[file-roller] Update Belarusian translation



commit 97c16e1a30239bac639f738f9ef2ae735b8a0a50
Author: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>
Date:   Wed Apr 19 19:06:50 2017 +0000

    Update Belarusian translation

 po/be.po |  713 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 385 insertions(+), 328 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 5c0910f..865a4d6 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 # Vital Khilko <dojlid mova org>, 2003.
 # Ales Nyakhaychyk <nab mail by>, 2003, 2004.
 # Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>, 2006, 2007, 2011, 2013.
+# Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-23 17:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-19 00:35+0300\n"
-"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-08 08:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-19 22:05+0300\n"
+"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
 "Language: be\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,89 +17,59 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Файл не з'яўляецца правільным desktop-файлам"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Невядомая версія desktop-файла \"%s\""
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Запуск %s"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Open, modify and create compressed archive files"
+msgstr "Адкрыццё, змяненне і стварэнне сціснутых архіваў"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Праграма не прымае дакументы з загаднага радка"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Невядомая опцыя запуску: %d"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387
-#, c-format
-msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
+"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
 msgstr ""
-"Немагчыма перадаць URI-адрасы дакументаў desktop-элементу з \"Type=Link\""
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Гэта не запускальны элемент"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Выключыць злучэнне з кіраўніком сеансаў"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Вызначыць файл, які змяшчае захаваныя настройкі"
+"Кіраўнік архіваў (таксама вядомы як File Roller) - гэта стандартная праграма "
+"асяроддзя GNOME для адкрыцця, стварэння і змянення архіваў."
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
-msgid "FILE"
-msgstr "ФАЙЛ"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
+msgstr "Кіраўнік архіваў падтрымлівае шырокае кола файлаў архіваў, у тым ліку:"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Вызначыць ідэнтыфікатар для кіравання сеансам"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
+msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
+msgstr "gzip архівы (.tar.gz, .tgz)"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
+msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
+msgstr "bzip архівы (.tar.bz, .tbz)"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Опцыі для кіравання сеансам:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
+msgid "zip archives (.zip)"
+msgstr "zip архівы (.zip)"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Паказаць опцыі для кіравання сеансам"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
+msgid "xz archives (.tar.xz)"
+msgstr "xz архівы (.tar.xz)"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989
-#: ../src/fr-window.c:5328
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:454
+#: ../src/fr-window.c:1974 ../src/fr-window.c:5497
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Кіраўнік архіваў"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
 msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "Праца з архівамі"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
 msgid "zip;tar;extract;unpack;"
 msgstr "zip;tar;выняць;выманне;распакаванне;"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:1
 msgid "How to sort files"
 msgstr "Спосаб сартавання файлаў"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
 "type, time, path."
@@ -107,11 +78,11 @@ msgstr ""
 "size (паводле памеру), type (паводле тыпу), time (паводле часу), path "
 "(паводле сцежак)."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3
 msgid "Sort type"
 msgstr "Тып сартавання"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:4
 msgid ""
 "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
 "ascending, descending."
@@ -119,11 +90,11 @@ msgstr ""
 "Ці трэба сартаваць у прамым або адваротным парадку. Магчымыя значэнні: "
 "ascending (прамы парадак), descending (адваротны парадак)."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:5
 msgid "List Mode"
 msgstr "Рэжым агляду"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
 "'as-folder' to navigate the archive as a folder."
@@ -131,59 +102,59 @@ msgstr ""
 "Каб праглядаць усе файлы архіва ў адным спісе, выберыце значэнне \"all-files"
 "\". Каб праглядаць архіў як папку, выберыце значэнне \"as-folder\"."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7
 msgid "Display type"
 msgstr "Паказваць тып"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:8
 msgid "Display the type column in the main window."
 msgstr "Паказваць слупок тыпу ў галоўным акне."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:9
 msgid "Display size"
 msgstr "Паказваць памер"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:10
 msgid "Display the size column in the main window."
 msgstr "Паказваць слупок памеру ў галоўным акне."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:11
 msgid "Display time"
 msgstr "Паказваць час"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:12
 msgid "Display the time column in the main window."
 msgstr "Паказваць слупок часу ў галоўным акне."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:13
 msgid "Display path"
 msgstr "Паказваць сцежкі"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:14
 msgid "Display the path column in the main window."
 msgstr "Паказваць слупок са сцежкамі ў галоўным акне."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:15
 msgid "Name column width"
 msgstr "Шырыня слупка назваў"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:16
 msgid "The default width of the name column in the file list."
 msgstr "Прадвызначаная шырыня слупка назваў у спісе файлаў."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:17
 msgid "View the sidebar"
 msgstr "Паказаць бакавую паліцу"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:18
 msgid "Whether to display the sidebar."
 msgstr "Ці трэба паказваць бакавую паліцу."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:19
 msgid "Editors"
 msgstr "Рэдактары"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
 "with the file type."
@@ -191,11 +162,11 @@ msgstr ""
 "Спіс праграм, упісаных у дыялозе адкрыцця файлаў, але не звязаных з пэўным "
 "тыпам файлаў."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21
 msgid "Compression level"
 msgstr "Узровень сціскання"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:22
 msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 "very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -203,11 +174,11 @@ msgstr ""
 "Узровень сціскання пры даданні файлаў у архіў. Магчымыя значэнні: very-fast "
 "(вельмі хуткі), fast (хуткі), normal (звычайны), maximum (максімальны)."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23
 msgid "Encrypt the archive header"
 msgstr "Шыфраваць загалоўкі архіваў"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:24
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 "password will be required to list the archive content as well."
@@ -215,47 +186,39 @@ msgstr ""
 "Ці трэба шыфраваць загалоўкі архіваў. Каб атрымаць спіс файлаў, змешчаных у "
 "архіве з зашыфраваным загалоўкам, трэба падаць пароль."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:25
 msgid "Do not overwrite newer files"
 msgstr "Не перапісваць навейшыя файлы"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:26
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 msgstr "Пераствараць папкі ў архіве"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:27
 msgid "Default volume size"
 msgstr "Прадвызначаны памер тома"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:28
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "Прадвызначаны памер тамоў."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:260
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Выняць змесціва сюды"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:262
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Выняць змесціва вылучанага архіва ў бягучым месцазнаходжанні"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279
 msgid "Extract To..."
 msgstr "Выняць змесціва ў..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:280
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Выняць змесціва вылучанага архіва"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366
-msgid "Compress..."
-msgstr "Сціснуць..."
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
-msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
-msgstr "Стварыць сціснуты архіў для вылучаных аб'ектаў"
-
 #: ../src/dlg-add.c:114
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Не ўдалося дадаць файлы ў архіў"
@@ -265,49 +228,74 @@ msgstr "Не ўдалося дадаць файлы ў архіў"
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "Вы не маеце патрэбнага дазволу на чытанне файлаў з папкі \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608
+#: ../src/dlg-add.c:182
+msgctxt "Window title"
 msgid "Add Files"
 msgstr "Дадаць файлы"
 
-#: ../src/dlg-add.c:191
+#: ../src/dlg-add.c:195
 msgid "_Options"
 msgstr "_Опцыі"
 
 #. load options
-#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-add.c:204
+msgctxt "Action"
 msgid "Load Options"
-msgstr "Загрузка опцый"
+msgstr "Загрузіць опцыі"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825
+#: ../src/dlg-add.c:211
+msgctxt "Action"
 msgid "Save Options"
 msgstr "Захаваць опцыі"
 
 #. clear options
-#: ../src/dlg-add.c:213
+#: ../src/dlg-add.c:218
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Ануляваць опцыі"
 
-#: ../src/dlg-add.c:826
+#: ../src/dlg-add.c:764
+msgctxt "Window title"
+msgid "Load Options"
+msgstr "Загрузка опцый"
+
+#: ../src/dlg-add.c:773
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Ужыць"
+
+#: ../src/dlg-add.c:774 ../src/dlg-delete.c:136
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Выдаліць"
+
+#: ../src/dlg-add.c:856
+msgctxt "Window title"
+msgid "Save Options"
+msgstr "Захаванне опцый"
+
+#: ../src/dlg-add.c:857
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Назва _опцый:"
 
+#: ../src/dlg-ask-password.c:125
+msgid "_OK"
+msgstr "_Добра"
+
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:133
+#: ../src/dlg-ask-password.c:148
 #, c-format
 msgid "Password required for \"%s\""
 msgstr "Для \"%s\" патрабуецца пароль"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:142
+#: ../src/dlg-ask-password.c:157
 msgid "Wrong password."
 msgstr "Хібны пароль."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
-#: ../src/fr-application.c:697
+#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:582
 msgid "Compress"
 msgstr "Сціснуць"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6867
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -318,44 +306,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ці хочаце стварыць яе?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6875
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "_Стварыць папку"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
-#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545
-#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692
+#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
+#: ../src/fr-window.c:4377 ../src/fr-window.c:6791 ../src/fr-window.c:6796
+#: ../src/fr-window.c:6896 ../src/fr-window.c:6915 ../src/fr-window.c:6920
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Выманне змесціва архіва не выканана"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6892
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Не ўдалося стварыць мэтавую папку: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4604 ../src/fr-window.c:4706
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "Вы не маеце дазволу на выманне змесціва архіваў у папку \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-extract.c:279
+msgctxt "Window title"
 msgid "Extract"
 msgstr "Выняць змесціва"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
+#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Пры пошуку праграм узнікла ўнутраная памылка:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629
-#: ../src/fr-window.c:9147
+#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
+#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
+#: ../src/fr-window.c:4044 ../src/fr-window.c:7598 ../src/fr-window.c:7955
+#: ../src/fr-window.c:9470
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Тып архіва не падтрымліваецца."
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:313
+#: ../src/dlg-package-installer.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -364,31 +352,31 @@ msgstr ""
 "Для файлаў %s не ўсталявана праграм.\n"
 "Ці хочаце пашукаць іх, каб змагчы адкрыць гэты файл?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:318
+#: ../src/dlg-package-installer.c:319
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Не ўдалося адкрыць файл гэтага тыпу"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:321
+#: ../src/dlg-package-installer.c:322
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_Шукаць праграму"
 
-#: ../src/dlg-password.c:91
+#: ../src/dlg-password.c:109
 #, c-format
 msgid "Enter a password for \"%s\""
 msgstr "Увядзіце пароль для \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-prop.c:96
+#: ../src/dlg-prop.c:107
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Уласцівасці \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-update.c:163
+#: ../src/dlg-update.c:162
 #, c-format
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Ці хочаце абнавіць файл \"%s\" у архіве \"%s\"?"
 
 #. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -406,76 +394,80 @@ msgstr[2] ""
 "%d файлаў былі мадыфікаваныя іншай праграмай. Калі вы не абновіце іх у "
 "архіве, вашы змены будуць страчаныя."
 
-#: ../src/dlg-update.c:189
+#: ../src/dlg-update.c:190
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Ці хочаце абнавіць файлы ў архіве \"%s\"?"
 
-#: ../src/fr-application.c:65
+#: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
+msgid "_Update"
+msgstr "_Абнавіць"
+
+#: ../src/dlg-update.c:323
+msgid "Update Files"
+msgstr "Абнавіць файлы"
+
+#: ../src/fr-application.c:61
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "Дадаць файлы ў вызначаны архіў і скончыць працу праграмы"
 
-#: ../src/fr-application.c:66
+#: ../src/fr-application.c:62
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "АРХІЎ"
 
-#: ../src/fr-application.c:69
+#: ../src/fr-application.c:65
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 msgstr "Дадаць файлы ў архіў, спытаўшы яго назву, і скончыць працу праграмы"
 
-#: ../src/fr-application.c:73
+#: ../src/fr-application.c:69
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 msgstr "Выняць змесціва архіваў у вызначаную папку і скончыць працу праграмы"
 
-#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
+#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
 msgid "FOLDER"
 msgstr "ПАПКА"
 
-#: ../src/fr-application.c:77
+#: ../src/fr-application.c:73
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 msgstr ""
 "Выняць змесціва архіваў, спытаўшы мэтавую папку, і скончыць працу праграмы"
 
-#: ../src/fr-application.c:81
+#: ../src/fr-application.c:77
 msgid ""
 "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 "program"
 msgstr "Выняць змесціва архіваў у архіўную папку і скончыць працу праграмы"
 
-#: ../src/fr-application.c:85
+#: ../src/fr-application.c:81
 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
 msgstr "Прадвызначаная папка для загадаў \"--add\" і \"--extract\""
 
-#: ../src/fr-application.c:89
+#: ../src/fr-application.c:85
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 msgstr "Стварыць мэтавую папку, не просячы пацвярджэння"
 
-#: ../src/fr-application.c:93
+#: ../src/fr-application.c:89
 msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
 msgstr "Апавясціць аб заканчэнні аперацыі"
 
-#: ../src/fr-application.c:96
+#: ../src/fr-application.c:92
 msgid "Start as a service"
 msgstr "Запусціць службу"
 
-#: ../src/fr-application.c:99
+#: ../src/fr-application.c:95
 msgid "Show version"
 msgstr "Паказаць версію праграмы"
 
-#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
-#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721
+#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
+#: ../src/fr-application.c:605
+msgctxt "Window title"
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Выняць змесціва архіва"
 
-#: ../src/fr-application.c:579
+#: ../src/fr-application.c:485
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr "- стварэнне і мадыфікацыя архіваў"
 
-#. manually set name and icon
-#: ../src/fr-application.c:847
-msgid "File Roller"
-msgstr "Архіватар файлаў"
-
 #: ../src/fr-application-menu.c:130
 msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Аўтарскія правы © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -489,30 +481,31 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vital Khilko <dojlid mova org>\n"
 "Ales Nyakhaychyk <nab mail by>\n"
-"Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>"
+"Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
+"Юрась Шумовіч <shumovichy gmail com>"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1845
+#: ../src/fr-archive.c:1852
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "Вы не маеце патрэбнага дазволу."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1845
+#: ../src/fr-archive.c:1852
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Немагчыма змяніць тып гэтага архіва."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1859
+#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:475
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Немагчыма дадаць архіў у самога сябе."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422
-#: ../src/fr-command-tar.c:304
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
+#: ../src/fr-command-tar.c:307
 #, c-format
 msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "Даданне \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554
-#: ../src/fr-command-tar.c:425
+#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
+#: ../src/fr-command-tar.c:428
 #, c-format
 msgid "Extracting \"%s\""
 msgstr "Выманне \"%s\""
@@ -523,188 +516,177 @@ msgid "Archive not found"
 msgstr "Архіў не знойдзены"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373
 #, c-format
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "Выдаленне \"%s\""
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:685
+#: ../src/fr-command-rar.c:688
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Не ўдалося адшукаць том: %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:380
+#: ../src/fr-command-tar.c:383
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Выдаленне файлаў з архіва"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:485
+#: ../src/fr-command-tar.c:488
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Перацісканне архіва"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:744
+#: ../src/fr-command-tar.c:767
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Ануляванне сціснутасці архіва"
 
-#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817
+#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "Не ўдалося загрузіць месцапалажэнне"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:433
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:451 ../src/fr-new-archive-dialog.c:473
+#: ../src/fr-window.c:2989
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Не ўдалося стварыць архіў"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Трэба падаць назву архіва."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Вы не маеце дазволу на стварэнне архіва ў гэтай папцы"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:453 ../src/fr-window.c:8269
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Новая назва не адрозніваецца ад старой, трэба ўвесці іншую назву."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Замяніць яго?"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "Такі файл ужо існуе ў \"%s\". Замяніўшы яго, вы перапішаце яго змесціва."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:503 ../src/fr-window.c:6716
 msgid "_Replace"
 msgstr "За_мяніць"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:518
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Не ўдалося выдаліць стары архіў."
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065
-#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289
+msgctxt "Window title"
 msgid "Open"
 msgstr "Адкрыць"
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
 msgid "All archives"
 msgstr "Усе архівы"
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
 msgid "All files"
 msgstr "Усе файлы"
 
-#: ../src/fr-window.c:1223
+#: ../src/fr-window.c:1207
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Аперацыя паспяхова скончана"
 
-#: ../src/fr-window.c:1609
+#: ../src/fr-window.c:1593
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 
-#: ../src/fr-window.c:1996
+#: ../src/fr-window.c:1981
 msgid "[read only]"
 msgstr "[даступны толькі для чытання]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2111
+#: ../src/fr-window.c:2122
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Не ўдалося паказаць папку \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
+#: ../src/fr-window.c:2295 ../src/fr-window.c:2333
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "Стварэнне \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2206
+#: ../src/fr-window.c:2299
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "Загрузка \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2210
+#: ../src/fr-window.c:2303
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "Чытанне \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2214
+#: ../src/fr-window.c:2307
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "Выдаленне файлаў з \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2218
+#: ../src/fr-window.c:2311
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "Выпрабаванне \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2221
+#: ../src/fr-window.c:2314
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Атрыманне спіса файлаў"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2225
+#: ../src/fr-window.c:2318
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "Капіраванне файлаў для \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2229
+#: ../src/fr-window.c:2322
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "Даданне файлаў у \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2326
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "Выманне файлаў з \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2236
+#: ../src/fr-window.c:2329
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Капіраванне вынятых файлаў у месца прызначэння"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2245
+#: ../src/fr-window.c:2338
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "Захаванне \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2252
+#: ../src/fr-window.c:2345
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "Змяненне назваў файлаў у \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2256
+#: ../src/fr-window.c:2349
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "Абнаўленне файлаў у \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Выйсці"
-
-#: ../src/fr-window.c:2431
-msgid "_Open the Archive"
-msgstr "_Адкрыць архіў"
-
-#: ../src/fr-window.c:2432
-msgid "_Show the Files"
-msgstr "_Паказаць файлы"
-
-#: ../src/fr-window.c:2544
+#: ../src/fr-window.c:2638
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -712,186 +694,209 @@ msgstr[0] "засталося: %'d файл"
 msgstr[1] "засталося: %'d файлы"
 msgstr[2] "засталося: %'d файлаў"
 
-#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
+#: ../src/fr-window.c:2642 ../src/fr-window.c:3266
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Пачакайце..."
 
-#: ../src/fr-window.c:2604
+#: ../src/fr-window.c:2760
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Выманне змесціва паспяхова скончана"
 
+#: ../src/fr-window.c:2763
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Паказаць файлы"
+
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051
+#: ../src/fr-window.c:2780 ../src/fr-window.c:6224
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "\"%s\" паспяхова створаны"
 
-#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
+#: ../src/fr-window.c:2787
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Адкрыць архіў"
+
+#: ../src/fr-window.c:2875 ../src/fr-window.c:3045
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Загад некарэктна скончыў працу."
 
-#: ../src/fr-window.c:2834
+#: ../src/fr-window.c:2994
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Падчас вымання файлаў з архіва ўзнікла памылка."
 
-#: ../src/fr-window.c:2840
+#: ../src/fr-window.c:3000
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Не ўдалося адкрыць \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2845
+#: ../src/fr-window.c:3005
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Падчас загрузкі архіва ўзнікла памылка."
 
-#: ../src/fr-window.c:2849
+#: ../src/fr-window.c:3009
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Падчас выдалення файлаў з архіва ўзнікла памылка."
 
-#: ../src/fr-window.c:2855
+#: ../src/fr-window.c:3015
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Падчас дадання файлаў у архіў узнікла памылка."
 
-#: ../src/fr-window.c:2859
+#: ../src/fr-window.c:3019
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Падчас праверкі архіва ўзнікла памылка."
 
-#: ../src/fr-window.c:2864
+#: ../src/fr-window.c:3024
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Падчас захавання архіва ўзнікла памылка."
 
-#: ../src/fr-window.c:2868
+#: ../src/fr-window.c:3028
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Падчас змянення назваў файлаў узнікла памылка."
 
-#: ../src/fr-window.c:2872
+#: ../src/fr-window.c:3032
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Падчас абнаўлення файлаў узнікла памылка."
 
-#: ../src/fr-window.c:2876
+#: ../src/fr-window.c:3036
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Узнікла памылка."
 
-#: ../src/fr-window.c:2882
+#: ../src/fr-window.c:3042
 msgid "Command not found."
 msgstr "Загад не знойдзены."
 
-#: ../src/fr-window.c:3038
+#: ../src/fr-window.c:3198
 msgid "Test Result"
 msgstr "Вынік праверкі"
 
-#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656
-#: ../src/fr-window.c:8936
+#: ../src/fr-window.c:4169 ../src/fr-window.c:8953 ../src/fr-window.c:8987
+#: ../src/fr-window.c:9267
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Не ўдалося выканаць дзеянне"
 
-#: ../src/fr-window.c:4024
+#: ../src/fr-window.c:4194
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
 msgstr ""
 "Ці хочаце дадаць гэты файл у бягучы архіў або адкрыць яго як іншы архіў?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4054
+#: ../src/fr-window.c:4223
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Ці хочаце стварыць новы архіў для гэтых файлаў?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4057
+#: ../src/fr-window.c:4226
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Стварыць _архіў"
 
-#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080
+#: ../src/fr-window.c:4255 ../src/fr-window.c:7406
 msgid "New Archive"
 msgstr "Новы архіў"
 
-#: ../src/fr-window.c:4787
+#: ../src/fr-window.c:4966
 msgid "Folders"
 msgstr "Папкі"
 
-#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:5004 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Памер"
 
-#: ../src/fr-window.c:4826
+#: ../src/fr-window.c:5005
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Тып"
 
-#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5006 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Дата мадыфікацыі"
 
-#: ../src/fr-window.c:4828
+#: ../src/fr-window.c:5007
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Месцазнаходжанне"
 
-#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5016 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639
+#: ../src/fr-window.c:5771 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+msgctxt "Action"
+msgid "Extract"
+msgstr "Выняць змесціва"
+
+#: ../src/fr-window.c:5775
+msgctxt "Action"
+msgid "Add Files"
+msgstr "Дадаць файлы"
+
+#: ../src/fr-window.c:5780 ../src/fr-window.c:5810
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Пошук файлаў паводле назваў"
 
-#: ../src/fr-window.c:5657
+#: ../src/fr-window.c:5827
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Перайсці да папярэдняга наведанага месца"
 
-#: ../src/fr-window.c:5662
+#: ../src/fr-window.c:5832
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Перайсці да наступнага наведанага месца"
 
-#: ../src/fr-window.c:5667
+#: ../src/fr-window.c:5842
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Перайсці дадому"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5851 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Месцазнаходжанне:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6454
+#: ../src/fr-window.c:6238 ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgctxt "Action"
+msgid "Open"
+msgstr "Адкрыць"
+
+#: ../src/fr-window.c:6705
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Замяніць файл \"%s\"?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6457
+#: ../src/fr-window.c:6708
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Файл з такой назвай ужо існуе ў \"%s\"."
 
-#: ../src/fr-window.c:6464
+#: ../src/fr-window.c:6714
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_Замяніць усё"
 
-#: ../src/fr-window.c:6465
+#: ../src/fr-window.c:6715
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Прапусціць"
 
-#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621
+#: ../src/fr-window.c:7590 ../src/fr-window.c:7947
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Не ўдалося захаваць архіў \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:7391
+#: ../src/fr-window.c:7717
 msgid "Save"
 msgstr "Захаваць"
 
-#: ../src/fr-window.c:7715
+#: ../src/fr-window.c:8041
 msgid "Last Output"
 msgstr "Апошні вывад"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7937
+#: ../src/fr-window.c:8264
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Новая назва адсутнічае, трэба ўвесці назву."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7947
+#: ../src/fr-window.c:8274
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -900,7 +905,7 @@ msgstr ""
 "Назва \"%s\" хібная, бо яна змяшчае прынамсі адзін з наступных знакаў: %s. "
 "Увядзіце іншую назву."
 
-#: ../src/fr-window.c:7983
+#: ../src/fr-window.c:8310
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -911,11 +916,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985
+#: ../src/fr-window.c:8310 ../src/fr-window.c:8312
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Падайце іншую назву."
 
-#: ../src/fr-window.c:7985
+#: ../src/fr-window.c:8312
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -926,51 +931,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8055
+#: ../src/fr-window.c:8382
 msgid "Rename"
 msgstr "Пераназваць"
 
-#: ../src/fr-window.c:8056
+#: ../src/fr-window.c:8383
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Новая назва папкі:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8056
+#: ../src/fr-window.c:8383
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Новая назва файла:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8060
+#: ../src/fr-window.c:8387
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Пераназваць"
 
-#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
+#: ../src/fr-window.c:8404 ../src/fr-window.c:8422
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Не ўдалося пераназваць папку"
 
-#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
+#: ../src/fr-window.c:8404 ../src/fr-window.c:8422
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Не ўдалося пераназваць файл"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8529
+#: ../src/fr-window.c:8860
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Перамяшчэнне файлаў з \"%s\" у \"%s\""
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8532
+#: ../src/fr-window.c:8863
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Капіраванне файлаў з \"%s\" у \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:8583
+#: ../src/fr-window.c:8914
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Уставіць вылучанае"
 
-#: ../src/fr-window.c:8584
+#: ../src/fr-window.c:8915
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Мэтавая папка:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8919 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Уставіць"
 
@@ -981,39 +986,43 @@ msgstr "_Уставіць"
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:536
+#: ../src/gtk-utils.c:235
+msgid "C_ommand Line Output:"
+msgstr "_Вывад загаднага радка:"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:510
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Не ўдалося паказаць даведку"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:631
+#: ../src/gtk-utils.c:605
 msgid "Change password visibility"
 msgstr "Змяніць бачнасць пароля"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:34
+#: ../src/gtk-utils.h:29
 msgid "_Add"
 msgstr "_Дадаць"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:35
+#: ../src/gtk-utils.h:30
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасаваць"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрыць"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:37
+#: ../src/gtk-utils.h:32
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Стварыць"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:38
+#: ../src/gtk-utils.h:33
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Выняць змесціва"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:39
+#: ../src/gtk-utils.h:34
 msgid "_Open"
 msgstr "_Адкрыць"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:40
+#: ../src/gtk-utils.h:35
 msgid "_Save"
 msgstr "_Захаваць"
 
@@ -1053,7 +1062,7 @@ msgstr "Пера_ходзіць па сімвальных спасылках"
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
 msgid "_New Archive…"
 msgstr "_Новы архіў..."
 
@@ -1145,37 +1154,29 @@ msgstr "Змест"
 msgid "_About"
 msgstr "_Аб праграме"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Archive"
-msgstr "_Новы архіў"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Выйсці"
 
 #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Пароль:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8
-msgid "Delete"
-msgstr "Выдаліць"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
-msgid "_Files:"
-msgstr "_Файлы:"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3
-msgid "example: *.txt; *.doc"
-msgstr "напрыклад: *.txt; *.doc"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
 msgid "_All files"
 msgstr "_Усе файлы"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
 msgid "_Selected files"
 msgstr "В_ыбраныя файлы"
 
-#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
-msgid "C_ommand Line Output:"
-msgstr "_Вывад загаднага радка:"
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Файлы:"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "напрыклад: *.txt; *.doc"
 
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
 msgid "_Keep directory structure"
@@ -1205,10 +1206,6 @@ msgstr "Захаваць як..."
 msgid "Pass_word…"
 msgstr "П_ароль..."
 
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыць"
-
 #: ../src/ui/menus.ui.h:2
 msgid "_Open With…"
 msgstr "_Адкрыць з дапамогай..."
@@ -1229,6 +1226,10 @@ msgstr "Скапіраваць"
 msgid "Paste"
 msgstr "Уставіць"
 
+#: ../src/ui/menus.ui.h:8
+msgid "Delete"
+msgstr "Выдаліць"
+
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
 msgid "_Filename:"
 msgstr "_Назва файла:"
@@ -1246,20 +1247,20 @@ msgstr "_Таксама зашыфраваць спіс файлаў"
 msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "Падзяліць на _тамы памерам"
 
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
+msgid "10,0"
+msgstr "10,0"
+
 #. MB means megabytes
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
 msgid "MB"
 msgstr "Мб"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:11
 msgid "_Other Options"
 msgstr "Іншыя _опцыі"
 
 #: ../src/ui/password.ui.h:1
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: ../src/ui/password.ui.h:2
 msgid "_Encrypt the file list"
 msgstr "_Зашыфраваць спіс файлаў"
 
@@ -1268,41 +1269,97 @@ msgctxt "File"
 msgid "Name:"
 msgstr "Назва:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:2
-msgid "Archive size:"
-msgstr "Памер архіва:"
-
 #. after the colon there is a folder name.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+#: ../src/ui/properties.ui.h:3
 msgid "Location:"
 msgstr "Месцазнаходжанне:"
 
+#. after the colon there is a file type.
 #: ../src/ui/properties.ui.h:5
-msgid "Compression ratio:"
-msgstr "Узровень сціскання:"
+msgid "Type:"
+msgstr "Тып:"
 
 #: ../src/ui/properties.ui.h:6
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Дата мадыфікацыі:"
 
 #: ../src/ui/properties.ui.h:7
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Памер архіва:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
 msgid "Content size:"
 msgstr "Памер змесціва:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
-msgid "Number of files:"
-msgstr "Колькасць файлаў:"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:9
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Узровень сціскання:"
 
-#. after the colon there is a file type.
 #: ../src/ui/properties.ui.h:10
-msgid "Type:"
-msgstr "Тып:"
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Колькасць файлаў:"
 
 #: ../src/ui/update.ui.h:1
-msgid "_Update"
-msgstr "_Абнавіць"
-
-#: ../src/ui/update.ui.h:3
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "Выберыце файлы для _абнаўлення:"
 
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Файл не з'яўляецца правільным desktop-файлам"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Невядомая версія desktop-файла \"%s\""
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Запуск %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Праграма не прымае дакументы з загаднага радка"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Невядомая опцыя запуску: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма перадаць URI-адрасы дакументаў desktop-элементу з \"Type=Link\""
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Гэта не запускальны элемент"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Выключыць злучэнне з кіраўніком сеансаў"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Вызначыць файл, які змяшчае захаваныя настройкі"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ФАЙЛ"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Вызначыць ідэнтыфікатар для кіравання сеансам"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Опцыі для кіравання сеансам:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Паказаць опцыі для кіравання сеансам"
+
+#~ msgid "Compress..."
+#~ msgstr "Сціснуць..."
+
+#~ msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+#~ msgstr "Стварыць сціснуты архіў для вылучаных аб'ектаў"
+
+#~ msgid "File Roller"
+#~ msgstr "Архіватар файлаў"
+
+#~ msgid "_New Archive"
+#~ msgstr "_Новы архіў"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Закрыць"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Пароль"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]