[damned-lies] Update Slovak translation



commit c63fbb9dfffb7b6f3cf67e8f7937112cb21251d4
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sun Apr 23 06:28:58 2017 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 1015 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 516 insertions(+), 499 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index fed0827..74eeba6 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-12 18:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-23 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-21 08:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-23 08:28+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: slovenčina <>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
 
-#: common/views.py:47
+#: common/views.py:27
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jaroslav Rynik <jrynik yahoo co uk>\n"
@@ -32,15 +32,15 @@ msgstr ""
 # PK: nechal by som len jeden tvar
 # PM: prečo?
 # MČ: Dá sa to napísať aj takto: „Uskutočnilo sa odhlásenie.“
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:54
 msgid "You have been logged out."
 msgstr "Boli ste odhlásený/-á."
 
-#: common/views.py:83
+#: common/views.py:63
 msgid "You have been successfully logged in."
 msgstr "Úspešne ste sa prihlásili."
 
-#: common/views.py:85
+#: common/views.py:65
 #, python-format
 msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -49,33 +49,37 @@ msgstr ""
 "Doposiaľ ste sa nepridali k žiadnemu prekladateľskému tímu. Môžete tak "
 "spraviť zo <a href=\"%(url)s\">svojho profilu</a>."
 
-#: common/views.py:91
+#: common/views.py:71
 msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
 msgstr "Je nám ľúto, ale váš účet bol zablokovaný."
 
-#: common/views.py:93
+#: common/views.py:73
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr ""
 "Prihlásenie nebolo úspešné. Skontrolujte, prosím, svoje používateľské meno a "
 "heslo."
 
-#: common/views.py:128
+#: common/views.py:108
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "Prepáčte, vami poskytnutý kľúč je neplatný."
 
-#: common/views.py:130
+#: common/views.py:110
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Váš účet bol aktivovaný."
 
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:50 database-content.py:191
+#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:43 database-content.py:184
+msgid "Friulian"
+msgstr "friulský"
+
+#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:50 database-content.py:191
 msgid "Gujarati"
 msgstr "gudžarátsky"
 
-#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:72 database-content.py:215
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:72 database-content.py:215
 msgid "Kurdish"
 msgstr "kurdský"
 
-#: damnedlies/settings.py:81
+#: damnedlies/settings.py:82
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module’s web page to see where to send translations."
@@ -251,10 +255,6 @@ msgstr "francúzsky"
 msgid "Frisian"
 msgstr "frízsky"
 
-#: database-content.py:43 database-content.py:184
-msgid "Friulian"
-msgstr "friulský"
-
 #: database-content.py:44 database-content.py:185
 msgid "Fula"
 msgstr "fulbský"
@@ -730,8 +730,8 @@ msgid "Example App: Small business"
 msgstr "Ukážková aplikácia: Malé podnikanie"
 
 #: database-content.py:297
-msgid "GNOME 3.22 Release Video"
-msgstr "Video k vydaniu GNOME 3.22"
+msgid "GNOME 3.24 Release Video"
+msgstr "Video k vydaniu GNOME 3.24"
 
 #: database-content.py:298
 msgid "Weather Applet Locations"
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Miesta pre aplet Počasie"
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Popisy rozloženia"
 
-#: database-content.py:300 database-content.py:324
+#: database-content.py:300 database-content.py:325
 msgid "UI translations"
 msgstr "Preklady UI"
 
@@ -750,119 +750,121 @@ msgid "User Directories"
 msgstr "Používateľské priečinky"
 
 #: database-content.py:302
+#, fuzzy
+#| msgid "UI translations"
+msgid "Recipes translations"
+msgstr "Preklady UI"
+
+#: database-content.py:303
 msgid "Engine"
 msgstr "Výkonné jadro"
 
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:304
 msgid "Engine-Campfire"
 msgstr "Výkonné jadro-Campfire"
 
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:305
 msgid "Engine-IRC"
 msgstr "Výkonné jadro-IRC"
 
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:306
 msgid "Engine-JabbR"
 msgstr "Výkonné jadro-JabbR"
 
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:307
 msgid "Engine-MessageBuffer"
 msgstr "Výkonné jadro-MessageBuffer"
 
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:308
 msgid "Engine-Twitter"
 msgstr "Výkonné jadro-Twitter"
 
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:309
 msgid "Engine-XMPP"
 msgstr "Výkonné jadro-XMPP"
 
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:310
 msgid "Frontend"
 msgstr "Rozhranie"
 
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:311
 msgid "Frontend-GNOME"
 msgstr "Rozhranie-GNOME"
 
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:312
 msgid "Frontend-GNOME-IRC"
 msgstr "Rozhranie-GNOME-IRC"
 
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:313
 msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
 msgstr "Rozhranie-GNOME-Twitter"
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:314
 msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
 msgstr "Rozhranie-GNOME-XMPP"
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:315
 msgid "Functions"
 msgstr "Funkcie"
 
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:316
 msgid "libgimp"
 msgstr "libgimp"
 
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:317
 msgid "plug-ins"
 msgstr "zásuvné moduly"
 
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:318
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "Názvy vlastností"
 
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:319
 msgid "python"
 msgstr "python"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:320
 msgid "script-fu"
 msgstr "script-fu"
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:321
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:322
 msgid "tags"
 msgstr "značky"
 
 # PK: preco nie rady? viem ze hint je rada ale tak, tip je skor bet
 # PM: nerozumiem ani neviem kde to je ale tips sú tipy
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:323
 msgid "tips"
 msgstr "tipy"
 
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:324
 msgid "Static content"
 msgstr "Nemenný obsah"
 
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:326
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "Vývojárska príručka pre zjednodušenie ovládania"
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:327
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "Príručka pre zjednodušenie ovládania"
 
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:328
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "Príručka pre sledovanie zjednodušeného prístupu ku klávesnici"
 
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:329
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "Príručka k programu AisleRiot"
 
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:330
 msgid "appendix"
 msgstr "dodatok"
 
-#: database-content.py:330
-msgid "Audio Profiles Manual"
-msgstr "Príručka k programu Zvukové profily"
-
 #: database-content.py:331
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "Príručka k programu Analyzátor využitia disku"
@@ -1031,350 +1033,314 @@ msgstr "Príručka k programu Červíci"
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "Príručka k programu Roboti GNOME"
 
-#: database-content.py:373
-msgid "CD Player Manual"
-msgstr "Príručka k programu Prehrávač CD"
-
-#: database-content.py:374 database-content.py:397 database-content.py:441
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:373 database-content.py:388 database-content.py:432
+#: database-content.py:433
 msgid "User Guide"
 msgstr "Používateľská príručka"
 
-#: database-content.py:375 database-content.py:405
+#: database-content.py:374 database-content.py:396
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "Príručka k programu Mahjongg GNOME"
 
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:375
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "Príručka k programu Sudoku GNOME"
 
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:376
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Príručka k programu Gnometris"
 
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:377
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Príručka k programu Míny"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:378
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "Príručka k programu Tetravex GNOME"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:379
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "Príručka k programu Klotski GNOME"
 
-#: database-content.py:381
-msgid "Sound Recorder Manual"
-msgstr "Príručka k programu Nahrávanie zvuku"
-
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:380
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "Príručka k programu Hľadanie súborov"
 
-#: database-content.py:383
-msgid "GNOME Volume Control Manual"
-msgstr "Príručka k programu Ovládanie hlasitosti GNOME"
-
-#: database-content.py:384
-msgid "GST Network Setup Manual"
-msgstr "Príručka k programu Nastavenie siete GST"
-
-#: database-content.py:385
-msgid "GST Service Management Manual"
-msgstr "Príručka k programu Správa služieb GST"
-
-#: database-content.py:386
-msgid "GST Shared Folders Manual"
-msgstr "Príručka k programu Zdieľané priečinky GST"
-
-#: database-content.py:387
-msgid "GST Time Setup Manual"
-msgstr "Príručka k programu Nastavenie hodín GST"
-
-#: database-content.py:388
-msgid "GST User Management Manual"
-msgstr "Príručka k program Správa používateľov GST"
-
-#: database-content.py:389
-msgid "GStreamer Properties Manual"
-msgstr "Príručka k programu Vlastnosti GStreamer"
-
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:381
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "Príručka k apletu Indikátor klávesnice"
 
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:382
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "Príručka k programu Tali GNOME"
 
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:383
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Príručka k apletu Sledovanie počasia"
 
-#: database-content.py:393 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:132 templates/branch_detail.html:22
+#: database-content.py:384 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
-#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentácia"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:385
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "Príručka k apletu Šifrovanie"
 
 # PK: preco kniznice je velkym?
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:386
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Pomocník pre web Knižnica GNOME"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:387
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Poznámky k vydaniu"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:389
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Smernice pre používateľské rozhranie"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:390
 msgid "Iagno Manual"
 msgstr "Príručka k programu Iagno"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:391
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "Integračná príručka"
 
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:392
 msgid "introduction"
 msgstr "predhovor"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:393
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Príručka k apletu Invest"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:394
 msgid "Lights Off Manual"
 msgstr "Príručka k programu Zhasnúť svetlá"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:395
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Príručka k programu Prehliadač systémových záznamov"
 
 # MČ: nie som si istý a nemôžem nájsť zdroják.
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:397
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Dokumentačná príručka vo formáte Mallard"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:398
 msgid "menus"
 msgstr "ponuky"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:399
 msgid "colors menus"
 msgstr "ponuky farieb"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:400
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "automatická ponuka farieb"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:401
 msgid "colors component menu"
 msgstr "komponentová ponuka farieb"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:402
 msgid "colors info menu"
 msgstr "informačná ponuka farieb"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:403
 msgid "colors map menu"
 msgstr "mapovacia ponuka farieb"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:404
 msgid "edit menu"
 msgstr "ponuka úprav"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:405
 msgid "file menu"
 msgstr "súborová ponuka"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:406
 msgid "filters menu"
 msgstr "ponuka filtrov"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:407
 msgid "help menu"
 msgstr "ponuka pomocníka"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:408
 msgid "image menu"
 msgstr "ponuka obrázka"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:409
 msgid "layer menu"
 msgstr "ponuka vrstvy"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:410
 msgid "select menu"
 msgstr "ponuka výberu"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:411
 msgid "view menu"
 msgstr "ponuka zobrazenia"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:412
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "Príručka k programu Ovládanie hlasitosti"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:413
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Príručka k programu Monitor systému"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:414
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Optimalizačná príručka"
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:415
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Demonštrácie návody"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:416
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Prehľad platformy"
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:417
 msgid "preface"
 msgstr "úvod"
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:418
 msgid "Programming Guidelines"
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:419
 msgid "Quadrapassel Manual"
 msgstr "Príručka k programu Štvorbloky"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:420
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "Príručka k programu Same GNOME"
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:421
 msgid "Website"
 msgstr "Web"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:422
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Príručka k progamu Poznámkové papieriky"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:423
 msgid "Swell-Foop Manual"
 msgstr "Príručka k programu Jednou ranou"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:424
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Príručka správy systému"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:425
 msgid "toolbox"
 msgstr "panel nástrojov"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:426
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "panel nástrojov (farba)"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:427
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "panel nástrojov (kreslenie)"
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:428
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "panel nástrojov (výber)"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:429
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "panel nástrojov (transformácia)"
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:430
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Príručka k apletu Kôš"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:431
 msgid "tutorial"
 msgstr "návod"
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:434
 msgid "using gimp"
 msgstr "používanie programu GIMP"
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:435
 msgid "preferences"
 msgstr "nastavenia"
 
-#: database-content.py:445 templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:436 templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Damned Lies"
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:437
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Oko prostredia GNOME"
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:438
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Používateľská príručka k programu GIMP"
 
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:439
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Vývojárska dokumentácia GNOME"
 
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:440
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "Začíname s GNOME"
 
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:441
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Používateľská dokumentácia GNOME"
 
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:442
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Webové stránky GNOME"
 
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:443
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Webové stránky Knižnice GNOME"
 
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:444
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Poznámky k vydaniu GNOME"
 
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:445
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Zdieľané MIME informácie"
 
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:446
 msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
 msgstr "Titulky k videám GNOME"
 
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:447
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:448
 msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
 msgstr ""
 "Rozhranie zbernice D-Bus pre požiadavky a manipuláciu používateľského účtu."
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:449
 msgid ""
 "Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
 "work with AppStream metadata."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:450
 msgid ""
 "This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
 "AppStream metadata."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:451
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
@@ -1387,7 +1353,33 @@ msgstr ""
 "Avahi je systém, ktorý uľahčuje objavovanie služieb na lokálnej sieti "
 "pomocou rodiny služieb mDNS/DNS-SD."
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:452
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
+#| "locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
+#| "Chrome/Chromium/Vivaldi support:</b>\n"
+#| "\n"
+#| "<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, "
+#| "fa, fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, "
+#| "ms, nl, no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, "
+#| "uk, vi, zh_CN, zh_TW</i>\n"
+#| "\n"
+#| "<b>Opera supports:</b>\n"
+#| "\n"
+#| "<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
+#| "fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, "
+#| "mk, ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sv, sw, ta, te, "
+#| "th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
+#| "\n"
+#| "<b>Firefox supports:</b>\n"
+#| "\n"
+#| "<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, be, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cs, "
+#| "cy, da, de, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, "
+#| "et, eu, fa, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, "
+#| "hy_AM, id, is, it, ja, kk, km, kn, ko, lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, "
+#| "nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, "
+#| "son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 msgid ""
 "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
 "locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1402,17 +1394,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
 "fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
-"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sv, sw, ta, te, th, "
-"tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
+"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, "
+"th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
 "\n"
 "<b>Firefox supports:</b>\n"
 "\n"
-"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, be, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cs, cy, "
-"da, de, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, "
-"fa, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, id, "
-"is, it, ja, kk, km, kn, ko, lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, "
-"or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, "
-"te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, "
+"da, de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, "
+"et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, "
+"hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, "
+"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
+"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 msgstr ""
 "Počet podporovaných jazykov je obmedzený. Ak vidíte nepodporovaný jazyk, "
 "prehliadač (aspoň tie s jadrom Chromium) ho bude ignorovať. <b> Prehliadače "
@@ -1439,7 +1431,7 @@ msgstr ""
 "or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, "
 "te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:463
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
@@ -1451,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
 "chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:465
 msgid ""
 "colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
 "generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1459,11 +1451,11 @@ msgstr ""
 "colord je systémová služba, ktorá jednoducho spravuje, inštaluje a generuje "
 "profily farieb, na presnú správu farieb vstupných a výstupných zariadení."
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:466
 msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:467
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1471,7 +1463,7 @@ msgstr ""
 "Začlenené preklady sú na l10n.gnome.org aktualizované ručne, z času na čas. "
 "Buďte trpezlivý :-)"
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:468
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
@@ -1484,23 +1476,23 @@ msgstr ""
 "Správca systému a relácií. Na odoslanie vášho prekladu, <a href=\"https://";
 "github.com/systemd/systemd/pulls\">vytvorte požiadavku na začlenenie</a>."
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:469
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Služba sytému D-Bus na prístup k čítačkám odtlačkov prstov."
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:470
 msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
 msgstr ""
 "Jednoduchý démon umožňujúci softvérovú reláciu na aktualizovanie firmvéru "
 "UEFI."
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:471
 msgid ""
 "GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris.";
 "net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:472
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1510,7 +1502,7 @@ msgstr ""
 "Okrem prekladu použivateľského rozhrania a dokumentácie je možné prekladať "
 "aj ďalšie súbory s ukážkovými aplikáciami."
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:474
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
 "docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1520,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 "started-docs/plain/README\">README</a> pre dodatočné informácie ako "
 "prekladať tento balík."
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:475
 msgid ""
 "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
 "from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1529,7 +1521,7 @@ msgstr ""
 "Mnoho reťazcov viditeľných v  rozhraní gnome-tweak-tool  pochádza z modulu "
 "<a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:476
 msgid ""
 "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1539,7 +1531,7 @@ msgstr ""
 "baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-"
 "tool a gnome-system-log"
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:477
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
@@ -1549,7 +1541,7 @@ msgstr ""
 "adrese <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
 "\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:478
 msgid ""
 "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
@@ -1559,7 +1551,7 @@ msgstr ""
 "nachádza v súbore <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/";
 "README.analysis\">po/README.analysis</a>."
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:479
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1567,27 +1559,27 @@ msgstr ""
 "Tento modul má na preklad nízku prioritu, pretože momentálne neexistuje "
 "žiadne používateľské rozhranie, ktoré by zobrazovalo tieto reťazce."
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:480
 msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:481
 msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:482
 msgid "“Good” GStreamer plugins."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:483
 msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:484
 msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:485
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1599,7 +1591,7 @@ msgstr ""
 "jeden z nich mal obsahovať 0 prekladov — v opačnom prípade zostavenie GTK+ "
 "zlyhá v /po-properties."
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:486
 msgid ""
 "Network connection manager and user applications. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
@@ -1612,11 +1604,11 @@ msgstr ""
 "pre NetworkManager v systéme GNOME Bugzilla</a>. K nemu potom priložte "
 "preložený súbor."
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:487
 msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:488
 msgid ""
 "System designed to make installing and updating software on your computer "
 "easier."
@@ -1624,7 +1616,7 @@ msgstr ""
 "Systém navrhnutý na zjednodušenie inštalácie a aktualizácie softvéru na "
 "počítači."
 
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:489
 msgid ""
 "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
 "translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
@@ -1638,7 +1630,7 @@ msgstr ""
 "v systéme Bugzilla na stránke freedesktop.org</a>. K nemu potom priložte "
 "preložený súbor vo forme záplaty (patch) pre git."
 
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:490
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs.";
@@ -1653,17 +1645,17 @@ msgstr ""
 "v systéme GNOME Bugzilla na stránke freedesktop.org</a>. K nemu potom "
 "priložte preklad v tvare záplaty(patch) pre git."
 
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:491
 msgid ""
 "D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
 "like Active Directory or IPA."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:492
 msgid "Shared MIME information specification."
 msgstr "Špecifikácia zdieľaných informácií MIME"
 
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:493
 msgid ""
 "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1671,7 +1663,7 @@ msgstr ""
 "Správca systému a relácií. Na odoslanie vášho prekladu, <a href=\"https://";
 "github.com/systemd/systemd/pulls\">vytvorte požiadavku na začlenenie</a>."
 
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:494
 msgid ""
 "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
 "devices."
@@ -1679,15 +1671,7 @@ msgstr ""
 "Démon, nástroje a knižnice na prístup a manipuláciu s diskami a úložnými "
 "zariadeniami."
 
-#: database-content.py:504
-msgid ""
-"As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
-"<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
-"has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\";>https://";
-"youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
-msgstr ""
-
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:495
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
@@ -1696,7 +1680,7 @@ msgid ""
 "doesn’t get lost."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:496
 msgid ""
 "Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
 "github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1705,7 +1689,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\";>vytvorte "
 "požiadavku na začlenenie</a>."
 
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:497
 msgid ""
 "GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
@@ -1715,167 +1699,151 @@ msgstr ""
 "prekladu, <a href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls";
 "\">vytvorte požiadavku na začlenenie</a>."
 
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:498
 msgid ""
 "Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
 "and the music folder."
 msgstr ""
 
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:499
 msgid "Database of keyboard configuration data."
 msgstr "Databáza údajov konfigurácií klávesníc."
 
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:500
 msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.8 (staré stabilné)"
 
-#: database-content.py:511
-msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.6 (staré stabilné)"
-
-#: database-content.py:512
-msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.4 (staré stabilné)"
+#: database-content.py:501
+msgid "GNOME 3.26 (development)"
+msgstr "GNOME 3.26 (vyvíjané)"
 
-#: database-content.py:513
-msgid "GNOME 3.24 (development)"
-msgstr "GNOME 3.24 (vyvíjané)"
+#: database-content.py:502
+msgid "GNOME 3.24 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.24 (stabilné)"
 
-#: database-content.py:514
-msgid "GNOME 3.22 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.22 (stabilné)"
+#: database-content.py:503
+msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.22 (staré stabilné)"
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:504
 msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.20 (staré stabilné)"
 
-#: database-content.py:516
-msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.2 (staré stabilné)"
-
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:505
 msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.18 (staré stabilné)"
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:506
 msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.16 (staré stabilné)"
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:507
 msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.14 (staré stabilné)"
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:508
 msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.12 (staré stabilné)"
 
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:509
 msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.10 (staré stabilné)"
 
-#: database-content.py:522
-msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.0 (staré stabilné)"
-
-#: database-content.py:523
-msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.32 (staré stabilné)"
-
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:510
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Zastarané aplikácie GNOME"
 
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:511
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infraštruktúra GNOME"
 
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:512
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP a spol."
 
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:513
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Aplikácie GNOME naviac (stabilné)"
 
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:514
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Aplikácie GNOME naviac"
 
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:515
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (nepatrí do GNOME)"
 
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:516
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Zjednodušenie ovládania"
 
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:517
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Nástroje na spravovanie"
 
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:518
 msgid "Apps"
 msgstr "Aplikácie"
 
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:519
 msgid "Backends"
 msgstr "Obslužné programy"
 
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:520
 msgid "Core"
 msgstr "Jadro"
 
-#: database-content.py:535
+#: database-content.py:521
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Knižnice jadra"
 
-#: database-content.py:536
+#: database-content.py:522
 msgid "Default"
 msgstr "Predvolené"
 
-#: database-content.py:537
+#: database-content.py:523
 msgid "Development Branches"
 msgstr "Vývojové vetvy"
 
-#: database-content.py:538
+#: database-content.py:524
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Nástroje na vývoj"
 
 # PM: ak niekto má lepší preklad pre extra môže rovno zmeniť
-#: database-content.py:539
+#: database-content.py:525
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Knižnice naviac"
 
-#: database-content.py:540
+#: database-content.py:526
 msgid "Games"
 msgstr "Hry"
 
-#: database-content.py:541
+#: database-content.py:527
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Prostredie GNOME"
 
-#: database-content.py:542
+#: database-content.py:528
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Vývojárska platforma GNOME"
 
 # PM: myslí sa prostredie v štýle Gnome 2
-#: database-content.py:543
+#: database-content.py:529
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Pôvodné prostredie"
 
-#: database-content.py:544
+#: database-content.py:530
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Návrhy na nové moduly"
 
-#: database-content.py:545
+#: database-content.py:531
 msgid "Office Apps"
 msgstr "Kancelárske aplikácie"
 
-#: database-content.py:546
+#: database-content.py:532
 msgid "Stable Branches"
 msgstr "Stabilné vetvy"
 
-#: database-content.py:547
+#: database-content.py:533
 msgid "Utils"
 msgstr "Nástroje"
 
@@ -1889,14 +1857,14 @@ msgstr "Napíšte svoje používateľské meno a heslo:"
 msgid "Username:"
 msgstr "Používateľské meno:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:24
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:27
 #: templates/login.html:23
 msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:43 templates/login.html:31
-#: templates/login/login_popup_form.html:10
+#: templates/base.html:60 templates/login.html:31
+#: templates/login/login_popup_form.html:17
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
 msgid "Log in"
 msgstr "Prihlásiť sa"
@@ -1906,7 +1874,7 @@ msgstr "Prihlásiť sa"
 msgid "Or use your OpenID:"
 msgstr "alebo napíšte svoje OpenID:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:21
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:24
 #: templates/login.html:40
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OpenID:"
@@ -1917,64 +1885,60 @@ msgid "Log in with OpenID"
 msgstr "Prihlásiť sa pomocou OpenID"
 
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:61
+#: languages/models.py:58
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznáme"
 
-#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
+#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
 msgid "UI Translations"
 msgstr "Preklady UI"
 
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Preklady UI (zredukované)"
 
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "Pôvodné reťazce"
 
-#: people/forms.py:18
+#: people/forms.py:21
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "Zvoľte si používateľské meno:"
 
-#: people/forms.py:19
+#: people/forms.py:22
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
 msgstr "Môžu v ňom byť iba písmená, čísla, podčiarkovníky alebo pomlčky"
 
-#: people/forms.py:20
+#: people/forms.py:23
 msgid "Email:"
 msgstr "Email:"
 
-#: people/forms.py:25
+#: people/forms.py:28
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "aspoň 7 znakov"
 
-#: people/forms.py:27 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:30 templates/people/person_password_change_form.html:28
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Potvďte heslo:"
 
-#: people/forms.py:35
+#: people/forms.py:38
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Toto používateľské meno už niekto používa. Vyberte si, prosím, iné."
 
-#: people/forms.py:45
+#: people/forms.py:48
 msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
 msgstr "Táto adresa OpenID URL je už zabraná registrovaným používateľom"
 
-#: people/forms.py:55
+#: people/forms.py:58
 msgid "You must either provide an OpenID or a password"
 msgstr "Je potrebné zadať buď OpenID alebo heslo"
 
-#: people/forms.py:58
+#: people/forms.py:61
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Zadané heslá sa nezhodujú"
 
-#: people/forms.py:81
-msgid "Account activation"
-msgstr "Aktivovanie účtu"
-
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:84
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1985,61 +1949,62 @@ msgstr ""
 "aktivujete, keď kliknete na nasledujúci odkaz alebo ho skopírujete do riadka "
 "na adresu vo svojom prehliadači."
 
-#: people/forms.py:84
+#: people/forms.py:86
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Správcovia %s"
 
+#: people/forms.py:88 people/tests.py:37
+msgid "Account activation"
+msgstr "Aktivovanie účtu"
+
 #: people/forms.py:103
 #, python-format
-#| msgid ""
-#| "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 "
-#| "pixels)"
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
 msgstr ""
 "Obrázok je príliš vysoký alebo široký (%(width)d×%(height)d, maximum je "
 "100×100 pixelov)"
 
-#: people/forms.py:123
+#: people/forms.py:121
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "Vami poskytnutá adresa URL je neplatná"
 
-#: people/forms.py:139
+#: people/forms.py:138
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "Zdá sa, že vami poskytnutá adresa URL nezodpovedá platnému obrázku"
 
-#: people/models.py:46
+#: people/models.py:24
 msgid "Image"
 msgstr "Obrázok"
 
 # PK: hackergotchi je ten co to tam pise, spravuje
-#: people/models.py:47
+#: people/models.py:25
 msgid ""
 "URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
 msgstr "URL súboru obrázka (.jpg, .png, …) hackergotchi (max. 100x100 pixelov)"
 
-#: people/models.py:48
+#: people/models.py:26
 msgid "Use gravatar"
 msgstr "Použiť gravatar"
 
-#: people/models.py:49
+#: people/models.py:27
 msgid "Display the image of your gravatar.com account"
 msgstr "Zobrazí obrázok vášho účtu na službe gravatar.com"
 
-#: people/models.py:50 teams/models.py:93
+#: people/models.py:28 teams/models.py:73
 msgid "Web page"
 msgstr "Web stránka"
 
-#: people/models.py:51
+#: people/models.py:29
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Prezývka IRC"
 
-#: people/models.py:52
+#: people/models.py:30
 msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Bugzilla účet"
 
-#: people/models.py:53
+#: people/models.py:31
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
@@ -2051,50 +2016,50 @@ msgstr ""
 "Mala by to byť emailová adresa. Táto informácia sa hodí, ak adresa nie je "
 "rovnaká ako tá v poli „Emailová adresa“."
 
-#: people/templatetags/people.py:21
+#: people/templatetags/people.py:19
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: people/views.py:86
+#: people/views.py:66
 msgid "Sorry, the form is not valid."
 msgstr "Prepáčte, formulár nie je platný."
 
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:81
 #, python-format
 msgid "You have successfully joined the team “%s”."
 msgstr "Víta vás „%s“ tím. Odteraz ste jeho členom."
 
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:82
 msgid "A new person joined your team"
 msgstr "K vášmu tímu sa pridala nová osoba"
 
-#: people/views.py:103
+#: people/views.py:83
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
 msgstr "%(name)s sa práve pridal k vášmu prekladateľskému tímu na %(site)s"
 
-#: people/views.py:106
+#: people/views.py:86
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "Už ste členom tohto tímu."
 
-#: people/views.py:125
+#: people/views.py:105
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the team “%s”."
 msgstr "Opustili ste „%s“ tím. Už nie ste jeho členom."
 
-#: people/views.py:128
+#: people/views.py:108
 msgid "You are not a member of this team."
 msgstr "Nie ste členom tohto tímu."
 
-#: people/views.py:141
+#: people/views.py:121
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Vaše heslo bolo zmenené."
 
-#: stats/forms.py:64
+#: stats/forms.py:65
 msgid "You have to provide a category when a version is specified."
 msgstr "Musíte poskytnúť kategóriu, keď je určená verzia."
 
-#: stats/models.py:120
+#: stats/models.py:100
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2105,27 +2070,27 @@ msgstr ""
 "váš preklad, prejdite, prosím, na <a href=\"%(link)s\">stránky externej "
 "platformy</a>."
 
-#: stats/models.py:291
+#: stats/models.py:270
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Na túto vetvu neodkazuje žiadne vydanie"
 
-#: stats/models.py:487
+#: stats/models.py:467
 msgid "Can’t generate POT file, using old one."
 msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor POT, použije sa sa starý."
 
-#: stats/models.py:489
+#: stats/models.py:469
 msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor POT, štatistiky ukončené."
 
-#: stats/models.py:507
+#: stats/models.py:487
 msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "Nový súbor POT sa nepodarilo skopírovať na verejne prístupné miesto."
 
-#: stats/models.py:854
+#: stats/models.py:843
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Chyba získavania súboru s príponou .pot z adresy URL."
 
-#: stats/models.py:882
+#: stats/models.py:868
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2136,22 +2101,22 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:906
+#: stats/models.py:892
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr "Záznam pre tento jazyk sa nenachádza v %(var)s v súbore %(file)s."
 
-#: stats/models.py:1392 stats/models.py:1750
+#: stats/models.py:1373 stats/models.py:1731
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1418
+#: stats/models.py:1399
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "Súbor POT nedostupný"
 
-#: stats/models.py:1423
+#: stats/models.py:1404
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2159,18 +2124,18 @@ msgstr[0] "%(count)s správ"
 msgstr[1] "%(count)s správa"
 msgstr[2] "%(count)s správy"
 
-#: stats/models.py:1424
+#: stats/models.py:1405
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "aktualizovaný %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1426 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
+#: stats/models.py:1407 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:188
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d.m.Y G:i O"
 
-#: stats/models.py:1428
+#: stats/models.py:1409
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2178,7 +2143,7 @@ msgstr[0] "%(count)s slov"
 msgstr[1] "%(count)s slovo"
 msgstr[2] "%(count)s slová"
 
-#: stats/models.py:1430
+#: stats/models.py:1411
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2186,26 +2151,26 @@ msgstr[0] "%(count)s obrázkov"
 msgstr[1] "%(count)s obrázok"
 msgstr[2] "%(count)s obrázky"
 
-#: stats/models.py:1431
+#: stats/models.py:1412
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "Súbor POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1434
+#: stats/models.py:1415
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Súbor POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/utils.py:198
+#: stats/utils.py:175
 msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
 msgstr "Chyby počas kontroly „intltool-update -m“."
 
-#: stats/utils.py:204
+#: stats/utils.py:181
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Niektoré súbory nie sú uvedené v POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:213
+#: stats/utils.py:190
 #, fuzzy, python-format
 #| msgid ""
 #| "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, "
@@ -2217,17 +2182,17 @@ msgstr ""
 "Na tieto súbory odkazuje buď POTFILES.in, alebo POTFILES.skip, ale "
 "neexistujú: %s"
 
-#: stats/utils.py:233
+#: stats/utils.py:210
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "Modul %s nevyzerá ako modul pre gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:244
+#: stats/utils.py:221
 #, python-format
 msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s neodkazuje na ozajstný súbor, možno je to makro."
 
-#: stats/utils.py:260
+#: stats/utils.py:237
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2238,51 +2203,51 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:354
+#: stats/utils.py:331
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
 msgstr "Súbor PO „%s“ neexistuje alebo sa nedá prečítať."
 
-#: stats/utils.py:382
+#: stats/utils.py:359
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "Súbor PO „%s“ neprešiel testom msgfmt. Nebude aktualizovaný."
 
-#: stats/utils.py:384
+#: stats/utils.py:361
 #, python-format
 msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
 msgstr "Nepodarilo sa získať štatistiku pre súbor POT „%s“."
 
-#: stats/utils.py:387
+#: stats/utils.py:364
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Tento súbor PO má nastavený spustiteľný príznak."
 
-#: stats/utils.py:416
+#: stats/utils.py:393
 #, python-format
 msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Súbor PO „%s“ nemá kódovanie UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:426
+#: stats/utils.py:403
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "V súbore LINGUAS sa nenachádza záznam pre tento jazyk."
 
-#: stats/utils.py:457
+#: stats/utils.py:434
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "Pre tento modul nie je potrebné upravovať súbor alebo premennú LINGUAS"
 
-#: stats/utils.py:463
+#: stats/utils.py:440
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "Záznam pre tento jazyk sa nenachádza medzi ALL_LINGUAS v súbore configure."
 
-#: stats/utils.py:465
+#: stats/utils.py:442
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Ak neviete zistiť, kde hľadať premennú LINGUAS, spýtajte sa správcu modulu."
 
-#: stats/utils.py:472
+#: stats/utils.py:449
 msgid ""
 "Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2290,118 +2255,118 @@ msgstr ""
 "Ak neviete zistiť, kde hľadať premennú DOC_LINGUAS, spýtajte sa správcu "
 "modulu."
 
-#: stats/utils.py:474
+#: stats/utils.py:451
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "Zoznam DOC_LINGUAS neobsahuje tento jazyk."
 
-#: teams/forms.py:36 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:33 teams/models.py:221 templates/teams/team_base.html:46
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Koordinátor"
 
-#: teams/forms.py:64
+#: teams/forms.py:61
 msgid "Mark as Inactive"
 msgstr "Označiť ako neaktívne"
 
-#: teams/forms.py:65
+#: teams/forms.py:62
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Odstrániť z tímu"
 
-#: teams/forms.py:89
-msgid "Removed from team"
-msgstr "Odstránený z tímu"
-
-#: teams/forms.py:90
+#: teams/forms.py:85
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
 msgstr "Opustili ste „%(team)s“ tím na %(site)s"
 
-#: teams/forms.py:94 teams/forms.py:108
+#: teams/forms.py:89 teams/forms.py:102
 #, python-format
 msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
 msgstr ""
 "Toto je automatická správa odoslaná z %(site)s. Prosím, neodpovedajte na ňu."
 
-#: teams/forms.py:102
-msgid "Role changed"
-msgstr "Rola zmenená"
+#: teams/forms.py:90
+msgid "Removed from team"
+msgstr "Odstránený z tímu"
 
-#: teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:97
 #, python-format
 msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
 msgstr "Vaša rola v tíme %(team)s na %(site)s bola nastavená na „%(role)s“"
 
-#: teams/models.py:91
+#: teams/forms.py:103
+msgid "Role changed"
+msgstr "Rola zmenená"
+
+#: teams/models.py:71
 msgid "Presentation"
 msgstr "Prezentácia"
 
-#: teams/models.py:94
+#: teams/models.py:74
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Emailová konferencia"
 
 # PM: tu by to bolo veľmi dlhé
-#: teams/models.py:95
+#: teams/models.py:75
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL na prihlásenie sa"
 
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:553
+#: teams/models.py:183 vertimus/models.py:529
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Toto je automatická správa odoslaná z %s."
 
-#: teams/models.py:221
+#: teams/models.py:199
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "Pre %s jazyk neexistuje žiaden tím."
 
-#: teams/models.py:240
+#: teams/models.py:218
 msgid "Translator"
 msgstr "Prekladateľ"
 
-#: teams/models.py:241
+#: teams/models.py:219
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Kontrolór"
 
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:220
 msgid "Committer"
 msgstr "Začleňovateľ"
 
-#: teams/tests.py:204 templates/about.html:8 templates/base.html:158
+#: teams/tests.py:203 templates/about.html:8 templates/base.html:133
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "O webe Damned Lies"
 
-#: teams/views.py:50
+#: teams/views.py:30
 msgid "Committers"
 msgstr "Začleňovatelia"
 
-#: teams/views.py:53
+#: teams/views.py:33
 msgid "No committers"
 msgstr "Žiadni začleňovatelia"
 
-#: teams/views.py:56
+#: teams/views.py:36
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Kontrolóri"
 
-#: teams/views.py:59
+#: teams/views.py:39
 msgid "No reviewers"
 msgstr "Žiadni kontrolóri"
 
-#: teams/views.py:62
+#: teams/views.py:42
 msgid "Translators"
 msgstr "Prekladatelia"
 
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:45
 msgid "No translators"
 msgstr "Žiadni prekladatelia"
 
-#: teams/views.py:68
+#: teams/views.py:48
 msgid "Inactive members"
 msgstr "Neaktívni členovia"
 
-#: teams/views.py:71
+#: teams/views.py:51
 msgid "No inactive members"
 msgstr "Žiadni neaktívni členovia"
 
-#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:9
+#: templates/404.html:4 templates/404.html:9
 msgid "Error: page not found"
 msgstr "Chyba: stránka sa nenašla"
 
@@ -2504,132 +2469,117 @@ msgstr "Schéma práce"
 msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Správca stránok Damned Lies"
 
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:67
-#: templates/base.html.py:86
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
 
-#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:67 templates/base.html:81
-#: templates/base.html.py:86
+#: templates/base.html:44
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Späť na domovskú stránku Damned Lies"
 
-#: templates/base.html:68 templates/base.html.py:87 templates/base.html:123
-#: templates/index.html:20
+#: templates/base.html:71 templates/index.html:20
 msgid "Teams"
 msgstr "Tímy"
 
-#: templates/base.html:69 templates/base.html.py:88 templates/index.html:35
+#: templates/base.html:72 templates/index.html:35
 #: templates/release_compare.html:26
 msgid "Languages"
 msgstr "Jazyky"
 
-#: templates/base.html:70 templates/base.html.py:89
+#: templates/base.html:73
 msgid "Release sets"
 msgstr "Zostavy vydaní"
 
-#: templates/base.html:71 templates/base.html.py:90 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:74 templates/index.html:54
 msgid "Modules"
 msgstr "Moduly"
 
-#: templates/base.html:119 templates/base.html.py:156
+#: templates/base.html:98 templates/base.html:131
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
-#: templates/base.html:121
+#: templates/base.html:100
 msgid "About Us"
 msgstr "O nás"
 
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:101
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Zapojte sa"
 
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:102
 msgid "Support GNOME"
 msgstr "Podpora GNOME"
 
-#: templates/base.html:125
+#: templates/base.html:103
+msgid "Merchandise"
+msgstr ""
+
+#: templates/base.html:104
 msgid "Contact Us"
 msgstr "Kontaktujte nás"
 
-#: templates/base.html:126
+#: templates/base.html:105
 msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "Nadácia GNOME"
 
-#: templates/base.html:129
+#: templates/base.html:108
 msgid "Resources"
 msgstr "Prostriedky"
 
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:110
 msgid "Developer Center"
 msgstr "Vývojárske centrum"
 
-#: templates/base.html:133
+#: templates/base.html:112
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: templates/base.html:134
+#: templates/base.html:113
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Mailové konferencie"
 
-#: templates/base.html:135
+#: templates/base.html:114
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "Kanály IRC"
 
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:115
 msgid "Bug Tracker"
 msgstr "Hlásenia o chybách"
 
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:116
 msgid "Development Code"
 msgstr "Vývoj programov"
 
-#: templates/base.html:138
-msgid "Build Tool"
-msgstr "Zostavovací nástroj"
-
-#: templates/base.html:141
+#: templates/base.html:119
 msgid "News"
 msgstr "Novinky"
 
-#: templates/base.html:143
+#: templates/base.html:121
 msgid "Press Releases"
 msgstr "Tlačové správy"
 
-#: templates/base.html:144
+#: templates/base.html:122
 msgid "Latest Release"
 msgstr "Najnovšie vydanie"
 
-#: templates/base.html:145
+#: templates/base.html:123
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Planéta GNOME"
 
-#: templates/base.html:146
-msgid "Development News"
-msgstr "Novinky o vývoji"
-
-#: templates/base.html:147
-msgid "Identi.ca"
-msgstr "Identi.ca"
-
-#: templates/base.html:148
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
-
-#: templates/base.html:156
+#: templates/base.html:131
 msgid "Copyright &copy; 2006"
 msgstr "Autorské práva &copy; 2006"
 
-#: templates/base.html:159
+#: templates/base.html:134
 msgid "Optimized for standards."
 msgstr "Optimalizované pre štandardy."
 
-#: templates/base.html:160
+#: templates/base.html:135
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "Webhosting poskytuje %(link)s."
 
-#: templates/base.html:161
+#: templates/base.html:136
 #, python-format
 msgid "Powered by %(link)s."
 msgstr "Vytvorené pomocou %(link)s."
@@ -2910,6 +2860,7 @@ msgstr "Modul"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:27
 #: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Branch"
 msgstr "Vetva"
 
@@ -2922,7 +2873,7 @@ msgstr "Štatistika"
 #: templates/languages/language_release_summary.html:13
 #: templates/languages/language_release_summary.html:18
 #: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html.py:28 templates/stats_show.html:60
+#: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
@@ -2956,7 +2907,7 @@ msgid "Release"
 msgstr "Vydanie"
 
 #: templates/languages/language_release_summary.html:12
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html:84
 msgid "User Interface"
 msgstr "Používateľské rozhranie"
 
@@ -2987,23 +2938,31 @@ msgstr ""
 msgid "Have you forgotten your password?"
 msgstr "Zabudli ste svoje heslo?"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:5
+#: templates/login/login_popup_form.html:8
 msgid "Username"
 msgstr "Používateľské meno"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:6
+#: templates/login/login_popup_form.html:11
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:20
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Zabudli ste svoje heslo?"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:23
+msgid "Don’t have an account?"
+msgstr ""
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:25
 msgid "Register"
 msgstr "Registrovať sa"
 
-#: templates/login/login_usermenu.html:9 templates/people/person_base.html:11
+#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
 msgid "User Settings"
 msgstr "Používateľské nastavenia"
 
-#: templates/login/login_usermenu.html:13
+#: templates/login/login_usermenu.html:11
 msgid "Log out"
 msgstr "Odhlásiť sa"
 
@@ -3094,7 +3053,7 @@ msgstr "Súbor neexistuje („technicky“ nepresný)"
 msgid "Not translated"
 msgstr "Nepreložené"
 
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html.py:9
+#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
 msgid "GNOME Modules"
 msgstr "Moduly GNOME"
 
@@ -3136,7 +3095,7 @@ msgid "Current activity"
 msgstr "Aktuálna aktivita"
 
 #: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
 msgid "State"
 msgstr "Stav"
 
@@ -3338,7 +3297,7 @@ msgstr ""
 "Registrácia prebehla úspešne. Dostanete email s odkazom, pomocou ktorého "
 "svoj účet aktivujete."
 
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
+#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
 msgid "Releases Comparison"
 msgstr "Porovnanie vydaní"
 
@@ -3355,7 +3314,7 @@ msgstr "Vydanie %(name)s"
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
+#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
 msgid "GNOME Releases"
 msgstr "Vydania GNOME"
 
@@ -3386,7 +3345,7 @@ msgstr "Pred nahlásením chyby vyhľadajte podobné"
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Nahlásiť túto chybu"
 
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:182
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:159
 msgid "Translated"
 msgstr "Preložené"
 
@@ -3501,7 +3460,7 @@ msgstr ""
 "Tento obsah môže používať syntax <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Markdown'>Markdown</a>"
 
-#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
+#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html:9
 msgid "GNOME Translation Teams"
 msgstr "Prekladateľské tímy prostredia GNOME"
 
@@ -3532,6 +3491,10 @@ msgstr "Súhrn aktivít pre „%(lang)s“ tím"
 msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 msgstr "Súhrn aktivít pre <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a> tím"
 
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
 #, python-format
 msgid "Module Translation: %(name)s"
@@ -3649,190 +3612,190 @@ msgstr "← Naspäť na akcie"
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Poznámka: oba súbory sú zlúčené s najnovším súborom POT."
 
-#: vertimus/feeds.py:40
+#: vertimus/feeds.py:20
 #, python-format
 msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
 msgstr "%(site)s — Akcie v schéme práce pre %(lang)s jazyk"
 
-#: vertimus/feeds.py:49
+#: vertimus/feeds.py:29
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr ""
 "Najnovšie akcie Prekladateľského projektu prostredia GNOME pre %s jazyk"
 
-#: vertimus/feeds.py:84
+#: vertimus/feeds.py:62
 #, python-format
 msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
 msgstr "%(site)s — Akcie v schéme práce pre %(lang)s tím"
 
-#: vertimus/feeds.py:93
+#: vertimus/feeds.py:71
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr ""
 "Najnovšie akcie, ktoré uskutočnil %s tím Prekladateľského projektu "
 "prostredia GNOME"
 
-#: vertimus/forms.py:54
+#: vertimus/forms.py:34
 #, python-format
 msgid "%(name)s (full name missing)"
 msgstr "%(name)s (chýba celé meno)"
 
-#: vertimus/forms.py:57
+#: vertimus/forms.py:36
 #, python-format
 msgid "%(name)s (email missing)"
 msgstr "%(name)s (chýba email)"
 
-#: vertimus/forms.py:66
+#: vertimus/forms.py:41
 msgid "Action"
 msgstr "Akcia"
 
-#: vertimus/forms.py:70
+#: vertimus/forms.py:45
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentár"
 
-#: vertimus/forms.py:75
+#: vertimus/forms.py:50
 msgid "Commit author"
 msgstr "Autor začlenenia"
 
-#: vertimus/forms.py:78
+#: vertimus/forms.py:52
 msgid "Sync with master"
 msgstr "Synchronizovať s vetvou master"
 
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:53
 msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
 msgstr ""
 "Pokúsi sa spustiť príkaz cherry-pick a vykonať tak začlenenie do vetvy master"
 
-#: vertimus/forms.py:81
+#: vertimus/forms.py:55
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:56
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Môžete odovzdať súbory s príponami .po, .gz, .bz2 alebo .png"
 
-#: vertimus/forms.py:83
+#: vertimus/forms.py:57
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Odoslať email do mailovej konferencie tímu"
 
-#: vertimus/forms.py:105
+#: vertimus/forms.py:80
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Povolené sú len súbory s príponami .po, .gz, .bz2 alebo .png."
 
-#: vertimus/forms.py:110
+#: vertimus/forms.py:85
 msgid ""
 ".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "Súbor s príponou .po neprešiel kontrolou „msgfmt -vc“. Prosím, opravte súbor "
 "a opätovne ho odošlite."
 
-#: vertimus/forms.py:117
+#: vertimus/forms.py:92
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr ""
 "Neplatná akcia. Niekto pravdepodobne odoslal inú akciu tesne pred vami."
 
-#: vertimus/forms.py:123
+#: vertimus/forms.py:98
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Táto akcia vyžaduje komentár."
 
-#: vertimus/forms.py:126
+#: vertimus/forms.py:101
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Táto akcia vyžaduje komentár alebo súbor."
 
-#: vertimus/forms.py:129
+#: vertimus/forms.py:104
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Táto akcia vyžaduje súbor."
 
-#: vertimus/forms.py:132
+#: vertimus/forms.py:107
 msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "Prosím, neodosielajte súbor s akciou „Rezervovať“."
 
-#: vertimus/models.py:149
+#: vertimus/models.py:126
 msgid "Inactive"
 msgstr "Neaktívne"
 
-#: vertimus/models.py:166
+#: vertimus/models.py:143
 msgid "Translating"
 msgstr "Prekladá sa"
 
-#: vertimus/models.py:205
+#: vertimus/models.py:182
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Prebieha korektúra"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:223
+#: vertimus/models.py:200
 msgid "Proofread"
 msgstr "Vykonaná korektúra"
 
-#: vertimus/models.py:244
+#: vertimus/models.py:221
 msgid "To Review"
 msgstr "Na kontrolu"
 
-#: vertimus/models.py:259
+#: vertimus/models.py:236
 msgid "To Commit"
 msgstr "Na začlenenie"
 
-#: vertimus/models.py:277
+#: vertimus/models.py:254
 msgid "Committing"
 msgstr "Začleňuje sa"
 
-#: vertimus/models.py:296
+#: vertimus/models.py:273
 msgid "Committed"
 msgstr "Začlenené"
 
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:292
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Napísať komentár"
 
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:293
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Rezervovať na preklad"
 
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:294
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Odoslať nový preklad"
 
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:295
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Rezervovať na korektúru"
 
-#: vertimus/models.py:319
+#: vertimus/models.py:296
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Odoslať skorigovaný preklad"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:321
+#: vertimus/models.py:298
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Pripravené na začlenenie"
 
-#: vertimus/models.py:322
+#: vertimus/models.py:299
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Začleniť do repozitára"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:324
+#: vertimus/models.py:301
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Rezervovať na začlenenie"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:326
+#: vertimus/models.py:303
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Informovať o začlenení"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:328
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Potrebné prepracovať"
 
-#: vertimus/models.py:329
+#: vertimus/models.py:306
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Archivovať akcie"
 
-#: vertimus/models.py:330
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Vrátiť späť poslednú zmenu stavu"
 
-#: vertimus/models.py:410
+#: vertimus/models.py:386
 msgid "File in repository"
 msgstr "Súbor v repozitári"
 
@@ -3842,12 +3805,12 @@ msgstr "Súbor v repozitári"
 #  PM: a prečo nie?
 # MČ: Súbor bol odoslaný používateľom ... dňa ... . Prípadne prehodiť meno a dátum.
 # PM: nevidím dôvod to meniť
-#: vertimus/models.py:421
+#: vertimus/models.py:397
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Súbor bol odoslaný používateľom %(name)s dňa %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:430
+#: vertimus/models.py:406
 #, python-format
 msgid ""
 "The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3856,15 +3819,15 @@ msgstr ""
 "Nový stav modulu %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) je "
 "teraz „%(new_state)s“."
 
-#: vertimus/models.py:542
+#: vertimus/models.py:518
 msgid "Hello,"
 msgstr "Ahoj,"
 
-#: vertimus/models.py:551
+#: vertimus/models.py:527
 msgid "Without comment"
 msgstr "Bez komentára"
 
-#: vertimus/models.py:587
+#: vertimus/models.py:566
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3873,28 +3836,28 @@ msgstr ""
 "Do modulu %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) bol pridaný "
 "nový komentár."
 
-#: vertimus/models.py:657
+#: vertimus/models.py:636
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
 msgstr "Začlenenie zlyhalo. Chyba bola: „%s“"
 
-#: vertimus/models.py:659
+#: vertimus/models.py:638
 msgid "The file has been successfully committed to the repository."
 msgstr "Súbor bol úspešne začlenený do repozitára."
 
-#: vertimus/models.py:664
+#: vertimus/models.py:643
 msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
 msgstr "Dodatočne, synchronizácia s vetvou master bola úspešná."
 
-#: vertimus/models.py:666
+#: vertimus/models.py:645
 msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
 msgstr "Napriek tomu, synchronizácia s vetvou master zlyhala."
 
-#: vertimus/views.py:130
+#: vertimus/views.py:108
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr "Počas odosielania pošty nastala chyba. Nebola odoslaná žiadna pošta."
 
-#: vertimus/views.py:133
+#: vertimus/views.py:111
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Počas aplikovania vašej akcie nastala chyba: %s"
@@ -3905,20 +3868,74 @@ msgstr "Počas aplikovania vašej akcie nastala chyba: %s"
 #  PM: a prečo nie?
 # MČ: Súbor bol odoslaný používateľom ... dňa ... . Prípadne prehodiť meno a dátum.
 # PM: nevidím dôvod to meniť
-#: vertimus/views.py:183 vertimus/views.py:193 vertimus/views.py:206
+#: vertimus/views.py:161 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:184
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Odoslaný súbor</a> by %(name)s dňa %(date)s"
 
-#: vertimus/views.py:215
+#: vertimus/views.py:193
 #, python-format
 msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
 msgstr "<a href=\"%(url)s\">Najnovší začlenený súbor</a> pre %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:223
+#: vertimus/views.py:201
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Najnovší súbor POT"
 
+#~ msgid "Audio Profiles Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Zvukové profily"
+
+#~ msgid "CD Player Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Prehrávač CD"
+
+#~ msgid "Sound Recorder Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Nahrávanie zvuku"
+
+#~ msgid "GNOME Volume Control Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Ovládanie hlasitosti GNOME"
+
+#~ msgid "GST Network Setup Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Nastavenie siete GST"
+
+#~ msgid "GST Service Management Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Správa služieb GST"
+
+#~ msgid "GST Shared Folders Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Zdieľané priečinky GST"
+
+#~ msgid "GST Time Setup Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Nastavenie hodín GST"
+
+#~ msgid "GST User Management Manual"
+#~ msgstr "Príručka k program Správa používateľov GST"
+
+#~ msgid "GStreamer Properties Manual"
+#~ msgstr "Príručka k programu Vlastnosti GStreamer"
+
+#~ msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.6 (staré stabilné)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.4 (staré stabilné)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.0 (staré stabilné)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.32 (staré stabilné)"
+
+#~ msgid "Build Tool"
+#~ msgstr "Zostavovací nástroj"
+
+#~ msgid "Development News"
+#~ msgstr "Novinky o vývoji"
+
+#~ msgid "Identi.ca"
+#~ msgstr "Identi.ca"
+
+#~ msgid "Twitter"
+#~ msgstr "Twitter"
+
 #~ msgid "GNOME 3.20 Release Video"
 #~ msgstr "Video k vydaniu GNOME 3.20"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]