "Turn Off"
 msgstr "أوقف"
 
-#: js/ui/status/brightness.js:44
+#: ../js/ui/status/brightness.js:44
 msgid "Brightness"
 msgstr "السطوع"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:805
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:805
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "أظهر تخطيط لوحة المفاتيح"
 
-#: js/ui/status/location.js:107 js/ui/status/location.js:215
+#: ../js/ui/status/location.js:88 ../js/ui/status/location.js:196
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "التموضع مفعّل"
 
-#: js/ui/status/location.js:108 js/ui/status/location.js:216
+#: ../js/ui/status/location.js:89 ../js/ui/status/location.js:197
 msgid "Disable"
 msgstr "عطّل"
 
-#: js/ui/status/location.js:109
+#: ../js/ui/status/location.js:90
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "إعدادات الخصوصية"
 
-#: js/ui/status/location.js:214
+#: ../js/ui/status/location.js:195
 msgid "Location In Use"
 msgstr "التموضع مستخدم"
 
-#: js/ui/status/location.js:218
+#: ../js/ui/status/location.js:199
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "التموضع غير مفعّل"
 
-#: js/ui/status/location.js:219
+#: ../js/ui/status/location.js:200
 msgid "Enable"
 msgstr "فعّل"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:435
+#: ../js/ui/status/location.js:414
 #, javascript-format
 msgid "Give %s access to your location?"
 msgstr "أتريد إعطاء %s صلاحية معرفة مكانك؟"
 
-#: js/ui/status/location.js:437
+#: ../js/ui/status/location.js:416
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr "يمكن تغيير صلاحيات الوصول لمكانك في أي وقت من إعدادات الخصوصية."
 
-#: js/ui/status/network.js:101
+#: ../js/ui/status/network.js:104
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<غير معروفة>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:451 js/ui/status/network.js:1308
+#: ../js/ui/status/network.js:465 ../js/ui/status/network.js:1339
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "‏%s مغلق"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454
+#: ../js/ui/status/network.js:468
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "‏%s مُتصل"
@@ -1327,199 +1258,248 @@ msgstr "‏%s مُتصل"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:459
+#: ../js/ui/status/network.js:473
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "‏%s غير مُدار"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:462
+#: ../js/ui/status/network.js:476
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "‏%s يقطع الاتّصال"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:469 js/ui/status/network.js:1300
+#: ../js/ui/status/network.js:483 ../js/ui/status/network.js:1331
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "‏%s يتّصل"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:472
+#: ../js/ui/status/network.js:486
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "يتطلب %s استيثاق"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:480
+#: ../js/ui/status/network.js:494
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "برمجيات %s المغروسة (Firmware) غير متاحة"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:484
+#: ../js/ui/status/network.js:498
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "‏%s غير متاح"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:487
+#: ../js/ui/status/network.js:501
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "فشل اتصال %s"
 
-#: js/ui/status/network.js:503
+#: ../js/ui/status/network.js:517
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "إعدادات الاتصال السلكي"
 
-#: js/ui/status/network.js:545
+#: ../js/ui/status/network.js:559
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "إعدادات شبكة الهاتف المحمول"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:588 js/ui/status/network.js:1305
+#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1336
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "عتاد %s مُعَطَّل"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:592
+#: ../js/ui/status/network.js:606
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "‏%s معطّل"
 
-#: js/ui/status/network.js:632
-#| msgid "Connection error"
+#: ../js/ui/status/network.js:646
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "اتصل بالإنترنت"
 
-#: js/ui/status/network.js:813
+#: ../js/ui/status/network.js:844
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "وضع الطائرة مُفعّل"
 
-#: js/ui/status/network.js:814
+#: ../js/ui/status/network.js:845
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "الاتصال اللاسلكي مُعطّل في وضع الطائرة."
 
-#: js/ui/status/network.js:815
+#: ../js/ui/status/network.js:846
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "عطّل وضع الطائرة"
 
-#: js/ui/status/network.js:824
+#: ../js/ui/status/network.js:855
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "الاتصال اللاسلكي مغلق"
 
-#: js/ui/status/network.js:825
+#: ../js/ui/status/network.js:856
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "تحتاج إلى تشغيل الاتصال اللاسلكي للاتصال بالشبكة."
 
-#: js/ui/status/network.js:826
+#: ../js/ui/status/network.js:857
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "شغّل الاتصال اللاسلكي"
 
-#: js/ui/status/network.js:851
+#: ../js/ui/status/network.js:882
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "الشبكات اللاسلكية"
 
-#: js/ui/status/network.js:853
+#: ../js/ui/status/network.js:884
 msgid "Select a network"
 msgstr "اختر شبكة"
 
-#: js/ui/status/network.js:883
+#: ../js/ui/status/network.js:914
 msgid "No Networks"
 msgstr "لا شبكات"
 
-#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:115
+#: ../js/ui/status/network.js:935 ../js/ui/status/rfkill.js:115
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "استخدم زر العتاد للإغلاق"
 
-#: js/ui/status/network.js:1171
+#: ../js/ui/status/network.js:1202
 msgid "Select Network"
 msgstr "اختر شبكة"
 
-#: js/ui/status/network.js:1177
+#: ../js/ui/status/network.js:1208
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "إعدادات الاتصال اللاسلكي"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1296
+#: ../js/ui/status/network.js:1327
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "نقطة اتصال %s نشطة"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1311
+#: ../js/ui/status/network.js:1342
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "‏%s غير متّصل"
 
-#: js/ui/status/network.js:1411
-msgid "connecting..."
-msgstr "يتّصل..."
+#: ../js/ui/status/network.js:1446
+msgid "connecting…"
+msgstr "يتّصل…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1414
+#: ../js/ui/status/network.js:1449
 msgid "authentication required"
 msgstr "الاستيثاق مطلوب"
 
-#: js/ui/status/network.js:1416
+#: ../js/ui/status/network.js:1451
 msgid "connection failed"
 msgstr "فشل الاتصال"
 
-#: js/ui/status/network.js:1482 js/ui/status/rfkill.js:93
+#: ../js/ui/status/network.js:1517 ../js/ui/status/network.js:1612
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:93
 msgid "Network Settings"
 msgstr "إعدادات الشّبكة"
 
-#: js/ui/status/network.js:1484
+#: ../js/ui/status/network.js:1519
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "إعدادات ش‌خ‌ف (VPN)"
 
-#: js/ui/status/network.js:1503
+#: ../js/ui/status/network.js:1538
 msgid "VPN"
 msgstr "ش‌خ‌ف (VPN)"
 
-#: js/ui/status/network.js:1513
+#: ../js/ui/status/network.js:1548
 msgid "VPN Off"
 msgstr "أطفِئ ش‌خ‌ف (VPN) "
 
-#: js/ui/status/network.js:1697
+#: ../js/ui/status/network.js:1643
+#, javascript-format
+msgid "%s Wired Connection"
+msgid_plural "%s Wired Connections"
+msgstr[0] "اتصال سلكي"
+msgstr[1] "اتصال سلكي"
+msgstr[2] "اتصاليْن سلكيِّيْن"
+msgstr[3] "%s اتصالات سلكية"
+msgstr[4] "%s اتصالًا سلكيًا"
+msgstr[5] "%s اتصال سلكي"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1647
+#, javascript-format
+msgid "%s Wi-Fi Connection"
+msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
+msgstr[0] "اتصال لاسكلي"
+msgstr[1] "اتصال لاسكلي"
+msgstr[2] "اتصاليْن لاسكليِّيْن"
+msgstr[3] "%s اتصالات لاسكلية"
+msgstr[4] "%s اتصالًا لاسكليًا"
+msgstr[5] "%s اتصال لاسكلي"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1651
+#, javascript-format
+msgid "%s Modem Connection"
+msgid_plural "%s Modem Connections"
+msgstr[0] "اتصال مودم"
+msgstr[1] "اتصال مودم"
+msgstr[2] "اتصاليْ مودم"
+msgstr[3] "‏%s اتصالات مودم"
+msgstr[4] "‏%s اتصال مودم"
+msgstr[5] "‏%s اتصال مودم"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1798
 msgid "Connection failed"
 msgstr "فشل الاتصال"
 
-#: js/ui/status/network.js:1698
+#: ../js/ui/status/network.js:1799
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "فشل تفعيل اتصال الشبكة"
 
-#: js/ui/status/power.js:61
+#: ../js/ui/status/nightLight.js:68
+msgid "Night Light Disabled"
+msgstr "الإضاءة الليلية موقفة"
+
+#: ../js/ui/status/nightLight.js:69
+msgid "Night Light On"
+msgstr "الإضاءة الليلية مفعّلة"
+
+#: ../js/ui/status/nightLight.js:70
+msgid "Resume"
+msgstr "استكمل"
+
+#: ../js/ui/status/nightLight.js:71
+msgid "Disable Until Tomorrow"
+msgstr "أوقف حتى الغد"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:61
 msgid "Power Settings"
 msgstr "إعدادات الطاقة"
 
-#: js/ui/status/power.js:77
+#: ../js/ui/status/power.js:77
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "مشحونة بالكامل"
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90
+#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
 msgid "Estimating…"
 msgstr "يَحسِب…"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:98
+#: ../js/ui/status/power.js:98
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
 msgstr "بقي %d∶%02d ‏(%d٪)"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:103
+#: ../js/ui/status/power.js:103
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
 msgstr "بقي على الاكتمال %d∶%02d ‏(%d٪)"
 
-#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133
+#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
 #, javascript-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d ٪"
@@ -1527,79 +1507,79 @@ msgstr "%d ٪"
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:88
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
 msgid "Airplane Mode On"
 msgstr "وضع الطائرة مُفعّل"
 
-#: js/ui/status/system.js:351
+#: ../js/ui/status/system.js:378
 msgid "Switch User"
 msgstr "بدّل المستخدم"
 
-#: js/ui/status/system.js:356
+#: ../js/ui/status/system.js:383
 msgid "Log Out"
 msgstr "اخرج"
 
-#: js/ui/status/system.js:361
+#: ../js/ui/status/system.js:388
 msgid "Account Settings"
 msgstr "إعدادات الحساب"
 
-#: js/ui/status/system.js:378
+#: ../js/ui/status/system.js:405
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "قفل الاتجاه"
 
-#: js/ui/status/system.js:386
+#: ../js/ui/status/system.js:413
 msgid "Suspend"
 msgstr "علّق"
 
-#: js/ui/status/system.js:389
+#: ../js/ui/status/system.js:416
 msgid "Power Off"
 msgstr "أطفئ الحاسوب"
 
-#: js/ui/status/volume.js:127
+#: ../js/ui/status/volume.js:127
 msgid "Volume changed"
 msgstr "تغيّرت شدة الصوت"
 
-#: js/ui/status/volume.js:162
+#: ../js/ui/status/volume.js:162
 msgid "Volume"
 msgstr "شدة الصوت"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:67
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "لِج كمستخدم آخر"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:84
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "افتح قفل النافذة"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:159
+#: ../js/ui/viewSelector.js:183
 msgid "Applications"
 msgstr "التطبيقات"
 
-#: js/ui/viewSelector.js:163
+#: ../js/ui/viewSelector.js:187
 msgid "Search"
 msgstr "ابحث"
 
-#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "‏”%s“ جاهز"
 
-#: js/ui/windowManager.js:63
+#: ../js/ui/windowManager.js:84
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
 msgstr "أتريد الإبقاء على هذه الإعدادات؟"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:82
+#: ../js/ui/windowManager.js:103
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "تراجع عن الإعدادات"
 
-#: js/ui/windowManager.js:85
+#: ../js/ui/windowManager.js:106
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "أبق على التغييرات"
 
-#: js/ui/windowManager.js:103
+#: ../js/ui/windowManager.js:124
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1612,87 +1592,78 @@ msgstr[5] "سيُتراجع عن التغييرات بعد %d ثانية"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:658
+#: ../js/ui/windowManager.js:679
 #, javascript-format
-msgid "%d x %d"
+msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:34
+#: ../js/ui/windowMenu.js:34
 msgid "Minimize"
 msgstr "صغّر"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:41
+#: ../js/ui/windowMenu.js:41
 msgid "Unmaximize"
 msgstr "ألغِ التكبير"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:45
+#: ../js/ui/windowMenu.js:45
 msgid "Maximize"
 msgstr "كبّر"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:52
+#: ../js/ui/windowMenu.js:52
 msgid "Move"
 msgstr "انقل"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:58
+#: ../js/ui/windowMenu.js:58
 msgid "Resize"
 msgstr "غيّر الحجم"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:65
+#: ../js/ui/windowMenu.js:65
 msgid "Move Titlebar Onscreen"
 msgstr "انقل شريط العنوان على الشاشة"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:70
+#: ../js/ui/windowMenu.js:70
 msgid "Always on Top"
 msgstr "دائما في القمّة"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:89
+#: ../js/ui/windowMenu.js:89
 msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "دائما على مساحة العمل المرئية"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:105
+#: ../js/ui/windowMenu.js:103
 msgid "Move to Workspace Left"
 msgstr "انقل لمساحة العمل على اليسار"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:110
+#: ../js/ui/windowMenu.js:108
 msgid "Move to Workspace Right"
 msgstr "انقل لمساحة العمل على اليمين"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:115
+#: ../js/ui/windowMenu.js:113
 msgid "Move to Workspace Up"
 msgstr "انقل لمساحة العمل لأعلى"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:120
+#: ../js/ui/windowMenu.js:118
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "انقل لمساحة العمل لأسفل"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:136
+#: ../js/ui/windowMenu.js:134
 msgid "Move to Monitor Up"
 msgstr "انقل للشاشة الأعلى"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:142
+#: ../js/ui/windowMenu.js:140
 msgid "Move to Monitor Down"
 msgstr "انقل للشاشة الأسفل"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:148
+#: ../js/ui/windowMenu.js:146
 msgid "Move to Monitor Left"
 msgstr "انقل للشاشة اليسرى"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:154
+#: ../js/ui/windowMenu.js:152
 msgid "Move to Monitor Right"
 msgstr "انقل للشاشة اليمنى"
 
-#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
-msgid "Evolution Calendar"
-msgstr "تقويم إيفُليوشِن"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6
-msgid "evolution"
-msgstr "evolution"
-
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1705,7 +1676,7 @@ msgstr[5] "%u مخرج"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -1716,48 +1687,133 @@ msgstr[3] "%u مداخل"
 msgstr[4] "%u مدخلا"
 msgstr[5] "%u مدخل"
 
-#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
 msgid "System Sounds"
 msgstr "أصوات النظام"
 
-#: src/main.c:381
+#: ../src/main.c:372
 msgid "Print version"
 msgstr "اطبع الإصدارة"
 
-#: src/main.c:387
+#: ../src/main.c:378
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "الوضع الذي يستخدمه مدير ولوج جنوم لشاشة الولوج"
 
-#: src/main.c:393
-msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
-msgstr "استخدم طورا معينا، مثلا: \"gdm\" لشاشة الولوج"
+#: ../src/main.c:384
+msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
+msgstr "استخدم طورا معينا، مثلا: ”gdm“ لشاشة الولوج"
 
-#: src/main.c:399
+#: ../src/main.c:390
 msgid "List possible modes"
 msgstr "اسرد كل الأطوار الممكنة"
 
-#: src/shell-app.c:270
+#: ../src/shell-app.c:270
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "غير معروف"
 
-#: src/shell-app.c:511
+#: ../src/shell-app.c:511
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "فشل تشغيل ”%s“"
 
-#: src/shell-keyring-prompt.c:730
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "لا تتطابق كلمتا السر."
 
-#: src/shell-keyring-prompt.c:738
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة السرّ فارغة"
 
-#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
 
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "النظام"
+
+#~ msgid "Show the notification list"
+#~ msgstr "اعرض قائمة التنبيهات"
+
+#~ msgid "Focus the active notification"
+#~ msgstr "ركّز على التنبيه النشط"
+
+#~ msgid "Show the overview"
+#~ msgstr "اعرض الملخص"
+
+#~ msgid "Show all applications"
+#~ msgstr "أظهر كل التطبيقات"
+
+#~ msgid "Open the application menu"
+#~ msgstr "افتح قائمة التطبيقات"
+
+#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
+#~ msgstr "تفضيلات امتدادات صدفة جنوم"
+
+#~ msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+#~ msgstr "اضبط امتدادات صدفة جنوم"
+
+#~ msgid "GNOME Shell"
+#~ msgstr "صدفة جنوم"
+
+#~ msgid "Window management and application launching"
+#~ msgstr "إدارة النوافذ وإطلاق التطبيقات"
+
+#~ msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
+#~ msgstr "تمكين الأدوات الداخلية المفيدة للمطورين والمختبرين من Alt-F2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
+#~ "dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "السماح بالوصول إلى التنقيح الداخلي ومراقبة الأدوات باستخدام نافذة حوار "
+#~ "Alt-F2."
+
+#~ msgid "UUIDs of extensions to enable"
+#~ msgstr "معرّفات الامتدادات التي ستُفعّل"
+
+#~ msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
+#~ msgstr "التأريخ لنافذة حوار الأمر (Alt-F2)"
+
+#~ msgid "Which keyboard to use"
+#~ msgstr "أي لوحة مفاتيح ترغب باستخدامها"
+
+#~ msgid "The type of keyboard to use."
+#~ msgstr "نوع لوحة المفاتيح التي ترغب باستخدامها."
+
+#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
+#~ msgstr "مساحات عمل على الشاشة الرئيسية فقط"
+
+#~ msgid "network-workgroup"
+#~ msgstr "network-workgroup"
+
+#~ msgid "Web Authentication Redirect"
+#~ msgstr "إعادة توجيه استيثاق عبر الوب"
+
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "الأحداث"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "التنبيهات"
+
+#~ msgid "Clear section"
+#~ msgstr "امسح القسم"
+
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "وسائط"
+
+#~ msgid "Not In Use"
+#~ msgstr "غير مستخدم"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d × %d"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar"
+#~ msgstr "تقويم إيفُليوشِن"
+
+#~ msgid "evolution"
+#~ msgstr "evolution"
+
 #~ msgid "Show the week date in the calendar"
 #~ msgstr "اعرض تاريخ الأسبوع في التقويم"
 
@@ -1791,9 +1847,6 @@ msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
 #~ msgid "Airplane Mode"
 #~ msgstr "وضع الطائرة"
 
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "مفعّل"
-
 #~ msgid "Show the message tray"
 #~ msgstr "أظهر لوحة الرسائل"
 
@@ -1929,9 +1982,6 @@ msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
 #~ msgid "Status is set to offline"
 #~ msgstr "الحالة مضبوطة إلى غير متصل"
 
-#~ msgid "Encryption is not available"
-#~ msgstr "التعمية غير متاحة"
-
 #~ msgid "Certificate is invalid"
 #~ msgstr "الشهادة غير صالحة"
 
@@ -2209,9 +2259,6 @@ msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
 #~ msgid "Wi-Fi"
 #~ msgstr "واي فاي"
 
-#~ msgid "Networking is disabled"
-#~ msgstr "عُطّلت الشبكات"
-
 #~ msgid "%d hour remaining"
 #~ msgid_plural "%d hours remaining"
 #~ msgstr[0] "بقي أقل من ساعة"
@@ -2483,42 +2530,6 @@ msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
 #~ msgid "Less than a minute ago"
 #~ msgstr "منذ أقل من دقيقة"
 
-#~ msgid "%d minute ago"
-#~ msgid_plural "%d minutes ago"
-#~ msgstr[0] "منذ أقل من دقيقة"
-#~ msgstr[1] "منذ دقيقة"
-#~ msgstr[2] "منذ دقيقتين"
-#~ msgstr[3] "منذ %d دقائق"
-#~ msgstr[4] "منذ %d دقيقة"
-#~ msgstr[5] "منذ %d دقيقة"
-
-#~ msgid "%d hour ago"
-#~ msgid_plural "%d hours ago"
-#~ msgstr[0] "منذ أقل من ساعة"
-#~ msgstr[1] "منذ ساعة"
-#~ msgstr[2] "منذ ساعتين"
-#~ msgstr[3] "منذ %d ساعات"
-#~ msgstr[4] "منذ %d ساعة"
-#~ msgstr[5] "منذ %d ساعة"
-
-#~ msgid "%d day ago"
-#~ msgid_plural "%d days ago"
-#~ msgstr[0] "منذ أقل من يوم"
-#~ msgstr[1] "منذ يوم"
-#~ msgstr[2] "منذ يومين"
-#~ msgstr[3] "منذ %d أيام"
-#~ msgstr[4] "منذ %d يوما"
-#~ msgstr[5] "منذ %d يوم"
-
-#~ msgid "%d week ago"
-#~ msgid_plural "%d weeks ago"
-#~ msgstr[0] "منذ أقل من أسبوع"
-#~ msgstr[1] "منذ أسبوع"
-#~ msgstr[2] "منذ أسبوعين"
-#~ msgstr[3] "منذ %d أسابيع"
-#~ msgstr[4] "منذ %d أسبوعا"
-#~ msgstr[5] "منذ %d أسبوع"
-
 #~ msgid "Home Folder"
 #~ msgstr "مجلد المنزل"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]