[gedit] Update Croatian translation



commit e706c12597d8332fc8d146504e38b53b8b01d256
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Tue Apr 18 18:25:32 2017 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po |  146 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 69 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 1adc6bf..0f3410a 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit 0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-23 23:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-08 20:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-08 19:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-18 20:24+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -57,14 +57,18 @@ msgid "Text Editor"
 msgstr "Uređivač teksta"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "gedit uređivač teksta"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4
 msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;"
 msgstr "Tekst;Uređivač;Izvorantekst;Piši;"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5
 msgid "New Window"
 msgstr "Novi prozor"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6
 msgid "New Document"
 msgstr "Novi dokument"
 
@@ -149,11 +153,11 @@ msgstr "Najveći broj radnji poništavanja"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15
 msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-"
-"1\" for unlimited number of actions."
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
+"\"-1\" for unlimited number of actions."
 msgstr ""
-"Najveći broj radnji koje će gedit moći poništiti ili vratiti. Koristite \"-"
-"1\" za neograničen broj radnji."
+"Najveći broj radnji koje će gedit moći poništiti ili vratiti. Koristite "
+"\"-1\" za neograničen broj radnji."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Line Wrapping Mode"
@@ -167,9 +171,9 @@ msgid ""
 "sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
 msgstr ""
 "Određuje kako će se prelomiti dugi redci u području uređivanja. Koristite "
-"\"ništa\" - bez prijeloma, \"riječ\" za prijelom na granicama riječi i "
-"\"znak\" za prijelom na granicama znakova. Vrijednosti su osjetljive na "
-"velika i mala slova, stoga pazite da se pojavljuju na isti način kao i ovdje."
+"\"ništa\" - bez prijeloma, \"riječ\" za prijelom na granicama riječi i \"znak"
+"\" za prijelom na granicama znakova. Vrijednosti su osjetljive na velika i "
+"mala slova, stoga pazite da se pojavljuju na isti način kao i ovdje."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Last split mode choice for line wrapping mode"
@@ -289,8 +293,8 @@ msgstr ""
 "\"poslije\" za pomicanje na početak/kraj retka kad su prvi put pritisnute i "
 "za pomicanje na početak/kraj retka zanemarujući praznine pri drugom "
 "pritisku, \"prije\" za pomicanje na početak/kraj teksta prije pomicanja na "
-"početak/kraj retka i \"uvijek\" kako biste se uvijek pomaknuli na "
-"početak/kraj teksta umjesto na početak/kraj retka."
+"početak/kraj retka i \"uvijek\" kako biste se uvijek pomaknuli na početak/"
+"kraj teksta umjesto na početak/kraj retka."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Restore Previous Cursor Position"
@@ -351,9 +355,9 @@ msgid ""
 "when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
 "make sure they appear exactly as mentioned here."
 msgstr ""
-"Određuje kako će se prikazivati kartice na prijenosnicima. Koristite "
-"\"nikad\" - nikad se ne prikazuju, \"uvijek\" uvijek se prikazuju i \"auto\" "
-"kako bi se kartice prikazivale samo ako ih je više od jedne. Vrijednosti su "
+"Određuje kako će se prikazivati kartice na prijenosnicima. Koristite \"nikad"
+"\" - nikad se ne prikazuju, \"uvijek\" uvijek se prikazuju i \"auto\" kako "
+"bi se kartice prikazivale samo ako ih je više od jedne. Vrijednosti su "
 "osjetljive na velika i mala slova, stoga pazite da se pojavljuju na isti "
 "način kao i ovdje."
 
@@ -392,8 +396,7 @@ msgid "Print Syntax Highlighting"
 msgstr "Ispis isticanja sintakse"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61
-msgid ""
-"Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
+msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
 msgstr ""
 "Treba li gedit ispisivati istaknutu sintaksu prilikom ispisa dokumenata."
 
@@ -402,8 +405,7 @@ msgid "Print Header"
 msgstr "Ispis zaglavlja"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63
-msgid ""
-"Whether gedit should include a document header when printing documents."
+msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
 msgstr "Treba li gedit uključiti zaglavlje dokumenta prilikom ispisa."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64
@@ -521,11 +523,10 @@ msgstr "Kôdne stranice"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86
 msgid ""
-"List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the "
-"open/save file chooser. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. "
-"Only recognized encodings are used. The default value is the empty list, in "
-"which case gedit will choose good defaults depending on the country and "
-"language."
+"List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the open/"
+"save file chooser. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
+"recognized encodings are used. The default value is the empty list, in which "
+"case gedit will choose good defaults depending on the country and language."
 msgstr ""
 "Popis kôdnih stranica prikazanih u izborniku kôdnih stranica. \"CURRENT\" "
 "Predstavlja trenutnu lokalnu kôdnu stranicu. Samo se prepoznate lokalne "
@@ -685,10 +686,8 @@ msgstr[2] ""
 "Ako ne spremite, promjene u zadnjih %ld minuti će biti zauvijek izgubljene."
 
 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Ako ne spremite, promjene u zadnjem satu će biti zauvijek izgubljene."
+msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
+msgstr "Ako ne spremite, promjene u zadnjem satu će biti zauvijek izgubljene."
 
 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:370
 #, c-format
@@ -746,8 +745,7 @@ msgstr[2] "Promjene na %d dokumenata će biti zauvijek izgubljene."
 
 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:508
 #, c-format
-msgid ""
-"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] ""
@@ -929,8 +927,7 @@ msgstr[2] ""
 "izgubljene."
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1525
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
+msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Promjene učinjene u dokumentu u zadnjem satu će biti zauvijek izgubljene."
 
@@ -971,8 +968,7 @@ msgstr "_Vrati u izvorno stanje"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-help.c:110
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
-msgstr ""
-"gedit je mali i jednostavani uređivač teksta za GNOME radno okruženje"
+msgstr "gedit je mali i jednostavani uređivač teksta za GNOME radno okruženje"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-help.c:132
 msgid "translator-credits"
@@ -1025,8 +1021,8 @@ msgstr "Bezimeni dokument %d"
 msgid "Tab Group %i"
 msgstr "Grupa kartica %i"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:499 ../gedit/gedit-window.c:1187
-#: ../gedit/gedit-window.c:1193 ../gedit/gedit-window.c:1201
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:499 ../gedit/gedit-window.c:1161
+#: ../gedit/gedit-window.c:1167 ../gedit/gedit-window.c:1175
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Samo za čitanje"
 
@@ -1100,7 +1096,7 @@ msgstr "Kôdne stranice:"
 msgid "Line Ending:"
 msgstr "Završetak retka:"
 
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1273
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1245
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
@@ -1148,6 +1144,7 @@ msgstr "“%s” je direktorij."
 msgid "“%s” is not a valid location."
 msgstr "“%s” nije valjana lokacija."
 
+#. Translators: %s is a host name
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1269,8 +1266,7 @@ msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke “%s”."
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:697
 #, c-format
 msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
-msgstr ""
-"Nemoguće spremanje datoteke “%s” koja koristi “%s” kôdiranje znakova."
+msgstr "Nemoguće spremanje datoteke “%s” koja koristi “%s” kôdiranje znakova."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:700
 msgid ""
@@ -1310,15 +1306,14 @@ msgstr "_Ne spremaj"
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. * not accurate (since last load/save)
-#. 
+#.
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:870
 #, c-format
 msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
 msgstr "Datoteka “%s” je promijenjena od kada ste ju čitali."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:885
-msgid ""
-"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Ukoliko ju sada spremite sve promjene napravljene izvan gedita biti će "
 "izgubljene Jeste li sigurni?"
@@ -1397,8 +1392,7 @@ msgstr ""
 "jeste li ispravno upisali lokaciju i probajte ponovno."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088
-msgid ""
-"A file with the same name already exists. Please use a different name."
+msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "Datoteka s istim nazivom već postoji. Koristite drugi naziv."
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1093
@@ -1467,8 +1461,7 @@ msgstr "_Koristi širinu slova određenu sustavom (%s)"
 
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:601
 #, c-format
-msgid ""
-"Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
+msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
 msgstr "Direktorij '%s' nije stvoren: g_mkdir_with_parents() neuspjelo:%s"
 
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:798
@@ -1501,6 +1494,9 @@ msgstr "Pripremanje..."
 msgid "File: %s"
 msgstr "Datoteka: %s"
 
+#. Translators: %N is the current page number, %Q is the total
+#. * number of pages (ex. Page 2 of 10)
+#.
 #: ../gedit/gedit-print-job.c:548
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "Stranica %N od %Q"
@@ -1645,7 +1641,7 @@ msgstr "_Prikaži brojeve redaka"
 #. Translators: the first %d is the position of the current search
 #. * occurrence, and the second %d is the total number of search
 #. * occurrences.
-#. 
+#.
 #: ../gedit/gedit-view-frame.c:674
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
@@ -1679,40 +1675,40 @@ msgstr "Niz znakova koji se pretražuju"
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Redak na koji želite pomaknuti pokazivač"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1022
+#: ../gedit/gedit-window.c:998
 msgid "Bracket match is out of range"
 msgstr "Odgovarajuće zagrade su van raspona"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1027
+#: ../gedit/gedit-window.c:1003
 msgid "Bracket match not found"
 msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće zagrade"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1032
+#: ../gedit/gedit-window.c:1008
 #, c-format
 msgid "Bracket match found on line: %d"
 msgstr "Odgovarajuće zagrade pronađene u retku: %d"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
 #. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-window.c:1067
+#: ../gedit/gedit-window.c:1043
 #, c-format
 msgid "  Ln %d, Col %d"
 msgstr "  Red %d, stupac %d"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1255
+#: ../gedit/gedit-window.c:1227
 #, c-format
 msgid "Tab Width: %u"
 msgstr "Širina kartice: %u"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1624
+#: ../gedit/gedit-window.c:1596
 msgid "There are unsaved documents"
 msgstr "Postoje nespremljeni dokumenti"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2472
+#: ../gedit/gedit-window.c:2444
 msgid "Change side panel page"
 msgstr "Promijeni stranicu bočnog panela"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2492 ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
+#: ../gedit/gedit-window.c:2464 ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenti"
 
@@ -1828,8 +1824,8 @@ msgid "_Paste"
 msgstr "_Zalijepi"
 
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:30
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:915
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:953
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:919
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:957
 #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
@@ -2184,12 +2180,12 @@ msgstr "Brojevi redaka"
 msgid "Print line nu_mbers"
 msgstr "Ispiši brojeve _redaka"
 
-#. 
+#.
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:6
 msgid "_Number every"
 msgstr "_Broj svaki"
 
-#. 
+#.
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:8
 msgid "lines"
 msgstr "redka"
@@ -2414,7 +2410,7 @@ msgstr "Cjelozaslonski prikaz uklj. / isklj."
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:19
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit the application"
-msgstr "_Zatvori apliakciju"
+msgstr "_Zatvori aplikaciju"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:20
 msgctxt "shortcut window"
@@ -2766,8 +2762,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:4
 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8
 msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr ""
-"Naziv slova Pango. Primjeri su \"Sans 12\" ili \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Naziv slova Pango. Primjeri su \"Sans 12\" ili \"Monospace Bold 14\"."
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:126
 msgid "Manage _External Tools..."
@@ -2820,8 +2815,7 @@ msgstr "Ovaj prečac tipkovnice već je povezan s %s"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:720
 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-msgstr ""
-"Otipkajte novi prečac tipkovnice ili pritisnite Backspace za brisanje"
+msgstr "Otipkajte novi prečac tipkovnice ili pritisnite Backspace za brisanje"
 
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:722
 msgid "Type a new accelerator"
@@ -3010,7 +3004,7 @@ msgstr "Pojavila se greška prilikom učitavanja direktorija"
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Došlo je do greške"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:898
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -3018,25 +3012,25 @@ msgstr ""
 "Nije moguće premjestiti datoteku u\n"
 "smeće, želite li je trajno obrisati?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:903
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:907
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Datoteka \"%s\" se ne može premjestiti u smeće."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:908
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:912
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "Odabrane datoteke se ne mogu premjestiti u smeće."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:939
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:943
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "Sigurno želite trajno obrisati \"%s\"?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:944
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:948
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "Sigurno želite trajno obrisati odabrane datoteke?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:947
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:951
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "Ukoliko obrišete stavku, biti će trajno izgubljena."
 
@@ -3139,8 +3133,8 @@ msgid ""
 "the actual root."
 msgstr ""
 "Virtualni korijenski direktorij datotečnog preglednika koji će se koristiti "
-"kad se učitava priključak datotečnog preglednika kad je "
-"onload/stablasti_pogled ISTINITO."
+"kad se učitava priključak datotečnog preglednika kad je onload/"
+"stablasti_pogled ISTINITO."
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Enable Restore of Remote Locations"
@@ -3476,10 +3470,8 @@ msgstr "Izvoz uspješno završen"
 #. Ask if system snippets should also be exported
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:844
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:911
-msgid ""
-"Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
-msgstr ""
-"Želite li uključiti odabrane <b>sustavske</b> isječke prilikom izvoza?"
+msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
+msgstr "Želite li uključiti odabrane <b>sustavske</b> isječke prilikom izvoza?"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:859
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:929


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]