[epiphany] Update Belarusian translation



commit fbc4015bc0a80036c7e6ffd0f9115f0a0a6a5385
Author: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>
Date:   Sun Apr 23 12:42:23 2017 +0000

    Update Belarusian translation

 po/be.po |  139 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 79 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 141f8b8..eeb5ed0 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-25 09:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-25 14:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 19:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-23 15:41+0300\n"
 "Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
 "Language: be\n"
@@ -78,6 +78,10 @@ msgid "org.gnome.Epiphany"
 msgstr "org.gnome.Epiphany"
 
 #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:19
+msgid "New Window"
+msgstr "Новае акно"
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:23
 msgid "New Incognito Window"
 msgstr "Новае _ананімнае акно"
 
@@ -2148,7 +2152,7 @@ msgid "Language"
 msgstr "Мова"
 
 #: src/prefs-dialog.c:1201
-msgid "Select a Directory"
+msgid "Select a directory"
 msgstr "Выбар каталога"
 
 #: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:93
@@ -2159,28 +2163,28 @@ msgstr ""
 "Сеціва 3.6 больш не выкарыстоўвае гэты каталог і таму паспрабавала перанесці "
 "настройкі ў ~/.config/epiphany"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:926
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:927
 msgid "Search the Web"
 msgstr "Пошук у сеціве"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1061
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1062
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Выконвае толькі n-ы крок пераносу"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1063
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1064
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Вызначае патрэбную версію для прылады пераносу настроек"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1065
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1066
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr ""
 "Вызначае профіль, у кантэксце якога трэба запусціць прыладу пераносу настроек"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1083
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1084
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr "Прылада пераносу профіляў Сеціва"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1084
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1085
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "Опцыі прылады пераносу профіляў Сеціва"
 
@@ -2258,7 +2262,6 @@ msgid "Add Tag…"
 msgstr "Дадаць цэтлік..."
 
 #: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:148
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:695
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
 msgid "_Add"
 msgstr "_Дадаць"
@@ -2539,7 +2542,7 @@ msgid "Search Engines"
 msgstr "Пашуковыя рухавікі"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:177
-msgid "_Manage Search Engines…"
+msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Кіраваць пашуковымі рухавікамі..."
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:190
@@ -2607,16 +2610,16 @@ msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "Ужываць уласныя _стылі"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:441
-msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "_Рэдагаваць стылі…"
+msgid "_Edit Stylesheet"
+msgstr "_Рэдагаваць стылі"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:458
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Шрыфты і стылі"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:492
-msgid "Manage _Cookies…"
-msgstr "Кіраваць _квіткамі..."
+msgid "Manage _Cookies"
+msgstr "Кіраваць _квіткамі"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:508
 msgid "_Always accept"
@@ -2636,8 +2639,8 @@ msgid "_Never accept"
 msgstr "_Ніколі не прымаць"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:563
-msgid "Manage _Passwords…"
-msgstr "Кіраваць _паролямі..."
+msgid "Manage _Passwords"
+msgstr "Кіраваць _паролямі"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:573
 msgid "_Remember passwords"
@@ -2652,13 +2655,17 @@ msgid "You can clear stored personal data."
 msgstr "Мы можаце ачысціць захаваныя асабістыя даныя"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:616
-msgid "Manage Personal _Data…"
-msgstr "Кіраваць асабістымі _данымі..."
+msgid "Manage Personal _Data"
+msgstr "Кіраваць асабістымі _данымі"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:634
 msgid "Stored Data"
 msgstr "Захаваныя даныя"
 
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:695
+msgid "_Add…"
+msgstr "_Дадаць..."
+
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:702
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Выдаліць"
@@ -2785,175 +2792,180 @@ msgstr "Навігацыя"
 
 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to homepage"
+msgstr "Перайсці да дамашняй старонкі"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reload current page"
 msgstr "Перазагрузіць бягучую старонку"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stop loading current page"
 msgstr "Спыніць загрузку старонкі"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Перайсці да папярэдняй старонкі"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Перайсці да наступнай старонкі"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:122
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:129
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "Карткі"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New tab"
 msgstr "Новая картка"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Закрыць картку"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reopen closed tab"
 msgstr "Пераадкрыць закрытую картку"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next tab"
 msgstr "Да наступнай карткі"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous tab"
 msgstr "Да папярэдняй карткі"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current tab to the left"
 msgstr "Пасунуць картку ўлева"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current tab to the right"
 msgstr "Пасунуць картку ўправа"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:179
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Рознае"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:183
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "History"
 msgstr "Гісторыя"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройкі"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark current page"
 msgstr "Стварыць закладку для бягучай старонкі"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle caret browsing"
 msgstr "Пераключыць рэжым прагляду з курсорам ці без"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:215
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:222
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Выгляд"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:219
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Наблізіць"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Аддаліць"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "Натуральны маштаб"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "На ўвесь экран"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View page source"
 msgstr "Праглядзець вытокі старонкі"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle inspector"
 msgstr "Пераключыць даследчык"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:265
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:272
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Праўка"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:269
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "Выразаць"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Скапіраваць"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Уставіць"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Адрабіць"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Паўтарыць скасаванае"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "Вылучыць усё"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select page URL"
 msgstr "Вылучыць URL-адрас старонкі"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next search result"
 msgstr "Наступны вынік пошуку"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous search result"
 msgstr "Папярэдні вынік пошуку"
@@ -3011,9 +3023,9 @@ msgstr "Файл GVDB"
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: src/window-commands.c:110 src/window-commands.c:391
-msgid "Ch_oose File"
-msgstr "Абраць файл"
+#: src/window-commands.c:110
+msgid "Ch_oose File…"
+msgstr "_Абраць файл..."
 
 #: src/window-commands.c:112 src/window-commands.c:291
 msgid "I_mport"
@@ -3039,6 +3051,10 @@ msgstr "Закладкі паспяхова імпартаваны!"
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Імпартаванне закладак"
 
+#: src/window-commands.c:391
+msgid "Ch_oose File"
+msgstr "Абраць файл"
+
 #: src/window-commands.c:404
 msgid "From:"
 msgstr "Ад:"
@@ -3137,15 +3153,15 @@ msgstr "Стварэнне сеціўнай праграмы"
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Стварыць"
 
-#: src/window-commands.c:1482
+#: src/window-commands.c:1483
 msgid "Save"
 msgstr "Захаваць"
 
-#: src/window-commands.c:2103
+#: src/window-commands.c:2104
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Уключыць рэжым прагляду з курсорам?"
 
-#: src/window-commands.c:2106
+#: src/window-commands.c:2107
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3155,10 +3171,13 @@ msgstr ""
 "рухомы курсор на сеціўных старонках і дазваляе перамяшчэнне з дапамогай "
 "клавіятуры. Уключыць прагляд з курсорам?"
 
-#: src/window-commands.c:2109
+#: src/window-commands.c:2110
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Уключыць"
 
+#~ msgid "_Manage Search Engines…"
+#~ msgstr "_Кіраваць пашуковымі рухавікамі..."
+
 #~ msgid "http://duckduckgo.com/?t=epiphany";
 #~ msgstr "http://duckduckgo.com/?t=epiphany";
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]