[epiphany] Update Belarusian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Belarusian translation
- Date: Sun, 23 Apr 2017 12:42:32 +0000 (UTC)
commit fbc4015bc0a80036c7e6ffd0f9115f0a0a6a5385
Author: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>
Date: Sun Apr 23 12:42:23 2017 +0000
Update Belarusian translation
po/be.po | 139 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 79 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 141f8b8..eeb5ed0 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-25 09:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-25 14:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 19:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-23 15:41+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
"Language: be\n"
@@ -78,6 +78,10 @@ msgid "org.gnome.Epiphany"
msgstr "org.gnome.Epiphany"
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:19
+msgid "New Window"
+msgstr "Новае акно"
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:23
msgid "New Incognito Window"
msgstr "Новае _ананімнае акно"
@@ -2148,7 +2152,7 @@ msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: src/prefs-dialog.c:1201
-msgid "Select a Directory"
+msgid "Select a directory"
msgstr "Выбар каталога"
#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:93
@@ -2159,28 +2163,28 @@ msgstr ""
"Сеціва 3.6 больш не выкарыстоўвае гэты каталог і таму паспрабавала перанесці "
"настройкі ў ~/.config/epiphany"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:926
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:927
msgid "Search the Web"
msgstr "Пошук у сеціве"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1061
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1062
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Выконвае толькі n-ы крок пераносу"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1063
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1064
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Вызначае патрэбную версію для прылады пераносу настроек"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1065
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1066
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr ""
"Вызначае профіль, у кантэксце якога трэба запусціць прыладу пераносу настроек"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1083
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1084
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Прылада пераносу профіляў Сеціва"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1084
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1085
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Опцыі прылады пераносу профіляў Сеціва"
@@ -2258,7 +2262,6 @@ msgid "Add Tag…"
msgstr "Дадаць цэтлік..."
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:148
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:695
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
msgid "_Add"
msgstr "_Дадаць"
@@ -2539,7 +2542,7 @@ msgid "Search Engines"
msgstr "Пашуковыя рухавікі"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:177
-msgid "_Manage Search Engines…"
+msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Кіраваць пашуковымі рухавікамі..."
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:190
@@ -2607,16 +2610,16 @@ msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Ужываць уласныя _стылі"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:441
-msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "_Рэдагаваць стылі…"
+msgid "_Edit Stylesheet"
+msgstr "_Рэдагаваць стылі"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:458
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Шрыфты і стылі"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:492
-msgid "Manage _Cookies…"
-msgstr "Кіраваць _квіткамі..."
+msgid "Manage _Cookies"
+msgstr "Кіраваць _квіткамі"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:508
msgid "_Always accept"
@@ -2636,8 +2639,8 @@ msgid "_Never accept"
msgstr "_Ніколі не прымаць"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:563
-msgid "Manage _Passwords…"
-msgstr "Кіраваць _паролямі..."
+msgid "Manage _Passwords"
+msgstr "Кіраваць _паролямі"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:573
msgid "_Remember passwords"
@@ -2652,13 +2655,17 @@ msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Мы можаце ачысціць захаваныя асабістыя даныя"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:616
-msgid "Manage Personal _Data…"
-msgstr "Кіраваць асабістымі _данымі..."
+msgid "Manage Personal _Data"
+msgstr "Кіраваць асабістымі _данымі"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:634
msgid "Stored Data"
msgstr "Захаваныя даныя"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:695
+msgid "_Add…"
+msgstr "_Дадаць..."
+
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:702
msgid "_Remove"
msgstr "_Выдаліць"
@@ -2785,175 +2792,180 @@ msgstr "Навігацыя"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to homepage"
+msgstr "Перайсці да дамашняй старонкі"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
msgstr "Перазагрузіць бягучую старонку"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
msgstr "Спыніць загрузку старонкі"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Перайсці да папярэдняй старонкі"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Перайсці да наступнай старонкі"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:122
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Карткі"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "Новая картка"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "Закрыць картку"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "Пераадкрыць закрытую картку"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr "Да наступнай карткі"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "Да папярэдняй карткі"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "Пасунуць картку ўлева"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "Пасунуць картку ўправа"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:179
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Рознае"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:183
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Гісторыя"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Настройкі"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr "Стварыць закладку для бягучай старонкі"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "Пераключыць рэжым прагляду з курсорам ці без"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:215
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:222
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Выгляд"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:219
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Наблізіць"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Аддаліць"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Натуральны маштаб"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "На ўвесь экран"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "Праглядзець вытокі старонкі"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "Пераключыць даследчык"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:265
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Праўка"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:269
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Выразаць"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Скапіраваць"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Уставіць"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Адрабіць"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Паўтарыць скасаванае"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Вылучыць усё"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "Вылучыць URL-адрас старонкі"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next search result"
msgstr "Наступны вынік пошуку"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous search result"
msgstr "Папярэдні вынік пошуку"
@@ -3011,9 +3023,9 @@ msgstr "Файл GVDB"
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/window-commands.c:110 src/window-commands.c:391
-msgid "Ch_oose File"
-msgstr "Абраць файл"
+#: src/window-commands.c:110
+msgid "Ch_oose File…"
+msgstr "_Абраць файл..."
#: src/window-commands.c:112 src/window-commands.c:291
msgid "I_mport"
@@ -3039,6 +3051,10 @@ msgstr "Закладкі паспяхова імпартаваны!"
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Імпартаванне закладак"
+#: src/window-commands.c:391
+msgid "Ch_oose File"
+msgstr "Абраць файл"
+
#: src/window-commands.c:404
msgid "From:"
msgstr "Ад:"
@@ -3137,15 +3153,15 @@ msgstr "Стварэнне сеціўнай праграмы"
msgid "C_reate"
msgstr "_Стварыць"
-#: src/window-commands.c:1482
+#: src/window-commands.c:1483
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
-#: src/window-commands.c:2103
+#: src/window-commands.c:2104
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Уключыць рэжым прагляду з курсорам?"
-#: src/window-commands.c:2106
+#: src/window-commands.c:2107
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3155,10 +3171,13 @@ msgstr ""
"рухомы курсор на сеціўных старонках і дазваляе перамяшчэнне з дапамогай "
"клавіятуры. Уключыць прагляд з курсорам?"
-#: src/window-commands.c:2109
+#: src/window-commands.c:2110
msgid "_Enable"
msgstr "_Уключыць"
+#~ msgid "_Manage Search Engines…"
+#~ msgstr "_Кіраваць пашуковымі рухавікамі..."
+
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?t=epiphany"
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?t=epiphany"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]