[gnome-user-docs] Update Brazilian Portuguese translation



commit 72eb3961359fd217087f9833052dae2793fc64b9
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Wed Apr 12 05:07:23 2017 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 gnome-help/pt_BR/pt_BR.po |  334 ++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 182 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po b/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
index d8d525e..742db17 100644
--- a/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "user-docs&component=gnome-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-05 19:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-18 18:47-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-12 02:01-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -141,12 +141,12 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:20
 #: C/nautilus-preview.page:16 C/nautilus-views.page:21
 #: C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18
-#: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:24
-#: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:19 C/net-mobile.page:17
+#: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:25
+#: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:19 C/net-mobile.page:18
 #: C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
 #: C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17
 #: C/net-wired-connect.page:17 C/net-wireless-adhoc.page:22
-#: C/net-wireless-airplane.page:18 C/net-wireless-connect.page:20
+#: C/net-wireless-airplane.page:19 C/net-wireless-connect.page:20
 #: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24
 #: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14
 #: C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
@@ -197,9 +197,9 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/mouse-touchpad-click.page:23 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24
 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22
 #: C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27
-#: C/net-fixed-ip-address.page:19 C/net-macaddress.page:26
+#: C/net-fixed-ip-address.page:20 C/net-macaddress.page:26
 #: C/net-othersconnect.page:23 C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31
-#: C/net-vpn-connect.page:23 C/net-wireless-airplane.page:23
+#: C/net-vpn-connect.page:23 C/net-wireless-airplane.page:24
 #: C/net-wireless-hidden.page:22 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23
 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
 #: C/power-closelid.page:19 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:21
@@ -1278,9 +1278,9 @@ msgstr "Um guia com umas dicas sobre o uso do ambiente de trabalho."
 #: C/keyboard-key-super.page:14 C/look-background.page:14
 #: C/look-display-fuzzy.page:14 C/look-resolution.page:15
 #: C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
-#: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:13
+#: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14
 #: C/net-vpn-connect.page:15 C/net-wired-connect.page:13
-#: C/net-wireless-airplane.page:14 C/net-wireless-connect.page:16
+#: C/net-wireless-airplane.page:15 C/net-wireless-connect.page:16
 #: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:14
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
@@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "-- A equipe de documentação do GNOME"
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:27
 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21
 #: C/files-sort.page:17 C/files.page:24 C/more-help.page:14
-#: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:15 C/net-macaddress.page:18
+#: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16 C/net-macaddress.page:18
 #: C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
 #: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18
 #: C/printing-differentsize.page:17 C/printing-envelopes.page:17
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #: C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:22
 #: C/bluetooth-visibility.page:27 C/nautilus-list.page:26
-#: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/printing-setup-default-printer.page:30
+#: C/net-fixed-ip-address.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:30
 #: C/privacy-location.page:13 C/session-fingerprint.page:31
 #: C/sharing-bluetooth.page:20 C/sharing-displayname.page:15
 msgid "2014"
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "2014"
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:32
 #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
 #: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:19
-#: C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-airplane.page:25
+#: C/net-wireless-airplane.page:21 C/net-wireless-airplane.page:26
 #: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29
 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:22
 msgid "2015"
@@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr ""
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23
 #: C/nautilus-display.page:20 C/nautilus-file-properties-basic.page:20
 #: C/nautilus-list.page:29 C/nautilus-preview.page:20 C/nautilus-views.page:29
-#: C/net-mobile.page:21 C/screen-shot-record.page:27
+#: C/net-mobile.page:22 C/screen-shot-record.page:27
 #: C/sharing-bluetooth.page:23
 msgid "David King"
 msgstr "David King"
@@ -2401,10 +2401,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-thinkabout.page:63
-#| msgid ""
-#| "Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
-#| "<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and "
-#| "<file>.local</file> in your Home folder."
 msgid ""
 "Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
 "<file>.config</file> and <file>.local</file> in your Home folder."
@@ -3230,7 +3226,7 @@ msgid "To turn Bluetooth off:"
 msgstr "Para ligar ou desligar o Bluetooth:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:101 C/net-mobile.page:40
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:101 C/net-mobile.page:41
 #: C/net-wireless-adhoc.page:51 C/net-wireless-connect.page:36
 #: C/net-wireless-hidden.page:39
 msgid ""
@@ -9235,12 +9231,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/help-irc.page:37
+#| msgid ""
+#| "While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply "
+#| "immediately, so be patient."
 msgid ""
-"While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply "
+"While IRC is a real-time discussion medium, people tend to not reply "
 "immediately, so be patient."
 msgstr ""
-"Apesar do IRC ser uma discussão em tempo real, as pessoas tendem a não "
-"responder imediatamente. Então, seja paciente."
+"Apesar do IRC ser um meio de discussão em tempo real, as pessoas tendem a "
+"não responder imediatamente. Então, seja paciente."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/help-irc.page:42
@@ -14398,10 +14397,10 @@ msgid "Find your internal (network) IP address"
 msgstr "Descobrir o seu endereço IP interno"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:45 C/net-macaddress.page:49
+#: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:47 C/net-macaddress.page:49
 #: C/net-manual.page:39 C/net-othersconnect.page:46 C/net-othersedit.page:66
 #: C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:61
-#: C/net-wireless-airplane.page:41 C/power-nowireless.page:49
+#: C/net-wireless-airplane.page:49 C/power-nowireless.page:49
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
 "overview and start typing <gui>Network</gui>."
@@ -14410,10 +14409,10 @@ msgstr ""
 "gui> e comece a digitar <gui>Rede</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:49 C/net-macaddress.page:53
+#: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:51 C/net-macaddress.page:53
 #: C/net-manual.page:43 C/net-othersconnect.page:50 C/net-othersedit.page:70
 #: C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:65
-#: C/net-wireless-airplane.page:45 C/power-nowireless.page:53
+#: C/net-wireless-airplane.page:53 C/power-nowireless.page:53
 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
 msgstr "Clique em <gui>Rede</gui> para abrir o painel."
 
@@ -14432,8 +14431,8 @@ msgid "The IP address for a wired connection will be displayed on the right."
 msgstr "O endereço IP para uma conexão cabeada será exibido à direita."
 
 #. (itstool) path: media/span
-#: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:55
-#: C/net-fixed-ip-address.page:57 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:49
+#: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:57
+#: C/net-fixed-ip-address.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:49
 #: C/net-manual.page:51 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
 #: C/net-vpn-connect.page:94 C/net-wired-connect.page:34
 msgid "settings"
@@ -14700,7 +14699,7 @@ msgstr ""
 "rede."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-fixed-ip-address.page:30
+#: C/net-fixed-ip-address.page:31
 msgid ""
 "Using a static IP address can make it easier to provide some network "
 "services from your computer."
@@ -14709,12 +14708,12 @@ msgstr ""
 "serviços do seu computador."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-fixed-ip-address.page:34
+#: C/net-fixed-ip-address.page:35
 msgid "Create a connection with a fixed IP address"
 msgstr "Criando uma conexão com um endereço IP fixo"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:36
+#: C/net-fixed-ip-address.page:37
 msgid ""
 "Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-"
 "address\">IP address</link> and other details to your computer when you "
@@ -14729,63 +14728,82 @@ msgstr ""
 "sempre saiba qual é o seu endereço (por exemplo, se ele for um servidor de "
 "arquivo)."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:41
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-fixed-ip-address.page:45
 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
 msgstr "Para dar a seu computador um endereço IP fixo (ou estático):"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:52
+#: C/net-fixed-ip-address.page:54
+#| msgid ""
+#| "In the left pane, select the network connection that you want to give a "
+#| "fixed address. If you plug in to the network with a cable, click "
+#| "<gui>Wired</gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right "
+#| "corner of the panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> "
+#| "button will be located next to the active network."
 msgid ""
-"In the left pane, select the network connection that you want to give a "
+"In the left pane, select the network connection that you want to have a "
 "fixed address. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</"
 "gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner of the "
 "panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be "
 "located next to the active network."
 msgstr ""
-"No painel esquerdo, selecione a conexão de rede que você deseja configurar "
-"um endereço fixo. Se você se conectar a uma rede cabeada, clique em <gui>Com "
+"No painel esquerdo, selecione a conexão de rede que você deseja ter um "
+"endereço fixo. Se você se conectar a uma rede cabeada, clique em <gui>Com "
 "fio</gui> e, então, clique no botão <_:media-1/> no canto inferior direito "
 "do painel. Para um conexão <gui>Wi-Fi</gui>, o botão <_:media-2/> estará "
 "localizado ao lado da rede ativa."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:61
+#: C/net-fixed-ip-address.page:63 C/net-manual.page:57
+#| msgid ""
+#| "Click on the <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> tab and change the "
+#| "<gui>Addresses</gui> to <em>Manual</em>."
 msgid ""
-"Click on the <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> tab and change the "
+"Click on <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> in the left pane and change the "
 "<gui>Addresses</gui> to <em>Manual</em>."
 msgstr ""
-"Clique na aba <gui>IPv4</gui> ou <gui>IPv6</gui> e altere o <gui>Endereço</"
-"gui> para <em>Manual</em>."
+"Clique em <gui>IPv4</gui> ou <gui>IPv6</gui> no painel esquerdo e altere o "
+"<gui>Endereço</gui> para <em>Manual</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:65
+#: C/net-fixed-ip-address.page:67 C/net-manual.page:61
+#| msgid ""
+#| "Type in the <gui>Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the "
+#| "appropriate <gui>Netmask</gui>."
 msgid ""
-"Enter the <em>Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
-"information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
-"your network setup; there are specific rules governing which IP addresses "
-"and netmasks are valid for a given network."
+"Type in the <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP Address</gui> and "
+"<gui>Gateway</gui>, as well as the appropriate <gui>Netmask</gui>."
 msgstr ""
-"Digite as informações de <em>Endereço</em>, <em>Máscara de rede</em> e "
-"<em>Gateway</em> nas caixas apropriadas. Como você escolhe essas informações "
-"vai depender da configuração da sua rede; há regras específicas definindo "
-"quais endereços IP e máscaras de rede são válidas para uma dada rede."
+"Digite o <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">Endereço IP</gui> e o "
+"<gui>Gateway</gui>, assim como a <gui>Máscara de rede</gui> apropriada."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:71
+#: C/net-fixed-ip-address.page:71 C/net-manual.page:65
 msgid ""
-"If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
-"servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
-"names; most corporate networks and internet providers have dedicated DNS "
-"servers."
+"In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
+"gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional "
+"DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
 msgstr ""
-"Se necessário, digite o endereço de um <em>Servidor de nome de domínio</em> "
-"(DNS) na caixa de <gui>Servidores DNS</gui>. Esse é o endereço IP de um "
-"servidor que procura por nomes de domínio; a maioria das redes corporativas "
-"e provedores de internet possuem servidores DNS dedicados."
+"Na seção <gui>DNS</gui>, alterne <gui>Automático</gui> para <key>○</key>. "
+"Digite o endereço IP de um servidor DNS que você deseja usar. Digite "
+"endereços de servidores adicionais usando o botão <gui>+</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-fixed-ip-address.page:77
+#: C/net-fixed-ip-address.page:76 C/net-manual.page:70
+msgid ""
+"In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
+"gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> "
+"and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter additional routes "
+"using the <gui>+</gui> button."
+msgstr ""
+"Na seção <gui>Rotas</gui>, alterne <gui>Automático</gui> para <key>○</key>. "
+"Digite o <gui>Endereço</gui>, a <gui>Máscara de rede</gui>, o <gui>Gateway</"
+"gui> e a <gui>Métrica</gui> de uma rota que você deseja usar. Insira rotas "
+"adicionais usando o botão <gui>+</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:82
 msgid ""
 "Click <gui>Apply</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
 "address."
@@ -15101,57 +15119,7 @@ msgstr ""
 "rede está conectado."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:57
-msgid ""
-"Click <gui>IPv4</gui> and change <gui>Addresses</gui> to <gui>Manual</gui>."
-msgstr ""
-"Clique em <gui>IPv4</gui> e altere o <gui>Endereços</gui> para <gui>Manual</"
-"gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:61
-msgid ""
-"Type in the <gui>Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the "
-"appropriate <gui>Netmask</gui>."
-msgstr ""
-"Digite o <gui>Endereço</gui> e <gui>Gateway</gui>, assim como a <gui>Máscara "
-"de rede</gui> apropriada."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:63
-msgid ""
-"These must be <em>IP addresses</em>; that is, they must be four numbers "
-"separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
-msgstr ""
-"Estes três endereços devem ser <em>Endereços IP</em>; isto é, eles devem "
-"consistir em quatro números separados por pontos (ex.: 123.45.6.78)."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:67
-msgid ""
-"In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
-"gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional "
-"DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
-msgstr ""
-"Na seção <gui>DNS</gui>, alterne <gui>Automático</gui> para <key>○</key>. "
-"Digite o endereço IP de um servidor DNS que você deseja usar. Digite "
-"endereços de servidores adicionais usando o botão <gui>+</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:72
-msgid ""
-"In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
-"gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> "
-"and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter additional routes "
-"using the <gui>+</gui> button."
-msgstr ""
-"Na seção <gui>Rotas</gui>, alterne <gui>Automático</gui> para <key>○</key>. "
-"Digite o <gui>Endereço</gui>, a <gui>Máscara de rede</gui>, o <gui>Gateway</"
-"gui> e a <gui>Métrica</gui> de uma rota que você deseja usar. Insira rotas "
-"adicionais usando o botão <gui>+</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-manual.page:78
+#: C/net-manual.page:76
 msgid ""
 "Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click the "
 "system status area on the top bar and connect. Test the network settings by "
@@ -15164,7 +15132,7 @@ msgstr ""
 "compartilhados na rede, por exemplo."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-mobile.page:25
+#: C/net-mobile.page:26
 msgid ""
 "Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network."
 msgstr ""
@@ -15172,12 +15140,12 @@ msgstr ""
 "banda larga móvel."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-mobile.page:30
+#: C/net-mobile.page:31
 msgid "Connect to mobile broadband"
 msgstr "Conectando a uma banda larga móvel"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-mobile.page:32
+#: C/net-mobile.page:33
 msgid ""
 "You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer's "
 "built-in 3G modem, your mobile phone, or an Internet stick."
@@ -15187,7 +15155,7 @@ msgstr ""
 "computador."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:36
+#: C/net-mobile.page:37
 msgid ""
 "If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick "
 "to a USB port on your computer."
@@ -15196,7 +15164,7 @@ msgstr ""
 "adaptador a uma porta USB em seu computador."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:44
+#: C/net-mobile.page:45
 msgid ""
 "Select <gui><_:media-1/> Mobile Broadband Off</gui>. The <gui>Mobile "
 "Broadband</gui> section of the menu will expand."
@@ -15205,7 +15173,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Banda larga</gui> do menu se expandirá."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-mobile.page:49
+#: C/net-mobile.page:50
 msgid ""
 "If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system status menu, "
 "ensure that your device is not set to connect as Mass Storage."
@@ -15215,7 +15183,7 @@ msgstr ""
 "de dados (em inglês, “mass storage”)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:54
+#: C/net-mobile.page:55
 msgid ""
 "Select <gui>Connect</gui>. If you are connecting for the first time, the "
 "<gui>Set up a Mobile Broadband Connection</gui> wizard is launched. The "
@@ -15228,7 +15196,7 @@ msgstr ""
 "Clique em <gui style=\"button\">Próximo</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:58
+#: C/net-mobile.page:59
 msgid ""
 "Choose your provider's country or region from the list. Click <gui style="
 "\"button\">Next</gui>."
@@ -15237,7 +15205,7 @@ msgstr ""
 "style=\"button\">Próximo</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:60
+#: C/net-mobile.page:61
 msgid ""
 "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
 msgstr ""
@@ -15245,7 +15213,7 @@ msgstr ""
 "\">Próximo</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:62
+#: C/net-mobile.page:63
 msgid ""
 "Select a plan according to the type of device you are connecting. This will "
 "determine the Access Point Name. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
@@ -15255,7 +15223,7 @@ msgstr ""
 "<gui style=\"button\">Próximo</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-mobile.page:65
+#: C/net-mobile.page:66
 msgid ""
 "Confirm the settings you have selected by clicking <gui style=\"button"
 "\">Apply</gui>. The wizard will close and the <gui>Network</gui> panel will "
@@ -15265,6 +15233,20 @@ msgstr ""
 "\">Aplicar</gui>. O assistente vai fechar o painel de <gui>Rede</gui> vai "
 "exibir as propriedades da sua conexão."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-mobile.page:73
+msgid ""
+"Some phones have a setting called <em>USB tethering</em> that requires no "
+"setup on the computer. When the setting is activated on the phone, the "
+"connection will show up as <gui>Ethernet Connected</gui> in the system menu "
+"and <gui>USB ethernet</gui> in the network panel."
+msgstr ""
+"Alguns telefones possuem uma configuração chamada <em>Ancoragem USB</em> que "
+"requer nenhuma configuração no computador. Quando a configuração estiver "
+"ativada no telefone, a conexão será mostrada como <gui>Ethernet "
+"conectada</gui> no menu de sistema e <gui>Ethernet USB</gui> no painel de "
+"rede."
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-othersconnect.page:29
 msgid ""
@@ -16134,30 +16116,50 @@ msgstr ""
 "acabou de criar."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-airplane.page:28
+#: C/net-wireless-airplane.page:29
 msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON."
 msgstr "Abra as configurações de rede e alterne o modo avião para ON."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-airplane.page:32
+#: C/net-wireless-airplane.page:33
 msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
 msgstr "Desligando a rede sem fio (modo avião)"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-airplane.page:34
+#: C/net-wireless-airplane.page:35
+#| msgid ""
+#| "If you have your computer on an airplane (or some other area where "
+#| "wireless connections are not allowed), you should switch off your "
+#| "wireless. You may also want to switch off your wireless for other reasons "
+#| "(to save battery power, for example). To do this:"
 msgid ""
 "If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
 "connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
 "also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery "
-"power, for example). To do this:"
+"power, for example)."
 msgstr ""
 "Se você está com seu computador em um avião (ou outra área onde conexões sem "
 "fio não são permitidas), você deveria desligar sua interface de rede sem "
-"fio. Você também pode querer desligar sua rede sem fio por outros motivos "
-"(para economizar bateria, por exemplo). Para fazer isso:"
+"fio. Você também pode querer desligar sua rede sem fio por outros motivos ("
+"para economizar bateria, por exemplo)."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:41
+msgid ""
+"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off all wireless "
+"connections, including WiFi, 3G and Bluetooth connections."
+msgstr ""
+"O uso do <em>Modo avião</em> vai desligar completamente todas suas conexões "
+"sem fio, incluindo WiFi, 3G e Bluetooth."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:45
+#| msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
+msgid "To turn on airplane mode:"
+msgstr "Para desligar o modo avião:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-airplane.page:48
+#: C/net-wireless-airplane.page:56
 msgid ""
 "Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your "
 "wireless connection until you disable airplane mode again."
@@ -16167,13 +16169,15 @@ msgstr ""
 "para desligá-lo."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/net-wireless-airplane.page:54
+#: C/net-wireless-airplane.page:62
 msgid ""
-"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off all wireless "
-"connections, including WiFi, 3G and Bluetooth connections."
+"You can turn off your WiFi connection from the <gui xref=\"shell-"
+"introduction#yourname\">system menu</gui> by clicking on the connection name "
+"and choosing <gui>Turn Off</gui>."
 msgstr ""
-"O uso do <em>Modo avião</em> vai desligar completamente todas suas conexões "
-"sem fio, incluindo WiFi, 3G e Bluetooth."
+"Você pode desligar sua conexão WiFi a partir do <gui xref=\"shell-"
+"introduction#yourname\">menu de sistema</gui> clicando no nome da conexão e "
+"escolhendo <gui>Desligar</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless-connect.page:24
@@ -22918,19 +22922,16 @@ msgstr "Mostra a lista de aplicativos."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
-#| "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgid ""
 "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, and <keyseq><key>Super</"
 "key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
 "key><key>Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> ou "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, e "
-"<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> ou "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> ou <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, e <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq> ou <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Down</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
@@ -24054,27 +24055,19 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-switch.page:52
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</"
-#| "key></keyseq> to move to a workspace which is above the current workspace "
-#| "in the workspace selector."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</"
 "key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> "
 "to move to the workspace shown above the current workspace in the workspace "
 "selector."
 msgstr ""
-"Pressione <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page "
-"Up</key></keyseq> ou "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> para mover para "
-"o espaço de trabalho mostrado acima do espaço de trabalho atual no seletor "
-"de espaço de trabalho."
+"Pressione <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</"
+"key></keyseq> ou <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> "
+"para mover para o espaço de trabalho mostrado acima do espaço de trabalho "
+"atual no seletor de espaço de trabalho."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-workspaces-switch.page:59
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> to move to a "
-#| "workspace which is below the current workspace in the workspace selector."
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq> to move to the "
@@ -27014,6 +27007,43 @@ msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Tablet Wacom Graphics"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Enter the <em>Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
+#~ "information into the appropriate boxes. How you choose these will depend "
+#~ "on your network setup; there are specific rules governing which IP "
+#~ "addresses and netmasks are valid for a given network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Digite as informações de <em>Endereço</em>, <em>Máscara de rede</em> e "
+#~ "<em>Gateway</em> nas caixas apropriadas. Como você escolhe essas "
+#~ "informações vai depender da configuração da sua rede; há regras "
+#~ "específicas definindo quais endereços IP e máscaras de rede são válidas "
+#~ "para uma dada rede."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the "
+#~ "<gui>DNS servers</gui> box. This is the IP address of a server which "
+#~ "looks up domain names; most corporate networks and internet providers "
+#~ "have dedicated DNS servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se necessário, digite o endereço de um <em>Servidor de nome de domínio</"
+#~ "em> (DNS) na caixa de <gui>Servidores DNS</gui>. Esse é o endereço IP de "
+#~ "um servidor que procura por nomes de domínio; a maioria das redes "
+#~ "corporativas e provedores de internet possuem servidores DNS dedicados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>IPv4</gui> and change <gui>Addresses</gui> to <gui>Manual</"
+#~ "gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique em <gui>IPv4</gui> e altere o <gui>Endereços</gui> para "
+#~ "<gui>Manual</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These must be <em>IP addresses</em>; that is, they must be four numbers "
+#~ "separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estes três endereços devem ser <em>Endereços IP</em>; isto é, eles devem "
+#~ "consistir em quatro números separados por pontos (ex.: 123.45.6.78)."
+
+#~ msgid ""
 #~ "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
 #~ "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 #~ msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]