[chronojump] Update Swedish translation



commit ef111270bd98caec5abe9082bf64951e1447387a
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sat Apr 15 20:21:46 2017 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po | 9093 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 4871 insertions(+), 4222 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 6b7eef9..3ba1815 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,846 +1,865 @@
 # Swedish translation of chronojump.
-# Copyright 2006, 2015 chronojump's copyright holder
+# Copyright © 2006-2017 chronojump's copyright holder
 # This file is distributed under the same license as the chronojump package.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
-#
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2017.
+# Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>, 2016, 2017.
+# Från ordlistan
+# http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html.
+# Abalakov Jump: Abakalov-hopp
+# Bell: Klocka
+# Contact platform: Kontaktplatta
+# Contact time: Kontakttid
+# Flight time: Tid i luften, TF=TL
+# Jump: enkla (SJ = EH) samt reaktiva (RJ = RH)
+# Run: Löpning
+# Simple Run: Enkel löpning
+# Intervallic Run: Intervallöpning
+# Runner: Löpare
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-21 13:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-27 04:32+0200\n"
-"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-15 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-15 22:17+0200\n"
+"Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,1564,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
 msgid "Fake live source"
-msgstr ""
+msgstr "Falsk live-källa"
 
 #: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:148
 msgid "Take _snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Ta en _skärmbild"
 
 #: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerBin.cs:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Time"
 msgid "Time:"
-msgstr "Tid"
+msgstr "Tid:"
 
 #: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:374
 msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
-msgstr ""
+msgstr "Enhet frånkopplad. Inspelningen kommer att pausas"
 
 #: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:383
-msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
-msgstr ""
+msgid "Device reconnected. Do you want to restart the capture?"
+msgstr "Enheten återkopplad. Vill du starta om inspelningen?"
 
 #: ../CesarPlayer/Utils/Device.cs:83
 msgid "Default device"
-msgstr ""
+msgstr "Standardenhet"
 
 #: ../CesarPlayer/Utils/MediaFile.cs:160
 #: ../CesarPlayer/Utils/PreviewMediaFile.cs:116
 msgid "Invalid video file:"
-msgstr ""
+msgstr "Ogiltig videofil:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
+#: ../glade/generic_window.glade.h:1
 msgid "Chronojump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "SessionID"
+#: ../glade/app1.glade.h:2
 msgid "_Session"
-msgstr "Sessions-id"
+msgstr "_Session"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "_New session"
+#: ../glade/app1.glade.h:3
 msgid "New session"
-msgstr "_Ny session"
+msgstr "Ny session"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Load"
+#: ../glade/app1.glade.h:4
 msgid "_Load"
-msgstr "Läs in"
+msgstr "_Läs in"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit run"
+#: ../glade/app1.glade.h:5
 msgid "_Edit"
-msgstr "Redigera löpning"
+msgstr "_Redigera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete session"
+#: ../glade/app1.glade.h:6
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Ta bort session"
+msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:7
 msgid "delete current session"
 msgstr "ta bort aktuell session"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Export session to _CSV"
+#: ../glade/app1.glade.h:8
+msgid "Export current encoder set (to raw data)"
+msgstr "Exportera aktuell kodaruppsättning (till rå data)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:9
+msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Exportera uppsättning till CSV (kalkylblad)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:10
+msgid "Import session from another Chronojump database"
+msgstr "Importera sessionen från en annan Chronojump-databas"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:11
+msgid "Overview of this encoder session"
+msgstr "Överblick av denna kodarsession"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:12
 msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Exportera session till _CSV"
+msgstr "Exportera session till _CSV (kalkylblad)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:13
 msgid ""
 "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
 "Spreadsheets"
 msgstr ""
+"Användbart att exportera till kalkylprogram som MS Excel, LibreOffice eller "
+"Google Spreadsheets"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:10
-msgid "Export current encoder set (to raw data)"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Export session to _CSV"
-msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Exportera session till _CSV"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:14
 msgid "Export session to _XML"
 msgstr "Exportera session till _XML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:15
 msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:16
 msgid "Check connection"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera anslutning"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:17
 msgid "Query to the server"
-msgstr ""
+msgstr "Fråga servern"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:18
 msgid "Check basic stats"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera grundläggande statistik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:19
 msgid "Upload (or update) session to server"
-msgstr ""
+msgstr "Skicka upp (eller uppdatera) sessionen mot servern"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:20
 msgid "Open server website (on browser)"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna serverwebbplatsen (i webbläsaren)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:21
 msgid "_Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "_Läge:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:394
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3191 ../src/gui/chronojump.cs:4069
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/jump.cs:1815
+#: ../glade/app1.glade.h:22
+msgid "Main menu"
+msgstr "Huvudmeny"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4035
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222 ../src/gui/jump.cs:1746
+#: ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/jump.cs:1851
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Hopp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/gui/chronojump.cs:3193
-msgid "Runs"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:367 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Enkelt"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/report_window.glade.h:5
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:62 ../src/gui/convertWeight.cs:110
+msgid "Reactive"
+msgstr "Reaktivt"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222
+msgid "Races"
+msgstr "Lopp"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:6
+msgid "Intervallic"
+msgstr "Intervall"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/constants.cs:870
-#: ../src/exportSession.cs:292 ../src/exportSession.cs:465
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:967
+#: ../src/encoder.cs:2007 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:121
 #: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Effekt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23 ../src/constants.cs:203
-#, fuzzy
-#| msgid "other"
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+msgid "Gravitatory"
+msgstr "Gravitation"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:65
+msgid "Inertial"
+msgstr "Tröghet"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:31
+msgid "Force sensor"
+msgstr "Kraftsensor"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:819
+msgid "Reaction time"
+msgstr "Reaktionstid"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:231
 msgid "Other"
-msgstr "annat"
+msgstr "Övrigt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
-msgid "Main menu"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:815
+msgid "Jumps simple"
+msgstr "Enkla hopp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/session.cs:816
+msgid "Jumps reactive"
+msgstr "Reaktiva hopp"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/session.cs:817
+msgid "Races simple"
+msgstr "Enkla lopp"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:37
+msgid "Races intervallic"
+msgstr "Intervallopp"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:38
+msgid "Power (gravitatory)"
+msgstr "Effekt (gravitation)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:39
+msgid "Power (inertial)"
+msgstr "Effekt (tröghet)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:40
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Hjälp"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:41
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokument"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:42
 msgid "_Formulas"
-msgstr ""
+msgstr "_Formler"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronojump"
+#: ../glade/app1.glade.h:43
 msgid "Use Chronojump faster"
-msgstr "Chronojump"
+msgstr "Använd Chronojump snabbare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:44
 msgid "_Accelerators"
-msgstr ""
+msgstr "_Acceleratorer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:45
 msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/error_window.glade.h:5
 msgid "Check last version"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera senaste version"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
-msgid "_About"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+msgid "About"
+msgstr "Om"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
-msgid "Or press '1'"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:48 ../src/gui/chronopicRegister.cs:144
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:223 ../src/gui/encoder.cs:1314
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+msgid "Encoder"
+msgstr "Kodare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact time"
-msgid "Contact platform"
-msgstr "Kontakttid"
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+msgid "page 1"
+msgstr "sida 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
-msgid "Or press '2'"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:50
+msgid "Tests have 1 flight phase"
+msgstr "Testerna har en fas utan markkontakt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
-msgid "Photocells"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:51
+msgid "Tests have >1 flight phase"
+msgstr "Testerna har mer än en fas utan markkontakt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
-msgid "Or press '3'"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:52
+msgid "Tests have 1 lap"
+msgstr "Testerna har ett varv"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
-msgid "Encoders"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:53
+msgid "Tests have >1 lap"
+msgstr "Testerna har mer än ett varv"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
-msgid "Or press '4'"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:54
+msgid "Resistance is gravity"
+msgstr "Motståndet är gravitation"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
-msgid "Other tests"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:55
+msgid "Resistance is inertia"
+msgstr "Motstånd är tröghet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
-msgid "Auto-detect hardware"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:56
+msgid "Back"
+msgstr "Tillbaka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/gui/chronojump.cs:6521
-#: ../src/gui/encoder.cs:932
-msgid "Active"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
-msgid "default"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43 ../src/gui/chronojump.cs:6523
-msgid "Active discarding first port"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/gui/chronojump.cs:6525
-msgid "Inactive"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+msgid "page 2"
+msgstr "sida 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
-msgid "safer"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:58
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../src/gui/session.cs:687
 msgid "Load session"
 msgstr "Läs in session"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:60
+msgid "Manage persons"
+msgstr "Hantera personer"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:61
+msgid "Create new"
+msgstr "Skapa ny"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:62
 msgid "New person"
 msgstr "Ny person"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:63
+msgid "One"
+msgstr "En"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:64
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nya personer (flera)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:65
+msgid "Multiple"
+msgstr "Flera"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/encoder.cs:1357 ../src/gui/person.cs:1867
+msgid "Load"
+msgstr "Läs in"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:67
 msgid "Load person"
 msgstr "Läs in person"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50 ../src/gui/person.cs:322
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../src/gui/person.cs:311
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Läs in personer från en annan session"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Current Person: "
-msgid "Current person"
-msgstr "Aktuell person: "
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:69
 msgid ""
 "Select previous person\n"
 "<Control>Up"
 msgstr ""
+"Välj föregående person\n"
+"<Control>Upp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/app1.glade.h:71
 msgid ""
 "Select next person\n"
 "<Control>Down"
 msgstr ""
+"Välj nästa person\n"
+"<Control>Ned"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit selected person"
+#: ../glade/app1.glade.h:73
 msgid ""
 "Edit selected person\n"
 "<Control>p"
-msgstr "Redigera markerad person"
+msgstr ""
+"Redigera markerad person\n"
+"<Control>p"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
-#, fuzzy
-#| msgid "show all events of this person"
-msgid "show all tests of this person"
-msgstr "visa alla händelser för denna person"
+#: ../glade/app1.glade.h:75
+msgid "Show all tests of this person"
+msgstr "Visa alla tester för denna person"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete session"
+#: ../glade/app1.glade.h:76
 msgid "Delete person"
-msgstr "_Ta bort session"
+msgstr "Ta bort person"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>persons</b>"
-msgid "<b>Persons</b>"
-msgstr "<b>personer</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "simple jumps"
-msgid "Simple Jumps"
-msgstr "enkla hopp"
+#: ../glade/app1.glade.h:77
+msgid "Highlight longer resting times than this value"
+msgstr "Markera vilotider längre än detta värde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid "simple jumps"
-msgid "Multiple Jumps"
-msgstr "enkla hopp"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "simple runs"
-msgid "Simple Runs"
-msgstr "enkla löpningar"
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+msgid "Capture"
+msgstr "Spela in"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Interval speed"
-msgid "Intervallic Runs"
-msgstr "Intervallhastighet"
+#: ../glade/app1.glade.h:79
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analys"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/report.cs:178
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact time"
-msgid "Reaction times"
-msgstr "Kontakttid"
+#: ../glade/app1.glade.h:80
+msgid "Jumps profile"
+msgstr "Hopprofil"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66 ../src/exportSession.cs:193
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4548 ../src/gui/person.cs:2400
-#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:181
-msgid "Pulses"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:81
+msgid "Sprint"
+msgstr "Sprint"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67 ../src/exportSession.cs:195
-#: ../src/gui/person.cs:2401 ../src/gui/session.cs:736
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronopic"
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../src/gui/person.cs:2383 ../src/gui/session.cs:821
 msgid "MultiChronopic"
-msgstr "Chronopic"
+msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronopic"
-msgid "Chronopics"
-msgstr "Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4582
+#: ../src/gui/person.cs:2382 ../src/gui/session.cs:820 ../src/report.cs:184
+msgid "Pulses"
+msgstr "Pulsar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronopic"
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Chronopic"
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:860
+#: ../src/gui/encoder.cs:3880 ../src/gui/encoderOverview.cs:107
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:115 ../src/gui/executeAuto.cs:501
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Person"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71 ../src/gui/executeAuto.cs:506
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
 msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:86
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Lägg till hopptyp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Deleted jump: "
+#: ../glade/app1.glade.h:87
 msgid "Delete jump type"
-msgstr "Tog bort hopp: "
+msgstr "Ta bort hopptyp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:88
 msgid "See order"
-msgstr ""
+msgstr "Se ordning"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:89
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppa över denna person (kommer att utföra tester mot slutet)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:90
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort denna person från automatisk sekvens"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/app1.glade.h:91
 msgid "End Automatic mode"
-msgstr ""
+msgstr "Avsluta automatiskt läge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:92
 msgid "End automatic mode"
-msgstr ""
+msgstr "Avsluta automatiskt läge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/app1.glade.h:93 ../glade/execute_auto.glade.h:1
 msgid "Automatic mode"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiskt läge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:94
 msgid "Start automatic mode"
-msgstr ""
+msgstr "Starta automatiskt läge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:95
 msgid "Bells"
-msgstr ""
+msgstr "Klocka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
-msgid "2"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:96
+msgid "Add race type"
+msgstr "Lägg till lopptyp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
-msgid "Add run type"
-msgstr "Lägg till löptyp"
+#: ../glade/app1.glade.h:97
+msgid "Delete race type"
+msgstr "Ta bort lopptyp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Add run type"
-msgid "Delete run type"
-msgstr "Lägg till löptyp"
+#: ../glade/app1.glade.h:98 ../glade/preferences_win.glade.h:14
+msgid "Open data folder"
+msgstr "Öppna datakatalog"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
-msgid "3"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:99
+msgid "Execute reaction time"
+msgstr "Kör reaktionstid"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../glade/app1.glade.h:100
+msgid "Discriminative"
+msgstr "Diskriminerande"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
-msgid "Execute reaction time"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:101
+msgid "Animation lights"
+msgstr "Animationsljus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
-msgid "5"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:102
+msgid "Flicker"
+msgstr "Fladdrande"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:103
 msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Ledigt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:104
 msgid "Custom"
 msgstr "Anpassad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
-msgid "6"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronopic OK"
+#: ../glade/app1.glade.h:105
 msgid "Multi Chronopic test"
-msgstr "Chronopic OK"
+msgstr "MultiChronopic-test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
-msgid "Run analysis"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:106
+msgid "Race analysis"
+msgstr "Loppanalys"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
-msgid "7"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:107
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Anslut Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Main\n"
-#| "options"
+#: ../glade/app1.glade.h:108
+msgid "Chronopics"
+msgstr "Chronopics"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:109
 msgid "Options"
-msgstr ""
-"Huvud-\n"
-"alternativ"
+msgstr "Alternativ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:110
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
-msgstr ""
+msgstr "Beräkna fallhöjd utifrån ett tidigare hopp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Falling height"
+#: ../glade/app1.glade.h:111
 msgid "Fall from a predefined height"
-msgstr "Fallhöjd"
+msgstr "Fall från en förbestämd höjd"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99 ../src/gui/jump.cs:1458
-#: ../src/gui/jump.cs:1675
+#: ../glade/app1.glade.h:112 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711
 msgid "Start inside"
-msgstr ""
+msgstr "Starta inifrån"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:113
 msgid "Start outside"
-msgstr ""
+msgstr "Starta utifrån"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:114 ../glade/edit_event.glade.h:3
 msgid "Falling height"
 msgstr "Fallhöjd"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:115
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Ytterligare vikt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:117
 #, no-c-format
 msgid ""
-"% body \n"
+"% body\n"
 "weight"
 msgstr ""
-"% kropp \n"
+"% kropps-\n"
 "vikt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:119
 msgid "Using arms"
-msgstr ""
+msgstr "Använd armar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Distance"
+#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/edit_event.glade.h:64
 msgid "Dominance"
-msgstr "Avstånd"
+msgstr "Dominans"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/edit_event.glade.h:65
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:122
 msgid "This"
-msgstr ""
+msgstr "Denna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/edit_event.glade.h:66
 msgid "This limb"
-msgstr ""
+msgstr "Denna kroppsdel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:67
 msgid "Opposite"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112 ../src/exportSession.cs:286
-#: ../src/exportSession.cs:533 ../src/exportSession.cs:586
-#: ../src/exportSession.cs:727 ../src/exportSession.cs:788
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
+msgstr "Motsatt"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
+#: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
+#: ../src/exportSession.cs:746 ../src/exportSession.cs:807
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/edit_event.glade.h:61
 msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:62
 msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontell"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115 ../src/constants.cs:894
-#: ../src/gui/encoder.cs:3315 ../src/sqlite/main.cs:1796
-#: ../src/sqlite/main.cs:1797
+# Left. Kan eventuellt översättas
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../src/constants.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:3161
+#: ../src/sqlite/main.cs:1902 ../src/sqlite/main.cs:1903
 msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:63
 msgid "Lateral"
-msgstr ""
+msgstr "Lateral"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:289
-#: ../src/exportSession.cs:392 ../src/stats/djIndex.cs:36
-#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
+#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
 msgid "Fall"
-msgstr ""
+msgstr "Fall"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118 ../src/sqlite/main.cs:1359
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../src/sqlite/main.cs:1463
 msgid "Both"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
-msgid "page 1"
-msgstr ""
+msgstr "Båda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/gui/jump.cs:1673
-#: ../src/gui/run.cs:1347
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1709 ../src/gui/run.cs:1386
 msgid "Limited by"
-msgstr ""
+msgstr "Begränsad av"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:133
 msgid ""
 "Allow finish\n"
 "after time"
 msgstr ""
+"Tillåt avslut\n"
+"efter tiden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:135
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
 msgstr ""
+"Om ett multipelt hopp begränsas av tiden, och tiden har passerat, tillåt ett "
+"avslutande hopp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
-msgid "page 2"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
-msgid "page 3"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:136
 msgid ""
-"Track distance \n"
-"(between platforms)"
+"Lap distance\n"
+"(between barriers)"
 msgstr ""
+"Varvavstånd\n"
+"(mellan barriärer)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:23
 msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
-msgid "page 4"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Weight"
+#: ../glade/app1.glade.h:139
 msgid "Lights"
-msgstr "Vikt"
+msgstr "Ljus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
-msgid "page 5"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/gui/chronojump.cs:4426
+msgid "red"
+msgstr "röd"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4430
+msgid "yellow"
+msgstr "gul"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4434
+msgid "green"
+msgstr "grön"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../src/gui/chronojump.cs:4438
+msgid "buzzer"
+msgstr "vibrerare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minsta"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2036
+msgid "Maximum"
+msgstr "Högsta"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:146
 msgid "pulse step"
-msgstr ""
+msgstr "pulssteg"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133 ../src/gui/jump.cs:628
-#: ../src/gui/jump.cs:723 ../src/gui/jump.cs:747 ../src/gui/jump.cs:881
-#: ../src/gui/jump.cs:1182 ../src/gui/pulse.cs:253 ../src/gui/pulse.cs:324
-#: ../src/gui/pulse.cs:430 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1009
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
+#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1219 ../src/gui/pulse.cs:248
+#: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
+#: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698
+#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1043
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:148
 msgid "ppm"
-msgstr ""
+msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
 msgid "unlimited"
 msgstr "obegränsad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
-#, fuzzy
-#| msgid "unlimited"
+#: ../glade/app1.glade.h:150
 msgid "unlimited pulses"
-msgstr "obegränsad"
+msgstr "obegränsade pulsar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:151
 msgid "total pulses"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
-msgid "page 6"
-msgstr ""
+msgstr "totala pulsar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
-#, fuzzy
-#| msgid "starting connection with chronopic"
+#: ../glade/app1.glade.h:152
 msgid "Need to connect two Chronopics"
-msgstr "påbörjar anslutning till chronopic"
+msgstr "Behöver ansluta två Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:153
 msgid "Delete first"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort första"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:154
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort första KT och TL för varje chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:155
 msgid "Synchronize"
-msgstr ""
+msgstr "Synkronisera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:156
 msgid "Synchronize chronopics"
-msgstr ""
+msgstr "Synkronisera Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Distance"
+#: ../glade/app1.glade.h:157
 msgid "Total distance"
-msgstr "Avstånd"
+msgstr "Totalt avstånd"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
-msgid "page 7"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:158
 msgid "Or press 'space'"
-msgstr ""
+msgstr "Eller tryck ned ”blanksteg”"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:6146
-#, fuzzy
-#| msgid "Execute simple jumps"
-msgid "Execute test"
-msgstr "Genomför enkla hopp"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:159
 msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
-msgstr ""
+msgstr "Avsluta test (spara test fram till detta moment)\t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancelled"
+#: ../glade/app1.glade.h:160
 msgid "Cancel test"
-msgstr "Avbruten"
+msgstr "Avbryt test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:3897
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4197 ../src/gui/chronojump.cs:4441
+#: ../glade/app1.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:3796
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4162 ../src/gui/chronojump.cs:4406
+#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1003
 msgid "Phases"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151 ../src/execute/run.cs:946
-#: ../src/exportSession.cs:395 ../src/exportSession.cs:535
-#: ../src/exportSession.cs:686 ../src/exportSession.cs:747
-#: ../src/exportSession.cs:832 ../src/gui/pulse.cs:292
-#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:51 ../src/treeViewRun.cs:57
+msgstr "Faser"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2002 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
+#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
+#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:50
+#: ../src/treeViewRun.cs:57
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:163
 msgid "Record video (on / off)"
-msgstr ""
+msgstr "Spela in video (av / på)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
-msgid "Play sound (on / off)"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Distance"
+#: ../glade/app1.glade.h:164
 msgid "Jump distance"
-msgstr "Avstånd"
+msgstr "Hoppavstånd"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:59
 msgid "cm"
-msgstr ""
+msgstr "cm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
-#, fuzzy
-#| msgid "Jumper name"
+#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/edit_event.glade.h:70
 msgid "Jump angle"
-msgstr "Hopparens namn"
+msgstr "Hoppvinkel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:21
 msgid "degrees"
-msgstr ""
+msgstr "grader"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Show height"
-msgid "Show graph"
-msgstr "Visa höjd"
+#: ../glade/app1.glade.h:168
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Spela video (v)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Show sex"
-msgid "Show table"
-msgstr "Visa kön"
+#: ../glade/app1.glade.h:169
+msgid "Delete last test (d)"
+msgstr "Ta bort senaste test (d)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:170
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../src/encoder.cs:2027 ../src/runType.cs:239
+msgid "Average"
+msgstr "Medel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:172
+msgid "Best"
+msgstr "Bästa"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:173
+msgid "Best (all sessions)"
+msgstr "Bäst (av alla sessioner)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:174
 msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Update stats"
+#: ../glade/app1.glade.h:175
 msgid "Update"
-msgstr "Uppdatera statistik"
+msgstr "Uppdatering"
 
-#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/execute/jump.cs:445
-#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/exportSession.cs:462
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
-#: ../src/treeViewJump.cs:263
+#: ../src/treeViewJump.cs:266
 msgid "TC"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
-msgid " "
-msgstr ""
+msgstr "KT"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/exportSession.cs:288
-#: ../src/exportSession.cs:463 ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
-#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
+#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
-#: ../src/treeViewJump.cs:264
-#, fuzzy
-#| msgid "F"
+#: ../src/treeViewJump.cs:267
 msgid "TF"
-msgstr "K"
+msgstr "TL"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:291 ../src/exportSession.cs:464
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
 #: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
@@ -848,51 +867,24 @@ msgstr "K"
 msgid "Height"
 msgstr "Höjd"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
-#, fuzzy
-#| msgid "No"
-msgid "Now"
-msgstr "Nej"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
-msgid "Person average on this test"
-msgstr ""
-
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168 ../src/gui/encoder.cs:654
-#: ../src/gui/encoder.cs:3859 ../src/gui/executeAuto.cs:505
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
-#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Person"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
-msgid "Session average on this test"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/exportSession.cs:175
-#: ../src/gui/encoder.cs:3860 ../src/report.cs:138
-#, fuzzy
-#| msgid "SessionID"
-msgid "Session"
-msgstr "Sessions-id"
+#: ../glade/app1.glade.h:179
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:180
 msgid "TF / TC"
-msgstr ""
+msgstr "TL / KT"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
-#, fuzzy
-#| msgid "Last run"
+#: ../glade/app1.glade.h:181
 msgid "Last jump"
-msgstr "Senaste löpning"
+msgstr "Senaste hoppet"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/exportSession.cs:473
-#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:752
-#: ../src/exportSession.cs:854 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
+#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -908,664 +900,865 @@ msgstr "Senaste löpning"
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:461
-#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:463
+#: ../src/treeViewJump.cs:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
 #: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
 msgid "AVG"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/constants.cs:867
-#: ../src/exportSession.cs:536 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
-#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
-#: ../src/treeViewRun.cs:126
+msgstr "MED"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:964
+#: ../src/encoder.cs:2004 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Hastighet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
-msgid "Last run"
-msgstr "Senaste löpning"
+#: ../glade/app1.glade.h:184
+msgid "Last lap"
+msgstr "Senaste varvet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
-#, fuzzy
-#| msgid "Last run"
-msgid "Last pulse"
-msgstr "Senaste löpning"
+#. print Total, AVG, SD
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
+#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
+#: ../src/treeViewRun.cs:256
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
-msgid "pending"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:186
+msgid "Last pulse"
+msgstr "Senaste puls"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete session"
+#: ../glade/app1.glade.h:187
 msgid "Deleted test"
-msgstr "_Ta bort session"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
-msgid "Delete this test (d)"
-msgstr ""
+msgstr "Borttaget test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:188
+msgid "Show graph"
+msgstr "Visa diagram"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:189
 msgid "Change zoom (z)"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra zoom (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit selected run"
-msgid "Edit selected (e)"
-msgstr "Redigera markerad löpning"
+#: ../glade/app1.glade.h:190
+msgid "Play Video"
+msgstr "Spela video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete selected run"
-msgid "Delete selected (d)"
-msgstr "Ta bort markerad löpning"
+#: ../glade/app1.glade.h:191
+msgid "Edit selected (e)"
+msgstr "Redigera markerad (e)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/chronojump.cs:1163
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1270 ../src/gui/chronojump.cs:1365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1468 ../src/gui/chronojump.cs:1551
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1641 ../src/gui/chronojump.cs:1744
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:751
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:756
+msgid "Delete selected"
+msgstr "Ta bort markerade"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/exportSession.cs:293
-#: ../src/exportSession.cs:466 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
 msgid "Stiffness"
-msgstr ""
+msgstr "Stelhet"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Hopp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit selected run"
+#: ../glade/app1.glade.h:195
 msgid "Repair selected (r)"
-msgstr "Redigera markerad löpning"
+msgstr "Reparera markerad (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump type"
+#: ../glade/app1.glade.h:196
+msgid "Delete selected (d)"
+msgstr "Ta bort markerad (d)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:197
 msgid "Jump multiple"
-msgstr "Hopptyp"
+msgstr "Multipla hopp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/stats/runSimple.cs:52
-msgid "Run"
-msgstr "Löp"
+#: ../glade/app1.glade.h:198 ../src/stats/runSimple.cs:52
+msgid "Race"
+msgstr "Lopp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
-msgid "Run Intervallic"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/gui/session.cs:734
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact time"
-msgid "Reaction time"
-msgstr "Kontakttid"
+#: ../glade/app1.glade.h:199
+msgid "Race Intervallic"
+msgstr "Loppintervall"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:200
 msgid "Pulse"
-msgstr ""
+msgstr "Puls"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
-msgid "Input distance of jump"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:201
+msgid "Show table"
+msgstr "Visa tabell"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
-msgid "Capture"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:202
+msgid "Input distance of jump"
+msgstr "Ange längd på hopp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/app1.glade.h:203 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Undertyp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/app1.glade.h:204 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
-msgstr ""
+msgstr "Verkställ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:205
 msgid "Subtraction between"
-msgstr ""
+msgstr "Subtrahera mellan"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
-#, fuzzy
-#| msgid "Man"
+#: ../glade/app1.glade.h:206
 msgid "and"
-msgstr "Man"
+msgstr "och"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:207
 msgid "subtraction"
-msgstr ""
+msgstr "subtraktion"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/app1.glade.h:208
 msgid "mark consecutives"
-msgstr ""
+msgstr "markera efterföljande"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:209
 msgid "mark best 'n' consecutives"
-msgstr ""
+msgstr "markera bästa och efterföljande"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
-msgid "mark_consecutives"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:210
 msgid "Current"
 msgstr "Aktuell"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/genericWindow.cs:363
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:385 ../src/gui/genericWindow.cs:391
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:632 ../src/gui/person.cs:308
-#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
-#: ../src/gui/stats.cs:528 ../src/gui/stats.cs:983
+#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/genericWindow.cs:385
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:415 ../src/gui/genericWindow.cs:421
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:697 ../src/gui/person.cs:297
+#: ../src/gui/person.cs:409 ../src/gui/person.cs:463 ../src/gui/stats.cs:215
+#: ../src/gui/stats.cs:524 ../src/gui/stats.cs:985
 msgid "Selected"
 msgstr "Markerad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:212
 msgid "select"
 msgstr "välj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/genericWindow.cs:360
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:405 ../src/gui/person.cs:306
-#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
-#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:272 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:213 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3881 ../src/report.cs:141
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/encoder.cs:1036
+#: ../src/gui/encoder.cs:1882 ../src/gui/genericWindow.cs:382
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:435 ../src/gui/person.cs:295
+#: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
+#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
 msgstr "Alla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/stats.cs:1321
-#: ../src/report.cs:274
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Gräns"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
-#, fuzzy
-#| msgid "Persons"
+#: ../glade/app1.glade.h:216
 msgid "Person's average"
-msgstr "Personer"
+msgstr "Personmedel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
-#, fuzzy
-#| msgid "Persons"
+#: ../glade/app1.glade.h:217
 msgid "Person's bests"
-msgstr "Personer"
+msgstr "Personbästa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
-#, fuzzy
-#| msgid "Show sex"
+#: ../glade/app1.glade.h:218
 msgid "Show tests"
-msgstr "Visa kön"
+msgstr "Visa tester"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Visa kön"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
-#, fuzzy
-#| msgid "Description"
+#: ../glade/app1.glade.h:220
 msgid "Show description"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "Visa beskrivning"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:221
 msgid "After a test, use it to update statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Efter ett test, använd det för att uppdatera statistik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:222
 msgid "Update stats"
 msgstr "Uppdatera statistik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Märk"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:224
 msgid "statistic's description"
-msgstr ""
+msgstr "statistikbeskrivning"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:225
 msgid "Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Variabler"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:226
 msgid "Transpose graph"
-msgstr ""
+msgstr "Transponera diagram"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:227
 msgid "Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Transponera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:228 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
-msgstr ""
+msgstr "Gör diagram av denna statistik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:229
 msgid "Graph"
-msgstr "Graf"
+msgstr "Diagram"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Report window"
+#: ../glade/app1.glade.h:230
 msgid "Report"
-msgstr "Rapportfönster"
+msgstr "Rapport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:231
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till denna statistik och dess diagram till rapportfönstret"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
-#, fuzzy
-#| msgid "Report window"
+#: ../glade/app1.glade.h:232
 msgid "View report window"
-msgstr "Rapportfönster"
+msgstr "Visa rapportfönster"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Bredd"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:234
 msgid "Width of the line"
-msgstr ""
+msgstr "Bredd på raden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:235
 msgid "Line width"
-msgstr ""
+msgstr "Radbredd"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:236
 msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Förklaring"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:237
 msgid "Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Palett"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:238
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Nederst"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230 ../src/sqlite/main.cs:1365
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../src/sqlite/main.cs:1469
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Vänster"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:240
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Överst"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232 ../src/sqlite/main.cs:1362
-#, fuzzy
-#| msgid "Weight"
+#: ../glade/app1.glade.h:241 ../src/sqlite/main.cs:1466
 msgid "Right"
-msgstr "Vikt"
+msgstr "Höger"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:242
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
-msgstr ""
+msgstr "Justera den här och nedre marginalen om atletens namn är för långt."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:243
 msgid "X axis font size"
-msgstr ""
+msgstr "X-axelns typsnittsstorlek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:244
 msgid "Graph and report"
-msgstr ""
+msgstr "Diagram och rapport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:245
 msgid "stats"
-msgstr ""
+msgstr "statistik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:246
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
 msgstr ""
+"Tyvärr, ingen statistik för denna testtyp\n"
+"i aktuell Chronojump-version."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:248
 msgid "error"
-msgstr ""
+msgstr "fel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
-msgid "Analyze"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:249
+msgid "Help on indexes"
+msgstr "Hjälp för index"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
-msgid "Contacts (platform or photocell)"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:250
+msgid "General recommendations on improving indexes"
+msgstr "Allmänna rekommendationer för att förbättra index"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
+#: ../glade/app1.glade.h:251
+msgid "<b>Maximum Force</b>"
+msgstr "<b>Maximal kraft</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/constants.cs:475
-#, fuzzy
-#| msgid "no tables, creating ..."
-msgid "Detecting ..."
-msgstr "inga tabeller, skapar ..."
+#: ../glade/app1.glade.h:252
+msgid "<b>Explosive Force</b>"
+msgstr "<b>Explosiv kraft</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244 ../src/gui/chronojump.cs:4758
-msgid "Encoder disconnected"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:253
+msgid "<b>Elastic</b>"
+msgstr "<b>Elastisk</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
-msgid "Connect encoder"
+#: ../glade/app1.glade.h:254
+msgid "<b>Arms using</b>"
+msgstr "<b>Armar använder</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:255
+msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
+msgstr "<b>Reaktiv-reflex</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:256
+msgid "Ability to mobilise an external resistance."
+msgstr "Förmåga att mobilisera ett externt motstånd."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:257
+msgid "Ability to mobilise the body mass."
+msgstr "Förmåga att mobilisera kroppsvikten."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:258
+msgid ""
+"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
+"stretch-shortening cycle."
 msgstr ""
+"Styrkeökning på grund av den elastiska energi som samlats under stretch-"
+"shortening-cykeln."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
-msgid "Encoder:"
+#: ../glade/app1.glade.h:259
+msgid "Increasing of strength due to arm movement."
+msgstr "Ökning av styrkan på grund av armrörelse."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:260
+msgid ""
+"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
+"activation)."
 msgstr ""
+"Ökning av styrkan efter tidigare höjdminskning (aktivering av "
+"reflexmekanism)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected"
-msgid "Select encoder"
-msgstr "Markerad"
+#: ../glade/app1.glade.h:261
+msgid "All the definitions are related to jumps."
+msgstr "Alla definitioner är relaterade till hopp."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248 ../src/gui/encoder.cs:655
-#: ../src/gui/encoder.cs:934 ../src/gui/encoder.cs:1360
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
-msgid "Exercise"
+#: ../glade/app1.glade.h:262
+msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
+msgstr "Drop jump-mål i denna profil är högsta höjd."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:263
+msgid "<b>Type of training</b>"
+msgstr "<b>Träningstyp</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:264
+msgid "<b>Contraction</b>"
+msgstr "<b>Kontraktion</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:266
+#, no-c-format
+msgid "<b>% max load</b>"
+msgstr "<b>% max belastning</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:268
+#, no-c-format
+msgid "<b>% max power</b>"
+msgstr "<b>% max kraft</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:269
+msgid "<b>Repetitions</b>"
+msgstr "<b>Repetitioner</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:270
+msgid "<b>Series</b>"
+msgstr "<b>Serier</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:271
+msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
+msgstr "<b>Återhämtning (min)</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:272
+msgid "<b>Maximum force</b>"
+msgstr "<b>Maximal kraft</b>"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:273
+msgid ""
+"Weight lifting,\n"
+"gym machines"
 msgstr ""
+"Tyngdlyftning,\n"
+"gymmaskiner"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
-msgid "Show/edit description of this exercise."
+#: ../glade/app1.glade.h:275
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"inertial machines"
 msgstr ""
+"Hopp,\n"
+"motståndsmaskiner"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
-msgid "Add new exercise"
+#: ../glade/app1.glade.h:277
+msgid ""
+"Jumps,\n"
+"elastic bands"
 msgstr ""
+"Hopp,\n"
+"elastiska band"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
-msgid "Type of contraction"
+#: ../glade/app1.glade.h:279
+msgid ""
+"Concentric,\n"
+"isometric"
 msgstr ""
+"Koncentrisk,\n"
+"isometrisk"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
-msgid "Right, Left or both (RL)"
+#: ../glade/app1.glade.h:281 ../src/encoder.cs:654
+msgid "Concentric"
+msgstr "Koncentrisk"
+
+# TODO: Eccentric? Excentric?
+#: ../glade/app1.glade.h:282
+msgid ""
+"Eccentric-\n"
+"Concentric"
 msgstr ""
+"Excentrisk-\n"
+"Koncentrisk"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
-msgid "Extra mass"
+#: ../glade/app1.glade.h:284
+msgid ""
+"Body weight,\n"
+"low resistance"
 msgstr ""
+"Kroppsvikt,\n"
+"lågt motstånd"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
-#, fuzzy
-#| msgid "Totaltime"
-msgid "Total mass"
-msgstr "Totaltid"
+#: ../glade/app1.glade.h:286
+msgid "Contacts (platform or photocell)"
+msgstr "Kontakter (platta eller fotocell)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
-#, fuzzy
-#| msgid "Report window"
-msgid "1RM window"
-msgstr "Rapportfönster"
+#: ../glade/app1.glade.h:287 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
-#, fuzzy
-#| msgid "meters"
-msgid "Diameter"
-msgstr "meter"
+#: ../glade/app1.glade.h:288
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Weight"
-msgid "Weights"
-msgstr "Vikt"
+#: ../glade/app1.glade.h:289
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Kodare:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
-msgid "Inertia moment"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:290
+msgid "Encoder configuration"
+msgstr "Kodarkonfiguration"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
-#, fuzzy
-#| msgid "M"
-msgid "IM"
-msgstr "M"
+#: ../glade/app1.glade.h:291 ../src/constants.cs:514
+msgid "Detecting ..."
+msgstr "Identifierar …"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
-msgid "Kg*cm^2"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:292
+msgid "Encoder disconnected"
+msgstr "Kodare frånkopplad"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:293
+msgid "Connect encoder"
+msgstr "Anslut kodare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:294
+msgid "Capture 1 set"
+msgstr "Spela in 1-uppsättning"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:295
+msgid "Capture continuously"
+msgstr "Spela in kontinuerligt"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:296
 msgid "Or press 'CTRL + space'"
-msgstr ""
+msgstr "Eller tryck ned ”CTRL + blanksteg”"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:297
 msgid "Recalculate set with changed parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Räkna om uppsättning med andra parametrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-#, fuzzy
-#| msgid "Load session"
+#: ../glade/app1.glade.h:298
 msgid "Load set"
-msgstr "Läs in session"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
-msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Läs in uppsättning"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete session"
+#: ../glade/app1.glade.h:299
 msgid "Delete set"
-msgstr "_Ta bort session"
+msgstr "Ta bort uppsättning"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:300
+msgid "Feedback"
+msgstr "Återkoppling"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:301
 msgid "Finish capture"
-msgstr ""
+msgstr "Avsluta inspelning"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancelled"
+#: ../glade/app1.glade.h:302
 msgid "Cancel process"
-msgstr "Avbruten"
+msgstr "Avbryt process"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:303
+msgid "Finish continuous mode"
+msgstr "Avsluta kontinuerligt läge"
 
 #. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/encoder.cs:747
-#: ../src/gui/encoder.cs:5250
-#, fuzzy
-#| msgid "Comments"
+#: ../glade/app1.glade.h:304 ../src/gui/encoder.cs:1004
+#: ../src/gui/encoder.cs:5751
 msgid "Save comment"
-msgstr "Kommentarer"
+msgstr "Spara kommentar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:305
 msgid "Select them to save"
-msgstr ""
+msgstr "Markera dem för att spara"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/encoder.cs:3859
+#: ../glade/app1.glade.h:306 ../src/gui/encoder.cs:3880
+#: ../src/gui/session.cs:825 ../src/gui/session.cs:828
 msgid "Repetitions"
-msgstr ""
+msgstr "Upprepningar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:307
 msgid "Save"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-msgid "Best"
-msgstr ""
+msgstr "Spara"
 
 #. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273 ../src/gui/genericWindow.cs:361
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:420 ../src/gui/person.cs:307
-#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
+#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/gui/genericWindow.cs:383
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:450 ../src/gui/person.cs:296
+#: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
 #: ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
-msgid "Record"
+#: ../glade/app1.glade.h:309
+msgid "4toP"
+msgstr "4toP"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:310 ../src/gui/encoder.cs:861
+#: ../src/gui/encoder.cs:1311 ../src/gui/encoderOverview.cs:109
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:117 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
+msgid "Exercise"
+msgstr "Träning"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:311
+msgid "Show/edit description of this exercise."
+msgstr "Visa/redigera träningsbeskrivning."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:312
+msgid "Add new exercise"
+msgstr "Lägg till ny träning"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:313
+msgid "Type of contraction"
+msgstr "Kontraktionstyp"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:314
+msgid "Right, Left or both (RL)"
+msgstr "Höger, vänster eller båda (HV)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:315 ../src/gui/encoder.cs:816
+#: ../src/gui/encoder.cs:3240 ../src/gui/encoderOverview.cs:119
+msgid "Extra mass"
+msgstr "Extra massa"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:316
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:317
+msgid "Total mass"
+msgstr "Total massa"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:318
+msgid "1RM window"
+msgstr "1RM-fönster"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:319
+msgid "Diameter"
+msgstr "Diameter"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:320 ../src/gui/encoder.cs:553
+#: ../src/gui/encoder.cs:3242
+msgid "Weights"
+msgstr "Vikter"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:321
+msgid "Inertia moment"
+msgstr "Tröghetsmoment"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:994 ../src/gui/encoder.cs:504 ../src/gui/encoder.cs:542
+#: ../src/gui/encoder.cs:1157 ../src/gui/encoder.cs:1549
+#: ../src/gui/encoder.cs:3243 ../src/gui/encoder.cs:4194
+#: ../src/gui/encoder.cs:4198 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+msgid "Inertia M."
+msgstr "Tröghetsm."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:323
+msgid "Kg*cm^2"
+msgstr "Kg*cm^2"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/constants.cs:674 ../src/constants.cs:976
+msgid "Mass"
+msgstr "Massa"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:325
+msgid "Inertia"
+msgstr "Tröghet"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../src/gui/encoder.cs:906
+#: ../src/gui/encoder.cs:1358 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:799
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:327
+msgid ""
+"Start with the rope completely unwrapped,\n"
+"then click this button."
 msgstr ""
+"Starta med repet helt olindat,\n"
+"klicka sedan på denna knapp."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:329
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibrera"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:330
+msgid " If you want to recalibrate, push this button"
+msgstr "Om du vill kalibrera, tryck ned denna knapp"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:331
+msgid "Calbrate again"
+msgstr "Kalibrera igen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:332
+msgid "Record"
+msgstr "Spela in"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:333
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Spela upp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276 ../src/gui/encoder.cs:1366
+#: ../glade/app1.glade.h:334 ../src/gui/encoder.cs:1317
 msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:335
 msgid "Record video on capture"
-msgstr ""
+msgstr "Spela in video av inspelning"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:336
 msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Filnamn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:337
 msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mapp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:338
 msgid "Open Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna mapp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/gui/encoder.cs:1359
-#, fuzzy
-#| msgid "Sex"
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/gui/encoder.cs:1310
 msgid "Set"
-msgstr "Kön"
+msgstr "Uppsättning"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:340
+msgid "Data without smoothing"
+msgstr "Data utan utjämning"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:341
 msgid "capture"
-msgstr ""
+msgstr "fånga"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:342
 msgid "Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Data:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
-#, fuzzy
-#| msgid "Current"
+#: ../glade/app1.glade.h:343
+msgid "Individual / current set"
+msgstr "Individuell / aktuell uppsättning"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:344
+msgid "Individual / current session"
+msgstr "Individuell / aktuell session"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:345
+msgid "Individual / all sessions"
+msgstr "Individuell / alla sessioner"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:346
+msgid "Groupal / current session"
+msgstr "Grupp / aktuell session"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:347
 msgid "Current set"
-msgstr "Aktuell"
+msgstr "Aktuell uppsättning"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
-#, fuzzy
-#| msgid "Save report in "
-msgid "Saved repetitions"
-msgstr "Spara rapport i "
+#: ../glade/app1.glade.h:348
+msgid "Load another set"
+msgstr "Läs in en annan uppsättning"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:349
 msgid "("
-msgstr ""
+msgstr "("
+
+#: ../glade/app1.glade.h:350 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:351 ../glade/edit_event.glade.h:36
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:352
 msgid "/"
-msgstr ""
+msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:353
 msgid ")"
-msgstr ""
+msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected"
+#: ../glade/app1.glade.h:354 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
 msgid "Select"
-msgstr "Markerad"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
-msgid "Compare to"
-msgstr ""
+msgstr "Markera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:355
 msgid "Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Läge:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:356
 msgid "Powerbars"
-msgstr ""
+msgstr "Effektmätare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:357
 msgid "Cross variables"
-msgstr ""
+msgstr "Korsvariabler"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
-msgid "Side compare"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:358
 msgid "Single repetition"
-msgstr ""
+msgstr "Enstaka repetition"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:359
+msgid "Side compare"
+msgstr "Sidojämförelse"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:360
 msgid "Neuromuscular profile"
-msgstr ""
+msgstr "Neuromuskulärprofil"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:361
 msgid "Eccentric-concentric together"
-msgstr ""
+msgstr "Excentrisk-koncentrisk tillsammans"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:362
 msgid "Eccentric-concentric separated"
-msgstr ""
+msgstr "Excentrisk-koncentrisk separerade"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:363
 msgid "Analyze mean values"
-msgstr ""
+msgstr "Analysera medelvärden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:364
 msgid "Analyze max values"
-msgstr ""
+msgstr "Analysera maxvärden"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:365
+msgid "Date on X"
+msgstr "Datum på X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:366
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
-msgstr ""
+msgstr "Jämförelse sida-vid-sida tillåter högst 12 diagram."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:367
 msgid "Max. 12 graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Högst 12 diagram"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:368
 msgid "Repetition number"
-msgstr ""
+msgstr "Antal repetitioner"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
-#, fuzzy
-#| msgid "Show sex"
+#: ../glade/app1.glade.h:369
 msgid "Show range"
-msgstr "Visa kön"
+msgstr "Visa intervall"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid "Show Time to Peak Power"
-msgstr ""
+msgstr "Visa tid till högsta effekt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
-#, fuzzy
-#| msgid "Show sex"
+#: ../glade/app1.glade.h:371
 msgid "Show speed"
-msgstr "Visa kön"
+msgstr "Visa hastighet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:372
 msgid "Show acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Visa acceleration"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
-#, fuzzy
-#| msgid "Show sex"
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "Show force"
-msgstr "Visa kön"
+msgstr "Visa kraft"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
-#, fuzzy
-#| msgid "Show sex"
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid "Show power"
-msgstr "Visa kön"
+msgstr "Visa effekt"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:375 ../src/encoder.cs:2005
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Acceleration"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
+#: ../src/constants.cs:966 ../src/encoder.cs:2006
+msgid "Force"
+msgstr "Kraft"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310 ../src/gui/encoder.cs:1662
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/encoder.cs:2003
+msgid "Displacement"
+msgstr "Förflyttning"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/encoder.cs:2014 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../src/treeViewPulse.cs:49
+msgid "Difference"
+msgstr "Skillnad"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/gui/encoder.cs:1672
 msgid "Save image"
-msgstr ""
+msgstr "Spara bild"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:380
 msgid "Save 1RM value"
-msgstr ""
+msgstr "Spara 1RM-värde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312 ../src/gui/encoder.cs:1664
-msgid "Save table"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:381
+msgid "Export repetition from A to B"
+msgstr "Exportera repetition från A till B"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/gui/encoder.cs:938
-#: ../src/gui/encoder.cs:1363
-msgid "Encoder"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/gui/encoder.cs:1676
+msgid "Save table"
+msgstr "Spara tabell"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:383
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1573,12 +1766,17 @@ msgid ""
 "Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
 "server."
 msgstr ""
+"Chronojump har en server för att kunna dela data mellan användare.\n"
+"Data samlas in genom användarbidrag och servern genererar statistik och "
+"diagram.\n"
+"Vem som helst kan kontrollera serverstatistik och diagram, och enkelt skicka "
+"förfrågningar till servern."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:386
 msgid "Check data"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:387
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1587,301 +1785,200 @@ msgid ""
 "Simulated tests will be discarded.\n"
 "Evaluator can use real name or nickname."
 msgstr ""
+"Sekretess respekteras:\n"
+"- Namn, kommentarer, bilder och videor skickas inte upp.\n"
+"- Födelsedatum döljs.\n"
+"\n"
+"Simulerade tester kastas.\n"
+"Utvärderare kan använda riktiga namn eller smeknamn."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:393
 msgid "Share data!"
-msgstr ""
+msgstr "Dela data!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:394
 msgid "Server actions"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronojump Statistics window"
-msgid "Chronopic window"
-msgstr "Statistikfönster för Chronojump"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
-msgid "Connect platform or photocells"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
-msgid "Connect"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
-msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
-#, fuzzy
-#| msgid "Show sex"
-msgid "Show"
-msgstr "Visa kön"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
-msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>persons</b>"
-msgid "<b>Connection</b>"
-msgstr "<b>personer</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
-msgid ""
-"Contacts\n"
-"(platform or photocell)"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
-msgid ""
-"Select the port where Chronopic is connected.\n"
-"\n"
-"On encoder connection there's no need to press Chronopic test button.\n"
-"\n"
-"Just select port and then close this window."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
-msgid "Chronopic"
-msgstr "Chronopic"
+msgstr "Serveråtgärder"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
-msgid "ChronoJump - Confirm"
-msgstr "ChronoJump - Bekräfta"
+#: ../glade/confirm_window.glade.h:1
+msgid "Chronojump - Confirm"
+msgstr "Chronojump - Bekräfta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:1
 msgid "Convert weight of tests"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertera testernas vikt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:3
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
 "jumper changed, you need to solve new jump's weight."
 msgstr ""
+"Vikt för hopp lagras som ”%” av hopparens vikt. Allt eftersom hopparens vikt "
+"ändras behöver du uppdatera vikten för nya hopp."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:4
 msgid "Old jumper weight"
-msgstr ""
+msgstr "Gamla hopparens vikt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
-#, fuzzy
-#| msgid "New jumper"
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:5
 msgid "New jumper weight"
-msgstr "Ny hoppare"
+msgstr "Nya hopparens vikt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
-msgid "About"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronojump"
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:2
 msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
-msgstr "Chronojump"
+msgstr "<b>Chronojump CEO</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Sex</b>"
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:3
 msgid "<b>Software</b>"
-msgstr "<b>Kön</b>"
+msgstr "<b>Program</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:4
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hårdvara: Chronopic</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:5
 msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hårdvara: Enheter</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:6
 msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Matematik- och statistikstöd</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>persons</b>"
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:7
 msgid "<b>OpenCV</b>"
-msgstr "<b>personer</b>"
+msgstr "<b>OpenCV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:8
 msgid "Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Utvecklare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
-#, fuzzy
-#| msgid "meters"
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:9
 msgid "Documenters"
-msgstr "meter"
+msgstr "Dokumenterare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:10
 msgid "Translators"
-msgstr ""
+msgstr "Översättare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronopic in not responding"
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:1
 msgid "Chronopic port help"
-msgstr "Chronopic svarar inte"
+msgstr "Chronopic porthjälp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/gui/helpPorts.cs:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronopic OK"
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:2 ../src/gui/helpPorts.cs:98
 msgid "Check Chronopic port"
-msgstr "Chronopic OK"
+msgstr "Kontrollera Chronopic-port"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:3 ../src/gui/helpPorts.cs:114
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
-msgstr ""
+msgstr "Tvinga Chronopic-port till COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/dialog_image_test.glade.h:1
 msgid "Test image and description"
-msgstr ""
+msgstr "Testbild och beskrivning"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/dialog_message.glade.h:1
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelande"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:1
 msgid "Server stats"
-msgstr ""
+msgstr "Serverstatistik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
-msgid "Evaluators"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
-msgid "In server"
-msgstr ""
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:1
+msgid "Chronojump threshold"
+msgstr "Chronojump-tröskelvärde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
-msgid ""
-"Uploaded\n"
-"by you"
-msgstr ""
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:2
+msgid "About threshold"
+msgstr "Om tröskelvärde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
-#, fuzzy
-#| msgid "SessionID"
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessions-id"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/exportSession.cs:178
-#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:143
-msgid "Persons"
-msgstr "Personer"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
-msgid "General data"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/exportSession.cs:183
-#: ../src/report.cs:153 ../src/report.cs:156
-#, fuzzy
-#| msgid "Execute simple jumps"
-msgid "Reactive jumps"
-msgstr "Genomför enkla hopp"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
-#, fuzzy
-#| msgid "Interval speed"
-msgid "Intervallic runs"
-msgstr "Intervallhastighet"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
-msgid "Tests"
-msgstr ""
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
+msgid "Other tests"
+msgstr "Andra tester"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/gui/chronojump.cs:1133
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit run"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1005
 msgid "Edit"
-msgstr "Redigera löpning"
+msgstr "Redigera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/edit_event.glade.h:2
 msgid "Flight time"
-msgstr "Lufttid"
+msgstr "Tid i luften"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/gui/encoder.cs:936
-#: ../src/gui/encoder.cs:1362 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
-#: ../src/gui/jump.cs:1459 ../src/gui/jump.cs:1676
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
+#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
+#: ../src/gui/encoder.cs:1313 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1494
+#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeViewJump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Extra vikt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/edit_event.glade.h:7
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifierare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/edit_event.glade.h:9
 msgid "Contact time"
 msgstr "Kontakttid"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/constants.cs:872
-#: ../src/exportSession.cs:534 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:518 ../src/gui/run.cs:1159
-#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
+#: ../src/constants.cs:970 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
+#: ../src/gui/run.cs:1197 ../src/gui/run.cs:1385 ../src/gui/runType.cs:128
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Avstånd"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Date</b>"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:13
 msgid "<b>Simulated</b>"
-msgstr "<b>Datum</b>"
+msgstr "<b>Simulerad</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:19
 msgid "Knee angle"
-msgstr ""
+msgstr "Knävinkel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
-#, fuzzy
-#| msgid "Distance"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:15
 msgid "Mistakes"
-msgstr "Avstånd"
+msgstr "Misstag"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/edit_event.glade.h:16
 msgid "Video available"
-msgstr ""
+msgstr "Tillgänglig video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/constants.cs:598
-#: ../src/encoder.cs:623 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
-#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
-#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1692 ../src/gui/jump.cs:1697
-#: ../src/gui/jump.cs:1776 ../src/gui/jump.cs:1779 ../src/gui/jump.cs:1826
-#: ../src/gui/jump.cs:1829
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:632 ../src/encoder.cs:724
+#: ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515 ../src/gui/jump.cs:1552
+#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1584 ../src/gui/jump.cs:1587
+#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733 ../src/gui/jump.cs:1812
+#: ../src/gui/jump.cs:1815 ../src/gui/jump.cs:1862 ../src/gui/jump.cs:1865
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/constants.cs:597
-#: ../src/encoder.cs:625 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
-#: ../src/gui/jump.cs:1694 ../src/gui/jump.cs:1699
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:631 ../src/encoder.cs:726
+#: ../src/gui/jump.cs:1512 ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1730
+#: ../src/gui/jump.cs:1735
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/edit_event.glade.h:19
 msgid "Play video"
-msgstr ""
+msgstr "Spela video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/edit_event.glade.h:24
 msgid "m/s"
-msgstr ""
+msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/gui/person.cs:2021
+#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
+#: ../src/gui/person.cs:2004
 msgid "Kg"
-msgstr ""
+msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:516
+#: ../glade/edit_event.glade.h:26 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:503
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Starta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/edit_event.glade.h:27
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1889,601 +1986,586 @@ msgstr ""
 "Beskrivning /\n"
 "kommentarer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/edit_event.glade.h:29
 msgid "Sit to stand"
-msgstr ""
+msgstr "Sittande till stående"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/edit_event.glade.h:30
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
-msgstr ""
+msgstr "Kan stabilt och kontrollerat ställa sig upp utan att använda händerna."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/edit_event.glade.h:31
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
+"Kan stabilt och kontrollerat ställa sig upp genom att använda händerna."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/edit_event.glade.h:32
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
-msgstr ""
+msgstr "Kan efter flera försök ställa sig genom att använda händerna."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/edit_event.glade.h:33
 msgid "Needs or asks for help."
-msgstr ""
+msgstr "Behöver eller frågar efter hjälp."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
-#, fuzzy
-#| msgid "Not defined"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:34
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../glade/edit_event.glade.h:35
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../glade/edit_event.glade.h:37
 msgid "Undefined."
-msgstr "Inte definierad"
+msgstr "Ej definierad."
+
+#: ../glade/edit_event.glade.h:38
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/edit_event.glade.h:39
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
-msgstr ""
+msgstr "MTGUG-frågor 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/edit_event.glade.h:40
 msgid "Kick ball"
-msgstr ""
+msgstr "Sparka boll"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/edit_event.glade.h:41
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
-msgstr ""
+msgstr "Kan utan att tappa balansen sparka boll."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/edit_event.glade.h:42
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
+"Kan sparka boll, men behöver ta ett steg tillbaka för att inte tappa "
+"balansen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/edit_event.glade.h:43
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
-msgstr ""
+msgstr "Kan sparka boll med svårighet att finna balansen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/edit_event.glade.h:44
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
-msgstr ""
+msgstr "Gå och samtidigt räkna baklänges från 15 till 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/edit_event.glade.h:45
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
-msgstr ""
+msgstr "Kan koordinera gång med räkning utan att göra misstag."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/edit_event.glade.h:46
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
-msgstr ""
+msgstr "Kan koordinera gång med räkning men gör ett misstag."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/edit_event.glade.h:47
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
-msgstr ""
+msgstr "Dålig koordination mellan gång och räkning med flera misstag."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/edit_event.glade.h:48
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
-msgstr ""
+msgstr "Behöver hjälp eller kan inte utföra räkneuppgiften."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/edit_event.glade.h:49
 msgid "Go around back of cone"
-msgstr ""
+msgstr "Gå runt en kon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/edit_event.glade.h:50
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
 msgstr ""
+"Kan gå runt konen utan att röra den, utan att hamna utanför det markerade "
+"området, men saktar ned farten."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/edit_event.glade.h:51
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
-msgstr ""
+msgstr "Kan gå runt med tydliga osäkerhetstecken."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/edit_event.glade.h:52
 msgid ""
-"Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, and keeping up the pace."
 msgstr ""
+"Kan gå runt konen utan att röra den, utan att hamna utanför det markerade "
+"området samt behåller farten."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/edit_event.glade.h:53
 msgid "Step into circles"
-msgstr ""
+msgstr "Gå i cirklar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/edit_event.glade.h:54
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
 msgstr ""
+"Kan gå och ha en fot i vardera cirkel utan att röra dem och utan att tappa "
+"balansen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/edit_event.glade.h:55
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
 msgstr ""
+"Kan gå och ha en fot i vardera cirkel, rör en av dem eller behöver ta ett "
+"extra steg utanför ringarna för att behålla balansen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/edit_event.glade.h:56
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
 msgstr ""
+"Kan gå och ha en fot i vardera cirkel, rör mer än en av dem eller behöver "
+"mer än ett extra steg för att återfå balansen."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/edit_event.glade.h:57
 msgid "Sit back down"
-msgstr ""
+msgstr "Sitta ned"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/edit_event.glade.h:58
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
-msgstr ""
+msgstr "Kan sätta sig smidigt utan att använda händerna."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/edit_event.glade.h:59
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
-msgstr ""
+msgstr "Kan sätta sig hastigt utan att använda händerna."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/edit_event.glade.h:60
 msgid "Able to sit down using hands."
-msgstr ""
+msgstr "Kan sätta sig med hjälp av händerna."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/edit_event.glade.h:71
 msgid "slCMJ"
-msgstr ""
+msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
-msgid "Encoder capture options"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
-msgid "Safe"
-msgstr ""
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
+msgid "Select encoder configuration"
+msgstr "Välj kodarkonfiguration"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
-msgid "Recording time"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
-#, fuzzy
-#| msgid "Max Height"
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Max höjd"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
-msgid "s"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
-msgid "Main variable"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
-msgid "End at n inactivity seconds"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
-msgid "Show start and duration of each repetition"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:2
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Linjär"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:3
 msgid "Rotary friction"
-msgstr ""
+msgstr "Rotationsfriktion"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:4
 msgid "Rotary axis"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431 ../src/gui/encoder.cs:3701
-#: ../src/gui/encoder.cs:3756
-#, fuzzy
-#| msgid "Distance"
-msgid "Resistance"
-msgstr "Avstånd"
+msgstr "Rotationsaxel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
-msgid "Gravity"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
-msgid "Inertia"
-msgstr ""
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+msgid "Manage"
+msgstr "Hantera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
 msgid "Connected to axis"
-msgstr ""
+msgstr "Ansluten till axel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
 msgid "Number of anchorages"
-msgstr ""
+msgstr "Antal förankringar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
 msgid ""
 "Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
 "anchorage."
 msgstr ""
+"Genomsnittlig diameter (cm) för konen eller axeln där repet är lindat runt "
+"varje förankring."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
 msgid "Push angle"
-msgstr ""
+msgstr "Tryckvinkel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
-#, fuzzy
-#| msgid "Weight %"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
 msgid "Weight angle"
-msgstr "Vikt %"
+msgstr "Viktvinkel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
 msgid "Inertia momentum without extra weight"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/constants.cs:895
-#: ../src/gui/encoder.cs:892 ../src/gui/encoder.cs:4124
-#: ../src/gui/encoder.cs:4128
-msgid "Inertia M."
-msgstr ""
+msgstr "Tröghetsmoment utan extra vikt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
 msgid "Mass of each extra load"
-msgstr ""
+msgstr "Massa för var extra vikt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
 msgid ""
 "Distance from the center of the axis\n"
 "to the center of the loads."
 msgstr ""
+"Distans från centrum av axeln\n"
+"till centrum av belastningarna."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
-#, fuzzy
-#| msgid "Distance interval"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
 msgid "Distance: center-loads"
-msgstr "Avståndsintervall"
+msgstr "Avstånd: centrumbelastning"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
-msgid "Calcule inertial momentum"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
+msgid ""
+"Machine speed / Person speed ratio.\n"
+"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
 msgstr ""
+"Maskinhastighet / Personhastighetsratio.\n"
+"T.ex., värde = 2, betyder att personen gör dubbla kraften vid halva farten."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
-msgid "Calcule IM"
-msgstr ""
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
+msgid "Force multiplier"
+msgstr "Kraftmultiplicerare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
+msgid "Calculate inertial momentum"
+msgstr "Beräkna tröghetsmoment"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
+msgid "Calculate IM"
+msgstr "Beräkna IM"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
 msgid "Accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "Noggrannhet"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:713
+msgid "Import"
+msgstr "Importera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/exportSession.cs:76
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:563
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1492
+#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1196
+#: ../src/gui/run.cs:1384 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:804
+#: ../src/gui/session.cs:1149 ../src/report.cs:229
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
+#: ../glade/person_win.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:4
+#: ../src/exportSession.cs:247 ../src/exportSession.cs:313
+#: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
+#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
+#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564 ../src/gui/encoder.cs:3717
+#: ../src/gui/encoder.cs:3772 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/run.cs:1198 ../src/gui/run.cs:1388 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
+#: ../src/treeViewEvent.cs:41
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
+msgid "Apply"
+msgstr "Verkställ"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
 msgid "grams"
-msgstr ""
+msgstr "gram"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
 msgid "Number of weights"
-msgstr ""
+msgstr "Antal vikter"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
-msgid "ChronoJump - Error"
-msgstr "ChronoJump - Fel"
+#: ../glade/encoder_overview.glade.h:1
+msgid "Encoder overview"
+msgstr "Kodaröversikt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronojump"
-msgid "ChronoJump"
-msgstr "Chronojump"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/error_window.glade.h:2
 msgid "Your email"
-msgstr ""
+msgstr "Din e-post"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
-#, fuzzy
-#| msgid "Comments"
+#: ../glade/error_window.glade.h:3
 msgid "Add comments"
-msgstr "Kommentarer"
+msgstr "Lägg till kommentarer"
+
+#: ../glade/error_window.glade.h:4
+msgid "Send error log"
+msgstr "Skicka felrapport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/error_window.glade.h:6
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:1
 msgid "Evaluator server data"
-msgstr ""
+msgstr "Utvärderarens serverdata"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:2
 msgid "Please fill these values."
-msgstr ""
+msgstr "Fyll i dessa värden."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:3
 msgid "E-mail will never be shown in public."
-msgstr ""
+msgstr "E-posten kommer aldrig att visas offentligt."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/exportSession.cs:212
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1672 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:722 ../src/gui/session.cs:974 ../src/report.cs:226
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:5
 msgid "E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "E-post"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:6 ../glade/session_add_edit.glade.h:6
 msgid "change"
-msgstr ""
+msgstr "ändra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
-#, fuzzy
-#| msgid "Count"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:13
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:8
 msgid "Country"
-msgstr "Antal"
+msgstr "Land"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:8
 msgid "Accredited"
-msgstr ""
+msgstr "Tillägnad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
-#, fuzzy
-#| msgid "more"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:9
 msgid "more info"
-msgstr "mer"
+msgstr "mer info"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
-#, fuzzy
-#| msgid "Date born"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:10
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Födelsedatum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465 ../src/exportSession.cs:215
-#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/gui/session.cs:742
-#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:228 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:21
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:831
+#: ../src/gui/session.cs:1152 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Kommentarer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:12
 msgid "Evaluator data"
-msgstr ""
+msgstr "Utvärderingsdata"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:13
 msgid "Select your Chronometer"
-msgstr ""
+msgstr "Välj din kronometer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468 ../src/constants.cs:517
-#: ../src/constants.cs:548 ../src/gui/person.cs:1243 ../src/gui/person.cs:1259
-#, fuzzy
-#| msgid "Not defined"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:153
+#: ../src/constants.cs:154 ../src/gui/person.cs:1221 ../src/gui/person.cs:1237
 msgid "Undefined"
-msgstr "Inte definierad"
+msgstr "Ej definierad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronopic"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:15
 msgid "Chronopic 1"
-msgstr "Chronopic"
+msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronopic"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:16
 msgid "Chronopic 2"
-msgstr "Chronopic"
+msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronopic"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:17
 msgid "Chronopic 3"
-msgstr "Chronopic"
+msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:18
 msgid "Other. Specify:"
-msgstr ""
+msgstr "Annan. Specificera:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:19
 msgid "Expand image and show description"
-msgstr ""
+msgstr "Expandera bild och visa beskrivning"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:20
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
-msgstr ""
+msgstr "För att köpa eller bygga Chronopic, se webbplatsen:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronojump"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:21
 msgid "Chronometer"
-msgstr "Chronojump"
+msgstr "Kronometer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:22
 msgid "Select the device you currently use"
-msgstr ""
+msgstr "Välj den enhet du använder för närvarande"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:23
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
 msgstr ""
+"Kontaktplatta\n"
+"(stål)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:25
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
 msgstr ""
+"Kontaktplatta\n"
+"(kretskort)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:27
 msgid "Infrared"
-msgstr ""
+msgstr "Infraröd"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:28
 msgid "To buy or build these devices see website:"
-msgstr ""
+msgstr "För att köpa eller bygga en av dessa enheter, se webbplatsen:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:29
 msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Enhet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
-#, fuzzy
-#| msgid "ChronoJump graph"
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:1
 msgid "Configure graph"
-msgstr "ChronoJump-graf"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
-msgid "Maximum"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
-msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera diagram"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:4
 msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
-msgid "Vertical Axe"
-msgstr ""
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:5
+msgid "Vertical Axis"
+msgstr "Vertikal axel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:6
 msgid "Show black guide"
-msgstr ""
+msgstr "Visa svart guide"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:7
 msgid "Show green guide"
-msgstr ""
+msgstr "Visa grön guide"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:8
 msgid "Guides"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
-msgid "Paint a circle at end"
-msgstr ""
+msgstr "Guider"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:9
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
-msgstr ""
+msgstr "Visa rutnät (på repetitiva tester)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
-#, fuzzy
-#| msgid "Show sex"
-msgid "Show time"
-msgstr "Visa kön"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
-#, fuzzy
-#| msgid "Load session"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:2
 msgid "Load sequence"
-msgstr "Läs in session"
+msgstr "Läs in sekvens"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
-#, fuzzy
-#| msgid "Create new Run Type"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:3
 msgid "Create new sequence"
-msgstr "Skapa ny löptyp"
+msgstr "Skapa ny sekvens"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
-#, fuzzy
-#| msgid "person"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:5
 msgid "By persons"
-msgstr "person"
+msgstr "Efter person"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
-#, fuzzy
-#| msgid "By time"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:6
 msgid "By tests"
-msgstr "Efter tid"
+msgstr "Efter tester"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:7
 msgid "By sets"
-msgstr ""
+msgstr "Efter uppsättningar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:8
 msgid ""
 "First person perform all the tests,\n"
 "second person perform all the tests ..."
 msgstr ""
+"Första personen utför alla tester,\n"
+"andra personen utför alla tester …"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:10
 msgid ""
 "All the persons perform first test,\n"
 "all the persons perform second test ..."
 msgstr ""
+"Alla personer utför första testet,\n"
+"alla personer utför det andra testet …"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:12
 msgid ""
 "All the persons perform first set,\n"
 "all the persons perform second set ...\n"
 "One set can contain several tests."
 msgstr ""
+"Alla personer utför första uppsättningen,\n"
+"alla personer utför andra uppsättningen …\n"
+"En uppsättning kan innehålla flera olika tester."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:16
 msgid "Set 1"
-msgstr ""
+msgstr "Uppsättning 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:17
 msgid "Set 2"
-msgstr ""
+msgstr "Uppsättning 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:18
 msgid "Set 3"
-msgstr ""
+msgstr "Uppsättning 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:19
 msgid "Save this sequence to be used in the future"
-msgstr ""
+msgstr "Spara denna sekvens för framtida användning"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
-#, fuzzy
-#| msgid "Description "
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:21
 msgid "Description (optional)"
-msgstr "Beskrivning "
+msgstr "Beskrivning (valfri)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:22
 msgid "Select exercises"
-msgstr ""
+msgstr "Välj träningar"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:23
+msgid "page 3"
+msgstr "sida 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:24
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Nästa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/generic_window.glade.h:2
 msgid "Feet"
-msgstr ""
+msgstr "Fot"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/generic_window.glade.h:3
 msgid "Inches"
-msgstr ""
+msgstr "Tum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516 ../src/gui/encoder.cs:941
-#: ../src/gui/encoder.cs:1367 ../src/gui/report.cs:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Comments"
+#: ../glade/generic_window.glade.h:5
+msgid "button"
+msgstr "knapp"
+
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1318
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
-msgstr "Kommentarer"
+msgstr "Kommentar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:1
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Skapa ny hopptyp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:2
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Skapa en ny hopptyp i databasen"
 
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/exportSession.cs:229
-#: ../src/exportSession.cs:295 ../src/exportSession.cs:397
-#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:593
-#: ../src/exportSession.cs:687 ../src/exportSession.cs:729
-#: ../src/exportSession.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:3702
-#: ../src/gui/encoder.cs:3757 ../src/gui/executeAuto.cs:194
-#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1349 ../src/runType.cs:192
-#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
-#: ../src/treeViewEvent.cs:41
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:6
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
 msgid "no"
 msgstr "nej"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:5
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2491,148 +2573,156 @@ msgstr ""
 "Huvud-\n"
 "alternativ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12
 msgid "Limited by "
-msgstr ""
+msgstr "Begränsad av "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../glade/run_type_add.glade.h:10
 msgid "value"
 msgstr "värde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526 ../src/gui/jump.cs:1181
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1218
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "hopp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/constants.cs:874
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:972
 msgid "time"
 msgstr "tid"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:17 ../glade/run_type_add.glade.h:14
 msgid "simple"
 msgstr "enkel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:18
 msgid "repetitive"
-msgstr ""
+msgstr "repetitiv"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:19 ../glade/run_type_add.glade.h:15
 msgid "fixed: "
 msgstr "fast: "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
 msgid "All tests"
-msgstr ""
+msgstr "Alla tester"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
-#, fuzzy
-#| msgid "Deleted jump: "
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:2
 msgid "Delete type"
-msgstr "Tog bort hopp: "
+msgstr "Ta bort typ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:1
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Lägg till flera personer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:2
 msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till poster från CSV (kalkylark)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:3
 msgid "CSV file has headers"
-msgstr ""
+msgstr "CSV-fil har kolumnhuvuden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
 msgid "CSV file does not have headers"
-msgstr ""
+msgstr "CSV-fil har inga kolumnhuvuden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:5
 msgid "Full name in one column"
-msgstr ""
+msgstr "Hela namnet i en kolumn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:6
 msgid "Full name in two columns"
-msgstr ""
+msgstr "Hela namnet i två kolumner"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:7
 msgid "Open CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna CSV-fil"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:8
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hjälp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:9
 msgid "Add entries manually"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till poster manuellt"
+
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../src/gui/session.cs:810 ../src/report.cs:146
+msgid "Persons"
+msgstr "Personer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
 msgid "Create table"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa tabell"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543 ../src/gui/person.cs:2018
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Full name</b>"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12 ../glade/person_win.glade.h:2
+#: ../src/gui/person.cs:2001
 msgid "Full name"
-msgstr "<b>Fullständigt namn</b>"
+msgstr "Fullständigt namn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:13
 msgid "Genre"
-msgstr ""
+msgstr "Genre"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545 ../src/constants.cs:877
-#: ../src/exportSession.cs:230 ../src/exportSession.cs:272
-#: ../src/exportSession.cs:369 ../src/gui/person.cs:2020
-#: ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
+#: ../src/constants.cs:975 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/gui/person.cs:2003 ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Vikt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:15
 msgid "75"
-msgstr ""
+msgstr "75"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+# Hittar inget som tyder på att m/f går att översätta.
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:17
 msgid ""
 "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
 "\n"
 "To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or M/F "
 "on the genre column."
 msgstr ""
+"Detta kan ändras genom att använda knapparna överst i detta fönster.\n"
+"\n"
+"För att skilja mellan man och kvinna, använd värdena 1/0, m/f eller M/F i "
+"kolumnen genre."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:20
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
-msgstr ""
+msgstr "Spara kalkylbladet som CSV (Kommaseparerade värden)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:21
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
-msgstr ""
+msgstr "Markera om CSV-filen har en kolumnhuvudrad eller ej."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:22
 msgid "Open CSV file."
-msgstr ""
+msgstr "Öppna CSV-fil."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:23
 msgid "This help."
-msgstr ""
+msgstr "Denna hjälp."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:24
 msgid "Full name in 1 column"
-msgstr ""
+msgstr "Hela namnet i 1 kolumn"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:25
 msgid "Full name in 2 columns"
-msgstr ""
+msgstr "Hela namnet i 2 kolumner"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:26
 msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
-msgstr ""
+msgstr "Hela namnet i en kolumn eller i två (namn/efternamn)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:1
 msgid "Load persons"
 msgstr "Läs in personer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:2
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2640,893 +2730,907 @@ msgstr ""
 "Välj personer du vill läsa in.\n"
 "(Personer i aktuell session listas inte)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:4
 msgid "From session"
 msgstr "Från session"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:5
 msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:6 ../glade/session_load.glade.h:7
 msgid "Search filter"
-msgstr ""
+msgstr "Sökfilter"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563 ../src/gui/encoder.cs:1406
-#: ../src/gui/person.cs:1884
-msgid "Load"
-msgstr "Läs in"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit selected person"
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:1
 msgid "Select person"
-msgstr "Redigera markerad person"
+msgstr "Välj person"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
-#, fuzzy
-#| msgid "New person"
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:5
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Är du säker?"
+
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:6
 msgid "Add new person"
-msgstr "Ny person"
+msgstr "Lägg till ny person"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1678 ../src/gui/person.cs:1883
-#: ../src/gui/preferences.cs:511 ../src/gui/preferences.cs:584
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancelled"
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:644
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:697 ../src/gui/encoder.cs:1692
+#: ../src/gui/person.cs:1866 ../src/gui/preferences.cs:639
+#: ../src/gui/preferences.cs:712
 msgid "Cancel"
-msgstr "Avbruten"
+msgstr "Avbryt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
-#, fuzzy
-#| msgid "Show all events of a person"
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:1
 msgid "Show all tests of a person"
-msgstr "Visa alla händelser för en person"
+msgstr "Visa alla tester för en person"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:2
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "visa endast personer i aktuell session"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569 ../src/gui/person.cs:941
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:923
 msgid "New jumper"
 msgstr "Ny hoppare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2019
+#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/encoderOverview.cs:108
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/person.cs:118
+#: ../src/gui/person.cs:2002
 msgid "Sex"
 msgstr "Kön"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/person_win.glade.h:4
 msgid "man"
 msgstr "man"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/person_win.glade.h:5
 msgid "woman"
 msgstr "kvinna"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/person_win.glade.h:8
 msgid "Use metric units"
-msgstr ""
+msgstr "Använd metriska enheter"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/person_win.glade.h:9
 msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Foto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/person_win.glade.h:11
 msgid "Take snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Ta skärmbild"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/person_win.glade.h:12
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Allmänt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/person_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:246
 #: ../src/gui/person.cs:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Date born"
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Födelsedatum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/person_win.glade.h:15
 msgid "Change date"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
-#, fuzzy
-#| msgid "Load person"
+#: ../glade/person_win.glade.h:16
 msgid "Data of person"
-msgstr "Läs in person"
+msgstr "Persondata"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2083 ../src/gui/session.cs:726
+#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../glade/query_server_window.glade.h:9
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2066 ../src/gui/session.cs:811
 msgid "Sport"
-msgstr ""
+msgstr "Sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2085 ../src/gui/session.cs:727
+#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:11
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/gui/person.cs:2068 ../src/gui/session.cs:812
 msgid "Specialty"
-msgstr ""
+msgstr "Specialitet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/person.cs:2087 ../src/gui/session.cs:728
+#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:10
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
+#: ../src/gui/person.cs:2070 ../src/gui/session.cs:813
 msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivå"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
-#, fuzzy
-#| msgid "Add to report"
+#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
 msgid "Add new sport"
-msgstr "Lägg till i rapport"
+msgstr "Lägg till ny sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete current person from this session"
+#: ../glade/person_win.glade.h:24
 msgid "Data of person in this session"
-msgstr "_Ta bort aktuell person från denna session"
+msgstr "Persondata i denna session"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:111
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avancerad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
-msgid "Multimedia and encoder tests"
-msgstr ""
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
+msgid "Maximized"
+msgstr "Maximerat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact time"
-msgid "Contact tests"
-msgstr "Kontakttid"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
+msgid "Persons on top"
+msgstr "Personer högst upp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588 ../src/gui/encoder.cs:4713
-#: ../src/gui/encoder.cs:5118
-msgid "Please, wait."
-msgstr ""
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
+msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
+msgstr "Dölj personflik till vänster och visa en knapp högst upp"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:5
+msgid "On encoder capture show only bars"
+msgstr "Visa endast staplar vid kodarfångst"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
+msgid "This change needs restarting Chronojump"
+msgstr "Denna ändring kräver omstart av Chronojump"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
+msgid "Recommended options for small screens"
+msgstr "Rekommenderade alternativ för små skärmar"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
+msgid "Import configuration"
+msgstr "Importera konfiguration"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+msgid "Include multimedia and encoder tests"
+msgstr "Inkludera multimedia och kodartester"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
 msgid "Backup database"
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetskopiera databasen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new jump type in the database"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
 msgid "Make a copy of the database"
-msgstr "Skapa en ny hopptyp i databasen"
+msgstr "Skapa en kopia av databasen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
-msgid "Open database folder"
-msgstr ""
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:4927
+#: ../src/gui/encoder.cs:5439
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Vänligen vänta."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
 msgid "Restore database"
-msgstr ""
+msgstr "Återställ databas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
-msgid "Database"
-msgstr ""
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+msgid "Others"
+msgstr "Övriga"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
-msgid "Open logs folder"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
-msgid "Import configuration"
-msgstr ""
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+msgid "Database"
+msgstr "Databas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
-#, fuzzy
-#| msgid "Initial Speed"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Initial hastighet"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
 msgid "Indexes between TF and TC"
-msgstr ""
+msgstr "Index mellan TL och KT"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
-#, fuzzy
-#| msgid "Index"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
 msgid "QIndex"
-msgstr "Index"
+msgstr "QIndex"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
-#, fuzzy
-#| msgid "Index"
+# Ordlistan rekommenderar att inte översätta termen Drop Jump
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
 msgid "DjIndex"
-msgstr "Index"
+msgstr "Dj-index"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
 msgstr ""
+"I statistik\n"
+"visa höjning som:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
-#, fuzzy
-#| msgid "Weight %"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
 msgid "Weight units:"
-msgstr "Vikt %"
+msgstr "Viktenheter:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Höjd (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
+msgid "Show"
+msgstr "Visa"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
 msgid "How to calculate these statistics:"
-msgstr ""
+msgstr "Hur man beräknar statistiken:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
 msgid "Arms Use Index"
-msgstr ""
+msgstr "Armanvändningsindex"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
-#, fuzzy
-#| msgid "height"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
 msgid "Use height"
-msgstr "höjd"
+msgstr "Använd höjd"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
-#, fuzzy
-#| msgid "Flight time"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
 msgid "Use flight time"
-msgstr "Lufttid"
+msgstr "Använd tid i luften"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
 msgid "Calculations"
-msgstr ""
+msgstr "Beräkningar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
 msgid "Speed units:"
-msgstr ""
+msgstr "Hastighetsenheter:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
 "It starts before and arrives there with some speed."
 msgstr ""
+"”Hastig start” betyder att atleten inte startar med ”kontakt” på den första "
+"plattan eller fotocellen.\n"
+"Den startar före och kommer dit med lite fart."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
 msgid "What to do on speed start?"
-msgstr ""
+msgstr "Vad ska ske vid hastig start?"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
 msgid "Time starts on arrival at first device"
-msgstr ""
+msgstr "Tid startar då man kommer till första enheten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
 msgid "Time starts on leaving first device"
-msgstr ""
+msgstr "Tid startar då man lämnar första enheten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Förhindra dubbla kontakter (rekommenderas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
-msgstr ""
+msgstr "Fix om två eller fler kontakter i"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
 msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
 msgid "Take first contact"
-msgstr ""
+msgstr "Ta första kontakten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
-#, fuzzy
-#| msgid "Average"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
 msgid "Take average"
-msgstr "Medel"
+msgstr "Ta medel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
 msgid "Take last contact (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Ta sista kontakten (rekommenderas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
-#, fuzzy
-#| msgid "More simple runs"
-msgid "Double contacts on simple runs"
-msgstr "Fler enkla löpningar"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+msgid "Double contacts on simple races"
+msgstr "Dubbla kontakter för simpla lopp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
 msgid "Take average (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Ta medel (rekommenderas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
 msgid "Take last contact"
-msgstr ""
+msgstr "Ta sista kontakten"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
-#, fuzzy
-#| msgid "interval times"
-msgid "on intervallic runs"
-msgstr "intervalltider"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+msgid "on intervallic races"
+msgstr "på intervallopp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
-msgid "Propulsive"
-msgstr ""
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+msgid "Recording time"
+msgstr "Inspelningstid"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
-msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
-msgstr ""
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
-msgid "On inertial machines this option is not used."
-msgstr ""
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+msgid "Main variable"
+msgstr "Huvudvariabel"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+msgid "End at n inactivity seconds"
+msgstr "Sluta vid n inaktiva sekunder"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Minimal höjd"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
-msgid "Save the repetition with best mean power"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
+msgstr "Kontrollera om strängen är helt utökad vid början av fångst."
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+msgid ""
+"If string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
 msgstr ""
+"Om strängen inte är utökad genom detta värde eller mer kommer signalen att "
+"rättas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
-#, fuzzy
-#| msgid "Collapse all"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+msgid "Turns"
+msgstr "Vändningar"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Rekommenderad:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+msgid "Save the best repetition"
+msgstr "Spara den bästa repetitionen"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+msgid "Save from 4th to penultimate"
+msgstr "Spara från 4:e till näst sista"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+msgid "Good for inertial"
+msgstr "Bra för tröghet"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
 msgid "Save all"
-msgstr "Fäll in alla"
+msgstr "Spara alla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
 msgid "Do not save"
-msgstr ""
+msgstr "Spara inte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
-msgid "Save repetitions automatically on capture"
-msgstr ""
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+msgid "Save repetitions automatically"
+msgstr "Spara repetitioner automatiskt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
-msgid "Smooth"
-msgstr ""
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+msgid "Show start and duration of each repetition"
+msgstr "Visa start och pågående för varje repetition"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
-msgid "Recommended:"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+msgid ""
+"Encoder\n"
+"Capture"
 msgstr ""
+"Kodare\n"
+"Fångst"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+msgid "Propulsive"
+msgstr "Framåtdrivande"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+msgstr "Vid koncentrisk, beräkna endast framåtdrivande fas"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+msgid "On inertial machines this option is not used."
+msgstr "På motståndsmaskiner används inte detta alternativ."
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+msgid "Smooth"
+msgstr "Mjuk"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
 msgid "Smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Utjämning"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
-#, fuzzy
-#| msgid "Additional weight"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
 msgid "Non weighted"
-msgstr "Ytterligare vikt"
+msgstr "Ej viktad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
-#, fuzzy
-#| msgid "Weight"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
 msgid "Weighted"
-msgstr "Vikt"
+msgstr "Viktad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
-#, fuzzy
-#| msgid "Weight"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
 msgid "Weighted^2"
-msgstr "Vikt"
+msgstr "Viktad^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
-#, fuzzy
-#| msgid "Weight"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
 msgid "Weighted^3"
-msgstr "Vikt"
+msgstr "Viktad^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
 msgid "Recommended: Weighted^2"
-msgstr ""
+msgstr "Rekommenderad: Viktad^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
 msgid "1RM prediction"
+msgstr "1RM-förutsägelse"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+msgid ""
+"Encoder\n"
+"Other"
 msgstr ""
+"Kodare\n"
+"Andra"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+msgid "Play sounds while capturing"
+msgstr "Spela ljud under fångst"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+msgid "Play sound (on / off)"
+msgstr "Spela ljud (på / av)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
 msgid "Select the camera"
-msgstr ""
+msgstr "Välj kameran"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
-msgid "Camera"
-msgstr ""
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Språk"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
 msgid "Use detected language"
-msgstr ""
+msgstr "Använd identifierat språk"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
 msgid "recommended"
-msgstr ""
+msgstr "rekommenderad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
 msgid "Force language"
-msgstr ""
+msgstr "Tvinga språk"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+msgid "Export to spreadsheet"
+msgstr "Exportera till kalkylblad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+msgid "Non-Latin"
+msgstr "Ej latin"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
 msgid "Translate statistics graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Översätt statistikdiagram"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
 msgid "Translate"
-msgstr ""
+msgstr "Översätt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
 msgid "Do not translate"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
-msgid "This change needs restarting Chronojump"
-msgstr ""
+msgstr "Översätt ej"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
 msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Begär bekräftelse innan borttagning av test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
-msgstr ""
+msgstr "Fråga om användaren verkligen vill ta bort ett test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
 msgid "Decimal number"
-msgstr ""
+msgstr "Decimaltal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
-msgid "Export to spreadsheet"
-msgstr ""
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+msgid "Open logs folder"
+msgstr "Öppna loggmapp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
-msgid "Latin"
-msgstr ""
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+msgid "Open temp folder"
+msgstr "Öppna temporär mapp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
-msgid "Non-Latin"
-msgstr ""
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+msgid "Enter debug mode"
+msgstr "Gå in i felsökningsläge"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+msgid "SQL short test"
+msgstr "SQL-korttest"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+msgid "SQL long test"
+msgstr "SQL-långtest"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+msgid "Developer options"
+msgstr "Utvecklaralternativ"
+
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:1
 msgid "Query to server"
-msgstr ""
+msgstr "Fråga servern"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:2
 msgid "Perform a query to the server."
-msgstr ""
+msgstr "Skicka en fråga till servern."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:3
 msgid "Type of test"
-msgstr ""
+msgstr "Testtyp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:5
 msgid "Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Variabel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:6
 msgid "Test variables"
-msgstr ""
+msgstr "Testvariabler"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:12
 msgid "Continent"
-msgstr ""
+msgstr "Kontinent"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:13
 msgid "And"
-msgstr ""
+msgstr "Och"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
-#, fuzzy
-#| msgid "Average"
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:14
 msgid "Age"
-msgstr "Medel"
+msgstr "Ålder"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
-#, fuzzy
-#| msgid "Persons"
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:15
 msgid "Person variables"
-msgstr "Personer"
+msgstr "Personvariabler"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:16
 msgid "Evaluator"
-msgstr ""
+msgstr "Utvärderare"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
-#, fuzzy
-#| msgid "Show sex"
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:17
 msgid "Show query"
-msgstr "Visa kön"
+msgstr "Visa fråga"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:18
 msgid "Results:"
-msgstr ""
+msgstr "Resultat:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
-#, fuzzy
-#| msgid "Average"
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:19
 msgid "Average:"
-msgstr "Medel"
+msgstr "Medel:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:20
 msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Fråga"
+
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:1
+msgid "Add before"
+msgstr "Lägg till före"
+
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:2
+msgid "Add after"
+msgstr "Lägg till efter"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:3
 msgid "Notes"
 msgstr "Anteckningar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:4
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Totaltid"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:1
 msgid "Configure feedback"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
-msgid "Select conditions for beep signals"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera återkoppling"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:2
 msgid "show best TF / TC"
-msgstr ""
+msgstr "visa bästa TL / KT"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:3
 msgid "show worst TF / TC"
-msgstr ""
+msgstr "visa sämsta TL / KT"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
-#, fuzzy
-#| msgid "show sex"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:4
 msgid "show best time"
-msgstr "visa kön"
+msgstr "visa bästa tid"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
-#, fuzzy
-#| msgid "show sex"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:5
 msgid "show worst time"
-msgstr "visa kön"
+msgstr "visa sämsta tid"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:6
 msgid "Best and worst values"
-msgstr ""
+msgstr "Bästa och sämsta värden"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:7
 msgid "Bell good"
-msgstr ""
+msgstr "Klockljud för bra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:11
 msgid "Bell bad"
-msgstr ""
+msgstr "Klockljud för dåligt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Name</b> "
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:12
 msgid "<b>Time</b> (s)"
-msgstr "<b>Namn</b> "
+msgstr "<b>Tid</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:13
 msgid "Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Villkor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Weight</b> (kg)"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
+msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
+msgstr "Återkoppling relativ till högsta i samlingen"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
+msgid "Show manual feedback"
+msgstr "Visa manuell återkoppling"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
-msgstr "<b>Vikt</b> (kg)"
+msgstr "<b>Höjd</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Medelvärdeshastighet</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Högsta hastighet</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:687
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Name</b> "
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
 msgid "<b>Mean force</b> (N)"
-msgstr "<b>Namn</b> "
+msgstr "<b>Medelkraft</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:688
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Name</b> "
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
 msgid "<b>Max force</b> (N)"
-msgstr "<b>Namn</b> "
+msgstr "<b>Maxkraft</b> (N)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:689 ../src/constants.cs:869
-msgid "Force"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:690
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Name</b> "
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
-msgstr "<b>Namn</b> "
+msgstr "<b>Medeleffekt</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Name</b> "
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
-msgstr "<b>Namn</b> "
+msgstr "<b>Maxeffekt</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:692
-msgid "\"Good\" bell"
-msgstr ""
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+msgid "On inertial discard first three repetitions."
+msgstr "Vid tröghet förkasta de tre första repetitionerna."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:693
-msgid "\"Bad\" bell"
-msgstr ""
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
+msgid "Test bells"
+msgstr "Testa klockljud"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:694
-msgid "test!"
-msgstr ""
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
+msgid "Test \"Good\" bell"
+msgstr "Testa klockljud för ”Bra”"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:695
-msgid "test bells"
-msgstr ""
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
+msgid "Test \"Bad\" bell"
+msgstr "Testa klockljud för ”Dåligt”"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:696
+#: ../glade/report_window.glade.h:1
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Rapportfönster för Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:697
+#: ../glade/report_window.glade.h:2
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Välj data för HTML-rapport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:698
+#: ../glade/report_window.glade.h:3
 msgid "show..."
-msgstr "visa..."
+msgstr "visa…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:699 ../src/constants.cs:339
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
-msgid "Simple"
-msgstr "Enkel"
+#: ../glade/report_window.glade.h:7
+msgid "Include laps"
+msgstr "Inkludera varv"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:700 ../src/gui/convertWeight.cs:62
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
-msgid "Reactive"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:701
-#, fuzzy
-#| msgid "Interval speed"
-msgid "Intervallic"
-msgstr "Intervallhastighet"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:702
-msgid "Include tracks"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:703
+#: ../glade/report_window.glade.h:8
 msgid "Include individual"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera individ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:704
+#: ../glade/report_window.glade.h:12
 msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:705
+#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/report.cs:181
+msgid "Reaction times"
+msgstr "Reaktionstider"
+
+#: ../glade/report_window.glade.h:17
 msgid "general data"
-msgstr ""
+msgstr "allmän data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:706
+#: ../glade/report_window.glade.h:18
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Upp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:707
+#: ../glade/report_window.glade.h:19
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Ned"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:708
+#: ../glade/report_window.glade.h:21
 msgid "See graph"
-msgstr ""
+msgstr "Se diagram"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:709
-#, fuzzy
-#| msgid "Comments"
+#: ../glade/report_window.glade.h:22
 msgid "Add comment"
-msgstr "Kommentarer"
+msgstr "Lägg till kommentar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:710
+#: ../glade/report_window.glade.h:23
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:711
+#: ../glade/report_window.glade.h:24
 msgid "statistics data"
-msgstr ""
+msgstr "statistikdata"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:712
+#: ../glade/report_window.glade.h:25
 msgid "Make report"
 msgstr "Skapa rapport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:713
-msgid "Create new Run Type"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:1
+msgid "Create new race type"
 msgstr "Skapa ny löptyp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:714
-msgid "Create a new run type in the database"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:2
+msgid "Create a new race type in the database"
 msgstr "Skapa en ny löptyp i databasen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:715
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:8
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
 msgstr ""
+"Begränsat av\n"
+"(hur det slutar)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:717 ../src/gui/run.cs:1008
-msgid "tracks"
-msgstr ""
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1042
+msgid "laps"
+msgstr "varv"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:718
-#, fuzzy
-#| msgid "time"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
 msgid "time (s)"
-msgstr "tid"
+msgstr "tid (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:719
-#, fuzzy
-#| msgid "interval times"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:16
 msgid "intervallic"
-msgstr "intervalltider"
+msgstr "intervall"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:720
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:18
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
-msgstr ""
+msgstr "Variabel (användare väljer avstånd för varje test)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:721
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:19
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
-msgstr ""
+msgstr "Fast (avstånd kommer alltid att vara detsamma)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:722
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:20
 msgid "(m)"
-msgstr ""
+msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:723
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:21
 msgid ""
-"Different (each track have different distance\n"
+"Different (each lap have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
 msgstr ""
+"Olika (varje varv har olika avstånd)\n"
+"passande för riktningsändringstester och RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:725
-msgid "Number of different tracks"
-msgstr ""
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
+msgid "Number of different laps"
+msgstr "Antal olika varv"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:726
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
 msgid "Help RSA"
-msgstr ""
+msgstr "RSA-hjälp"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:727
-#, fuzzy
-#| msgid "Distance interval"
-msgid "Distance of each track"
-msgstr "Avståndsintervall"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:25
+msgid "Distance of each lap"
+msgstr "Avstånd för varje varv"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:728
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:1
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
 msgstr ""
+"Fyll i dessa värden\n"
+"(feta titlar är obligatoriska)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:730 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2393 ../src/gui/session.cs:723
-#: ../src/gui/session.cs:975 ../src/report.cs:227
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/person.cs:2375 ../src/gui/session.cs:809
+#: ../src/gui/session.cs:1150 ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Plats"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:731 ../src/exportSession.cs:214
-#: ../src/gui/encoder.cs:940 ../src/gui/encoder.cs:1365
-#: ../src/gui/encoder.cs:3860 ../src/gui/session.cs:724
-#: ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:227
+#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1316 ../src/gui/encoder.cs:3881
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:799
+#: ../src/gui/session.cs:1151 ../src/report.cs:230
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:732
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:10
 msgid "Different"
-msgstr ""
+msgstr "Olika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:733
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:11
 msgid "All the same"
-msgstr ""
+msgstr "Alla lika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:734
-#, fuzzy
-#| msgid "Persons"
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:13
 msgid "Person's data"
-msgstr "Personer"
+msgstr "Persondata"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:735
-msgid "Show data of jump and run tests"
-msgstr ""
+#: ../glade/session_load.glade.h:2
+msgid "Import from file:"
+msgstr "Importera från filen:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:736
-msgid "Show data of encoder tests"
-msgstr ""
+#: ../glade/session_load.glade.h:3
+msgid "Import into a new session"
+msgstr "Importera till en ny session"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:737
-#, fuzzy
-#| msgid "Load session"
-msgid "Upload session to server"
-msgstr "Läs in session"
+#: ../glade/session_load.glade.h:4
+msgid "Import into the current session"
+msgstr "Importera till aktuell session"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:738 ../src/gui/person.cs:2396
-msgid ""
-"Jumps\n"
-"reactive"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:740
-#, fuzzy
-#| msgid "interval times"
-msgid ""
-"Runs\n"
-"intervallic"
-msgstr "intervalltider"
+#: ../glade/session_load.glade.h:5
+msgid "Show data of jump and race tests"
+msgstr "Visa data för hopp och lopptester"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:742
-msgid ""
-"Reaction\n"
-"times"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:744
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronopic"
-msgid "Multi Chronopic"
-msgstr "Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:745
-msgid "Names will be hidden"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:746
-msgid "Codes:"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:747
-msgid ""
-"<i>U</i> Uploaded.\n"
-"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
-"<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
-msgstr ""
+#: ../glade/session_load.glade.h:6
+msgid "Show data of encoder tests"
+msgstr "Visa data för kodartester"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:750
-msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
-msgstr ""
+#: ../glade/session_upload.glade.h:1
+msgid "Upload session to server"
+msgstr "Skicka sessionen till servern"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:751
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronojump"
+#: ../glade/splash_window.glade.h:1
 msgid "Loading Chronojump..."
-msgstr "Chronojump"
+msgstr "Öppnar Chronojump…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:752
-#, fuzzy
-#| msgid "starting connection with chronopic"
+#: ../glade/splash_window.glade.h:2
 msgid "Cancel connection with server"
-msgstr "påbörjar anslutning till chronopic"
+msgstr "Avbryt anslutning till server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:753
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:1
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Välj sessioner för statistik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:754
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:2
 msgid "unselected"
 msgstr "avmarkerad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:755
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:3
 msgid "selected"
 msgstr "markerad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:756
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:4
 msgid "select ->"
 msgstr "markera ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:757
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:5
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- avmarkera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:758
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6
 msgid "all"
 msgstr "alla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:759
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:7
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
@@ -3535,15 +3639,18 @@ msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
+"Den begärda ljudutgången fanns inte. Välj en annan ljudutgång i väljaren för "
+"multimediasystem."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2124
 msgid "Location not found."
-msgstr ""
+msgstr "Platsen hittades inte."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2128
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
+"Kunde inte öppna platsen; du kanske inte har rättigheter att öppna filen."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2140
 msgid ""
@@ -3551,6 +3658,8 @@ msgid ""
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
 "Selector."
 msgstr ""
+"Videoutgången används av ett annat program. Stäng andra videoprogram, eller "
+"välj en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2147
 msgid ""
@@ -3558,12 +3667,16 @@ msgid ""
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
 "using a sound server."
 msgstr ""
+"Ljudutgången används av ett annat program. Välj en annan ljudutgång i "
+"väljaren för multimediasystem. Du kan vilja överväga att använda en "
+"ljudserver."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2166
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2172
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
+"Uppspelning av denna film kräver en %s-insticksmodul som inte är installerad."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2174
 #, c-format
@@ -3573,39 +3686,45 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Uppspelning av denna film kräver följande avkodare som inte är "
+"installerade:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2200
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
+"Kan inte spela denna fil över nätverket. Prova att hämta ned den till disk "
+"först."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2275
 msgid "Media file could not be played."
-msgstr ""
+msgstr "Mediafilen kunde inte spelas upp."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2417
 msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att hämta arbetskatalog"
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3930
 msgid "Surround"
-msgstr ""
+msgstr "Surround"
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3932
 msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3934
 msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo"
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr ""
+msgstr "För gammal version av GStreamer installerad."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4329
 msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr ""
+msgstr "Media innehåller inga videoströmmar som stöds."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4596
 #, c-format
@@ -3613,6 +3732,8 @@ msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
 msgstr ""
+"Misslyckades med att skapa ett GStreamer-uppspelningsobjekt. Kontrollera din "
+"GStreamer-installation."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4798
@@ -3621,6 +3742,8 @@ msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
+"Misslyckades med att öppna videoutgången. Den kanske inte är tillgänglig. "
+"Välj en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4683
 #, c-format
@@ -3629,6 +3752,9 @@ msgid ""
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
 "Selector."
 msgstr ""
+"Kunde inte hitta videoutgången. Du kanske behöver installera ytterligare "
+"GStreamer-insticksmoduler eller välja en annan videoutgång i väljaren för "
+"multimediasystem."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
 #, c-format
@@ -3637,6 +3763,9 @@ msgid ""
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
 "output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
+"Misslyckades med att öppna ljudutgången. Du kanske inte har rättigheter att "
+"öppna ljudenheten eller ljudservern kanske inte körs. Välj en annan "
+"ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
 
 #: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4739
 #, c-format
@@ -3645,6 +3774,9 @@ msgid ""
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
 "Selector."
 msgstr ""
+"Kunde inte hitta ljudutgången. Du kanske behöver installera ytterligare "
+"GStreamer-insticksmoduler eller välja en annan ljudutgång i väljaren för "
+"multimediasystem."
 
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -3656,7 +3788,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d:%02d:%02d"
 
 #. minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
@@ -3668,376 +3800,385 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d:%02d"
 
 #: ../libcesarplayer/video-utils.c:169
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d timme"
+msgstr[1] "%d timmar"
 
 #: ../libcesarplayer/video-utils.c:171
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuter"
 
 #: ../libcesarplayer/video-utils.c:173
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "seconds"
+#, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "sekunder"
-msgstr[1] "sekunder"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunder"
 
 #. hour:minutes:seconds
 #: ../libcesarplayer/video-utils.c:177
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
 #: ../libcesarplayer/video-utils.c:180
 #, c-format
 msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
 #: ../libcesarplayer/video-utils.c:183
 #, c-format
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 #. 0 seconds
 #: ../libcesarplayer/video-utils.c:186
-#, fuzzy
-#| msgid "seconds"
 msgid "0 seconds"
-msgstr "sekunder"
+msgstr "0 sekunder"
 
-#: ../src/chronojump.cs:278
+#: ../src/chronojump.cs:291
 msgid "no tables, creating ..."
-msgstr "inga tabeller, skapar ..."
+msgstr "inga tabeller, skapar …"
 
+# TODO: This list is closed... https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/chronojump-list
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:328
+#: ../src/chronojump.cs:341
 msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
 msgstr ""
+"Misslyckad databaskonvertering, försäkra dig om att du har libsqlite3-0 "
+"installerat.\n"
+"Om problemen fortsätter, fråga i Chronojump-listan"
 
-#: ../src/chronojump.cs:329
+#: ../src/chronojump.cs:342
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
 "can fix this problem deleting this file: {0}"
 msgstr ""
+"Om du inte har någon data i din databas (du installerade nyss Chronojump) "
+"kan du åtgärda dessa problem genom att radera denna fil:{0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:331
+#: ../src/chronojump.cs:344
 msgid "And starting Chronojump again."
-msgstr ""
+msgstr "och starta Chronojump igen."
 
-#: ../src/chronojump.cs:344
+#: ../src/chronojump.cs:357
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
-msgstr ""
+msgstr "Alla DJ-hopp har bytt namn till ”DJna” (Drop jump utan armar)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:345
+#: ../src/chronojump.cs:358
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
 msgstr ""
+"Om dina Drop jump-hopp genomfördes med armarna, byt namn på dem manuellt "
+"till ”DJa”."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:353
+#: ../src/chronojump.cs:366
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
-msgstr ""
+msgstr "Denna Chronojump-version {0} är tyvärr för gammal för din databas."
 
-#: ../src/chronojump.cs:354
+#: ../src/chronojump.cs:367
 msgid "Please update Chronojump"
-msgstr ""
+msgstr "Uppdatera Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:362
+#: ../src/chronojump.cs:375
 msgid "tables already created"
 msgstr "tabellerna redan skapade"
 
-#: ../src/chronojump.cs:444
+#: ../src/chronojump.cs:457
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
 "New Chronojump version available on website.\n"
 "Your Chronojump version is: {1}"
 msgstr ""
+"\n"
+"Ny Chronojump-version finns tillgänglig på webbplatsen.\n"
+"Din Chronojump-version är: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:446
+#: ../src/chronojump.cs:459
 msgid "Please, update to new version."
-msgstr ""
+msgstr "Uppdatera till den nya versionen."
 
-#: ../src/chronojump.cs:454
-#, fuzzy
-#| msgid "ChronoJump - error"
+#: ../src/chronojump.cs:467
 msgid "Chronojump crashed before."
-msgstr "ChronoJump - fel"
+msgstr "Chronojump kraschade tidigare."
 
-#: ../src/chronojump.cs:455 ../src/gui/chronojump.cs:1186
+#: ../src/chronojump.cs:468 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
 msgid "Please, update to new version: "
-msgstr ""
+msgstr "Uppdatera till den nya versionen: "
 
-#: ../src/chronojump.cs:530 ../src/chronojump.cs:885 ../src/chronojump.cs:893
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronojump Report window"
+#: ../src/chronojump.cs:542 ../src/chronojump.cs:895 ../src/chronojump.cs:903
 msgid "Chronojump will exit now."
-msgstr "Rapportfönster för Chronojump"
+msgstr "Chronojump kommer nu att avslutas."
 
-#: ../src/chronojump.cs:539
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronojump"
+#: ../src/chronojump.cs:551
 msgid "Open Chronojump"
-msgstr "Chronojump"
+msgstr "Öppna Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:720
+#: ../src/chronojump.cs:730
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before."
-msgstr ""
+msgstr "Chronojump {0} kraschade tidigare."
 
-#: ../src/chronojump.cs:721
+#: ../src/chronojump.cs:731
 msgid ""
 "Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
 "fast and contact you if appropriate."
 msgstr ""
+"Fyll i din e-post och klicka på ”Skicka felrapport” för att åtgärda detta "
+"snabbt och för att vi ska kunna kontakta dig om nödvändigt."
 
-#: ../src/chronojump.cs:722
+#: ../src/chronojump.cs:732
 msgid "Your help is needed."
-msgstr ""
+msgstr "Din hjälp behövs."
 
-#: ../src/chronojump.cs:852
+#: ../src/chronojump.cs:862
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte flytta databaskatalogen från {0} till {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:854
+#: ../src/chronojump.cs:864
 msgid "Trying to move/copy each file now"
-msgstr ""
+msgstr "Försöker att flytta/kopiera varje fil nu"
 
-#: ../src/chronojump.cs:883
+#: ../src/chronojump.cs:893
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte skapa katalog {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:884 ../src/chronojump.cs:892
+#: ../src/chronojump.cs:894 ../src/chronojump.cs:902
 msgid "Please, do it manually."
-msgstr ""
+msgstr "Gör det manuellt."
 
-#: ../src/chronojump.cs:891
+#: ../src/chronojump.cs:901
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte kopiera {0} filer från {1} till {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:899
+#: ../src/chronojump.cs:909
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte flytta {0} filer från {1} till {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:900
+#: ../src/chronojump.cs:910
 msgid "Please, do it manually"
-msgstr ""
+msgstr "Gör det manuellt"
 
-#: ../src/chronojump.cs:906
+#: ../src/chronojump.cs:916
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Databasen finns nu här: {0}"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
-msgid "More information on Chronojump manual"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
-msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
-msgid "Opening port..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
-msgid "Error opening serial port"
-msgstr ""
-
-#. -- Si hay error terminar
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
-#, csharp-format
-msgid "Error: {0}"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
+#. If the user is importing it into an existing session we require a confirmation.
+#. This is very hard to Undo.
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:89
 #, csharp-format
-msgid "Platform state: {0}"
-msgstr "Plattformtillstånd: {0}"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
-msgid "Go up platform for jumping"
-msgstr "Gå till plattform för hopp"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
-msgid "Jump when prepared"
-msgstr "Hoppa när du är beredd"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
-msgid "Press CTRL-c for ending session"
-msgstr "Tryck CTRL-c för att avsluta session"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
-msgid "Invalid args. Use:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
-msgid "Examples:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to delete last jump?"
-msgid "Do you want to output data to a file?"
-msgstr "Vill du ta bort senaste hoppet?"
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
 msgid ""
-"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
-"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
-"eg: 'test.csv'"
+"Session name: {0}\n"
+"from file: {1}"
 msgstr ""
+"Sessionsnamn: {0}\n"
+"från fil: {1}"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:91
 #, csharp-format
-msgid "File will be available at directory: {0}"
-msgstr ""
+msgid "The current session will be modified. The data from:"
+msgstr "Aktuell session kommer att modifieras. Data från:"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
-msgid "Please, write filename:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:93
 #, csharp-format
-msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
-msgstr ""
+msgid "Will be imported into the current session."
+msgstr "Kommer att importeras till aktuell session."
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
-msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
-msgstr "Är du säker på att du vill skriva över filen: "
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:96
+msgid "Import session?"
+msgstr "Importera session?"
 
-#: ../src/chronopic.cs:481
-#, csharp-format
-msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:110
+msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
 msgstr ""
+"Importerade till en ny session. Du kan läsa in den nu i Session - Läs in."
 
-#: ../src/chronopic.cs:484
-#, fuzzy
-#| msgid "Error comunicating with Chronopic"
-msgid "Problems communicating to chronopic."
-msgstr "Fel vid kommunikation med Chronopic"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:112
+msgid "Data merged into the open session."
+msgstr "Data sammanfogad till den öppna sessionen."
 
-#: ../src/chronopic.cs:486
-msgid "Changed platform to 'Simulated'"
-msgstr ""
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:114
+msgid "Chronojump importer"
+msgstr "Chronojump-importör"
 
-#: ../src/chronopic.cs:487
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:145
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"We recommend to remove and connect USB cable."
+"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
+"Please, update the running Chronojump."
 msgstr ""
+"Försöker att importera en nyare databasversion än i denna Chronojump\n"
+"Uppdatera den körande Chronojump."
+
+#: ../src/chronopic2016.cs:91
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../src/chronopic2016.cs:92 ../src/gui/chronopicRegister.cs:114
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Serienummer"
 
 #: ../src/constants.cs:38
 msgid "Main developer."
-msgstr ""
+msgstr "Huvudutvecklare."
 
 #: ../src/constants.cs:40
 msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
-msgstr ""
+msgstr "Installationsstöd: Autotools, pakethantering."
 
 #: ../src/constants.cs:42
 msgid "Backend developer."
-msgstr ""
+msgstr "Bakändesutvecklare."
 
 #: ../src/constants.cs:45
 msgid "Translation of Firmware to C."
-msgstr ""
+msgstr "Översättning av fast programvara till C."
 
 #: ../src/constants.cs:46
 msgid "New firmware features."
-msgstr ""
+msgstr "Nya funktioner i fast programvara."
 
 #: ../src/constants.cs:46
 msgid "Encoder hardware layer."
-msgstr ""
+msgstr "Hårdvarukodeklager."
 
 #: ../src/constants.cs:47
 msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
-msgstr ""
+msgstr "Skypic, Chronopic, anslutning mellan hårdvara och program."
 
 #: ../src/constants.cs:48
 msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
-msgstr ""
+msgstr "Chronopic reaktionstid, avancerad implementation."
 
 #: ../src/constants.cs:49
 msgid "Chronopic3 industrial prototype."
-msgstr ""
+msgstr "Chronopic3 industriell prototyp."
 
 #: ../src/constants.cs:72
-#, fuzzy
-#| msgid "ChronoJump - error"
 msgid "Chronojump Manual author."
-msgstr "ChronoJump - fel"
+msgstr "Författaren av Chronojumps handbok."
 
 #: ../src/constants.cs:74
 msgid "Chronojump Manual English translation."
-msgstr ""
+msgstr "Chronojumps handbok, engelsk översättning."
 
 #: ../src/constants.cs:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronojump"
 msgid "Chronojump profile"
-msgstr "Chronojump"
+msgstr "Chronojump-profil"
 
-#: ../src/constants.cs:153
+#. Dummy variables that exists for translating purposes
+#. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
+#: ../src/constants.cs:149
 msgid "Any"
+msgstr "Valfri"
+
+#: ../src/constants.cs:150
+msgid "--Undefined"
+msgstr "--Inte definierad"
+
+#: ../src/constants.cs:151
+msgid "--Any"
+msgstr "--Valfri"
+
+# TODO: double hyphen??
+#: ../src/constants.cs:152
+msgid "-None"
+msgstr "-Ingen"
+
+#: ../src/constants.cs:155
+msgid "Sedentary/Occasional practice"
+msgstr "Stillasittande/Sporadisk träning"
+
+#: ../src/constants.cs:156
+msgid "Bench press"
+msgstr "Bänkpress"
+
+#: ../src/constants.cs:157
+msgid "Squat"
+msgstr "Squat"
+
+#. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
+#. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any 
regressions.
+#: ../src/constants.cs:161
+msgid ""
+"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
+"will crash at next execution."
 msgstr ""
+"Kom alltid ihåg att röra plattan vid avslut. Om du inte gör det kommer "
+"Chronojump att krascha vid nästa körning."
+
+#: ../src/constants.cs:162
+msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
+msgstr "Köranalysen är inte giltig eftersom det inte finns några steg."
+
+#. simulated tests and SIMULATED session
+#. Do NOT translate this
+#: ../src/constants.cs:192
+msgid "Sorry, this session cannot be modified."
+msgstr "Denna session kan inte modifieras."
+
+#. SIMULATED session
+#: ../src/constants.cs:193
+msgid "Chronopic is disconnected."
+msgstr "Chronopic är frånkopplad."
 
-#: ../src/constants.cs:173
+#: ../src/constants.cs:194
+#, csharp-format
+msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
+msgstr "Om du vill simulera tester, använd sessionen {0}."
+
+#: ../src/constants.cs:201
 msgid "Server is connected."
-msgstr ""
+msgstr "Servern är ansluten."
 
-#: ../src/constants.cs:174
+#: ../src/constants.cs:202
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
-msgstr ""
+msgstr "Servern är för närvarande frånkopplad. Prova senare."
 
-#: ../src/constants.cs:175
+#: ../src/constants.cs:203
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
 msgstr ""
+"Eller så kanske du inte är ansluten till internet eller att din brandvägg "
+"begränsar anslutningar"
 
 #. Josep Ma Padullés test
 #. translate (take off?)
 #. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:213
+#: ../src/constants.cs:241
 msgid ""
 "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
 "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
 msgstr ""
+"Vid import från ditt kalkylprogram (OpenOffice, R, MS Excel, …)\n"
+"kom ihåg att separatortecknet är semikolon <b>;</b> eller komma <b>,</b>."
 
-#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:242
 msgid "This can be changed on preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Detta kan ändras i inställningar."
 
 #. OLD, check this
 #. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
@@ -4074,987 +4215,893 @@ msgstr ""
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
 #. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:260
-#: ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:276
-#: ../src/constants.cs:289 ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:303
-#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:312 ../src/constants.cs:317
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:249 ../src/constants.cs:283 ../src/constants.cs:288
+#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:324 ../src/constants.cs:331
+#: ../src/constants.cs:338 ../src/constants.cs:340 ../src/constants.cs:345
+#: ../src/constants.cs:347
 msgid "Peak power"
-msgstr ""
+msgstr "Högsta effekt"
 
-#: ../src/constants.cs:222
+#: ../src/constants.cs:250
 msgid "(Watts)"
-msgstr ""
+msgstr "(Watt)"
 
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "% body \n"
-#| "weight"
+#: ../src/constants.cs:252 ../src/constants.cs:286 ../src/constants.cs:291
+#: ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:307
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:328 ../src/constants.cs:335
+#: ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:349
 msgid "body weight"
-msgstr ""
-"% kropp \n"
-"vikt"
+msgstr "kroppsvikt"
 
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279
-#: ../src/constants.cs:293 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:307
-#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321
-#, fuzzy
-#| msgid "Extra weight"
+#: ../src/constants.cs:252 ../src/constants.cs:286 ../src/constants.cs:291
+#: ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:307
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:328 ../src/constants.cs:335
+#: ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:349
 msgid "extra weight"
-msgstr "Extra vikt"
+msgstr "extra vikt"
 
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:262
-#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:278
-#: ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:299 ../src/constants.cs:306
-#: ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:320 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:252 ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:290
+#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:348 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "höjd"
 
-#: ../src/constants.cs:291
+#: ../src/constants.cs:319
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
-msgstr ""
+msgstr "Manliga sökande till en idrottsvetenskaplig fakultet"
 
-#: ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:326
 msgid "Female elite volleyball"
-msgstr ""
+msgstr "Kvinnlig elitvolleyboll"
 
-#: ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:333
 msgid "Female medium volleyball"
-msgstr ""
+msgstr "Kvinnlig volleyboll på medelnivå"
 
-#: ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:341
 msgid "Female sports sciences students"
-msgstr ""
+msgstr "Kvinnliga studenter av idrottsvetenskap"
 
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:347
 msgid "Female university students"
-msgstr ""
+msgstr "Kvinnliga universitetsstudenter"
 
 #. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:871 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:353 ../src/constants.cs:969 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
-msgstr ""
+msgstr "Högsta effekt"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:337
-#, fuzzy
-#| msgid "Session name"
+#: ../src/constants.cs:365
 msgid "Session summary"
-msgstr "Sessionsnamn"
+msgstr "Sessionssummering"
 
-#: ../src/constants.cs:338
-#, fuzzy
-#| msgid "Jumper name"
+#: ../src/constants.cs:366
 msgid "Jumper summary"
-msgstr "Hopparens namn"
+msgstr "Hopparsummering"
 
-#: ../src/constants.cs:340
-#, fuzzy
-#| msgid "Simple"
+#: ../src/constants.cs:368
 msgid "Simple with TC"
-msgstr "Enkel"
+msgstr "Enkel med KT"
 
-#: ../src/constants.cs:341
+#: ../src/constants.cs:369
 msgid "Jumps: Reactive"
-msgstr ""
+msgstr "Hopp: reaktiva"
 
-#: ../src/constants.cs:342
-#, fuzzy
-#| msgid "Simple"
-msgid "Runs: Simple"
-msgstr "Enkel"
+#: ../src/constants.cs:370
+msgid "Races: Simple"
+msgstr "Enkla lopp"
 
-#: ../src/constants.cs:343
-msgid "Runs: Intervallic"
-msgstr ""
+#: ../src/constants.cs:371
+msgid "Races: Intervallic"
+msgstr "Intervallopp"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:346
-#, fuzzy
-#| msgid "All jumps"
+#: ../src/constants.cs:374
 msgid "See all jumps"
-msgstr "Alla hopp"
+msgstr "Se alla hopp"
 
-#: ../src/constants.cs:347
-#, fuzzy
-#| msgid "All runs"
-msgid "See all runs"
-msgstr "Alla löpningar"
+#: ../src/constants.cs:375
+msgid "See all races"
+msgstr "Se alla löpningar"
 
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:376
 msgid "See all pulses"
-msgstr ""
+msgstr "Se all pulsar"
 
-#: ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:402
 msgid "black only"
-msgstr ""
+msgstr "endast svart"
 
-#: ../src/constants.cs:458
+#: ../src/constants.cs:497
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
-msgstr ""
+msgstr "Typiska seriella och USB-seriella portar på Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:460
+#: ../src/constants.cs:499
 msgid "Also, these are possible:"
-msgstr ""
+msgstr "Dessa är också möjliga:"
 
-#: ../src/constants.cs:464
+#: ../src/constants.cs:503
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
-msgstr ""
+msgstr "Typiska seriella och USB-seriella portar på GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:466
+#: ../src/constants.cs:505
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
-msgstr ""
+msgstr "Typiska USB-seriella portar på GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:507
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
-msgstr ""
+msgstr "Om du använder Chronopic3 kommer du att ha en USB-seriell port."
 
-#: ../src/constants.cs:471
+#: ../src/constants.cs:510
 msgid "Serial ports found:"
-msgstr ""
+msgstr "Funna seriellportar:"
 
-#: ../src/constants.cs:472
+#: ../src/constants.cs:511
 msgid "USB-serial ports found:"
-msgstr ""
+msgstr "Funna USB-seriella portar:"
 
-#: ../src/constants.cs:473
+#: ../src/constants.cs:512
 msgid "Not found any USB-serial ports."
-msgstr ""
+msgstr "Hittade inga USB-seriella portar."
 
-#: ../src/constants.cs:473
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronopic is offline"
+#: ../src/constants.cs:512
 msgid "Is Chronopic connected?"
-msgstr "Chronopic är frånkopplad"
+msgstr "Är Chronopic ansluten?"
 
-#: ../src/constants.cs:476
+#: ../src/constants.cs:515
 msgid "Touch device."
-msgstr ""
+msgstr "Beröringsenhet."
 
-#: ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:517
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Drivrutinen för Chronopic måste installeras."
 
-#: ../src/constants.cs:479
+#: ../src/constants.cs:518
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
 "Chronopic driver'."
 msgstr ""
+"Om du har anslutningsproblem med Chronopic, försäkra dig om att du har "
+"<b>drivrutinen</b> installerad i ”Windows startmeny / Chronojump / "
+"Installera drivrutin för Chronopic”."
 
-#: ../src/constants.cs:480
+#: ../src/constants.cs:519
 msgid "Check Chronojump software website."
-msgstr ""
-
-#: ../src/constants.cs:509
-#, fuzzy
-#| msgid "Not defined"
-msgid "--Undefined"
-msgstr "Inte definierad"
-
-#: ../src/constants.cs:510
-msgid "--Any"
-msgstr ""
+msgstr "Se Chronojumps webbplats."
 
-#: ../src/constants.cs:513
-#, fuzzy
-#| msgid "None"
-msgid "-None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:561
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
-#: ../src/constants.cs:527
+#: ../src/constants.cs:562
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antarktis"
 
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:563
 msgid "Asia"
 msgstr "Asien"
 
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:564
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:565
 msgid "North America"
 msgstr "Nordamerika"
 
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:566
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceanien"
 
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:567
 msgid "South America"
 msgstr "Sydamerika"
 
-#: ../src/constants.cs:536
+#: ../src/constants.cs:571
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
-msgstr ""
+msgstr "Tester <b>simuleras</b> tills Chronopic är ansluten."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:537 ../src/exportSession.cs:297
-#: ../src/exportSession.cs:399 ../src/exportSession.cs:538
-#: ../src/exportSession.cs:594 ../src/exportSession.cs:688
-#: ../src/exportSession.cs:730 ../src/exportSession.cs:790
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:226
+#: ../src/constants.cs:572 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
+#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
+#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:187 ../src/gui/eventExecute.cs:572
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulerad"
 
-#: ../src/constants.cs:539
+#: ../src/constants.cs:574
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
-msgstr ""
+msgstr "Alla tester tillgängliga förutom MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:540
+#: ../src/constants.cs:575
 msgid "All tests available."
-msgstr ""
+msgstr "Alla tester tillgängliga."
 
-#: ../src/constants.cs:551
-msgid "Sedentary/Occasional practice"
-msgstr ""
+#: ../src/constants.cs:577
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
 
-#: ../src/constants.cs:555
+#: ../src/constants.cs:589
 msgid "Regular practice"
-msgstr ""
+msgstr "Vanlig övning"
 
-#: ../src/constants.cs:556
+#: ../src/constants.cs:590
 msgid "Competition"
-msgstr ""
+msgstr "Tävling"
 
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:591
 msgid "Elite"
-msgstr ""
+msgstr "Elit"
 
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:595
 msgid "Initializing"
-msgstr ""
+msgstr "Initierar"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:596
 msgid "Checking database"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollerar databas"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:563
+#: ../src/constants.cs:597
 msgid "Creating database"
-msgstr ""
+msgstr "Skapar databas"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:564
+#: ../src/constants.cs:598
 msgid "Making database backup"
-msgstr ""
+msgstr "Skapar säkerhetskopia av databas"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:565
-#, fuzzy
-#| msgid "Update stats"
+#: ../src/constants.cs:599
 msgid "Updating database"
-msgstr "Uppdatera statistik"
+msgstr "Uppdaterar databasen"
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:566
+#: ../src/constants.cs:600
 msgid "Connecting to server"
-msgstr ""
+msgstr "Ansluter till server"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:567
+#: ../src/constants.cs:601
 msgid "Preparing main Window"
-msgstr ""
+msgstr "Förbereder huvudfönster"
 
-#: ../src/constants.cs:570 ../src/gui/preferences.cs:502
+#: ../src/constants.cs:604 ../src/gui/preferences.cs:630
 msgid "Error. Cannot find database."
-msgstr ""
+msgstr "Fel. Kan inte finna databas."
 
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:605
 msgid "Error. Cannot open directory."
-msgstr ""
+msgstr "Fel. Kan inte öppna katalog."
 
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:606
 msgid "Error. File not found."
-msgstr ""
+msgstr "Fel. Kan inte hitta fil."
 
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:607
 msgid "Error. Cannot copy file."
-msgstr ""
+msgstr "Fel. Kan inte kopiera fil."
 
-#: ../src/constants.cs:600
+#: ../src/constants.cs:634
 msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "In"
 
-#: ../src/constants.cs:601
+#: ../src/constants.cs:635
 msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Ut"
 
-#: ../src/constants.cs:618
+#: ../src/constants.cs:652
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
-msgstr ""
+msgstr "Vid fliken hoppresultat beräknas effekt beroende på hopptyp:"
 
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:623
+#: ../src/constants.cs:657
 msgid "Jumps with TC and TF:"
-msgstr ""
+msgstr "Hopp med KT och TL:"
 
-#: ../src/constants.cs:623
+#: ../src/constants.cs:657
 msgid "Developed by Chronojump team"
-msgstr ""
+msgstr "Utvecklat av Chronojump-teamet"
 
-#: ../src/constants.cs:625
-msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
-msgstr ""
+#: ../src/constants.cs:659
+msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
+msgstr "Beräkna potentiella energier vid fall och efter hoppet."
 
-#: ../src/constants.cs:626
+#: ../src/constants.cs:660
 msgid "Divide them by time during force is applied."
-msgstr ""
+msgstr "Dela dem med tiden under vilken kraft tillämpas."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:629
+#: ../src/constants.cs:663
 msgid "mass"
-msgstr ""
+msgstr "massa"
 
-#: ../src/constants.cs:630
-#, fuzzy
-#| msgid "Falling height"
+#: ../src/constants.cs:664
 msgid "falling height"
-msgstr "Fallhöjd"
+msgstr "fallhöjd"
 
-#: ../src/constants.cs:630
-#, fuzzy
-#| msgid "Flight time"
+#: ../src/constants.cs:664
 msgid "flight time"
-msgstr "Lufttid"
+msgstr "tid i luften"
 
-#: ../src/constants.cs:631
-#, fuzzy
-#| msgid "Totaltime"
-msgid "total_time"
-msgstr "Totaltid"
+#: ../src/constants.cs:665
+msgid "contact time"
+msgstr "kontakttid"
 
-#: ../src/constants.cs:633
+#: ../src/constants.cs:667
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppa utan KT: Lewis maxeffekt 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:669
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
-msgstr ""
+msgstr "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (kroppsvikt+extravikt) * SQRT(hopphöjd i meter)"
 
-#: ../src/constants.cs:637
+#: ../src/constants.cs:671
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
-msgstr ""
+msgstr "Om du vill använda andra formler, gå till Analys."
 
-#: ../src/constants.cs:640 ../src/constants.cs:878
-msgid "Mass"
-msgstr ""
-
-#: ../src/constants.cs:641
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact time"
+#: ../src/constants.cs:675
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Kontakttid"
 
-#: ../src/constants.cs:642
-#, fuzzy
-#| msgid "Flight time"
+#: ../src/constants.cs:676
 msgid "Flight Time"
-msgstr "Lufttid"
+msgstr "Tid i luften"
 
-#: ../src/constants.cs:643
+#: ../src/constants.cs:677
 msgid "See:"
-msgstr ""
+msgstr "Se:"
 
-#: ../src/constants.cs:667
+#: ../src/constants.cs:701
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
-msgstr ""
+msgstr "Denna multimediafil existerar inte."
 
-#: ../src/constants.cs:672
+#: ../src/constants.cs:706
 msgid "Running start. Started with initial speed."
-msgstr ""
+msgstr "Springande start. Startad med initial hastighet."
 
-#: ../src/constants.cs:673
+#: ../src/constants.cs:707
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
-msgstr ""
+msgstr "Stående start. Startad utan initial hastighet."
 
-#: ../src/constants.cs:675
+#: ../src/constants.cs:709
 msgid "Sorry, no cameras found."
-msgstr ""
+msgstr "Inga kameror funna."
 
-#: ../src/constants.cs:864 ../src/gui/jump.cs:67
-#, fuzzy
-#| msgid "jumps"
+#: ../src/constants.cs:961 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "hopp"
 
-#: ../src/constants.cs:865
-#, fuzzy
-#| msgid "speed"
+#: ../src/constants.cs:962
 msgid "body speed"
-msgstr "hastighet"
+msgstr "kroppshastighet"
 
-#: ../src/constants.cs:866
+#: ../src/constants.cs:963
 msgid "speed"
 msgstr "hastighet"
 
-#: ../src/constants.cs:868
+#: ../src/constants.cs:965
 msgid "Accel."
-msgstr ""
+msgstr "Accel."
+
+#: ../src/constants.cs:968
+msgid "Average Power"
+msgstr "Medeleffekt"
 
-#: ../src/constants.cs:873
+#: ../src/constants.cs:971
 msgid "Time to Peak Power"
-msgstr ""
+msgstr "Tid till maxeffekt"
 
-#: ../src/constants.cs:875
+#: ../src/constants.cs:973
 msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Intervall"
 
-#: ../src/constants.cs:876
-#, fuzzy
-#| msgid "Distance"
+#: ../src/constants.cs:974
 msgid "distance"
-msgstr "Avstånd"
+msgstr "avstånd"
 
-#: ../src/constants.cs:879
+#: ../src/constants.cs:977
 msgid "eccentric"
-msgstr ""
+msgstr "excentrisk"
 
-#: ../src/constants.cs:880
+#: ../src/constants.cs:978
 msgid "concentric"
-msgstr ""
+msgstr "koncentrisk"
 
-#: ../src/constants.cs:881
+#: ../src/constants.cs:979
 msgid "land"
-msgstr ""
+msgstr "land"
 
-#: ../src/constants.cs:882
+#: ../src/constants.cs:980
 msgid "air"
-msgstr ""
+msgstr "luft"
 
-#: ../src/constants.cs:883
-#, fuzzy
-#| msgid "height"
+#: ../src/constants.cs:981
 msgid "jump height"
-msgstr "höjd"
+msgstr "hopphöjd"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:884 ../src/gui/encoder.cs:933
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:510
+#: ../src/constants.cs:982 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
 msgid "Repetition"
-msgstr ""
+msgstr "Repetition"
 
-#: ../src/constants.cs:885 ../src/gui/encoder.cs:3575
-#: ../src/gui/encoder.cs:3583
+#: ../src/constants.cs:983 ../src/gui/encoder.cs:3509
+#: ../src/gui/encoder.cs:3527
 msgid "Not enough data."
-msgstr ""
+msgstr "Inte tillräckligt med data."
 
-#: ../src/constants.cs:886
+#: ../src/constants.cs:984
 msgid "Encoder is not connected."
-msgstr ""
+msgstr "Kodare inte ansluten."
 
-#: ../src/constants.cs:887
+#: ../src/constants.cs:985
 msgid "prediction"
-msgstr ""
+msgstr "förutsägelse"
 
-#: ../src/constants.cs:888
-msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
-msgstr ""
+#: ../src/constants.cs:986
+msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
+msgstr "Koncentrisk medelhastighet vid bänkpress 1RM ="
+
+#: ../src/constants.cs:987
+msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
+msgstr "Koncentrisk medelhastighet vid squat 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:889
+#: ../src/constants.cs:988
 msgid "Estimated percentual load ="
-msgstr ""
+msgstr "Beräknad procentuell belastning ="
 
-#: ../src/constants.cs:890
+#: ../src/constants.cs:989
 msgid "Adapted from"
-msgstr ""
+msgstr "Adapterad från"
 
-#: ../src/constants.cs:891
+#: ../src/constants.cs:990
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
-msgstr ""
+msgstr "Medelhastighet i koncentriska framåtdrivande fasen"
 
-#: ../src/constants.cs:892
+#: ../src/constants.cs:991
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
-msgstr ""
+msgstr "Inga repetitioner matchade dina kriterier."
 
-#: ../src/constants.cs:893
+#: ../src/constants.cs:992
 msgid "Need at least three jumps"
-msgstr ""
+msgstr "Behöver åtminstone tre hopp"
 
-#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:513
+#: ../src/constants.cs:993 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
 msgid "Laterality"
-msgstr ""
+msgstr "Sida"
 
-#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoder.cs:3315
-#: ../src/sqlite/main.cs:1790 ../src/sqlite/main.cs:1791
+# Right/Left. Kan eventuellt översättas
+#: ../src/constants.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:3161
+#: ../src/sqlite/main.cs:1896 ../src/sqlite/main.cs:1897
 msgid "RL"
-msgstr ""
+msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:894 ../src/gui/encoder.cs:3315
-#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
+# Right. Kan eventuellt översättas
+#: ../src/constants.cs:993 ../src/gui/encoder.cs:3161
+#: ../src/sqlite/main.cs:1899 ../src/sqlite/main.cs:1900
 msgid "R"
-msgstr ""
-
-#: ../src/encoder.cs:553
-msgid "Concentric"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
-#: ../src/encoder.cs:555
+#: ../src/encoder.cs:656
 msgid "Eccentric-concentric"
-msgstr ""
+msgstr "Excentrisk-koncentrisk"
 
-#: ../src/encoder.cs:557
+#: ../src/encoder.cs:658
 msgid "Concentric-eccentric"
-msgstr ""
+msgstr "Koncentrisk-excentrisk"
 
 #. this is the inertia without the disc
+#. see methods: GearedUpDisplay() SetGearedDownFromDisplay(string gearedUpStr)
 #. demultiplication
 #. this is the inertia used by R
-#. how much extra weights (inertia)
+#. how much extra weights (inertia) //ATTENTION: this param can be changed on main GUI
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
-#. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:932 ../src/encoder.cs:997 ../src/encoder.cs:1019
+#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
+#: ../src/encoder.cs:1216 ../src/encoder.cs:1261 ../src/encoder.cs:1283
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
-msgstr ""
+msgstr "Linjär kodare fäst vid en skivstång."
 
-#: ../src/encoder.cs:933
+#: ../src/encoder.cs:1217
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
-msgstr ""
+msgstr "Också vanliga gym-tester som hopp och inåträckhäv."
 
-#: ../src/encoder.cs:990 ../src/encoder.cs:1008 ../src/encoder.cs:1030
+#: ../src/encoder.cs:1254 ../src/encoder.cs:1272 ../src/encoder.cs:1294
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
-msgstr ""
+msgstr "Linjär kodare omvänt fäst vid en skivstång."
 
-#: ../src/encoder.cs:998 ../src/encoder.cs:1009
+#: ../src/encoder.cs:1262 ../src/encoder.cs:1273
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
-msgstr ""
+msgstr "Skivstången är fäst vid en viktad rörlig trissa."
 
-#: ../src/encoder.cs:999 ../src/encoder.cs:1010 ../src/encoder.cs:1021
-#: ../src/encoder.cs:1032 ../src/encoder.cs:1042 ../src/encoder.cs:1212
+#: ../src/encoder.cs:1263 ../src/encoder.cs:1274 ../src/encoder.cs:1285
+#: ../src/encoder.cs:1296 ../src/encoder.cs:1306 ../src/encoder.cs:1483
 msgid "Mass is geared down by 2."
-msgstr ""
+msgstr "Massan är nedväxlad med faktorn 2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1020 ../src/encoder.cs:1031
+#: ../src/encoder.cs:1284 ../src/encoder.cs:1295
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
 msgstr ""
+"Skivstången är ansluten till en fast trissa som är ansluten till en viktad "
+"rörlig trissa."
 
-#: ../src/encoder.cs:1041
+#: ../src/encoder.cs:1305
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
-msgstr ""
+msgstr "Linjär kodare fäst till en viktad rörlig trissa."
 
-#: ../src/encoder.cs:1051
-msgid "Linear encoder on a inclinated plane."
+#: ../src/encoder.cs:1315
+msgid "Linear encoder on a inclined plane."
+msgstr "Linjär kodare fäst vid ett sluttande plan."
+
+#: ../src/encoder.cs:1316 ../src/encoder.cs:1327 ../src/encoder.cs:1338
+msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
+"Passande även för horisontella rörelser. Ange helt enkelt 0 för tryckvinkel."
+
+#: ../src/encoder.cs:1326 ../src/encoder.cs:1337
+msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
+msgstr "Linjär kodare på ett sluttande plan flyttar en vikt i en annan vinkel."
 
-#: ../src/encoder.cs:1061
+#: ../src/encoder.cs:1339
 msgid ""
-"Linear encoder on a inclinated plane moving a weight in different angle."
+"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
+"the moving pulley attached to the extra load."
 msgstr ""
+"Kraftdemultiplikator hänvisar till tiderna då ett rep kommer in och ut från "
+"den rörliga trissan fäst vid den extra belastningen."
 
-#: ../src/encoder.cs:1072
+#: ../src/encoder.cs:1340
+msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
+msgstr "I exempelbilden är demultiplikatorn 2, så multiplikatorn är 1/2."
+
+#: ../src/encoder.cs:1352
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
-msgstr ""
+msgstr "Linjär kodare fäst vid en motståndsmaskin."
 
-#: ../src/encoder.cs:1073
+#: ../src/encoder.cs:1353
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration INTE rekommenderad! Använd en roterande kodare."
 
-#: ../src/encoder.cs:1074 ../src/encoder.cs:1114 ../src/encoder.cs:1140
-#: ../src/encoder.cs:1158 ../src/encoder.cs:1184 ../src/encoder.cs:1223
-#: ../src/encoder.cs:1247
-msgid "Person has to start fully extended (on the toes)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/encoder.cs:1075 ../src/encoder.cs:1115 ../src/encoder.cs:1128
-#: ../src/encoder.cs:1141 ../src/encoder.cs:1159 ../src/encoder.cs:1172
-#: ../src/encoder.cs:1185 ../src/encoder.cs:1224 ../src/encoder.cs:1236
-#: ../src/encoder.cs:1248
+#: ../src/encoder.cs:1354 ../src/encoder.cs:1393 ../src/encoder.cs:1405
+#: ../src/encoder.cs:1417 ../src/encoder.cs:1433 ../src/encoder.cs:1445
+#: ../src/encoder.cs:1457 ../src/encoder.cs:1494 ../src/encoder.cs:1505
+#: ../src/encoder.cs:1516 ../src/encoder.cs:1529
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
 msgstr ""
+"På motståndsmaskiner står ”d” för medeldiameter där dra-trycksträngen dras"
 
-#: ../src/encoder.cs:1087
+#: ../src/encoder.cs:1366
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
-msgstr ""
+msgstr "Roterande friktionskodare på trissan."
 
-#: ../src/encoder.cs:1094
+#: ../src/encoder.cs:1373
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
-msgstr ""
+msgstr "Roterande friktionskodare på trissans axel."
 
-#: ../src/encoder.cs:1104
+#: ../src/encoder.cs:1383
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
-msgstr ""
+msgstr "Roterande friktionskodare på viktad rörlig trissa."
 
-#: ../src/encoder.cs:1113
+#: ../src/encoder.cs:1392
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
-msgstr ""
+msgstr "Roterande friktionskodare på motståndsmaskins sida."
 
-#: ../src/encoder.cs:1126 ../src/encoder.cs:1170
+#: ../src/encoder.cs:1404 ../src/encoder.cs:1444
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
 msgstr ""
+"Roterande friktionskodare på motståndsmaskin när en person flyttar sig "
+"horisontellt."
 
-#: ../src/encoder.cs:1127 ../src/encoder.cs:1171 ../src/encoder.cs:1235
-msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
-msgstr ""
-
-#: ../src/encoder.cs:1139 ../src/encoder.cs:1183
+#: ../src/encoder.cs:1416 ../src/encoder.cs:1456
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
-msgstr ""
+msgstr "Roterande friktionskodare på uppväxlad motståndsmaskin."
 
-#: ../src/encoder.cs:1142 ../src/encoder.cs:1186 ../src/encoder.cs:1249
+#: ../src/encoder.cs:1418 ../src/encoder.cs:1458 ../src/encoder.cs:1517
+#: ../src/encoder.cs:1530
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
-msgstr ""
+msgstr "Motståndsmaskin rullar dubbelt så snabbt som kroppen."
 
-#: ../src/encoder.cs:1157
+#: ../src/encoder.cs:1432
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
-msgstr ""
+msgstr "Roterande friktionskodare på motståndsmaskins axel."
 
-#: ../src/encoder.cs:1202
+#: ../src/encoder.cs:1473
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
-msgstr ""
+msgstr "Roterande axelkodare på trissans axel."
 
-#: ../src/encoder.cs:1211
+#: ../src/encoder.cs:1482
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
-msgstr ""
+msgstr "Roterande axelkodare på viktad rörlig trissa."
 
-#: ../src/encoder.cs:1222
+#: ../src/encoder.cs:1493
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
-msgstr ""
+msgstr "Roterande axelkodare på motståndsmaskin."
 
-#: ../src/encoder.cs:1234
+#: ../src/encoder.cs:1504
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
+"Roterande axelkodare på motståndsmaskin när en person flyttar sig "
+"horisontellt."
 
-#: ../src/encoder.cs:1246
+#: ../src/encoder.cs:1515
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
-msgstr ""
+msgstr "Roterande axelkodare på uppväxlad motståndsmaskin."
 
-#: ../src/execute/event.cs:349
+#: ../src/encoder.cs:1528
 msgid ""
-"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
-"will crash at next execution."
-msgstr ""
-
-#: ../src/execute/event.cs:354
-msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
+"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
+"horizontally."
 msgstr ""
+"Roterande axelkodare på uppväxlad motståndsmaskin när en person flyttar sig "
+"horisontellt."
 
-#: ../src/execute/event.cs:507
+#: ../src/execute/event.cs:491
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
-msgstr ""
+msgstr "Chronopic verkar frånkopplad. Återanslut igen i Chronopic-fönstret."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:211
-#: ../src/execute/jump.cs:631
-#, fuzzy
-#| msgid "You are IN, JUMP when prepared!!"
+#: ../src/execute/jump.cs:132 ../src/execute/jump.cs:208
+#: ../src/execute/jump.cs:621
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
-msgstr "Du är INNE, HOPPA när du är klar!!"
+msgstr "Du är INNE, HOPPA när du är klar!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:161 ../src/execute/jump.cs:249
-#: ../src/execute/jump.cs:638
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You are OUT, please put on the platform, prepare for jump and press button"
+#: ../src/execute/jump.cs:158 ../src/execute/jump.cs:245
+#: ../src/execute/jump.cs:628
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
 msgstr ""
-"Du är UTE, slå på plattformen, gör dig klar för att hoppa och tryck på "
-"knappen"
+"Du är UTE, gå in på plattan, gör dig klar för att hoppa och tryck på knappen "
+"”acceptera”"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:626
-#, fuzzy
-#| msgid "You are OUT, JUMP when prepared!!"
+#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:616
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
-msgstr "Du är UTE, HOPPA när du är klar!!"
+msgstr "Du är UTE, HOPPA när du är klar!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:636
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You are IN, please go out the platform, prepare for jump and press button"
+#: ../src/execute/jump.cs:243 ../src/execute/jump.cs:626
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
-msgstr ""
-"Du är INNE, gå ut till plattformen, gör dig klar för att hoppa och tryck på "
-"knappen"
+msgstr "Du är INNE, gå ut från plattan och tryck på knappen ”acceptera”"
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:993 ../src/execute/jump.cs:1011
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Edit selected person"
+#: ../src/execute/jump.cs:976 ../src/execute/jump.cs:994
+#, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
-msgstr "Redigera markerad person"
+msgstr "Valde initialt {0} markerade sekunder"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:313
-#, fuzzy
-#| msgid "Pla_tform"
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:1943
+msgid "Photocells"
+msgstr "Fotoceller"
+
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
 msgid "Platform"
-msgstr "Pla_ttform"
+msgstr "Platta"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:320
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
 #, csharp-format
 msgid "There's contact in {0}. Please leave."
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt i {0}. Lämna."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:392
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:379
 msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr ""
+msgstr "Tryck ned och håll kvar Test-knappen i alla Chronopics samtidigt."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:406
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr ""
+msgstr "Släpp testknappen i alla Chronopics samtidigt."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:424
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:411
 msgid "Synchronization done."
-msgstr ""
+msgstr "Synkronisering klar."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:425
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:412
 msgid "Test starts now."
-msgstr ""
+msgstr "Test startar nu."
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:129
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You are IN, please go out the platform, prepare for jump and press button"
+#: ../src/execute/pulse.cs:127
 msgid ""
 "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
 "'accept' button!"
 msgstr ""
-"Du är INNE, gå ut till plattformen, gör dig klar för att hoppa och tryck på "
-"knappen"
+"Du är INNE, gå ut från plattan, gör dig klar för att starta och tryck på "
+"knappen ”acceptera”!"
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:141
-#, fuzzy
-#| msgid "You are OUT, RUN when prepared!!"
+#: ../src/execute/pulse.cs:139
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
-msgstr "Du är UTE, LÖP när du är klar!!"
+msgstr "Du är UTE, starta när du är klar!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:106
-#, fuzzy
-#| msgid "You are IN, RUN when prepared!!"
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:118
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
-msgstr "Du är INNE, LÖP när du är klar!!"
+msgstr "Du är INNE, SLÄPP när du är klar!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:132
-#, fuzzy
-#| msgid "You are OUT, come inside and press button"
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:146
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
-msgstr "Du är UTE, kom in och tryck på knappen"
+msgstr "Du är UTE, kom in och tryck på knappen ”acceptera”"
 
-#: ../src/execute/run.cs:128
-#, fuzzy
-#| msgid "You are IN, RUN when prepared!!"
+#: ../src/execute/run.cs:126
 msgid "You are IN, RUN when prepared!"
-msgstr "Du är INNE, LÖP när du är klar!!"
+msgstr "Du är INNE, SPRING när du är klar!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:136
-#, fuzzy
-#| msgid "You are OUT, RUN when prepared!!"
+#: ../src/execute/run.cs:134
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
-msgstr "Du är UTE, LÖP när du är klar!!"
+msgstr "Du är UTE, SPRING när du är klar!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:773
+#: ../src/execute/run.cs:759
 msgid "Go!"
-msgstr ""
+msgstr "Kör!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:776
+#: ../src/execute/run.cs:762
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Vänta en sekund."
+msgstr[1] "Vänta {0} sekunder."
 
 #. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
 #. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
-#. Catalog.GetString("Run will not be recorded, 1st track is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:880
-msgid "Run will not be recorded. Out of time."
-msgstr ""
-
-#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:591
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4322 ../src/gui/run.cs:1380 ../src/gui/run.cs:1448
-#: ../src/gui/run.cs:1500
-msgid "Tracks"
-msgstr ""
+#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
+#: ../src/execute/run.cs:866
+msgid "Race will not be recorded. Out of time."
+msgstr "Lopp kommer inte att spelas in. Slut på tid."
 
 #: ../src/exportSession.cs:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Save report in "
 msgid "Save report as..."
-msgstr "Spara rapport i "
+msgstr "Spara rapport som…"
 
 #: ../src/exportSession.cs:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Export session in "
 msgid "Export session in format "
-msgstr "Exportera session i "
-
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1679
-msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Exportera session i format "
 
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1701
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715
+#: ../src/gui/encoder.cs:1716
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Är du säker på att du vill skriva över filen: "
 
-#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1722 ../src/gui/encoder.cs:1751
-#: ../src/gui/encoder.cs:1759 ../src/gui/encoder.cs:1766
+#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:723
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:750 ../src/gui/encoder.cs:1742
+#: ../src/gui/encoder.cs:1772 ../src/gui/encoder.cs:1780
+#: ../src/gui/encoder.cs:1787 ../src/gui/encoder.cs:1795
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Sparad till {0}"
 
-#: ../src/exportSession.cs:107
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Cannot export to file: "
+#: ../src/exportSession.cs:119
+#, csharp-format
 msgid "Cannot export to file {0} "
-msgstr "Kan inte exportera till fil: "
+msgstr "Kan inte exportera till fil {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1737
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancelled"
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736
+#: ../src/gui/encoder.cs:1758
 msgid "Cancelled."
-msgstr "Avbruten"
+msgstr "Avbruten."
 
-#: ../src/exportSession.cs:181 ../src/report.cs:148
-#, fuzzy
-#| msgid "simple jumps"
+#: ../src/exportSession.cs:199 ../src/report.cs:151
 msgid "Simple jumps"
-msgstr "enkla hopp"
+msgstr "Enkla hopp"
 
-#: ../src/exportSession.cs:184 ../src/report.cs:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit jump"
+#: ../src/exportSession.cs:201 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
+msgid "Reactive jumps"
+msgstr "Reaktiva hopp"
+
+#: ../src/exportSession.cs:202 ../src/report.cs:157
 msgid "with subjumps"
-msgstr "Redigera hopp"
+msgstr "med underhopp"
 
-#: ../src/exportSession.cs:186 ../src/report.cs:163
-#, fuzzy
-#| msgid "simple runs"
-msgid "Simple runs"
-msgstr "enkla löpningar"
+#: ../src/exportSession.cs:204 ../src/report.cs:166
+msgid "Simple races"
+msgstr "Enkla löpningar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:188 ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
-#, fuzzy
-#| msgid "interval times"
-msgid "interval runs"
-msgstr "intervalltider"
+#: ../src/exportSession.cs:206 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
+msgid "interval races"
+msgstr "intervallopp"
 
-#: ../src/exportSession.cs:189 ../src/report.cs:169
-msgid "with tracks"
-msgstr ""
+#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:172
+msgid "with laps"
+msgstr "med varv"
 
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/report.cs:226
+#: ../src/exportSession.cs:229 ../src/report.cs:229
 msgid "SessionID"
-msgstr "Sessions-id"
+msgstr "Sessions-ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:931 ../src/gui/encoder.cs:1190
-#: ../src/gui/encoder.cs:1282 ../src/gui/encoder.cs:1358
-#: ../src/gui/person.cs:116
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:1309 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:283 ../src/exportSession.cs:380
-#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/exportSession.cs:583
-#: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:724
-#: ../src/exportSession.cs:785
-#, fuzzy
-#| msgid "Person"
+#: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:398
+#: ../src/exportSession.cs:548 ../src/exportSession.cs:601
+#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:743
+#: ../src/exportSession.cs:804
 msgid "Person ID"
-msgstr "Person"
+msgstr "Person-ID"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:284 ../src/exportSession.cs:381
-#: ../src/exportSession.cs:531 ../src/exportSession.cs:584
-#: ../src/exportSession.cs:684 ../src/exportSession.cs:725
-#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/gui/encoder.cs:1192
-#, fuzzy
-#| msgid "Session name"
+#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/exportSession.cs:399
+#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/exportSession.cs:602
+#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:744
+#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:658
 msgid "Person name"
-msgstr "Sessionsnamn"
+msgstr "Personnamn"
 
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:382
+#: ../src/exportSession.cs:303 ../src/exportSession.cs:400
 msgid "jump ID"
-msgstr ""
+msgstr "hopp-ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:294 ../src/exportSession.cs:539
-#: ../src/exportSession.cs:595 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:312 ../src/exportSession.cs:557
+#: ../src/exportSession.cs:613 ../src/treeViewJump.cs:36
 msgid "Initial Speed"
 msgstr "Initial hastighet"
 
-#: ../src/exportSession.cs:296 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:314 ../src/treeViewJump.cs:37
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Vinkel"
 
-#: ../src/exportSession.cs:383
+#: ../src/exportSession.cs:401
 msgid "jump Type"
-msgstr ""
+msgstr "hopptyp"
 
-#: ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/exportSession.cs:402
 msgid "TC Max"
-msgstr ""
+msgstr "KT-max"
 
-#: ../src/exportSession.cs:385
+#: ../src/exportSession.cs:403
 msgid "TF Max"
-msgstr ""
+msgstr "TL-max"
 
-#: ../src/exportSession.cs:386
+#: ../src/exportSession.cs:404
 msgid "Max Height"
 msgstr "Max höjd"
 
-#: ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/exportSession.cs:405
 msgid "Max Initial Speed"
 msgstr "Max initial hastighet"
 
-#: ../src/exportSession.cs:388
+#: ../src/exportSession.cs:406
 msgid "TC AVG"
-msgstr ""
+msgstr "KT-med"
 
-#: ../src/exportSession.cs:389
+#: ../src/exportSession.cs:407
 msgid "TF AVG"
-msgstr ""
+msgstr "TL-med"
 
-#: ../src/exportSession.cs:390
+#: ../src/exportSession.cs:408
 msgid "AVG Height"
-msgstr ""
+msgstr "MED-höjd"
 
-#: ../src/exportSession.cs:391
+#: ../src/exportSession.cs:409
 msgid "AVG Initial Speed"
-msgstr ""
+msgstr "MED initial fart"
 
-#: ../src/exportSession.cs:396 ../src/exportSession.cs:592
+#: ../src/exportSession.cs:414 ../src/exportSession.cs:610
 msgid "Limited"
-msgstr ""
+msgstr "Begränsad"
 
-#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:470 ../src/exportSession.cs:632
-#: ../src/exportSession.cs:750 ../src/treeViewJump.cs:422
-#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
-#, fuzzy
-#| msgid "Totaltime"
-msgid "Total"
-msgstr "Totaltid"
-
-#: ../src/exportSession.cs:476 ../src/exportSession.cs:639
-#: ../src/exportSession.cs:754 ../src/exportSession.cs:869
+#: ../src/exportSession.cs:494 ../src/exportSession.cs:657
+#: ../src/exportSession.cs:773 ../src/exportSession.cs:888
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -5068,209 +5115,96 @@ msgstr "Totaltid"
 #: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
 #: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:529 ../src/treeViewJump.cs:531
+#: ../src/treeViewJump.cs:531 ../src/treeViewJump.cs:533
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
 #: ../src/treeViewRun.cs:294
 msgid "SD"
-msgstr ""
+msgstr "SD"
+
+#: ../src/exportSession.cs:550
+msgid "Race ID"
+msgstr "Lopp-ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:532 ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/exportSession.cs:603
 msgid "run ID"
-msgstr ""
+msgstr "kör-ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:587
+#: ../src/exportSession.cs:605
 msgid "Distance total"
-msgstr ""
+msgstr "Total distans"
 
-#: ../src/exportSession.cs:588
+#: ../src/exportSession.cs:606
 msgid "Time total"
 msgstr "Tid totalt"
 
-#: ../src/exportSession.cs:589
+#: ../src/exportSession.cs:607
 msgid "Average speed"
 msgstr "Medelhastighet"
 
-#: ../src/exportSession.cs:590
+#: ../src/exportSession.cs:608
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Avståndsintervall"
 
-#: ../src/exportSession.cs:628
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4286
+#: ../src/gui/run.cs:1419 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/gui/run.cs:1539
+msgid "Laps"
+msgstr "Varv"
+
+#: ../src/exportSession.cs:646
 msgid "Interval speed"
 msgstr "Intervallhastighet"
 
-#: ../src/exportSession.cs:629
+#: ../src/exportSession.cs:647
 msgid "interval times"
 msgstr "intervalltider"
 
-#: ../src/exportSession.cs:685
+#: ../src/exportSession.cs:703
 msgid "Reaction time ID"
-msgstr ""
+msgstr "Reaktionstid-ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:726
+#: ../src/exportSession.cs:745
 msgid "Pulse ID"
-msgstr ""
+msgstr "Puls-ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:787
+#: ../src/exportSession.cs:806
 msgid "MC ID"
-msgstr ""
+msgstr "MC-ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:833 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:852 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Tillstånd"
 
-#: ../src/exportSession.cs:834 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:853 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Ändring"
 
-#: ../src/exportSession.cs:835
+#: ../src/exportSession.cs:854
 msgid "IN-IN"
-msgstr ""
+msgstr "IN-IN"
 
-#: ../src/exportSession.cs:836
+#: ../src/exportSession.cs:855
 msgid "OUT-OUT"
-msgstr ""
-
-#: ../src/json.cs:47
-msgid ""
-"Could not send file.\n"
-"It does not exist."
-msgstr ""
-
-#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
-msgid "Could not send file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:214
-#: ../src/json.cs:228
-#, csharp-format
-msgid ""
-"You are not connected to the Internet\n"
-"or {0} server is down."
-msgstr ""
-
-#: ../src/json.cs:125
-msgid "Log sent. Thank you."
-msgstr ""
-
-#: ../src/json.cs:152
-msgid "Could not get last version."
-msgstr ""
-
-#: ../src/json.cs:176
-#, fuzzy
-#| msgid "Update stats"
-msgid "Update software at "
-msgstr "Uppdatera statistik"
+msgstr "UT-UT"
 
-#: ../src/json.cs:179
-msgid "Installed version is: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/json.cs:180
-msgid "Last version published: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:843
+#: ../src/gui/chronojump.cs:710
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Chronojump-databasversionsfil {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:887
+#: ../src/gui/chronojump.cs:741
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Inställningar inlästa"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1137
-#, fuzzy
-#| msgid "Show all events of a person"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1009
 msgid "Show all tests of"
-msgstr "Visa alla händelser för en person"
+msgstr "Visa alla tester för"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1144
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "_Delete current person from this session"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1016
+#, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
-msgstr "_Ta bort aktuell person från denna session"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1169
-msgid "Please, first fill evaluator data."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1171
-msgid "Please, first check evaluator data is ok."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1185
-msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
-msgstr ""
-
-#. false: don't do insertion
-#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to delete last jump?"
-msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
-msgstr "Vill du ta bort senaste hoppet?"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
-msgid "Currently cannot upload."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1327
-msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1341
-msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1355
-msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1369
-msgid "Please, fix this before uploading:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1371
-msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
-msgid "Session will be uploaded to server."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
-msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
-msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
-msgid "Session has been uploaded to server before."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
-msgid "Uploading new data."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1396
-msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
-msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
-msgstr ""
-
-#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1402
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete current session"
-msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort aktuell session"
+msgstr "Ta bort {0} denna session"
 
 #.
 #. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
@@ -5349,722 +5283,784 @@ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort aktuell session"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1532 ../src/gui/chronojump.cs:1621
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1703 ../src/gui/chronojump.cs:1787
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1869 ../src/gui/chronojump.cs:1952
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2050 ../src/gui/genericWindow.cs:676
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit selected run"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1156 ../src/gui/chronojump.cs:1259
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1358 ../src/gui/chronojump.cs:1457
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1544 ../src/gui/chronojump.cs:1630
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1731 ../src/gui/genericWindow.cs:747
 msgid "Edit selected"
-msgstr "Redigera markerad löpning"
+msgstr "Redigera markerade"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1539 ../src/gui/chronojump.cs:1632
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1710 ../src/gui/chronojump.cs:1798
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1876 ../src/gui/chronojump.cs:1963
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2063 ../src/gui/executeAuto.cs:241
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:680 ../src/gui/genericWindow.cs:685
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete selected run"
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Ta bort markerad löpning"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1625 ../src/gui/chronojump.cs:1791
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1956
-#, fuzzy
-#| msgid "selected"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1263 ../src/gui/chronojump.cs:1461
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1634
 msgid "Repair selected"
-msgstr "markerad"
+msgstr "Reparera markerade"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2435
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2089
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
+"Kunde inte ta bort fil:\n"
+"{0}"
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2501
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2160
 msgid "Session created, now add or load persons."
-msgstr ""
+msgstr "Sessionen skapad, lägg nu till eller läs in personer."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2576
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete current session"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2349
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort aktuell session"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2576
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2349
 msgid "and all the session tests?"
-msgstr ""
+msgstr "och alla sessionstester?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2582
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2360
 msgid "Deleted session and all its tests."
-msgstr ""
+msgstr "Tog bort session och alla dess tester."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2592
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2387
 msgid "Encoder data will not be exported."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2736 ../src/gui/person.cs:618
-#, csharp-format
-msgid "Successfully added one person."
-msgid_plural "Successfully added {0} persons."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "Kodardata kommer inte exporteras."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2807
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2597
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
-"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
+"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
 "(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
 msgstr ""
+"Är du säker på att du vill ta bort den aktuella personen och alla hens "
+"tester (hopp, löpningar, pulser, …) från denna session?\n"
+"(Hens persondata och tester i andra sessioner kommer att bevaras intakta.)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2808
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2598
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Aktuell person: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2815
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete current person from this session"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2605
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
-msgstr "_Ta bort aktuell person från denna session"
+msgstr "Tog bort personen och alla hens tester från denna session."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3497
-msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2872
+msgid "Sorry, R software is not installed."
+msgstr "R-programvaran är inte installerad."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3498 ../src/gui/chronojump.cs:3602
-msgid "Then press Accept"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2873 ../src/gui/encoder.cs:5692
+#: ../src/stats/main.cs:1517
+msgid "Please, install it from here:"
+msgstr "Installera den härifrån:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3546
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
-"cancelling.\n"
-"Then press button\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3601
-msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3042 ../src/gui/chronojump.cs:3544
+msgid "Threshold"
+msgstr "Tröskelvärde"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3675
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3676
-msgid "Then press this button:\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3746
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3636
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
-msgstr ""
+msgstr "RSA-tester kan inte simuleras."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3966 ../src/gui/chronojump.cs:4121
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4249 ../src/gui/chronojump.cs:4375
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4488 ../src/gui/chronojump.cs:4608
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4908 ../src/gui/encoder.cs:2046
-#: ../src/gui/person.cs:1901
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3864 ../src/gui/chronojump.cs:4086
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4213 ../src/gui/chronojump.cs:4338
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4524 ../src/gui/chronojump.cs:4641
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4933 ../src/gui/encoder.cs:2070
+#: ../src/gui/person.cs:1884
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
-msgstr ""
+msgstr "Videon kan inte lagras."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4753
-msgid "Encoder connected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4795
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4856
 msgid "Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Ändringar"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4996
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte uppdatera. Detta test var förmodligen borttaget."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5259 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5297 ../src/gui/event.cs:320
 msgid "Playing video"
-msgstr ""
+msgstr "Spelar video"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5430 ../src/gui/chronojump.cs:5446
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to delete last jump?"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5468 ../src/gui/chronojump.cs:5484
 msgid "Do you want to delete this jump?"
-msgstr "Vill du ta bort senaste hoppet?"
+msgstr "Vill du ta bort detta hopp?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5447
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5485
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr ""
+"Observera: Att ta bort ett reaktivt underhopp kommer att ta bort hela hoppet"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5518 ../src/gui/chronojump.cs:5535
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to delete last jump?"
-msgid "Do you want to delete this run?"
-msgstr "Vill du ta bort senaste hoppet?"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5558 ../src/gui/chronojump.cs:5575
+msgid "Do you want to delete this race?"
+msgstr "Vill du ta bort detta lopp?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5536
-msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5576
+msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
+msgstr "Observera: Att ta bort ett varv kommer att ta bort hela loppet"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5670
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to delete last jump?"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5714
 msgid "Do you want to delete this test?"
-msgstr "Vill du ta bort senaste hoppet?"
+msgstr "Vill du ta bort detta test?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5727
-#, fuzzy
-#| msgid "simple jumps"
-msgid "Added simple jump."
-msgstr "enkla hopp"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5771
+msgid "Added simple jump type."
+msgstr "Lade till enkel hopptyp."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5733
-msgid "Added reactive jump."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5777
+msgid "Added reactive jump type."
+msgstr "Lade till reaktiv hopptyp."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5763
-#, fuzzy
-#| msgid "More simple runs"
-msgid "Added simple run."
-msgstr "Fler enkla löpningar"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5807
+msgid "Added simple race type."
+msgstr "Lade till enkel lopptyp."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5769
-msgid "Added intervallic run."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5813
+msgid "Added intervallic race type."
+msgstr "Lägg till intervallopptyp."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6139
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6214
 msgid "Accelerators help"
-msgstr ""
+msgstr "Hjälp med kortkommandon"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6216
 msgid "Use these keys in order to work faster."
-msgstr ""
+msgstr "Använda dessa tangenter för att jobba snabbare."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6142
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6217
 msgid "On execute test tab:"
-msgstr ""
+msgstr "På fliken för testexekvering:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6143
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6218
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Redigera markerad person"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6144
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6219
 msgid "CURSOR_UP"
-msgstr ""
+msgstr "MARKÖR_UPP"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6144
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit selected person"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6219
 msgid "Select previous person"
-msgstr "Redigera markerad person"
+msgstr "Välj föregående person"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6145
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6220
 msgid "CURSOR_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "MARKÖR_NED"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6145
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit selected person"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6220
 msgid "Select next person"
-msgstr "Redigera markerad person"
+msgstr "Välj nästa person"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6147
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6221
+msgid "Execute test"
+msgstr "Genomför test"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6222
 msgid "Play video of this test"
-msgstr ""
+msgstr "Spela upp video för detta test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6147 ../src/gui/chronojump.cs:6151
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6154
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6222 ../src/gui/chronojump.cs:6226
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6229
 msgid "(if available)"
-msgstr ""
+msgstr "(om tillgänglig)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6148
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete session"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6223
 msgid "Delete this test"
-msgstr "_Ta bort session"
+msgstr "Ta bort detta test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6149
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6224
 msgid "On results tab:"
-msgstr ""
+msgstr "I resultatfliken:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6150
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6225
 msgid "Zoom change"
-msgstr ""
+msgstr "Zooma förändring"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6151
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6226
 msgid "Play video of selected test"
-msgstr ""
+msgstr "Spela upp video för valt test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6152
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit selected person"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6227
 msgid "Edit selected test"
-msgstr "Redigera markerad person"
+msgstr "Redigera markerat test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6153
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete selected run"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6228
 msgid "Delete selected test"
-msgstr "Ta bort markerad löpning"
+msgstr "Ta bort markerat test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6154
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit selected person"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6229
 msgid "Repair selected test"
-msgstr "Redigera markerad person"
+msgstr "Reparera markerat test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6250
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6382
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2016"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6518
-msgid "Help on auto-detect"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6520
-msgid "Modes:"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6968
+msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
+msgstr "Klar med testsyfte. Chronojump kommer att avslutas fult"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6522
-msgid "Auto-detection on hardware is active."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronopic.cs:124 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgstr "Berör plattan eller klicka på Chronopics TEST-knapp"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6522
-msgid "Default mode"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:86
+msgid "Chronopic window"
+msgstr "Chronopic-fönster"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6524
-msgid "Use this option on computers where first port fails."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:128
+msgid "Not configured"
+msgstr "Inte konfigurerad"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6526
-msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:136
+msgid "Jumps/Races"
+msgstr "Hopp/Lopp"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6526
-msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:212
+#, csharp-format
+msgid "Found 1 Chronopic."
+msgid_plural "Found {0} Chronopics."
+msgstr[0] "Fann en Chronopic."
+msgstr[1] "Fann {0} Chronopic:er."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6686
-msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:220
+msgid "Please, mark Chronopic/s as"
+msgstr "Markera Chronopic som"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:399
-msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222 ../src/gui/convertWeight.cs:109
+msgid "or"
+msgstr "eller"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:400
-msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:228
+msgid "Chronopic/s not found"
+msgstr "Ingen Chronopic hittades"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:557
-msgid ""
-"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
-"and open again this window."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:228
+msgid "Connect and reopen this window."
+msgstr "Anslut och återöppna detta fönster."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:558
-msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:323
+msgid "There is a known problem with MacOSX:"
+msgstr "Det finns ett känt problem med MacOSX:"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:789
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:324
+msgid ""
+"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
+"that port will be blocked until restart of machine."
 msgstr ""
+"Om Chronopic kopplas från efter körning av hopp eller löpning,\n"
+"kommer porten att vara blockerad tills maskinen startar om."
 
-#. kill the chronopicInit.Do function that is waiting event
-#. thread.Abort();
-#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
-#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
-#. thread.IsBackground = true;
-#. try to solve windows problems when a chronopic connection was cancelled
-#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
-#. thread.Join(1000);
-#. LogB.Debug(thread.ThreadState.ToString());
-#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:972
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancelled"
-msgid "Cancelled by user"
-msgstr "Avbruten"
-
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
-#, fuzzy
-#| msgid "more"
-msgid "or"
-msgstr "mer"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:325
+msgid "We are working on a solution."
+msgstr "Vi jobbar på en lösning."
 
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:129
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "% body \n"
-#| "weight"
 msgid "Old weight"
-msgstr ""
-"% kropp \n"
-"vikt"
+msgstr "Gammal vikt"
 
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:141
 msgid ""
 "New weight\n"
 "option 1"
 msgstr ""
+"Ny vikt\n"
+"alternativ 1"
 
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:153
 msgid ""
 "New weight\n"
 "option 2"
 msgstr ""
+"Ny vikt\n"
+"alternativ 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:656
-#, fuzzy
-#| msgid "Load"
-msgid "Load 1RM"
-msgstr "Läs in"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:63
+msgid "Threshold for jumps"
+msgstr "Tröskelvärde för hopp"
 
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:667
-#, csharp-format
-msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:68
+msgid "Threshold for runs"
+msgstr "Tröskelvärde för löpningar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:669
-msgid "If you want to delete a row, right click on it."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:73
+msgid "Threshold for other tests"
+msgstr "Tröskelvärden för andra tester"
+
+# TODO: spurious
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:91
+msgid "Spurius signals are common on electronics."
+msgstr "Falska signaler är vanligt förekommande i elektronik."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:670
+# TODO: spurious
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:92
 msgid ""
-"If there is more than one value for an exercise,\n"
-"the used value is the top one."
+"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
+"clean this spurius signals."
 msgstr ""
+"Tröskelvärde hänvisar till det minsta mätbara värdet och är det vanliga "
+"sättet att städa upp dessa felaktiga signaler."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:687 ../src/gui/encoder.cs:994
-#: ../src/gui/encoder.cs:1407 ../src/gui/executeAuto.cs:309
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:724
-msgid "Close"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:93
+msgid "Threshold should be a value lower than expected values."
+msgstr "Tröskelvärdet bör vara ett värde lägre än de förväntade värdena."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:726
-msgid "Missing data."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:95
+msgid ""
+"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
+"tests."
 msgstr ""
+"I databasen lagras tre olika tröskelvärden: hopp, lopp och andra tester."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:756
-msgid "Saved comment."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:96
+msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
 msgstr ""
+"Om du ändrar dessa värden kommer de att lagras när testet väl är exekverat."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:937
-msgid "Mean Power"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:98
+msgid ""
+"Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
+"special cases."
 msgstr ""
+"Vanligtvis bör inte tröskelvärden ändras, men detta alternativ är användbart "
+"i specialfall."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:939 ../src/gui/encoder.cs:1364
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact time"
-msgid "Contraction"
-msgstr "Kontakttid"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:102 ../src/gui/dialogThreshold.cs:115
+msgid "Default value: 50 ms."
+msgstr "Standardvärdet: 50 ms."
 
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:966
-#, csharp-format
-msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:103
+msgid ""
+"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
+"is enough to solve electronical problems."
 msgstr ""
+"På hopp med kontaktplattor är ett värde på 50 ms (ungefär 3 cm hopp) nog för "
+"att lösa elektroniska problem."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:968
-msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:104
+msgid ""
+"You may change this value if you have a jumper that loses pressure with the "
+"platform while going down previous to a CMJ or ABK jump."
 msgstr ""
+"Du kan ändra detta värde om du har en hoppare som tappar kontakt med "
+"kontaktplattan vid nedgång innan ett CMJ- eller ABK-hopp."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:969 ../src/gui/encoder.cs:1383
-msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:105
+msgid ""
+"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
+"is to increase threshold."
 msgstr ""
+"Hopparen bör ändra sin teknik, men om det är svårt är en lösning att öka "
+"tröskelvärdet."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:987
-msgid "Change the owner of selected repetition"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
+msgid "Default value: 10 ms."
+msgstr "Standardvärde: 10 ms."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:1397
-msgid "code"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:110
+msgid "On races with photocells a value of 10 ms is the default value."
+msgstr "Vid lopp med fotoceller är ett värde på 10 ms standard."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:988 ../src/gui/encoder.cs:1397
-msgid "name"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
+msgid ""
+"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
+"value is not very common."
 msgstr ""
+"Eftersom Chronojump hanterar dubbla kontakter på fotoceller är det inte "
+"vidare vanligt att ändra tröskelvärde."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1082
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete current session"
-msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort aktuell session"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
+msgid "Depending on the test, user could change values."
+msgstr "Beroende på testet kan användaren ändra värden."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1193 ../src/gui/encoder.cs:1286
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:484
 msgid ""
-"Selected\n"
-"repetitions"
+"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
+"accurate because current method is not using the variation of the cone "
+"diameter as a variable."
 msgstr ""
+"Beräkning av dynamiska variabler som effekt i koniska maskiner är inte "
+"vidare korrekt eftersom aktuell metod inte använder variationen för "
+"kondiametern som en variabel."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1194 ../src/gui/encoder.cs:1287
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:485
 msgid ""
-"All\n"
-"repetitions"
+"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
+"inconvenience."
 msgstr ""
+"Framtida versioner kommer att inkludera ett bättre sätt att beräkna detta "
+"på. Ursäkta besväret."
 
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1209
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:641
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Välj fil att importera"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:645
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:698 ../src/gui/encoder.cs:1693
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptera"
+
+# Kodare är antingen inertial eller gravitational
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:662
+msgid "Imported configuration must be gravitatory."
+msgstr "Importerad konfiguration måste vara gravitationell."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:665
+msgid "Imported configuration must be inertial."
+msgstr "Importerad konfiguration måste vara tröghetsrelaterad."
+
+#. add more suffixes until name is unique
+#.
+#. * if name has changed, then check if newname already exists on database
+#. * if exists add _copy recursively
+#.
+#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
+#. add a suffix
+#. add more suffixes until name is unique
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:670
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:787
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:824
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:826 ../src/gui/encoder.cs:1416
+msgid "copy"
+msgstr "kopiera"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:683 ../src/gui/person.cs:1929
+#: ../src/gui/preferences.cs:734
+msgid "Error importing data."
+msgstr "Fel vid import av data."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:694
+msgid "Export to file"
+msgstr "Exportera till fil"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:730 ../src/gui/encoder.cs:1751
+#: ../src/gui/encoder.cs:3445 ../src/gui/encoder.cs:3498
 #, csharp-format
-msgid "Select persons to compare to {0}."
-msgstr ""
+msgid "Cannot save file {0} "
+msgstr "Kan inte spara filen {0} "
 
-#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1284 ../src/gui/person.cs:2392
-msgid "Session name"
-msgstr "Sessionsnamn"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:845
+msgid "Sorry, cannot delete all rows."
+msgstr "Kan inte ta bort alla rader."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1285
-#, fuzzy
-#| msgid "Session name"
+#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:882
+msgid "Capturing"
+msgstr "Fångar"
+
+#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:915 ../src/gui/encoder.cs:5699
+#: ../src/gui/encoder.cs:5949
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Avbruten"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:636
+msgid "Encoder is not connected"
+msgstr "Kodare inte ansluten"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:640
+msgid "More than 1 encoders are connected"
+msgstr "Fler än en kodare är ansluten"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:862
+msgid "Load 1RM"
+msgstr "Läs in 1RM"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:863 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
 msgid "Session date"
-msgstr "Sessionsnamn"
+msgstr "Sessionsdatum"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1302
+#: ../src/gui/encoder.cs:882
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
-msgstr ""
+msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
+msgstr "Sparade 1RM-värden för atlet {0} i {1}-övning."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:884
+msgid "If you want to delete a row, right click on it."
+msgstr "Om du vill ta bort en rad, högerklicka på den."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:885
+msgid "If there is more than one value, top one will be used."
+msgstr "Om det finns mer än ett värde kommer det översta att användas."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:889
+msgid "Manually add"
+msgstr "Lägg till manuellt"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:892
+msgid "Add 1RM value"
+msgstr "Lägg till 1RM-värde"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:974 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+msgid "Missing data."
+msgstr "Saknar data."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1013
+msgid "Saved comment."
+msgstr "Sparade kommentar."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1315 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+msgid "Contraction"
+msgstr "Kontraktion"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1381
+#: ../src/gui/encoder.cs:1332
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
-msgstr ""
+msgstr "Välj atletuppsättning {0} för denna session."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1396
+#: ../src/gui/encoder.cs:1334 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
+msgstr "Om du vill redigera eller ta bort en rad, högerklicka på den."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1347
 msgid "Change the owner of selected set"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra ägaren för den valda uppsättningen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1514 ../src/gui/encoder.cs:1775
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete current session"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1348 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+msgid "code"
+msgstr "kod"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1348 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+msgid "name"
+msgstr "namn"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1416
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Namnlös"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1497 ../src/gui/encoder.cs:1804
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort aktuell session"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna uppsättning?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1514 ../src/gui/encoder.cs:1775
+#: ../src/gui/encoder.cs:1497 ../src/gui/encoder.cs:1804
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr ""
+"Sparade repetitioner relaterade till denna uppsättning kommer också att tas "
+"bort."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1660
-#, fuzzy
-#| msgid "Export session to _CSV"
-msgid "Export set in format CSV"
-msgstr "Exportera session till _CSV"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1730 ../src/gui/encoder.cs:3511
-#: ../src/gui/encoder.cs:3564
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Cannot export to file: "
-msgid "Cannot save file {0} "
-msgstr "Kan inte exportera till fil: "
+#: ../src/gui/encoder.cs:1670
+msgid "Export set in CSV format"
+msgstr "Exportera uppsättningen till CSV-format"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1791
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete selected run"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1674
+msgid "Export repetition in CSV format"
+msgstr "Exportera repetitionen i CSV-format"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1821
 msgid "Set deleted"
-msgstr "Ta bort markerad löpning"
+msgstr "Uppsättning borttagen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1902 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
+#: ../src/gui/encoder.cs:1922 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Sparade"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2024
+#: ../src/gui/encoder.cs:2048
 msgid "Set saved"
-msgstr ""
+msgstr "Uppsättning sparad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2058
-#, fuzzy
-#| msgid "Simulated"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2082
 msgid "Set updated"
-msgstr "Simulerad"
+msgstr "Uppsättning uppdaterad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2080
+#: ../src/gui/encoder.cs:2102
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
-msgstr ""
+msgstr "Inga repetitioner valda."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2095 ../src/gui/encoder.cs:3358
+#: ../src/gui/encoder.cs:2116 ../src/gui/encoder.cs:3291
 msgid "Speed,Power / Load"
-msgstr ""
+msgstr "Hastighet,Effekt / Last"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2097 ../src/gui/encoder.cs:2115
-#: ../src/gui/encoder.cs:3360
-msgid "1RM Bench Press"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoder.cs:2119 ../src/gui/encoder.cs:2146
+msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+msgstr "Detta diagram stöds inte än."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2099 ../src/gui/encoder.cs:2117
-#: ../src/gui/encoder.cs:3360
+#: ../src/gui/encoder.cs:2138 ../src/gui/encoder.cs:2160
+#: ../src/gui/encoder.cs:3184
 msgid "1RM Any exercise"
-msgstr ""
+msgstr "1RM vilken övning som helt"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2102
-msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoder.cs:2140 ../src/gui/encoder.cs:2162
+#: ../src/gui/encoder.cs:3184
+msgid "1RM Bench Press"
+msgstr "1RM bänkpress"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2134
+#: ../src/gui/encoder.cs:2142 ../src/gui/encoder.cs:2164
+#: ../src/gui/encoder.cs:3185
+msgid "1RM Squat"
+msgstr "1RM-Squat"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2181
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte beräkna 1RM för olika övningar."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2135
+#: ../src/gui/encoder.cs:2182
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
-msgstr ""
+msgstr "Välj repetitioner för endast en övningstyp."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3185
+#: ../src/gui/encoder.cs:2417 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+msgid "All weights"
+msgstr "Alla vikter"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3010
 msgid "About Neuromuscular Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Om neuromuskulärprofil"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3186
+#: ../src/gui/encoder.cs:3011
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
-msgstr ""
+msgstr "Last = medelexcentrisk RFD (Ratio of Force Development)"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3187
+#: ../src/gui/encoder.cs:3012
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
-msgstr ""
+msgstr "Explodera = medel för relativ koncentrisk RFD"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3188
+#: ../src/gui/encoder.cs:3013
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
-msgstr ""
+msgstr "Driv = medel för relativ koncentrisk impuls"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3189
+#: ../src/gui/encoder.cs:3014
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
 "specificity, muscular chains, etc.)."
 msgstr ""
+"Allmänna trender för att försöka utveckla en ”utjämnad” neuromuskulär profil "
+"(lägg alltid till individuella faktorer som tidigare eller nuvarande skador, "
+"sportspecificitet, muskulära kedjor och så vidare.)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3190
+#: ../src/gui/encoder.cs:3015
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
 msgstr ""
+"Om ett av mätvärdena är underutvecklad (svag) jämfört med de andra två, "
+"ordinera övningar som förstärker utveckling."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3191
+#: ../src/gui/encoder.cs:3016
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
 "flexibility and relaxation of over working muscles."
 msgstr ""
+"Om ett av mätvärdena är överutvecklade (extrema) jämfört med de andra två, "
+"ordinera övningar för att förstärka dessa, men lägg fokus på flexibilitet "
+"och avslappning för överarbetande muskler."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3193
+#: ../src/gui/encoder.cs:3018
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Allmänna riktlinjer för att förbättra den neuromuskulära profilen:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3195
+#: ../src/gui/encoder.cs:3020
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
 msgstr ""
+"Last: utför övningar som utvecklar högsta kraft (excentriska, isometriska "
+"eller koncentriska)."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3196
+#: ../src/gui/encoder.cs:3021
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
-msgstr ""
+msgstr "Byt sedan till övningar som utvecklar excentrisk kraft på kort tid."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3198
+#: ../src/gui/encoder.cs:3023
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
 msgstr ""
+"Explodera: utför övningar som utvecklar kraft på kort tid, med högsta kraft."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3199
+#: ../src/gui/encoder.cs:3024
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
-msgstr ""
+msgstr "Driv: utför övningar där kraft utvecklas under tid."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3201
+#: ../src/gui/encoder.cs:3026
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
-msgstr ""
+msgstr "Analys använder de tre bästa hoppen med kriteriet ”hopphöjd”."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3202
+#: ../src/gui/encoder.cs:3027
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
-msgstr ""
+msgstr "Lapuente och De Blas. Adapterad från Wagner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3335
-msgid "No compare"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoder.cs:3185
+msgid "1RM Indirect"
+msgstr "1RM indirekt"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3336
-#, fuzzy
-#| msgid "New person"
-msgid "Between persons"
-msgstr "Ny person"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3271 ../src/gui/encoder.cs:3274
+msgid "All exercises"
+msgstr "Alla övningar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3337
-#, fuzzy
-#| msgid "_New session"
-msgid "Between sessions"
-msgstr "_Ny session"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3290
+msgid "Power / Load"
+msgstr "Effekt / Last"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3357
+#: ../src/gui/encoder.cs:3290
 msgid "Speed / Load"
-msgstr ""
+msgstr "Hastighet / Last"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3357
+#: ../src/gui/encoder.cs:3291
 msgid "Force / Load"
-msgstr ""
+msgstr "Kraft / Last"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3358
-msgid "Power / Load"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3359
+#: ../src/gui/encoder.cs:3292
 msgid "Force / Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Kraft / Hastighet"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3359
+#: ../src/gui/encoder.cs:3292
 msgid "Power / Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Effekt / Hastighet"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3593
-msgid "Saved."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoder.cs:3302
+msgid "Power / Date"
+msgstr "Effekt / Datum"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3595
-#, csharp-format
-msgid "1RM found: {0} Kg."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoder.cs:3303
+msgid "Speed / Date"
+msgstr "Hastighet / Datum"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3596
-#, csharp-format
-msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoder.cs:3304
+msgid "Force / Date"
+msgstr "Kraft / Datum"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3519
+msgid "Error doing operation."
+msgstr "Fel vid åtgärd."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3520
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr "Åtgärd avbruten."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3598
+#: ../src/gui/encoder.cs:3574
 #, csharp-format
-msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
-msgstr ""
+msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
+msgstr "Sparade 1RM: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3694
+#: ../src/gui/encoder.cs:3709
 msgid "Encoder exercise name:"
-msgstr ""
+msgstr "Namn på kodarövning:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3695 ../src/gui/encoder.cs:3754
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "% body \n"
-#| "weight"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3710 ../src/gui/encoder.cs:3769
 msgid "Displaced body weight"
-msgstr ""
-"% kropp \n"
-"vikt"
+msgstr "Felplacerad kroppsvikt"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3703 ../src/gui/encoder.cs:3758
+#: ../src/gui/encoder.cs:3716 ../src/gui/encoder.cs:3771
+msgid "Resistance"
+msgstr "Motstånd"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3718 ../src/gui/encoder.cs:3773
 msgid "Speed at 1RM"
-msgstr ""
+msgstr "Hastighet vid 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3753
+#: ../src/gui/encoder.cs:3768
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv namnet på kodarövningen:"
 
 #.
 #. * Now this is in encoder configuration
@@ -6075,222 +6071,237 @@ msgstr ""
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3769
+#: ../src/gui/encoder.cs:3784
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3796
+#: ../src/gui/encoder.cs:3812
 msgid "Error: Missing name of exercise."
-msgstr ""
+msgstr "Fel: Saknar namn på träning."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3799
+#: ../src/gui/encoder.cs:3815
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Fel: En träning med namn ”{0}” finns redan."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3840
+#: ../src/gui/encoder.cs:3861
 msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Fördefinierade träningar kan inte tas bort."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3849
+#: ../src/gui/encoder.cs:3870
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Denna träning kan inte tas bort."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3850
+#: ../src/gui/encoder.cs:3871
 msgid "Please delete first the following repetitions:"
-msgstr ""
+msgstr "Radera först följande repetitioner:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3882
+#: ../src/gui/encoder.cs:3904
 msgid "Exercise deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Träning borttagen."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4428
+#: ../src/gui/encoder.cs:4525
 msgid "saved"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:4649
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronopic in not responding"
-msgid "Chronopic port is not configured."
-msgstr "Chronopic svarar inte"
+msgstr "sparad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5137
+#: ../src/gui/encoder.cs:5458
 msgid "R tasks done"
-msgstr ""
+msgstr "R-uppgifter utförda"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5141
+#: ../src/gui/encoder.cs:5470
 msgid "Repetitions processed"
-msgstr ""
+msgstr "Repetitioner bearbetade"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5145
+#: ../src/gui/encoder.cs:5477
 msgid "Starting process"
-msgstr ""
+msgstr "Startar bearbetning"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5149
+#: ../src/gui/encoder.cs:5481
 msgid "Loading libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Läser in bibliotek"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5153
+#: ../src/gui/encoder.cs:5485
 msgid "Starting R"
-msgstr ""
+msgstr "Startar R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5200 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5690 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid skapande av diagram."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5201 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5691 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Kanske är R-programvaran inte installerad."
 
-#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5208 ../src/gui/encoder.cs:5421
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:515
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Avbruten"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:5213
+#: ../src/gui/encoder.cs:5704
 msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Färdig"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:5945
+msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
+msgstr "Uppsättning rättad. Strängen var inte fullt utökad i början."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5587
+#: ../src/gui/encoder.cs:6174
 msgid "Sorry, file not found"
-msgstr ""
+msgstr "Filen inte funnen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5738
-msgid ""
-"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:49
+msgid "Encoder Overview"
+msgstr "Kodaröversikt"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5739
-msgid ""
-"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
-"seconds (x2)."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:111
+msgid "Displaced mass"
+msgstr "Felplacerad massa"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5740
-msgid "This will let the person to have more time to start movement."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:113 ../src/gui/session.cs:825
+#: ../src/gui/session.cs:828
+msgid "Sets"
+msgstr "Uppsättningar"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:449
-msgid ""
-"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
-"accurate because current method is not using the variation of the cone "
-"diameter as a variable."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+msgid "Mean Power"
+msgstr "Medeleffekt"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:450
-msgid ""
-"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
-"inconvenience."
-msgstr ""
+#.
+#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
+#. *
+#. add exercises to the combo (only the exercises done, and only unique)
+#. ArrayList encoderExercisesNames = new ArrayList();
+#. foreach(EncoderSQL es in data) {
+#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
+#. }
+#.
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
+#, csharp-format
+msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
+msgstr "Sparade repetitioner för atlet {0} i denna session."
 
-#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:481
-msgid "Capturing"
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
 msgstr ""
+"Aktivera repetitionerna du vill använda genom att klicka på första kolumnen."
+
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+msgid "Change the owner of selected repetition"
+msgstr "Ändra ägaren för vald repetition"
+
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:396
+msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna repetition?"
+
+#. checkboxes
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2374
+msgid "Session name"
+msgstr "Sessionsnamn"
+
+#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
+#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:489
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:661
+msgid "Saved repetitions"
+msgstr "Sparade repetitioner"
+
+#. don't show now      //TODO: change message
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:508
+msgid "Compare repetitions between the following sessions"
+msgstr "Jämför repetitioner mellan följande sessioner"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:679
+msgid "Select persons to compare"
+msgstr "Välj personer att jämföra"
 
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
-#, fuzzy
-#| msgid "no"
 msgid "n"
-msgstr "nej"
+msgstr "n"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:517
-#, fuzzy
-#| msgid "Description"
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:504
 msgid "Duration"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "Längd"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
 msgid "Series"
-msgstr ""
+msgstr "Serier"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:515
-#, fuzzy
-#| msgid "Extra weight"
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:501
 msgid "Total weight"
-msgstr "Extra vikt"
+msgstr "Total vikt"
 
-#: ../src/gui/error.cs:123
+#: ../src/gui/error.cs:122
 msgid "Thanks"
-msgstr ""
+msgstr "Tack"
 
-#: ../src/gui/error.cs:130
+#: ../src/gui/error.cs:129
 msgid "Try again"
-msgstr ""
+msgstr "Prova igen"
 
-#: ../src/gui/evaluator.cs:345
+#: ../src/gui/evaluator.cs:341
 msgid "Select of Birth"
-msgstr ""
+msgstr "Välj födelsedatum"
 
 #: ../src/gui/event.cs:332
 msgid "Video available here:"
-msgstr ""
+msgstr "Video tillgänglig här:"
 
 #: ../src/gui/event.cs:337
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Edit run"
+#, csharp-format
 msgid "Edit {0}"
-msgstr "Redigera löpning"
+msgstr "Redigera {0}"
 
 #: ../src/gui/event.cs:341
 #, csharp-format
 msgid "Use this window to edit a {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Använd detta fönster för att redigera en/ett {0}."
 
-#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:131
+#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:130
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
 "(decimal separator: '{0}')"
 msgstr ""
+"\n"
+"(decimalseparator: ”{0}”)"
 
 #: ../src/gui/event.cs:694
 msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
-msgstr ""
+msgstr "Det finns tester för den typen av databaser på sessioner:"
 
 #: ../src/gui/event.cs:696
 msgid "please first edit or delete them."
-msgstr ""
+msgstr "redigera eller ta bort dem först."
 
 #: ../src/gui/event.cs:698
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete current session"
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort aktuell session"
+msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna testtyp?"
 
-#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1161 ../src/gui/eventExecute.cs:1223
-#, fuzzy
-#| msgid "Last run"
-msgid "Last"
-msgstr "Senaste löpning"
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:567
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
+"Done at session {3} ({4})"
+msgstr ""
+"Bästa {0}-test för person {1} är {2}\n"
+"Klar vid session {3} ({4})"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1865
-#, fuzzy
-#| msgid "Pla_tform"
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1945
 msgid "Platforms"
-msgstr "Pla_ttform"
+msgstr "Plattor"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:193
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:190
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Läge"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:459
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:455
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
-msgstr ""
+msgstr "Sekvensen ”{0}” existerar redan i databasen"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:498
 msgid "Serie"
-msgstr ""
+msgstr "Serie"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:544
-msgid "Accept"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:362 ../src/gui/genericWindow.cs:411
-#: ../src/gui/stats.cs:219 ../src/stats/main.cs:251
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:384 ../src/gui/genericWindow.cs:441
+#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertera"
 
@@ -6302,179 +6313,198 @@ msgstr "Invertera"
 #. jumpLine = "\n";
 #. }
 #.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:66
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:63
 msgid "Auto-Detection currently disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Autoidentifiering inaktiverad"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:82
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
 msgid "Ports above COM4 may not work."
-msgstr ""
+msgstr "Portar högre än COM4 kanske inte fungerar."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:83
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:80
 msgid "If you want a safer port, press:"
-msgstr ""
+msgstr "Om du vill ha en säkrare port, tryck ned:"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:84
+# TODO: ' superfluous?
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
 msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
-msgstr ""
+msgstr "Tvinga Chronopic-port till <b>COM1 - COM4</b>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:88
 msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Ytterligare information i <b>Chronojumps handbok</b>"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
 msgid "Newer versions will be on this site:"
-msgstr ""
+msgstr "Nyare versioner finns på denna webbplats:"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
 msgid ""
 "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
 msgstr ""
+"Klicka med högerknappen på ikonen <i>Min dator</i> på skrivbordet eller "
+"startmenyn."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:100
 msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
-msgstr ""
+msgstr "Observera <i>Min dator</i> kan kallas <i>System</i> i Windows Vista."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
 msgid ""
 "Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
 "because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
 "<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
 msgstr ""
+"Observera också att du kanske har en ikon <i>Min dator</i> som inte har "
+"några <i>egenskaper</i> eftersom den kan vara en länk till den riktiga "
+"<i>Min dator</i>-ikonen. Om du inte kan se <i>Egenskaper</i>, använd en "
+"annan Min dator-ikon."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
 msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
-msgstr ""
+msgstr "Välj <i>egenskaper</i> (sista alternativet)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
 msgid "Go to <i>hardware</i>."
-msgstr ""
+msgstr "Gå till <i>maskinvara</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+# TODO: Should be "Device manager"?
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
 msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
-msgstr ""
+msgstr "Välj <i>administrera dispositiv</i>. Dess första knapp."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
 msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på ”+” till vänster av COM och LPT-portar."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
 msgid ""
 "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
 msgstr ""
+"Portnamnet kommer att vara det som är skrivet som COM? på USB-seriella raden."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
 msgid ""
 "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
 msgstr ""
+"Exempelvis: om det betecknas COM7 bör du skriva COM7 i fönstret för "
+"Chronopic."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
 msgid ""
 "If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
 "window."
 msgstr ""
+"Om det inte fungerar, prova att tvinga COM1 - COM4 som det förklaras i "
+"överordnade fönstret."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:115
 msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
-msgstr ""
+msgstr "Hitta porten som förklaras i <i>Kontrollera Chronopic-port</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid ""
 "At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
 "(last option)."
 msgstr ""
+"Vid raden där porten visas, högerklicka och välj <i>egenskaper</i> (sista "
+"alternativet)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
 msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
-msgstr ""
+msgstr "Gå till <i>Portkonfiguration</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
 msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
-msgstr ""
+msgstr "Gå till <i>Avancerad konfiguration</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
 msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
-msgstr ""
+msgstr "Välj COM1, COM2, COM3 eller COM4 i listan som visas i fönstret."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
 msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
-msgstr ""
+msgstr "Om COM1 - COM4 <i>används</i> välj oanvända portar under 10."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:123
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
 msgid ""
 "If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
 "<i>used</i>)."
 msgstr ""
+"Om det inte fungerar, prova att välja COM1 - COM4 (i normala fall "
+"<i>används</i> de ej)."
 
 #: ../src/gui/jump.cs:459
-#, fuzzy
-#| msgid "Execute simple jumps"
 msgid "reactive jump"
-msgstr "Genomför enkla hopp"
+msgstr "reaktiva hopp"
 
 #. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:605
+#: ../src/gui/jump.cs:604
 msgid "Repair reactive jump"
-msgstr ""
+msgstr "Reparera reaktiva hopp"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:609 ../src/gui/pulse.cs:234 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:608 ../src/gui/pulse.cs:229 ../src/gui/run.cs:598
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Use this window to repair this test.\n"
 "Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
 msgstr ""
+"Använd detta fönster för att reparera detta test.\n"
+"Dubbelklicka på en cell för att redigera den (decimalseparator: ”{0}”)"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:647
+#: ../src/gui/jump.cs:646
 #, csharp-format
 msgid "JumpType: {0}."
 msgstr "Hopptyp: {0}."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:652
+#: ../src/gui/jump.cs:651
 msgid ""
 "\n"
 "This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
 msgstr ""
+"\n"
+"Denna hopptyp börjar inifrån, den första gången bör vara en tid i luften."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:661
+#: ../src/gui/jump.cs:660
 #, csharp-format
 msgid "This jump type is fixed to one jump."
 msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denna hopptyp är fixerad vid ett hopp."
+msgstr[1] "Denna hopptyp är fixerad vid {0} hopp."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:665 ../src/gui/jump.cs:674 ../src/gui/run.cs:649
+#: ../src/gui/jump.cs:664 ../src/gui/jump.cs:673 ../src/gui/run.cs:648
 msgid "You cannot add more."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan inte lägga till fler."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:670
+#: ../src/gui/jump.cs:669
 #, csharp-format
 msgid "This jump type is fixed to one second."
 msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Denna hopptyp är fixerad till en sekund."
+msgstr[1] "Denna hopptyp är fixerad till {0} sekunder."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/pulse.cs:288 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:684 ../src/gui/pulse.cs:283 ../src/gui/run.cs:668
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
 msgid "Count"
 msgstr "Antal"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1430 ../src/gui/jump.cs:1641 ../src/gui/run.cs:1132
-#: ../src/gui/run.cs:1318
+#: ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1170
+#: ../src/gui/run.cs:1357
 msgid "Delete test type defined by user"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort testtyp definierad av användare"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1674 ../src/gui/run.cs:1348
+#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/run.cs:1387
 msgid "Limited value"
-msgstr ""
+msgstr "Begränsat värde"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1707 ../src/gui/jump.cs:1758 ../src/gui/jump.cs:1808
-#: ../src/gui/run.cs:1377 ../src/gui/run.cs:1444 ../src/gui/run.cs:1496
+#: ../src/gui/jump.cs:1743 ../src/gui/jump.cs:1794 ../src/gui/jump.cs:1844
+#: ../src/gui/run.cs:1416 ../src/gui/run.cs:1483 ../src/gui/run.cs:1535
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Obegränsat"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/gui/run.cs:1382
+#: ../src/gui/jump.cs:1748 ../src/gui/run.cs:1421
 msgid "Seconds"
 msgstr "Sekunder"
 
@@ -6484,138 +6514,140 @@ msgstr "Sekunder"
 #: ../src/gui/jumpType.cs:137
 #, csharp-format
 msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr ""
+msgstr "Hopptyp: ”{0}” existerar. Använd annat namn"
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:109
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:112
 msgid ""
 "First Chronopic should be connected to photocells.\n"
 "Second Chronopic to platforms."
 msgstr ""
+"Första Chronopic ska anslutas till fotoceller.\n"
+"Andra Chronopic till plattor."
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronopic"
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:134
 msgid "multi chronopic"
-msgstr "Chronopic"
+msgstr "multichronopic"
+
+#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:70
+msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
+msgstr "Din version av Chronojump är för gammal för detta."
 
-#: ../src/gui/person.cs:184
+#: ../src/gui/person.cs:173
 msgid "Man"
 msgstr "Man"
 
 #. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:186
+#: ../src/gui/person.cs:175
 msgid "Woman"
 msgstr "Kvinna"
 
-#: ../src/gui/person.cs:268 ../src/gui/person.cs:615
-#, fuzzy
-#| msgid "Load"
+#: ../src/gui/person.cs:257 ../src/gui/person.cs:601
 msgid "Loaded"
 msgstr "Läs in"
 
-#: ../src/gui/person.cs:666
+#: ../src/gui/person.cs:604
+#, csharp-format
+msgid "Successfully added one person."
+msgid_plural "Successfully added {0} persons."
+msgstr[0] "Lade till en person."
+msgstr[1] "Lade till {0} personer."
+
+#: ../src/gui/person.cs:652
 msgid "Include / Discard athletes"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera / Förkasta atleter"
 
-#: ../src/gui/person.cs:675
+#: ../src/gui/person.cs:661
 msgid ""
 "All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
 "her tests on this session.\n"
 "If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
 msgstr ""
+"Alla personer vars första kolumn är ikryssad kommer att lagras i databasen "
+"med hens tester för denna session.\n"
+"Om du vill att en person inte lagras, kryssa av den."
 
-#: ../src/gui/person.cs:944
+#: ../src/gui/person.cs:926
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Redigera hoppare"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1313 ../src/gui/session.cs:511
-#, fuzzy
-#| msgid "current session data"
+#: ../src/gui/person.cs:1291 ../src/gui/session.cs:510
 msgid "Select session date"
-msgstr "aktuellt sessionsdata"
+msgstr "Välj sessionsdatum"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1326
-#, fuzzy
-#| msgid "Show height"
+#: ../src/gui/person.cs:1304
 msgid "Select your height"
-msgstr "Visa höjd"
+msgstr "Välj din höjd"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1340
+#: ../src/gui/person.cs:1320
 msgid "Select your weight in pounds"
-msgstr ""
+msgstr "Välj din vikt i pund"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1484 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1466 ../src/gui/session.cs:523
 msgid "Add new sport to database"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till en ny sport till databasen"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1496 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1480 ../src/gui/session.cs:537
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
-msgstr ""
+msgstr "Sporten ”{0}” existerar redan i databasen"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1530
+#: ../src/gui/person.cs:1514
 msgid "Please, write the name of the person."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv namnet för person."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1532
+#: ../src/gui/person.cs:1516
 msgid "Please, complete the weight of the person."
-msgstr ""
+msgstr "Komplettera vikten för personen."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1546
+#: ../src/gui/person.cs:1530
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr "Person: \"{0}\" finns redan. Använd ett annat namn"
+msgstr "Person: ”{0}” finns redan. Använd ett annat namn"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1762
-#, fuzzy
-#| msgid "tables already created"
+#: ../src/gui/person.cs:1745
 msgid "Table has already been created."
-msgstr "tabellerna redan skapade"
+msgstr "Tabellerna har redan skapats."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1880
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected"
+#: ../src/gui/person.cs:1863
 msgid "Select CSV file"
-msgstr "Markerad"
+msgstr "Välj CSV-fil"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1902
+#: ../src/gui/person.cs:1885
 msgid ""
 "Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
 "close that program."
 msgstr ""
+"Kanske denna fil är öppnad av ett kalkylprogram som Excel. Stäng detta "
+"program."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1946 ../src/gui/preferences.cs:606
-msgid "Error importing data."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/person.cs:1948
+#: ../src/gui/person.cs:1931
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
-msgstr ""
+msgstr "Ser ut som det finns en rubrikrad och du har inte markerat den."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1987
+#: ../src/gui/person.cs:1970
 msgid ""
 "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 msgstr ""
+"Importera personer från ett kalkylblad. Exempelvis Excel, LibreOffice eller "
+"Google Drive."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1988
+#: ../src/gui/person.cs:1971
 msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
-msgstr ""
+msgstr "Öppna kalkylbladet med personens data att lägga till."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1989
+#: ../src/gui/person.cs:1972
 msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
-msgstr ""
+msgstr "Kalkylbladsstrukturen behöver ha denna struktur:"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2090
+#: ../src/gui/person.cs:2073
 msgid "Persons will be created with default session values"
-msgstr ""
+msgstr "Personer kommer att skapas med standardsessionsvärden"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2394
-#, fuzzy
-#| msgid "Date"
+#: ../src/gui/person.cs:2376
 msgid "Date\n"
-msgstr "Datum"
+msgstr "Datum\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2395
+#: ../src/gui/person.cs:2377
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -6623,482 +6655,625 @@ msgstr ""
 "Hopp\n"
 "enkel"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2397
+#: ../src/gui/person.cs:2378
 msgid ""
-"Runs\n"
+"Jumps\n"
+"reactive"
+msgstr ""
+"Hopp\n"
+"reaktiva"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2379
+msgid ""
+"Races\n"
 "simple"
 msgstr ""
+"Lopp\n"
+"enkelt"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2398
+#: ../src/gui/person.cs:2380
 msgid ""
-"Runs\n"
+"Races\n"
 "interval"
 msgstr ""
+"Lopp\n"
+"intervall"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2399
+#: ../src/gui/person.cs:2381
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
 msgstr ""
+"Reaktions-\n"
+"tid"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2402 ../src/gui/session.cs:739
+#: ../src/gui/person.cs:2384
 msgid "Encoder sets"
-msgstr ""
+msgstr "Kodaruppsättningar"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2403 ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/person.cs:2385
 msgid "Encoder repetitions"
-msgstr ""
+msgstr "Kodarrepetitioner"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:469
+#: ../src/gui/preferences.cs:581
 msgid "Cannot create directory."
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte skapa katalog."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:508
+#: ../src/gui/preferences.cs:636
 msgid "Copy database to:"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera databasen till:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:512
+#: ../src/gui/preferences.cs:640
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:543
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
+#: ../src/gui/preferences.cs:671
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
-msgstr "Är du säker på att du vill skriva över filen: "
+msgstr "Är du säker på att du vill skriva över: "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:559 ../src/gui/preferences.cs:634
-#: ../src/gui/preferences.cs:667
+#: ../src/gui/preferences.cs:687 ../src/gui/preferences.cs:762
+#: ../src/gui/preferences.cs:934
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiera till {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:565 ../src/gui/preferences.cs:638
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Cannot export to file: "
+#: ../src/gui/preferences.cs:693 ../src/gui/preferences.cs:766
+#, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
-msgstr "Kan inte exportera till fil: "
+msgstr "Kan inte kopiera till {0} "
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:581
+#: ../src/gui/preferences.cs:709
 msgid "Import configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Importera konfigurationsfil"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:585
-msgid "Import"
+#: ../src/gui/preferences.cs:741
+msgid "Successfully imported."
+msgstr "Importerat."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:833
+msgid ""
+"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
+"Om en repetition har identifierats kommer testet att avslutas vid valda "
+"inaktivitetssekunder."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:613
-msgid "Successfully imported."
+#: ../src/gui/preferences.cs:834
+msgid ""
+"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
+"seconds (x2)."
 msgstr ""
+"Om en repetition inte har identifierats kommer testet att avslutas vid valda "
+"inaktivitetssekunder (x2)."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:835
+msgid "This will let the person to have more time to start movement."
+msgstr "Detta kommer att låta personen ha mer tid att starta rörelse."
 
 #: ../src/gui/pulse.cs:49
 msgid "pulse"
-msgstr ""
+msgstr "puls"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:230
+#: ../src/gui/pulse.cs:225
 msgid "Repair pulse"
-msgstr ""
+msgstr "Reparera puls"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:271
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "JumpType: {0}."
+#: ../src/gui/pulse.cs:266
+#, csharp-format
 msgid "PulseType: {0}."
-msgstr "Hopptyp: {0}."
+msgstr "Pulstyp: {0}."
 
 #: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:185 ../src/statType.cs:348
+#: ../src/gui/stats.cs:180 ../src/statType.cs:344
 msgid "Average Index"
-msgstr ""
+msgstr "Medelindex"
 
 #. static string equalThan = Constants.EqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Equal than");
 #: ../src/gui/queryServer.cs:128
 msgid "Lower than"
-msgstr ""
+msgstr "Lägre än"
 
 #. static string higherThan = Constants.HigherThanCode + " " + Catalog.GetString("Higher than");
 #. static string lowerOrEqualThan = Constants.LowerOrEqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Lower or equal 
than");
 #: ../src/gui/queryServer.cs:131
 msgid "Higher or equal than"
-msgstr ""
+msgstr "Högre än eller lika med"
 
 #: ../src/gui/queryServer.cs:779
-#, fuzzy
-#| msgid "All runs"
-msgid "runs"
-msgstr "Alla löpningar"
+msgid "races"
+msgstr "lopp"
 
 #: ../src/gui/queryServer.cs:787
 msgid "watts"
-msgstr ""
+msgstr "watt"
 
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:245
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact time"
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:336
 msgid "reaction time"
-msgstr "Kontakttid"
+msgstr "reaktionstid"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:262
-msgid "You need to activate sounds in main window"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:300
+msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
+msgstr "Du behöver aktivera ljud i inställningar / multimedia."
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:263
-#, fuzzy
-#| msgid "Show height"
-msgid "top right"
-msgstr "Visa höjd"
-
-#: ../src/gui/report.cs:140
+#: ../src/gui/report.cs:138
 msgid "Session/s"
-msgstr ""
+msgstr "Session(er)"
 
-#: ../src/gui/report.cs:141
+#: ../src/gui/report.cs:139
 msgid "Show jumps"
 msgstr "Visa hopp"
 
-#: ../src/gui/report.cs:143
+#: ../src/gui/report.cs:141
 msgid "Checked rows"
-msgstr ""
+msgstr "Ikryssade rader"
 
-#: ../src/gui/report.cs:144
+#: ../src/gui/report.cs:142
 msgid "Graph Options"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramalternativ"
 
-#: ../src/gui/report.cs:355
+#: ../src/gui/report.cs:353
 msgid "Comment this statistic"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentera denna statistik"
 
 #: ../src/gui/run.cs:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Run"
-msgid "run"
-msgstr "Löp"
+msgid "race"
+msgstr "lopp"
 
 #: ../src/gui/run.cs:262
-#, fuzzy
-#| msgid "interval times"
-msgid "intervallic run"
-msgstr "intervalltider"
+msgid "intervallic race"
+msgstr "intervallopp"
 
 #: ../src/gui/run.cs:511
-#, fuzzy
-#| msgid "Totaltime"
 msgid "Total Time"
 msgstr "Totaltid"
 
-#: ../src/gui/run.cs:595
-msgid "Repair intervallic run"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/run.cs:594
+msgid "Repair intervallic race"
+msgstr "Reparera intervallöpning"
 
-#: ../src/gui/run.cs:637
+#: ../src/gui/run.cs:636
 #, csharp-format
-msgid "RunType: {0}."
-msgstr ""
+msgid "RaceType: {0}."
+msgstr "Löptyp: {0}."
 
-#: ../src/gui/run.cs:645
+#: ../src/gui/run.cs:644
 #, csharp-format
-msgid "This run type is fixed to one run."
-msgid_plural "This run type is fixed to {0} runs."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "This race type is fixed to one lap."
+msgid_plural "This race type is fixed to {0} laps."
+msgstr[0] "Denna löptyp är satt till ett varv."
+msgstr[1] "Denna löptyp är satt till {0} varv."
 
-#: ../src/gui/run.cs:654
+#: ../src/gui/run.cs:653
 #, csharp-format
-msgid "This run type is fixed to one second."
-msgid_plural "This run type is fixed to {0} seconds."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "This race type is fixed to one second."
+msgid_plural "This race type is fixed to {0} seconds."
+msgstr[0] "Denna löptyp är satt till en sekund."
+msgstr[1] "Denna löptyp är satt till {0} sekunder."
 
-#: ../src/gui/run.cs:658
+#: ../src/gui/run.cs:657
 msgid "Totaltime cannot be greater."
-msgstr ""
+msgstr "Totaltiden kan inte vara större."
 
-#: ../src/gui/run.cs:972
-msgid "Track distance (between platforms)"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/run.cs:974
+msgid "Lap distance (between barriers)"
+msgstr "Varvsavstånd (mellan barriärer)"
 
-#: ../src/gui/run.cs:973
+#: ../src/gui/run.cs:975
 msgid "meters"
 msgstr "meter"
 
-#: ../src/gui/run.cs:980
+# TODO: stair step
+#: ../src/gui/run.cs:982
 msgid ""
 "Vertical distance between\n"
 "stairs third and nine."
 msgstr ""
+"Vertikalt avstånd mellan\n"
+"trappsteg tre och nio."
 
-#: ../src/gui/run.cs:981
-#, fuzzy
-#| msgid "meters"
+#: ../src/gui/run.cs:983
 msgid "Millimeters."
-msgstr "meter"
+msgstr "Millimeter."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1175 ../src/gui/run.cs:1209 ../src/gui/run.cs:1240
-#: ../src/gui/run.cs:1366 ../src/gui/run.cs:1435 ../src/gui/run.cs:1487
+#: ../src/gui/run.cs:1213 ../src/gui/run.cs:1247 ../src/gui/run.cs:1278
+#: ../src/gui/run.cs:1405 ../src/gui/run.cs:1474 ../src/gui/run.cs:1526
 msgid "Not defined"
 msgstr "Inte definierad"
 
 #: ../src/gui/runType.cs:175
 #, csharp-format
-msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr ""
+msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgstr "Lopptyp: ”{0}” existerar. Använd ett annat namn"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:360
-msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"track\"."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/runType.cs:359
+msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
+msgstr "Vid RSA-test kommer vilotid att räknas som ett ”varv”."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:361
+#: ../src/gui/runType.cs:360
 msgid ""
 "You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
-msgstr ""
+msgstr "Du borde skriva tiden i sekunder efter ett stort ”R” (betyder ”Rest”)."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:362
+#: ../src/gui/runType.cs:361
 msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
 msgstr ""
+"Till exempel upprepar testet i Aziz et al. (2000) följande sekvens 8 gånger:"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:363
+#: ../src/gui/runType.cs:362
 msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Spring 40 meter, vila 30 sekunder."
+
+#: ../src/gui/runType.cs:363
+msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
+msgstr "Kommer att begränsas av varv med fast värde av 16"
 
 #: ../src/gui/runType.cs:364
-msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 16"
-msgstr ""
+msgid "because there are 16 laps:"
+msgstr "eftersom det är 16 varv:"
 
 #: ../src/gui/runType.cs:365
-msgid "because there are 16 tracks:"
-msgstr ""
+msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
+msgstr "Två olika lopp: (”Run” och ”rest”) x 8 gånger"
 
 #: ../src/gui/runType.cs:366
-msgid "2 different tracks: ('Run' and 'rest') x 8 times"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/runType.cs:367
-msgid "And the 'distance' of each different track will be:"
-msgstr ""
+msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
+msgstr "Och ”avståndet” för olika varv kommer att vara:"
 
-#: ../src/gui/server.cs:201
+#: ../src/gui/server.cs:200
 msgid "Uploaded test type"
-msgstr ""
+msgstr "Uppskickad testtyp"
 
-#: ../src/gui/server.cs:206
+#: ../src/gui/server.cs:205
 msgid "Uploaded sport"
-msgstr ""
+msgstr "Uppskickad sport"
 
-#: ../src/gui/session.cs:106
+#: ../src/gui/session.cs:105
 msgid "New Session"
 msgstr "Ny session"
 
-#: ../src/gui/session.cs:110
+#: ../src/gui/session.cs:109
 msgid "Session Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Sessionsredigering"
 
-#: ../src/gui/session.cs:448
+#: ../src/gui/session.cs:447
 msgid "Please, define it"
-msgstr ""
+msgstr "Definiera den"
 
-#: ../src/gui/session.cs:452
+#: ../src/gui/session.cs:451
 msgid "People in session practice different sports."
-msgstr ""
+msgstr "Personer i sessionen utövar olika sporter."
 
-#: ../src/gui/session.cs:454
+#: ../src/gui/session.cs:453
 msgid "All people in session practice the same sport:"
-msgstr ""
+msgstr "Alla personer i session utövar samma sport:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:461
+#: ../src/gui/session.cs:460
 msgid "Nobody in this session practice sport."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen i denna session utövar sport."
 
-#: ../src/gui/session.cs:467
+#: ../src/gui/session.cs:466
 msgid "Different specialties."
-msgstr ""
+msgstr "Olika specialiteter."
 
-#: ../src/gui/session.cs:469
+#: ../src/gui/session.cs:468
 msgid "This specialty:"
-msgstr ""
+msgstr "Denna specialitet:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:478
+#: ../src/gui/session.cs:477
 msgid "Different levels."
-msgstr ""
+msgstr "Olika nivåer."
 
-#: ../src/gui/session.cs:480
+#: ../src/gui/session.cs:479
 msgid "This level:"
-msgstr ""
+msgstr "Denna nivå:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:567
+#: ../src/gui/session.cs:571
 #, csharp-format
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr ""
+msgstr "Session: ”{0}” existerar. Använd ett annat namn"
+
+#: ../src/gui/session.cs:689
+msgid "Import session"
+msgstr "Importera session"
 
-#: ../src/gui/session.cs:721 ../src/gui/session.cs:973
+#: ../src/gui/session.cs:792 ../src/gui/session.cs:1148
 msgid "Number"
 msgstr "Antal"
 
-#: ../src/gui/session.cs:730
-msgid "Jumps simple"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/session.cs:818
+msgid "Races interval"
+msgstr "Loppintervall"
 
-#: ../src/gui/session.cs:731
-msgid "Jumps reactive"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/session.cs:824
+msgid "Gravitatory encoder"
+msgstr "Gravitationskodare"
 
-#: ../src/gui/session.cs:732
-msgid "Runs simple"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/session.cs:733
-msgid "Runs interval"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/session.cs:827
+msgid "Inertial encoder"
+msgstr "Tröghetskodare"
 
 #.
 #. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
 #. except
-#: ../src/gui/stats.cs:187 ../src/gui/stats.cs:752 ../src/gui/stats.cs:868
-#: ../src/gui/stats.cs:1065 ../src/gui/stats.cs:1210 ../src/gui/stats.cs:1300
-#: ../src/statType.cs:362
+#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:754 ../src/gui/stats.cs:870
+#: ../src/gui/stats.cs:1067 ../src/gui/stats.cs:1212 ../src/gui/stats.cs:1302
+#: ../src/statType.cs:358
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:193 ../src/gui/stats.cs:674 ../src/gui/stats.cs:1123
-#: ../src/statType.cs:229
+#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:676 ../src/gui/stats.cs:1125
+#: ../src/statType.cs:225
 msgid "No indexes"
-msgstr ""
+msgstr "Inga index"
 
 #. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:221 ../src/gui/stats.cs:531 ../src/stats/main.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:527 ../src/stats/main.cs:262
 msgid "Male"
 msgstr "Manlig"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:222 ../src/gui/stats.cs:532 ../src/stats/main.cs:276
+#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:528 ../src/stats/main.cs:276
 msgid "Female"
 msgstr "Kvinnlig"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:277
+#: ../src/gui/stats.cs:1326 ../src/report.cs:280
 msgid "Jumper's best"
-msgstr ""
+msgstr "Hopparens bästa"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1329 ../src/report.cs:283
 msgid "Jumper's average"
+msgstr "Hopparens medel"
+
+#: ../src/executeProcess.cs:105 ../src/executeProcess.cs:170
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Cannot start:\n"
+"{0}\n"
+"with the parameters:{1}\n"
+"Exception:\n"
+"{2}"
+msgstr ""
+"Kan inte starta:\n"
+"{0}\n"
+"med parametrarna:{1}\n"
+"Undantag:\n"
+"{2}"
+
+#: ../src/json.cs:47
+msgid ""
+"Could not send file.\n"
+"It does not exist."
 msgstr ""
+"Kunde inte skicka filen.\n"
+"Den existerar inte."
+
+#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
+msgid "Could not send file."
+msgstr "Kunde inte skicka fil."
+
+#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:229
+#: ../src/json.cs:248 ../src/json.cs:296 ../src/json.cs:311
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You are not connected to the Internet\n"
+"or {0} server is down."
+msgstr ""
+"Du är inte ansluten till internet\n"
+"eller så är servern {0} nere."
+
+#: ../src/json.cs:125
+msgid "Log sent. Thank you."
+msgstr "Logg skickad. Tack."
+
+#: ../src/json.cs:152
+msgid "Could not get last version."
+msgstr "Kunde inte hämta senaste versionen."
+
+#: ../src/json.cs:176
+msgid "Update software at "
+msgstr "Uppdatera program vid "
+
+#: ../src/json.cs:179
+msgid "Installed version is: "
+msgstr "Installerad version är: "
+
+#: ../src/json.cs:180
+msgid "Last version published: "
+msgstr "Senaste publicerade version: "
 
 #: ../src/jumpType.cs:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump"
 msgid "Free Jump"
-msgstr "Hopp"
+msgstr "Frihopp"
 
 #: ../src/jumpType.cs:78
 msgid "Simple jump with no special technique"
-msgstr ""
+msgstr "Enkelt hopp med ingen speciell teknik"
 
+# Ordlistan rekommenderar att inte översätta termen Squat jump
 #: ../src/jumpType.cs:82
 msgid "Squat Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Squat jump-hopp"
 
 #: ../src/jumpType.cs:88
 msgid "CounterMovement Jump"
-msgstr ""
+msgstr "CMJ-hopp"
 
 #: ../src/jumpType.cs:96
 msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
-msgstr ""
+msgstr "CMJ-hopp på ett ben"
 
 #: ../src/jumpType.cs:100
 msgid "Abalakov Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Abalakov-hopp"
 
 #: ../src/jumpType.cs:103
 msgid "Rocket Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Rakethopp"
 
 #: ../src/jumpType.cs:113
 msgid "Squat Jump with extra weight"
-msgstr ""
+msgstr "Squat jump-hopp med extra vikt"
 
 #: ../src/jumpType.cs:116
 msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
-msgstr ""
+msgstr "CMJ-hopp med extra vikt"
 
 #: ../src/jumpType.cs:119
 msgid "Abalakov Jump with extra weight"
-msgstr ""
+msgstr "Abalakov-hopp med extra vikt"
 
 #. for repetitive
 #. for repetitive
 #. for repetitive
 #: ../src/jumpType.cs:128
 msgid "Take off"
-msgstr ""
+msgstr "Start"
 
 #. for repetitive
 #. for repetitive
 #. for repetitive
 #: ../src/jumpType.cs:136
 msgid "Take off with weight"
-msgstr ""
+msgstr "Start med vikt"
 
 #: ../src/jumpType.cs:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump"
 msgid "DJ Jump"
-msgstr "Hopp"
+msgstr "DJ-hopp"
 
 #: ../src/jumpType.cs:152
 msgid "DJ Jump using arms"
-msgstr ""
+msgstr "DJ-hopp med armarna"
 
 #: ../src/jumpType.cs:160
 msgid "DJ Jump without using arms"
-msgstr ""
+msgstr "DJ-hopp utan armarna"
 
 #: ../src/jumpType.cs:169
 msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
-msgstr ""
+msgstr "Reaktivt hopp begränsat av hopp"
 
 #: ../src/jumpType.cs:177
 msgid "Reactive Jump limited by Time"
-msgstr ""
+msgstr "Reaktivt hopp begränsat av tid"
 
 #: ../src/jumpType.cs:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump until \"finish\" button is clicked"
 msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
-msgstr "Hoppa tills knappen \"klar\" har klickats"
+msgstr "Reaktivt hopp obegränsat (tills slutknappen har klickats)"
 
 #: ../src/jumpType.cs:197
 msgid ""
 "Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
 "platform/s."
 msgstr ""
+"Spring mellan två fotoceller, spela in kontakt och tid i luften för en eller "
+"flera kontaktplattor."
 
 #: ../src/jumpType.cs:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Jump until \"finish\" button is clicked"
 msgid "Until finish button is clicked."
-msgstr "Hoppa tills knappen \"klar\" har klickats"
+msgstr "Hoppa tills slutknappen har klickats."
 
 #: ../src/jumpType.cs:207
 msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
-msgstr ""
+msgstr "Reaktivt hopp på en hexagon tills tre hela vändningar är utförda"
 
 #: ../src/jumpType.cs:215
-#, fuzzy
-#| msgid "simple jumps"
 msgid "Triple jump"
-msgstr "enkla hopp"
+msgstr "Trippelhopp"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
+msgid "More information on Chronojump manual"
+msgstr "Mer information om Chronojump-handboken"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
+msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
+msgstr "Skriv ut portnamnet där Chronopic är ansluten:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
+msgid "Opening port..."
+msgstr "Öppnar port…"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
+msgid "Error opening serial port"
+msgstr "Fel vid öppning av seriellport"
+
+#. -- Si hay error terminar
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
+#, csharp-format
+msgid "Error: {0}"
+msgstr "Fel:{0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
+#, csharp-format
+msgid "Platform state: {0}"
+msgstr "Plattillstånd: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
+msgid "Go up platform for jumping"
+msgstr "Gå till plattan för hopp"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
+msgid "Jump when prepared"
+msgstr "Hoppa när du är beredd"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
+msgid "Press CTRL-c for ending session"
+msgstr "Tryck CTRL-c för att avsluta session"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
+msgid "Invalid args. Use:"
+msgstr "Ogiltiga argument. Använd:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
+msgid "Examples:"
+msgstr "Exempel:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
+msgid "Do you want to output data to a file?"
+msgstr "Vill du skriva ut data till en fil?"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
+msgid ""
+"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
+"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
+"eg: 'test.csv'"
+msgstr ""
+"Om du vill öppna dem med ett kalkylbladprogram som Gnumeric, OpenOffice "
+"eller MS Office rekommenderar vi att använda filändelsen .csv.\n"
+"exempelvis: ”test.csv”"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
+#, csharp-format
+msgid "File will be available at directory: {0}"
+msgstr "Filen kommer att vara tillgänglig vid katalog: {0}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
+msgid "Please, write filename:"
+msgstr "Skriv filnamn:"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
+#, csharp-format
+msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
+msgstr "Filen {0} existerar med attributen {1}, skapade vid {2}"
+
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
+#, csharp-format
+msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
+msgstr "Är du säker på att du vill skriva över filen: {0}"
 
 #: ../src/pulseType.cs:45
 msgid "Pulse free"
-msgstr ""
+msgstr "Fri puls"
 
 #: ../src/pulseType.cs:47
 msgid ""
 "User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
 "show the difference between a pulse and it's preceding pulse."
 msgstr ""
+"Användaren exekverar en puls utan ett fördefinierat tempo. <i>Skillnad</i> "
+"kommer att visa skillnaden mellan en puls och dess föregående puls."
 
 #: ../src/pulseType.cs:53
 msgid "Pulse custom"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassad puls"
 
 #: ../src/pulseType.cs:55
 msgid ""
@@ -7106,187 +7281,185 @@ msgid ""
 "with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the "
 "difference between a a pulse and the predefined pulse."
 msgstr ""
+"Användaren exekverar en puls försökandes att följa upp ett fördefinierat "
+"tempo och alternativ med ett fast antal pulsar. <i>Skillnad</i> kommer att "
+"visa skillnaden mellan en puls och den fördefinierade pulsen."
 
-#: ../src/report.cs:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Show jumps"
+#: ../src/report.cs:160
 msgid "without subjumps"
-msgstr "Visa hopp"
+msgstr "utan underhopp"
 
-#: ../src/report.cs:172
-msgid "without tracks"
-msgstr ""
+#: ../src/report.cs:175
+msgid "without laps"
+msgstr "utan varv"
 
-#: ../src/report.cs:289
+#: ../src/report.cs:292
 msgid "Evolution."
 msgstr "Evolution."
 
 #: ../src/runType.cs:82
 msgid "Variable distance running"
-msgstr ""
+msgstr "Variabeldistanslöpning"
 
 #: ../src/runType.cs:90
-#, fuzzy
-#| msgid "meters"
 msgid "Run 20 meters"
-msgstr "meter"
+msgstr "Löpning 20 meter"
 
 #: ../src/runType.cs:98
-#, fuzzy
-#| msgid "meters"
 msgid "Run 100 meters"
-msgstr "meter"
+msgstr "Löpning 100 meter"
 
 #: ../src/runType.cs:106
-#, fuzzy
-#| msgid "meters"
 msgid "Run 200 meters"
-msgstr "meter"
+msgstr "Löpning 200 meter"
 
 #: ../src/runType.cs:114
-#, fuzzy
-#| msgid "meters"
 msgid "Run 400 meters"
-msgstr "meter"
+msgstr "Löpning 400 meter"
 
 #: ../src/runType.cs:122
 msgid "Run 1000 meters"
-msgstr ""
+msgstr "Löpning 1000 meter"
 
 #: ../src/runType.cs:130
 msgid "Run 2000 meters"
-msgstr ""
+msgstr "Löpning 2000 meter"
 
 #: ../src/runType.cs:142
 msgid "Note on measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Anteckning om mätning"
 
 #: ../src/runType.cs:143
 msgid "Measured time will be the time between two platforms"
-msgstr ""
+msgstr "Uppmätt tid kommer att vara tiden mellan två plattor"
 
 #: ../src/runType.cs:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Description"
 msgid "Short description"
-msgstr "Beskrivning"
+msgstr "Kort beskrivning"
 
 #: ../src/runType.cs:145
 msgid "Subjects had to walk over the bar as fast as possible."
-msgstr ""
+msgstr "Subjekten kommer att gå över balken som snabbt som möjligt."
 
 #: ../src/runType.cs:146
 msgid "From one platform to another without falling down."
-msgstr ""
+msgstr "Från en platta till en annan utan att falla ned."
 
 #: ../src/runType.cs:147
 msgid "If they touched the ground they had to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Om de rörde marken var de tvungna att fortsätta."
 
 #: ../src/runType.cs:148
 msgid "The hands were on their waist."
-msgstr ""
+msgstr "Händerna var på höfterna."
 
 #: ../src/runType.cs:149 ../src/runType.cs:159
 msgid "Without shoes."
-msgstr ""
+msgstr "Utan skor."
 
 #: ../src/runType.cs:150 ../src/runType.cs:168
 msgid "Every ground contact is penalized with 2 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Varje markkontakt straffas med två sekunder."
 
 #: ../src/runType.cs:151
 msgid "The best of 2 attempts were recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Det bästa av två försök spelades in."
 
 #: ../src/runType.cs:153
 msgid "Gesell's Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Gesells balk"
 
 #: ../src/runType.cs:154
 msgid "Length: 2.5 m."
-msgstr ""
+msgstr "Längd: 2,5 m."
 
 #: ../src/runType.cs:155
 msgid "Wide: 4 cm."
-msgstr ""
+msgstr "Bredd: 4 cm."
 
 #: ../src/runType.cs:157
 msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll"
 
 #: ../src/runType.cs:158
 msgid "CONDITIONS: "
-msgstr ""
+msgstr "VILLKOR: "
 
 #: ../src/runType.cs:160
 msgid "Hands on their waist."
-msgstr ""
+msgstr "Händerna på deras höft."
 
 #: ../src/runType.cs:161
 msgid "In front of a wall in order to avoid distractions."
-msgstr ""
+msgstr "Framför en vägg för att undvika distraktioner."
 
 #: ../src/runType.cs:162
 msgid "INSTRUCTIONS AND DEMONSTRATION: "
-msgstr ""
+msgstr "INSTRUKTIONER OCH DEMONSTRATION: "
 
 #: ../src/runType.cs:163
 msgid ""
 "You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
 "the ground just continue."
 msgstr ""
+"Du måste gå på denna balk så snabbt som möjligt ”så här” och om du berör "
+"marken är det bara att fortsätta."
 
 #: ../src/runType.cs:164
 msgid ""
 "'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
 "side."
 msgstr ""
+"”Så här” betyder normalt, med en fot före den andra, inte sida vid sida."
 
 #: ../src/runType.cs:166
 msgid "SCORE: "
-msgstr ""
+msgstr "POÄNG: "
 
 #: ../src/runType.cs:167
 msgid ""
 "Time will start since first platform is touched, and will stop when second "
 "platform is reached."
 msgstr ""
+"Tiden kommer att starta då den första plattan berörs och kommer att stoppa "
+"när andra plattan nås."
 
 #: ../src/runType.cs:169
 msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Det bästa av två försök kommer att spelas in."
 
 #: ../src/runType.cs:171 ../src/runType.cs:396
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
 msgid "Reference:"
-msgstr "Inställningar"
+msgstr "Referens:"
 
 #: ../src/runType.cs:185
 msgid "20Yard Agility test"
-msgstr ""
+msgstr "20Yard riktningsändringstest"
 
 #: ../src/runType.cs:187
 msgid ""
 "This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
 "a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
 msgstr ""
+"Detta test är en del av ett pack för USA:s kvinnliga fotbollslag. NFL "
+"använder ett liknande test för NFL Combine Testing, 20 yard shuttle."
 
 #: ../src/runType.cs:189 ../src/runType.cs:266
 msgid "Purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Syfte"
 
 #: ../src/runType.cs:190
 msgid ""
-"The 20 yard agility run is a simple measure of an athlete’s ability to "
+"The 20 yard agility race is a simple measure of an athlete’s ability to "
 "accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
 msgstr ""
+"20 yard riktningsändringsloppet är en enkel mätning för en atlets förmåga "
+"att accelerera, deaccelerera, ändra riktning och accelerera igen."
 
 #: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:211 ../src/runType.cs:231
 #: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
 msgid "Procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Procedur"
 
 #: ../src/runType.cs:193
 msgid ""
@@ -7300,29 +7473,40 @@ msgid ""
 "A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops "
 "the watch when the athlete’s torso crosses the center line."
 msgstr ""
+"Ange en tremarkörskon i en rak linje, precis fem yard mellan - kon B, "
+"A(center) och C. Vid var kon placeras en linje med markeringstejp. "
+"Tidtagaren är positionerad i nivå med centerkon A, mot atleten. Atleten "
+"grenslar centerkon A med fötterna jämt isär och parallellt med raden av "
+"koner. När redo springer atleten till kon B (rör linjen med någon fot), "
+"vänder om och accelererar till kon C (rör linjen) och avslutar med att "
+"accelerera genom linjen vid kon A. Stoppklockan startas vid den första "
+"rörelsen för atleten och stoppar klockan när atletens bröstkorg korsar "
+"centerlinjen."
 
 #: ../src/runType.cs:195 ../src/runType.cs:273
 msgid "Scoring"
-msgstr ""
+msgstr "Poäng"
 
 #: ../src/runType.cs:196
 msgid "Record the best time of two trials."
-msgstr ""
+msgstr "Spela in det bästa av två försök."
 
 #: ../src/runType.cs:198
 msgid ""
 "Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their "
 "result."
 msgstr ""
+"Uppmuntra atleter till att accelerera genom slutlinjen för att maximera "
+"deras resultat."
 
 #: ../src/runType.cs:200 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:252
 #: ../src/runType.cs:286 ../src/runType.cs:308
 msgid "Cited with permission."
-msgstr ""
+msgstr "Citeras med tillåtelse."
 
 #: ../src/runType.cs:209
 msgid "505 Agility test"
-msgstr ""
+msgstr "505 riktningsändringstest"
 
 #: ../src/runType.cs:212
 msgid ""
@@ -7336,16 +7520,27 @@ msgid ""
 "leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the "
 "line by too much, as this will increase their time."
 msgstr ""
+"Markörer är angivna 5 och 15 meter från en linje dragen på marken. Atleten "
+"springer från 15-metersmarkören mot linjen (springer i distans för att bygga "
+"upp fart) och genom 5-metersmarkörerna, vänder vid linjen och springer "
+"tillbaka genom 5-metersmarkörerna. Tiden spelas in från när atleten först "
+"springer genom 5-metersmarkören och stoppas när de återvänder genom dessa "
+"markörer (det vill säga, tiden det tar att täcka 5 m fram och tillbaka - 10 "
+"m totalt). Det bästa av dessa två spår lagras. Vändförmågan för varje ben "
+"bör testas. Subjektet bör uppmuntras till att inte stega över linjen för "
+"mycket eftersom det kommer att öka deras tid."
 
 #: ../src/runType.cs:215
 msgid ""
 "This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be "
 "applicable to some sports."
 msgstr ""
+"Detta är ett test av 180-graders vändningsförmåga. Denna förmåga är inte "
+"tillämpbar på en del sporter."
 
 #: ../src/runType.cs:226
 msgid "Illinois Agility test"
-msgstr ""
+msgstr "Illinois riktningsändringstest"
 
 #: ../src/runType.cs:229
 msgid ""
@@ -7355,6 +7550,10 @@ msgid ""
 "center an equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters "
 "apart."
 msgstr ""
+"Längden på banan är 10 meter och bredden (distansen mellan start- och "
+"slutpunkter) är 5 meter. Fyra koner används till att markera start, slut och "
+"de två vändpunkterna. Fyra andra koner är placerade nedanför centrum med ett "
+"jämnt mellanrum. Var kon i centret har 3,3 meters mellanrum."
 
 #: ../src/runType.cs:232
 msgid ""
@@ -7364,64 +7563,62 @@ msgid ""
 "direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
 "which the timing is stopped."
 msgstr ""
+"Subjekt bör ligga framåt (huvuden till startlinje) och händerna utmed "
+"axlarna. På kommandot ”Starta” startas stoppklockan och atleten reser sig "
+"upp så snabbt som möjligt och springer runt banan i indikerad riktning, utan "
+"att välta konerna till slutlinjen där tidtagningen stoppas."
 
 #: ../src/runType.cs:234
 msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultat"
 
 #: ../src/runType.cs:235
 msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
-msgstr ""
+msgstr "Tabellen nedan visar en del rankningspoäng (i sekunder) för testet"
 
 #: ../src/runType.cs:236
 msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Rankning"
 
 #: ../src/runType.cs:236
-#, fuzzy
-#| msgid "Male"
 msgid "Males"
-msgstr "Manlig"
+msgstr "Män"
 
 #: ../src/runType.cs:236
-#, fuzzy
-#| msgid "Female"
 msgid "Females"
-msgstr "Kvinnlig"
+msgstr "Kvinnor"
 
 #: ../src/runType.cs:237
 msgid "Excellent"
-msgstr ""
+msgstr "Utmärkt"
 
 #: ../src/runType.cs:238
 msgid "Good"
-msgstr ""
-
-#: ../src/runType.cs:239
-msgid "Average"
-msgstr "Medel"
+msgstr "Bra"
 
 #: ../src/runType.cs:240
 msgid "Fair"
-msgstr ""
+msgstr "Medel"
 
 #: ../src/runType.cs:241
 msgid "Poor"
-msgstr ""
+msgstr "Dåligt"
 
 #: ../src/runType.cs:243 ../src/runType.cs:280
 msgid "Advantages"
-msgstr ""
+msgstr "Fördelar"
 
 #: ../src/runType.cs:244
 msgid ""
 "This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
 "players ability to turn in different directions, and different angles."
 msgstr ""
+"Detta är ett enkelt test att administrera och kräver lite utrustning. Kan "
+"testa spelares förmåga att vända i olika riktningar och vinklar."
 
 #: ../src/runType.cs:246
 msgid "Disadvantages"
-msgstr ""
+msgstr "Nackdelar"
 
 #: ../src/runType.cs:247
 msgid ""
@@ -7429,26 +7626,23 @@ msgid ""
 "be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing "
 "gates. Cannot distinguish between left and right turning ability."
 msgstr ""
+"Val av skor och yta kan påverka tiderna kraftigt. Resultat kan vara "
+"påverkade av tidsinkonsistenser som kan undvikas genom att använda "
+"tidsportar. Kan inte skilja på vänster och höger vändningsförmåga."
 
 #: ../src/runType.cs:249 ../src/runType.cs:276
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Main\n"
-#| "options"
 msgid "Variations"
-msgstr ""
-"Huvud-\n"
-"alternativ"
+msgstr "Variationer"
 
 #: ../src/runType.cs:250
 msgid ""
 "The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
 "is changed."
-msgstr ""
+msgstr "Start och avslut kan bytas så att vändningsriktningen ändras."
 
 #: ../src/runType.cs:262
 msgid "Shuttle Run Agility test"
-msgstr ""
+msgstr "Shuttle-löpriktningsändringstest"
 
 #: ../src/runType.cs:264
 msgid ""
@@ -7456,10 +7650,15 @@ msgid ""
 "Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
 "test."
 msgstr ""
+"Detta test beskriver procedurerna som används i President's Challenge "
+"Fitness Awards. De listade variationerna ger andra förslag på hur testet kan "
+"utföras."
 
 #: ../src/runType.cs:267
 msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
 msgstr ""
+"Detta är ett test av hastighet och riktningsförändring, viktigt i många "
+"sporter."
 
 #: ../src/runType.cs:270
 msgid ""
@@ -7471,16 +7670,26 @@ msgid ""
 "returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the "
 "second block, then runs with it back across the line."
 msgstr ""
+"Detta test kräver att personen springer fram och tillbaka mellan två "
+"parallella linjer så snabbt som möjligt. Ange två linjer av koner 30 fot "
+"mellan eller använd linjemarkeringar, och placera två block av trä eller "
+"liknande bakom en av linjerna. Med början på linjen mittemot blocket, vid "
+"signalen ”Klara, färdiga, gå!” springer deltagaren till andra linjen, "
+"plockar upp ett block och återvänder för att placera det bakom startlinjen, "
+"och sedan återvända för att plocka upp det andra blocket, och sedan springa "
+"tillbaka med det över linjen."
 
 #: ../src/runType.cs:274
 msgid ""
 "Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. "
 "Results are recorded to the nearest tenth of a second."
 msgstr ""
+"Två eller flera spår kan utföras, och den snabbaste tiden spelas in. "
+"Resultat spelas in med en tiondelssekund."
 
 #: ../src/runType.cs:276 ../src/runType.cs:301
 msgid "Modifications"
-msgstr ""
+msgstr "Modifieringar"
 
 #: ../src/runType.cs:277
 msgid ""
@@ -7489,22 +7698,30 @@ msgid ""
 "feet) and by removing the need for the person pick up and return objects "
 "from the turning points."
 msgstr ""
+"Testproceduren kan varieras genom att ändra antalet shuttles utförda, "
+"avståndet mellan vändningar (en del använder 10 meter istället för 30 fot) "
+"och genom att ta bort behovet för personen att plocka upp och ta med objekt "
+"från vändpunkterna."
 
 #: ../src/runType.cs:281
 msgid ""
 "This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
 "equipment required."
 msgstr ""
+"Detta test kan utföras på stora grupper relativt snabbt med minimal "
+"utrustning."
 
 #: ../src/runType.cs:284
 msgid ""
 "The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make "
 "sure the participants run through the finish line to maximize their score."
 msgstr ""
+"Blocken ska placeras vid linjen, inte över dem. Försäkra er också om att "
+"deltagarna springer genom slutlinjen för att maximera poängen."
 
 #: ../src/runType.cs:296
 msgid "ZigZag Agility test"
-msgstr ""
+msgstr "Sicksack-riktningsändringstest"
 
 #: ../src/runType.cs:299
 msgid ""
@@ -7515,52 +7732,63 @@ msgid ""
 "going along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins "
 "at 1, then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
 msgstr ""
+"Liknande Shuttle-löptestet kräver detta test att atleten springer genom "
+"banan på kortast möjliga tid. En standard-sicksackbana är fyra koner "
+"placerade på hörnet av en rektangel, 10 x 16 fot, med en eller flera koner "
+"placerade i centrum. Om konerna är namngivna 1 till 4 runt rektangeln "
+"utefter den längre sidan först och centerikonen är C, börjar testet vid 1, "
+"sedan till C, 2, 3, C, 4 sedan tillbaka till 1."
 
 #: ../src/runType.cs:302
 msgid ""
 "This test procedure can be modified by changing the distance between cones, "
 "and the number of circuits performed."
 msgstr ""
+"Denna testprocedur kan modifieras genom att ändra avståndet mellan koner och "
+"antalet banor utförda."
 
 #: ../src/runType.cs:305
 msgid ""
 "The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
 "become a factor."
 msgstr ""
+"Totala löpavståndet ska inte vara för stort så att utmattning inte blir en "
+"faktor."
 
 #: ../src/runType.cs:327
 msgid "Margaria-Kalamen"
-msgstr ""
+msgstr "Margaria-Kalamen"
 
 #: ../src/runType.cs:336
 msgid "Run n laps x distance"
-msgstr ""
+msgstr "Spring n varv x avstånd"
 
 #: ../src/runType.cs:344
 msgid "Make max laps in n seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Utför max antal varv på n sekunder"
 
 #: ../src/runType.cs:353
 msgid "Continue running in n distance"
-msgstr ""
+msgstr "Fortsätt att springa i n avstånd"
 
 #: ../src/runType.cs:361
 msgid "Run 10 times a 20m distance"
-msgstr ""
+msgstr "Spring 10 gånger 20m avstånd"
 
 #: ../src/runType.cs:369
 msgid "Make max laps in 30 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Utför max antal varv på 30 sekunder"
 
 #: ../src/runType.cs:378
 msgid "Continue running in 20m distance"
-msgstr ""
+msgstr "Fortsätt att springa 20m avstånd"
 
+# Handlar om http://www.aggjournal.com/article/S0167-4943(08)00176-3/abstract
 #: ../src/runType.cs:387
 msgid "Modified time Getup and Go test"
-msgstr ""
+msgstr "Ändrat Timed getup and go-test"
 
-#. this intervallic run has different distance for each track
+#. this intervallic race has different distance for each lap
 #: ../src/runType.cs:390
 msgid ""
 "The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
@@ -7572,6 +7800,14 @@ msgid ""
 "touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
 "to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
 msgstr ""
+"Instruktionerna givna för att utföra testet var följande: ”Sitt ned med din "
+"rygg vilande mot stolens rygg och med dina två armar vilande på dina ben. "
+"När du hör ordet ’Start’, stå upp utan att använda armarna, sparka på bollen "
+"framför dig så hårt som du kan, använd vristen för foten du känner dig "
+"säkrast med. Gå sedan i normal takt medan du räknar baklänges från 15 till 0 "
+"högt. Vänd dig om tillbaka till konen utan att röra den och gå tillbaka till "
+"ditt säte, in i cirklarna, utan att röra vid dem. Sitt slutligen ned igen "
+"utan att använda armarna.”"
 
 #: ../src/runType.cs:392
 msgid ""
@@ -7590,43 +7826,57 @@ msgid ""
 "the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back "
 "down again."
 msgstr ""
+"Stoppklockorna aktiverades vid ordet ”start” och knappen som sparar "
+"tidsintervall trycktes också ned efter följande steg: när subjektet stod upp "
+"och sparkade bollen; när bollen passerade 8-meterslinjen; och när subjektet "
+"satte sig ned igen i samma stol (42 cm höjd från sätet till marken). Total "
+"tid använd för att utföra testet gav en kvantitativ utvärdering av "
+"prestationen. En kvalitativ utvärdering utfördes genom komplettering av ett "
+"BF. Detta BF bedömer 6 objekt med en Likert-skala från 0 till 3 där 0 är "
+"motsvarigheten till att behöva hjälp för att utföra uppgiften och 3 är "
+"motsvarigheten till att utföra uppgiften utan misstag. Högsta antal poäng "
+"som kan uppnås är 18. Objekt som bedömdes var: (1) stå upp från stolen, (2) "
+"sparka bollen, (3) gå och samtidigt räkna baklänges från 15 till 0, (4) gå "
+"runt konen, (5) gå in i cirklarna och (6) sitta ned igen."
 
 #: ../src/runType.cs:393
 msgid "Assessment questionnaire"
-msgstr ""
+msgstr "Bedömningsfrågeformulär"
 
 #: ../src/runType.cs:394
 msgid ""
 "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
 "assessment questionnaire."
 msgstr ""
+"När testet är avslutat, fortsätt till redigering och du kommer att kunna "
+"avsluta bedömningsfrågeformuläret."
 
 #: ../src/runType.cs:398
 msgid "Abstract:"
-msgstr ""
+msgstr "Abstrakt:"
 
 #: ../src/runType.cs:408
 msgid "Turn left three times and turn right three times"
-msgstr ""
+msgstr "Vänd åt vänster tre gånger och vänd åt höger tre gånger"
 
 #: ../src/server.cs:128
 msgid "Error uploading session to server"
-msgstr ""
+msgstr "Fel då session skulle skickas till server"
 
-#: ../src/server.cs:668
+#: ../src/server.cs:673
 #, csharp-format
 msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Skickade upp utvärderare med ID: {0}"
 
-#: ../src/server.cs:671
+#: ../src/server.cs:676
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
-msgstr ""
+msgstr "Utvärderare {0} har inte skickats korrekt. Kanske koder inte matchar."
 
 #: ../src/serverPing.cs:55
 msgid "Uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "Uppskickad"
 
 #. true or false means if it has speciallities
 #. will be 1 (it's also written in Constants.CountryUndefinedID
@@ -7740,7 +7990,7 @@ msgstr "Liberia"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:221
 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr ""
+msgstr "Libyen"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:222
 msgid "Madagascar"
@@ -7864,7 +8114,7 @@ msgstr "Zimbabwe"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:252
 msgid "Antarctica (the territory South of 60 deg S)"
-msgstr ""
+msgstr "Antarktis"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:253
 msgid "Bouvet Island (Bouvetoya)"
@@ -7880,7 +8130,7 @@ msgstr "Heardön och McDonaldöarna"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:256
 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Sydgeorgien och Sydsandwichöarna"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:257
 msgid "Afghanistan"
@@ -7908,7 +8158,7 @@ msgstr "Bhutan"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:263
 msgid "British Indian Ocean Territory (Chagos Archipelago)"
-msgstr ""
+msgstr "Brittiska territoriet i Indiska oceanen (Chagosöarna)"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:264
 msgid "Brunei Darussalam"
@@ -7988,7 +8238,7 @@ msgstr "Republiken Kirgizistan"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:283
 msgid "Lao People's Democratic Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Laos"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:284
 msgid "Lebanon"
@@ -8176,7 +8426,7 @@ msgstr "Guernsey"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:330
 msgid "Holy See (Vatican City State)"
-msgstr ""
+msgstr "Vatikanstaten"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:331
 msgid "Hungary"
@@ -8332,7 +8582,7 @@ msgstr "Bermuda"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:369
 msgid "British Virgin Islands"
-msgstr "Brittiska Jungfruöarna"
+msgstr "Brittiska jungfruöarna"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:370
 msgid "Canada"
@@ -8436,7 +8686,7 @@ msgstr "Saint Martin"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:395
 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
-msgstr ""
+msgstr "Saint-Pierre och Miquelon"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:396
 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
@@ -8512,7 +8762,7 @@ msgstr "Niue"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:414
 msgid "Norfolk Island"
-msgstr ""
+msgstr "Norfolkön"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:415
 msgid "Northern Mariana Islands"
@@ -8614,302 +8864,295 @@ msgstr "Uruguay"
 msgid "Venezuela"
 msgstr "Venezuela"
 
-#. written just to have the names translated
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:568
-msgid "Bench press"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:569
-msgid "Squat"
-msgstr ""
+#: ../src/sqlite/session.cs:190
+msgid "Use this session to simulate tests."
+msgstr "Använd denna session för att simulera tester."
 
 #. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
 msgid "Diving"
-msgstr ""
+msgstr "Dykning"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:167
 msgid "Swimming"
-msgstr ""
+msgstr "Simning"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:168
 msgid "Synchronized Swimming"
-msgstr ""
+msgstr "Synkroniserad simning"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:169
 msgid "Waterpolo"
-msgstr ""
+msgstr "Vattenpolo"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
 msgid "Runs, Sprints"
-msgstr ""
+msgstr "Löpningar, sprintar"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:172
 msgid "Runs, Middle-distance"
-msgstr ""
+msgstr "Löpningar, medeldistans"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:173
 msgid "Runs, Long-distance"
-msgstr ""
+msgstr "Löpningar, långdistans"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:175
 msgid "Throws"
-msgstr ""
+msgstr "Kast"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:176
 msgid "Combined"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinerad"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:178 ../src/sqlite/sport.cs:210
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:178 ../src/sqlite/sport.cs:225
 msgid "Bobsleigh"
-msgstr ""
+msgstr "Bob"
 
+# Kälksporten
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
 msgid "Skeleton"
-msgstr ""
+msgstr "Skeleton"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:181
 msgid "Flatwater"
-msgstr ""
+msgstr "Flatwater"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:182
 msgid "Slalom"
-msgstr ""
+msgstr "Slalom"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
 msgid "Cycling BMX"
-msgstr ""
+msgstr "BMX-cykling"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:185
 msgid "Cycling Road"
-msgstr ""
+msgstr "Vägcykling"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:186
 msgid "Cycling Track"
-msgstr ""
+msgstr "Spårcykling"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:187
 msgid "Mountain Bike"
-msgstr ""
+msgstr "Mountainbike"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:189
 msgid "Dressage"
-msgstr ""
+msgstr "Dressyr"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:190
 msgid "Eventing"
-msgstr ""
+msgstr "Fälttävlan"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:191
-#, fuzzy
-#| msgid "jumps"
 msgid "jumping"
-msgstr "hopp"
+msgstr "hoppande"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:193
 msgid "Artistic"
-msgstr ""
+msgstr "Redskapsgymnastik"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:194
 msgid "Rhythmic"
-msgstr ""
+msgstr "Rytmisk gymnastik"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:195
 msgid "Trampoline"
-msgstr ""
+msgstr "Trampolin"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:197
 msgid "Figure skating"
-msgstr ""
+msgstr "Konståkning"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:198
 msgid "Short Track Speed Skating"
-msgstr ""
+msgstr "Kortbaneåkning på skridskor"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:199
 msgid "Speed skating"
-msgstr ""
+msgstr "Hastighetsåkning på skridskor"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:201
 msgid "Alpine Skiing"
-msgstr ""
+msgstr "Alpin skidsport"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:202
 msgid "Cross Country Skiing"
-msgstr ""
+msgstr "Längdåkning"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:203
 msgid "Freestyle Skiing"
-msgstr ""
+msgstr "Skidsport (freestyle)"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:204
 msgid "Nordic Combined"
-msgstr ""
+msgstr "Nordisk kombination"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:205
 msgid "Ski Jumping"
-msgstr ""
+msgstr "Backhoppning"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:206
 msgid "Snowboard"
-msgstr ""
+msgstr "Snowboard (snöbräda)"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:208
 msgid "Beach volleyball"
-msgstr ""
+msgstr "Strandvolleyboll"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:209 ../src/sqlite/sport.cs:235
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:209 ../src/sqlite/sport.cs:250
 msgid "Volleyball"
-msgstr ""
+msgstr "Volleyboll"
 
+# Brottningsstilen
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:211
 msgid "Freestyle"
-msgstr ""
+msgstr "Fristil"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:212
 msgid "Greco-Roman"
-msgstr ""
+msgstr "Grekisk-romersk stil"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:173
+#: ../src/sqlite/sport.cs:188
 msgid "user"
-msgstr ""
+msgstr "användare"
 
 #. true or false means if it has speciallities
 #. will be 1 (it's also written in Constants.SportUndefinedID
 #. will be 2 (it's also written in Constants.SportNoneID
-#: ../src/sqlite/sport.cs:203
+#: ../src/sqlite/sport.cs:218
 msgid "Aquatics"
-msgstr ""
+msgstr "Vattensport"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:204
+#: ../src/sqlite/sport.cs:219
 msgid "Archery"
-msgstr ""
+msgstr "Bågskytte"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:205
+#: ../src/sqlite/sport.cs:220
 msgid "Athletics"
-msgstr ""
+msgstr "Friidrott"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:206
+#: ../src/sqlite/sport.cs:221
 msgid "Badminton"
-msgstr ""
+msgstr "Badminton"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:207
+#: ../src/sqlite/sport.cs:222
 msgid "Baseball"
-msgstr ""
+msgstr "Baseball"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:208
+#: ../src/sqlite/sport.cs:223
 msgid "Basketball"
-msgstr ""
+msgstr "Basket"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:209
+#: ../src/sqlite/sport.cs:224
 msgid "Biathlon"
-msgstr ""
+msgstr "Skidskytte"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:211
+#: ../src/sqlite/sport.cs:226
 msgid "Boxing"
-msgstr ""
+msgstr "Boxning"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:212
+#: ../src/sqlite/sport.cs:227
 msgid "Canoe-Cayak"
-msgstr ""
+msgstr "Kajak"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:213
+#: ../src/sqlite/sport.cs:228
 msgid "Curling"
-msgstr ""
+msgstr "Curling"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:214
+#: ../src/sqlite/sport.cs:229
 msgid "Cycling"
-msgstr ""
+msgstr "Cykling"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:215
+#: ../src/sqlite/sport.cs:230
 msgid "Equestrian"
-msgstr ""
+msgstr "Hästsport"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:216
+#: ../src/sqlite/sport.cs:231
 msgid "Fencing"
-msgstr ""
+msgstr "Fäktning"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:217
+#: ../src/sqlite/sport.cs:232
 msgid "Football"
-msgstr ""
+msgstr "Bollsport"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:218
+#: ../src/sqlite/sport.cs:233
 msgid "Gymnastics"
-msgstr ""
+msgstr "Gymnastik"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:219
+#: ../src/sqlite/sport.cs:234
 msgid "Handball"
-msgstr ""
+msgstr "Handboll"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:220
+#: ../src/sqlite/sport.cs:235
 msgid "Hockey"
-msgstr ""
+msgstr "Hockey"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:221
+#: ../src/sqlite/sport.cs:236
 msgid "Ice Hockey"
-msgstr ""
+msgstr "Ishockey"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:222
+#: ../src/sqlite/sport.cs:237
 msgid "Judo"
-msgstr ""
+msgstr "Judo"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:223
+#: ../src/sqlite/sport.cs:238
 msgid "Luge"
-msgstr ""
+msgstr "Rodel"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:224
+#: ../src/sqlite/sport.cs:239
 msgid "Modern Pentathlon"
-msgstr ""
+msgstr "Modern femkamp"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:225
+#: ../src/sqlite/sport.cs:240
 msgid "Rowing"
-msgstr ""
+msgstr "Rodd"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:226
+#: ../src/sqlite/sport.cs:241
 msgid "Sailing"
-msgstr ""
+msgstr "Segling"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:227
+#: ../src/sqlite/sport.cs:242
 msgid "Shooting"
-msgstr ""
+msgstr "Skytte"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:228
+#: ../src/sqlite/sport.cs:243
 msgid "Skating"
-msgstr ""
+msgstr "Skridsko"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:229
+#: ../src/sqlite/sport.cs:244
 msgid "Skiing"
-msgstr ""
+msgstr "Skidor"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:230
+#: ../src/sqlite/sport.cs:245
 msgid "Softball"
-msgstr ""
+msgstr "Softball"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:231
+#: ../src/sqlite/sport.cs:246
 msgid "Table Tennis"
-msgstr ""
+msgstr "Bordtennis"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:232
+#: ../src/sqlite/sport.cs:247
 msgid "Taekwondo"
-msgstr ""
+msgstr "Taekwondo"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:233
+#: ../src/sqlite/sport.cs:248
 msgid "Tennis"
-msgstr ""
+msgstr "Tennis"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:234
+#: ../src/sqlite/sport.cs:249
 msgid "Triathlon"
-msgstr ""
+msgstr "Triathlon"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:236
-#, fuzzy
-#| msgid "Weight"
+#: ../src/sqlite/sport.cs:251
 msgid "Weightlifting"
-msgstr "Vikt"
+msgstr "Tyngdlyftning"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:237
+#: ../src/sqlite/sport.cs:252
 msgid "Wrestling"
-msgstr ""
+msgstr "Brottning"
 
 #: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:31 ../src/stats/djIndex.cs:31
 #: ../src/stats/djPower.cs:31 ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49
@@ -8923,27 +9166,27 @@ msgstr "Hoppare"
 
 #: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:32
 msgid "F max"
-msgstr ""
+msgstr "F-max"
 
 #: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:33
 msgid "F explosive"
-msgstr ""
+msgstr "F-explosiv"
 
 #: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:34
 msgid "Elastic cap."
-msgstr ""
+msgstr "Elastisk kap."
 
 #: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:35
 msgid "Arms use."
-msgstr ""
+msgstr "Använder armar."
 
 #: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:36
 msgid "F reactive"
-msgstr ""
+msgstr "F-reaktiv"
 
 #: ../src/stats/djIndex.cs:32
 msgid "Dj Index"
-msgstr ""
+msgstr "Dj-index"
 
 #: ../src/stats/djIndex.cs:116 ../src/stats/djPower.cs:118
 #: ../src/stats/djQ.cs:116 ../src/stats/jumpIndexes.cs:127
@@ -8952,11 +9195,10 @@ msgstr ""
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120 ../src/stats/runIntervallic.cs:246
 #: ../src/stats/runSimple.cs:114 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "First {0} values"
+#, csharp-format
 msgid "First value"
 msgid_plural "First {0} values"
-msgstr[0] "Första {0} värden"
+msgstr[0] "Första värde"
 msgstr[1] "Första {0} värden"
 
 #: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djPower.cs:121
@@ -8966,12 +9208,11 @@ msgstr[1] "Första {0} värden"
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:121 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:249 ../src/stats/runSimple.cs:117
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:117 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:136
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Max {0} values of each jumper"
+#, csharp-format
 msgid "Max value of each person"
 msgid_plural "Max {0} values of each person"
-msgstr[0] "Max {0} värden för varje hoppare"
-msgstr[1] "Max {0} värden för varje hoppare"
+msgstr[0] "Maxvärde för varje person"
+msgstr[1] "Max {0} värden för varje person"
 
 #: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djPower.cs:128
 #: ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118 ../src/stats/global.cs:109
@@ -8996,28 +9237,31 @@ msgstr " session "
 #: ../src/stats/djIndex.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "{0} in Dj Index [(tf-tc)/tc * 100] applied to {1} on {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} i Dj-index [(tl-kt)/kt * 100] tillämpat till {1} på {2}"
 
+# TODO: Should *tv* be *tf*?
 #: ../src/stats/djPower.cs:135
 #, csharp-format
 msgid ""
 "{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
 "applied to {1} on {2}"
 msgstr ""
+"{0} i Dj-effekt [massa * g * (fallhöjd + 1.226 * (tv^2) ) / (kt+tv)] "
+"tillämpat till {1} på {2}"
 
 #: ../src/stats/djQ.cs:32
 msgid "Q Index"
-msgstr ""
+msgstr "Q-index"
 
 #: ../src/stats/djQ.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "{0} in Q Index [tf/tc] applied to {1} on {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} i Q-index [tl/kt] tillämpat till {1} på {2}"
 
 #: ../src/stats/fv.cs:125
 #, csharp-format
 msgid "{0} in Index FV [SJl(100%)/SJ *100] on {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} i index FV [SJl(100%)/SJ *100] på {1}"
 
 #: ../src/stats/global.cs:52
 msgid "Value"
@@ -9031,7 +9275,7 @@ msgstr " för person {0}({1})"
 #: ../src/stats/global.cs:122
 #, csharp-format
 msgid "{0} in some jumps and statistics on {1}{2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} i en del hopp och statistik på {1}{2}"
 
 #.
 #. } else {
@@ -9047,75 +9291,63 @@ msgstr ""
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
 #: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
-msgid "ChronoJump graph"
-msgstr "ChronoJump-graf"
+msgid "Chronojump graph"
+msgstr "Chronojump-graf"
 
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:66
 #, csharp-format
 msgid "Subtraction between {0} {1} and {0} {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Subtraktion mellan {0} {1} och {0} {2}"
 
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:152
 #, csharp-format
 msgid "{0} in index {1} on {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} i index {1} på {2}"
 
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
 msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Resultat"
 
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:129
 #, csharp-format
 msgid "{0} in test {1} - test {2} on {3}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} i test {1} - test {2} på {3}"
 
 #. for toString() in every stat
 #: ../src/stats/main.cs:86
-#, fuzzy
-#| msgid "value"
 msgid "All values"
-msgstr "värde"
+msgstr "Alla värden"
 
 #: ../src/stats/main.cs:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Max {0} values of each jumper"
 msgid "Avg values of each person"
-msgstr "Max {0} värden för varje hoppare"
+msgstr "Medelvärden för varje person"
 
 #: ../src/stats/main.cs:1331
-#, fuzzy
-#| msgid "person"
 msgid "Dispersion"
-msgstr "person"
+msgstr "Dispersion"
 
-#: ../src/stats/main.cs:1519
-#, fuzzy
-#| msgid "ChronoJump graph"
+#: ../src/stats/main.cs:1520
 msgid "Chronojump Graph"
-msgstr "ChronoJump-graf"
+msgstr "Chronojump-diagram"
 
 #: ../src/stats/potency.cs:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Persons"
 msgid "Person's Weight"
-msgstr "Personer"
+msgstr "Personens vikt"
 
 #: ../src/stats/potency.cs:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Extra weight"
 msgid "Extra Weight"
 msgstr "Extra vikt"
 
 #: ../src/stats/potency.cs:163 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:137
 #, csharp-format
 msgid "{0} in {1} applied to {2} on {3}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} i {1} tillämpad till {2} på {3}"
 
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:202
 #, csharp-format
 msgid "{0} at average of jumps using {1} applied to {2} on {3}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} vid medel av hopp med {1} tillämpad till {2} på {3}"
 
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:66 ../src/stats/rjIndex.cs:32
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:32
@@ -9126,81 +9358,79 @@ msgstr "Index"
 #, csharp-format
 msgid " (best jump marked using [tf/tc *100])"
 msgid_plural " (best {0} consecutive jumps marked using [tf/tc *100])"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " (bästa hopp markerat med [tl/kt *100])"
+msgstr[1] " (bästa {0} hopp i följd markerade med [tl/kt *100])"
 
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:285
 #, csharp-format
 msgid "{0} in Rj Evolution applied to {1} on {2}{3}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} i RH-evolution tillämpad till {1} på {2}{3}"
 
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:135
 #, csharp-format
 msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} i RH-index [(tlmed-ktmed)/ktmed *100] tillämpad till {1} på {2}"
 
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:265
 #, csharp-format
-msgid " (best run marked)"
-msgid_plural " (best {0} consecutive runs marked)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid " (best race marked)"
+msgid_plural " (best {0} consecutive laps marked)"
+msgstr[0] " (bästa löp markerat)"
+msgstr[1] " (bästa {0} i följd markerade)"
 
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:271
 #, csharp-format
-msgid "{0} in Run Intervallic applied to {1} on {2}{3}"
-msgstr ""
+msgid "{0} in Intervallic races applied to {1} on {2}{3}"
+msgstr "{0} i intervallöpning tillämpad till {1} på {2}{3}"
 
 #: ../src/stats/runSimple.cs:131
 #, csharp-format
-msgid "{0} in {1} run on {2}"
-msgstr ""
+msgid "{0} in {1} race on {2}"
+msgstr "{0} i {1} lopp på {2}"
 
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:131
 #, csharp-format
 msgid "{0} in {1} jump on {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} i {1} hopp på {2}"
 
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:150
 #, csharp-format
 msgid "{0} in {1} on {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} i {1} på {2}"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:353
+#: ../src/treeViewJump.cs:356
 msgid "First photocell"
-msgstr ""
+msgstr "Första fotocell"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:461 ../src/treeViewJump.cs:529
+#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:531
 msgid "photocells not included"
-msgstr ""
+msgstr "fotoceller ej inkluderade"
 
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:58 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:66
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:74
 msgid "IN"
-msgstr ""
+msgstr "IN"
 
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:59 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:67
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:75
 msgid "OUT"
-msgstr ""
+msgstr "UT"
 
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:222
 msgid "Stride"
-msgstr ""
+msgstr "Steg"
 
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:226
 msgid "Freq."
-msgstr ""
+msgstr "Frek."
 
-#: ../src/treeViewPerson.cs:42
+#: ../src/treeViewPerson.cs:48
 msgid "person"
 msgstr "person"
 
-#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Preferences"
-msgid "Difference"
-msgstr "Inställningar"
+#: ../src/treeViewPerson.cs:48
+msgid "Rest"
+msgstr "Vila"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
 #: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
@@ -9208,16 +9438,453 @@ msgid "Runner"
 msgstr "Löpare"
 
 #: ../src/treeViewRun.cs:132
-#, fuzzy
-#| msgid "By time"
 msgid "Lap time"
-msgstr "Efter tid"
+msgstr "Varvtid"
 
 #: ../src/treeViewRun.cs:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Flight time"
 msgid "Split time"
-msgstr "Lufttid"
+msgstr "Mellantid"
+
+#~ msgid "Or press '1'"
+#~ msgstr "Eller tryck ned ”1”"
+
+#~ msgid "Contact platform"
+#~ msgstr "Kontaktplatta"
+
+#~ msgid "Or press '2'"
+#~ msgstr "Eller tryck ned ”2”"
+
+#~ msgid "Or press '3'"
+#~ msgstr "Eller tryck ned ”3”"
+
+#~ msgid "Or press '4'"
+#~ msgstr "Eller tryck ned ”4”"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "page 4"
+#~ msgstr "sida 4"
+
+#~ msgid "page 5"
+#~ msgstr "sida 5"
+
+#~ msgid "page 6"
+#~ msgstr "sida 6"
+
+#~ msgid "page 7"
+#~ msgstr "sida 7"
+
+# TODO: original saknar blanksteg?
+#~ msgid "mark_consecutives"
+#~ msgstr "markera efterföljande"
+
+# TODO: Eccentric? Excentric?
+#~ msgid ""
+#~ "Excentric-\n"
+#~ "Concentric"
+#~ msgstr ""
+#~ "Excentrisk-\n"
+#~ "Koncentrisk"
+
+# TODO: Chronojump in most strings
+#~ msgid "ChronoJump"
+#~ msgstr "Chronojump"
+
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Huvud"
+
+#~ msgid "<b>Persons</b>"
+#~ msgstr "<b>Personer</b>"
+
+#~ msgid "IM"
+#~ msgstr "IM"
+
+#~ msgid "1 set"
+#~ msgstr "1-uppsättning"
+
+#~ msgid "cont"
+#~ msgstr "cont"
+
+#~ msgid "Auto-detect hardware"
+#~ msgstr "Autoidentifiera hårdvara"
+
+#~ msgid "Active, discarding first port"
+#~ msgstr "Aktiv, förkastar första porten"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Inaktiv"
+
+#~ msgid "safer"
+#~ msgstr "säkrare"
+
+#~ msgid "Pull."
+#~ msgstr "Dra."
+
+#~ msgid "Roll de machine to wrap the rope."
+#~ msgstr "Rulla maskinen för att linda om repet."
+
+#~ msgid "Gravity"
+#~ msgstr "Gravitation"
+
+#~ msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
+#~ msgstr "Berör kontaktplattan för att fortsätta klart."
+
+#~ msgid "Then press Accept"
+#~ msgstr "Tryck sedan Acceptera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
+#~ "finishing."
+#~ msgstr "Berör kontaktplattan på Chronopic {0} för att fortsätta."
+
+#~ msgid "Then press this button:\n"
+#~ msgstr "Tryck sedan denna knapp:\n"
+
+#~ msgid "Help on auto-detect"
+#~ msgstr "Hjälp vid autoidentifiering"
+
+#~ msgid "Modes:"
+#~ msgstr "Lägen:"
+
+#~ msgid "Auto-detection on hardware is active."
+#~ msgstr "Autoidentifiering då hårdvara är aktiv."
+
+#~ msgid "Default mode"
+#~ msgstr "Standardläge"
+
+#~ msgid "Use this option on computers where first port fails."
+#~ msgstr "Använd detta alternativ på datorer där första porten misslyckas."
+
+#~ msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
+#~ msgstr "Autoidentifiering då hårdvara är inaktiv."
+
+#~ msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
+#~ msgstr "Använd om du har problem vid start eller fångst."
+
+#~ msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
+#~ msgstr "<b>Ansluten</b> till Chronopic på port: {0}"
+
+#~ msgid "Problems communicating to chronopic."
+#~ msgstr "Fel vid kommunikation med Chronopic."
+
+#~ msgid "Changed platform to 'Simulated'"
+#~ msgstr "Ändrade platta till ”Simulerad”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "We recommend to remove and connect USB cable."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vi rekommenderar att ta bort och ansluta USB-kabeln."
+
+#~ msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
+#~ msgstr "En eller flera Chronopics har kopplats från."
+
+#~ msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
+#~ msgstr "Anslut igen och konfigurera Chronopic-fönstret."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, "
+#~ "close and open again this window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du just har anslutit en Chronopic-kabel och förväntad port inte "
+#~ "listas, stäng och öppna fönstret igen."
+
+#~ msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du har problem med att ansluta med Chronopic igen, tryck ned hjälp-"
+#~ "knappen."
+
+#~ msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
+#~ msgstr "Berör plattan eller klicka på Chronpic-knappen <i>TEST</i>"
+
+#~ msgid "connected"
+#~ msgstr "ansluten"
+
+#~ msgid "Cancelled by user"
+#~ msgstr "Avbruten av användare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lap distance\n"
+#~ "(between platforms)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Varvavstånd\n"
+#~ "(mellan plattor)"
+
+#~ msgid "Connect platform or photocells"
+#~ msgstr "Anslut platta eller fotoceller"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Anslut"
+
+#~ msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
+#~ msgstr "<b>Huvud-Chronopic</b> (använd i alla tester)"
+
+#~ msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
+#~ msgstr "<b>Komplementerande</b> (kan användas med MultiChronpic)"
+
+#~ msgid "<b>Connection</b>"
+#~ msgstr "<b>Anslutning</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Contacts\n"
+#~ "(platform or photocell)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontakter\n"
+#~ "(platta eller fotocell)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the port where Chronopic is connected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "On encoder connection there's no need to press Chronopic test button.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Just select port and then close this window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj den port där Chronopic är ansluten.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vid kodareanslutning finns inget behov av att trycka ned testknappen för "
+#~ "Chronopic.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Välj port och stäng sedan detta fönster."
+
+#~ msgid "Chronopic"
+#~ msgstr "Chronopic"
+
+#~ msgid "Will be imported into the current session. It cannot be undone."
+#~ msgstr "Kommer att importeras till aktuell session. Det kan inte ångras."
+
+#~ msgid ""
+#~ "getDatabaseVersionFromFile: invalid JSON content:\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "Exception. {1}"
+#~ msgstr ""
+#~ "getDatabaseVersionFromFile: ogiltigt JSON-innehåll:\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "Undantag. {1}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "getDatabaseVersionFromFile: no success fetching the database version of:\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "Error: {1}"
+#~ msgstr ""
+#~ "getDatabaseVersionFromFile: misslyckades med att hämta databasversion "
+#~ "för:\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "Fel: {1}"
+
+#~ msgid "Runs"
+#~ msgstr "Löpningar"
+
+#~ msgid "Run"
+#~ msgstr "Löp"
+
+#~ msgid "Evaluators"
+#~ msgstr "Utvärderare"
+
+#~ msgid "In server"
+#~ msgstr "I server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uploaded\n"
+#~ "by you"
+#~ msgstr "Uppskickat av dig"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "SessionID"
+#~ msgid "Sessions"
+#~ msgstr "Sessions-id"
+
+#~ msgid "General data"
+#~ msgstr "Allmän data"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Interval speed"
+#~ msgid "Intervallic runs"
+#~ msgstr "Intervallhastighet"
+
+#~ msgid "Tests"
+#~ msgstr "Tester"
+
+#~ msgid "tracks"
+#~ msgstr "spår"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "interval times"
+#~ msgid ""
+#~ "Runs\n"
+#~ "intervallic"
+#~ msgstr "intervalltider"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reaction\n"
+#~ "times"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reaktion\n"
+#~ "gånger"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Chronopic"
+#~ msgid "Multi Chronopic"
+#~ msgstr "Chronopic"
+
+#~ msgid "Names will be hidden"
+#~ msgstr "Namn kommer att vara dolda"
+
+#~ msgid "Codes:"
+#~ msgstr "Koder:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>U</i> Uploaded.\n"
+#~ "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
+#~ "<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>U</i> Uppskickade\n"
+#~ "<i>E</i> Ej uppskickade. Existerar redan.\n"
+#~ "<i>S</i> Ej uppskickade. Simulerade test."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tack för din tid. Diagram kommer att uppdateras på servern vid 3T7min UTC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(if you would like to import into an existing session then press Cancel, "
+#~ "Load the session that you would like to import into and import it)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Om du skulle vilja importera till en befintlig session, tryck Avbryt, "
+#~ "läs in sessionen du skulle vilja importera och importera den)"
+
+#~ msgid "A new session will be created with the data from:\n"
+#~ msgstr "En ny session kommer att skapas med data från:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(if you would like to import it as a new session then press Cancel, exit "
+#~ "Chronojump and import before Loading a session)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Om du vill importera den som en ny session, tryck Avbryt, avsluta "
+#~ "Chronojump och importera innan inläsning av en ny session)"
+
+#~ msgid "Tracks"
+#~ msgstr "Spår"
+
+#~ msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
+#~ msgstr "Berör kontaktplattan för att avbryta helt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
+#~ "cancelling.\n"
+#~ "Then press button\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Berör kontaktplattan på Chronopic {0} för att avbryta helt.\n"
+#~ "Tryck sedan ned knappen\n"
+
+#~ msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Observera: Att ta bort ett intervallunderlöpning kommer att ta bort hela "
+#~ "löpning"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Jumps"
+#~ msgid "Jumps/runs"
+#~ msgstr "Hopp"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Delete current person from this session"
+#~ msgid "Gravitory sets captured on this session"
+#~ msgstr "_Ta bort aktuell person från denna session"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "delete current session"
+#~ msgid "Inertial sets captured on this session"
+#~ msgstr "ta bort aktuell session"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "All runs"
+#~ msgid "runs"
+#~ msgstr "Alla löpningar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Run"
+#~ msgid "run"
+#~ msgstr "Löp"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Current Person: "
+#~ msgid "Current person"
+#~ msgstr "Aktuell person: "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "simple jumps"
+#~ msgid "Simple Jumps"
+#~ msgstr "enkla hopp"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "simple runs"
+#~ msgid "Simple Runs"
+#~ msgstr "enkla löpningar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Interval speed"
+#~ msgid "Intervallic Runs"
+#~ msgstr "Intervallhastighet"
+
+#~ msgid "Last run"
+#~ msgstr "Senaste löpning"
+
+#~ msgid "ChronoJump - Error"
+#~ msgstr "ChronoJump - Fel"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show sex"
+#~ msgid "Show time"
+#~ msgstr "Visa kön"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Contact time"
+#~ msgid "Contact tests"
+#~ msgstr "Kontakttester"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Totaltime"
+#~ msgid "total_time"
+#~ msgstr "Totaltid"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Do you want to delete last jump?"
+#~ msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
+#~ msgstr "Vill du ta bort senaste hoppet?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Are you sure you want to delete current session"
+#~ msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
+#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort aktuell session"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "New person"
+#~ msgid "Between persons"
+#~ msgstr "Ny person"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Last run"
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Senaste löpning"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show height"
+#~ msgid "top right"
+#~ msgstr "Visa höjd"
 
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "Redo."
@@ -9239,7 +9906,7 @@ msgstr "Lufttid"
 #~ msgstr "\"update preferences set value=\"True\" where name=\"simulated\";\""
 
 #~ msgid "Plataform state: {0}, chronopic in port /dev/{1}"
-#~ msgstr "Plattformstillstånd: {0}, chronopic på port /dev/{1}"
+#~ msgstr "Plattillstånd: {0}, chronopic på port /dev/{1}"
 
 #~ msgid "and all it's jumps?"
 #~ msgstr "och alla dess hopp?"
@@ -9250,9 +9917,6 @@ msgstr "Lufttid"
 #~ msgid "Runner name"
 #~ msgstr "Löparens namn"
 
-#~ msgid "Exported to file: "
-#~ msgstr "Exporterad till fil: "
-
 #~ msgid "You are IN, please, go out and press button"
 #~ msgstr "Du är INNE, gå ut och tryck på knappen"
 
@@ -9336,9 +10000,6 @@ msgstr "Lufttid"
 #~ msgid "2000m"
 #~ msgstr "2000m"
 
-#~ msgid "By laps"
-#~ msgstr "Efter varv"
-
 #~ msgid "Stats window"
 #~ msgstr "Statistikfönster"
 
@@ -9348,9 +10009,6 @@ msgstr "Lufttid"
 #~ msgid "last"
 #~ msgstr "sista"
 
-#~ msgid "<b>execute</b>"
-#~ msgstr "<b>genomför</b>"
-
 #~ msgid "Expand all"
 #~ msgstr "Fäll ut alla"
 
@@ -9360,9 +10018,6 @@ msgstr "Lufttid"
 #~ msgid "by type"
 #~ msgstr "efter typ"
 
-#~ msgid "<b>view</b>"
-#~ msgstr "<b>visa</b>"
-
 #~ msgid "sort by type or by run date"
 #~ msgstr "sortera efter typ eller efter löpdatum"
 
@@ -9386,9 +10041,6 @@ msgstr "Lufttid"
 #~ msgid "Chronopic in <b>/dev/</b>"
 #~ msgstr "Chronopic på <b>/dev/</b>"
 
-#~ msgid "Show initial speed"
-#~ msgstr "Visa initial hastighet"
-
 #~ msgid "Prefer m/s over Km/h"
 #~ msgstr "Föredra m/s framför km/h"
 
@@ -9416,9 +10068,6 @@ msgstr "Lufttid"
 #~ msgid "always"
 #~ msgstr "alltid"
 
-#~ msgid "<b>statistic</b>"
-#~ msgstr "<b>statistik</b>"
-
 #~ msgid "male"
 #~ msgstr "manlig"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]