[gnome-nettool] Update Croatian translation



commit 8b1d48d9205612cb3ea7e4f5e14944ee79201289
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Mon Apr 10 16:48:59 2017 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po |  148 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 81 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index f7f9490..f3911be 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -4,16 +4,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-network 0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-14 04:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-10 16:31+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-10 16:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-10 18:48+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
+"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-10 16:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18343)\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../src/callbacks.c:332
 msgid "translator-credits"
@@ -67,6 +69,10 @@ msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke pomoći"
 msgid "View information about your network"
 msgstr "Pogledajte informacije o vašoj mreži"
 
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:3
+msgid "network;monitor;remote;"
+msgstr "mreža;nadgledaj;udaljeno;"
+
 #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Historically used hostnames"
 msgstr "Povijest korištenja naziva poslužitelja"
@@ -140,8 +146,8 @@ msgid "_Configure"
 msgstr "_Prilagodi"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
-msgid "<b>IP Information</b>"
-msgstr "<b>IP informacije</b>"
+msgid "IP Information"
+msgstr "IP informacije"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
 msgid "Hardware address:"
@@ -168,8 +174,8 @@ msgid "Not Available"
 msgstr "Nedostupno"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
-msgid "<b>Interface Information</b>"
-msgstr "<b>Informacije sučelja</b>"
+msgid "Interface Information"
+msgstr "Informacije sučelja"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
 msgid "Transmitted bytes:"
@@ -200,8 +206,8 @@ msgid "Collisions:"
 msgstr "Kolizije:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:28
-msgid "<b>Interface Statistics</b>"
-msgstr "<b>Statistika sučelja</b>"
+msgid "Interface Statistics"
+msgstr "Statistika sučelja"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
 msgid "Devices"
@@ -227,8 +233,8 @@ msgstr "Pošalji:"
 msgid ""
 "Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
 msgstr ""
-"Upišite mrežnu adresu za izvršavanje ping funkcije. Na primjer: "
-"www.domena.com ili 192.168.2.1"
+"Upišite mrežnu adresu za izvršavanje ping funkcije. Na primjer: www.domena."
+"com ili 192.168.2.1"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
 msgid "Network address"
@@ -263,8 +269,8 @@ msgid "Minimum:"
 msgstr "Najmanje:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
-msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>"
-msgstr "<b>RTT statistika</b>"
+msgid "Round Trip Time Statistics"
+msgstr "RTT statistika"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
 msgid "Packets transmitted:"
@@ -288,8 +294,8 @@ msgid "Packets received:"
 msgstr "Primljeni paketi:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
-msgid "<b>Transmission Statistics</b>"
-msgstr "<b>Statistika prijenosa</b>"
+msgid "Transmission Statistics"
+msgstr "Statistika prijenosa"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
 msgid "Details"
@@ -328,8 +334,8 @@ msgid ""
 "Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or "
 "192.168.2.1"
 msgstr ""
-"Upišite adresu mreže da biste pratili put do iste. Na primjer: "
-"www.domena.com ili 192.168.2.1"
+"Upišite adresu mreže da biste pratili put do iste. Na primjer: www.domena."
+"com ili 192.168.2.1"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375
 msgid "Trace"
@@ -357,11 +363,11 @@ msgstr "Praćenje putanje"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
 msgid ""
-"Enter the network address to scan for open ports. For example: "
-"www.domain.com or 192.168.2.1"
+"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
+"com or 192.168.2.1"
 msgstr ""
-"Upišite mrežnu adresu za provjeru otvorenih ulaza. Na primjer: "
-"www.domena.com ili 192.168.2.1"
+"Upišite mrežnu adresu za provjeru otvorenih ulaza. Na primjer: www.domena."
+"com ili 192.168.2.1"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615
 msgid "Scan"
@@ -384,13 +390,12 @@ msgid "_Information type:"
 msgstr "_Vrsta informacija:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
-msgid ""
-"Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
+msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
 msgstr ""
-"Upišite domenu koju želite ispitati. Na primjer: domena.com ili "
-"ftp.domena.com"
+"Upišite domenu koju želite ispitati. Na primjer: domena.com ili ftp.domena."
+"com"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:733
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:738
 msgid "Lookup"
 msgstr "Ispitaj"
 
@@ -422,7 +427,7 @@ msgstr "Korisničko ime"
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Korisničko ime:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:811
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:816
 msgid "Finger"
 msgstr "Finger"
 
@@ -440,17 +445,17 @@ msgstr "_Adresa domene:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
 msgid ""
-"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: "
-"www.domain.com or 192.168.2.1"
+"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
+"domain.com or 192.168.2.1"
 msgstr ""
-"Upišite adresu domene za dobivanje whois informacija. Na primjer: "
-"www.domena.com ili 192.168.2.1"
+"Upišite adresu domene za dobivanje whois informacija. Na primjer: www.domena."
+"com ili 192.168.2.1"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
 msgid "Domain address"
 msgstr "Adresa domene"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:915
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:920
 msgid "Whois"
 msgstr "Whois"
 
@@ -488,93 +493,97 @@ msgid "Infrared Interface"
 msgstr "Infracrveno sučelje"
 
 #: ../src/info.c:66
+msgid "Infiniband Interface"
+msgstr "Infracrveno sučelje"
+
+#: ../src/info.c:67
 msgid "Loopback Interface"
 msgstr "Sučelje ispitivanja"
 
-#: ../src/info.c:67
+#: ../src/info.c:68
 msgid "Unknown Interface"
 msgstr "Nepoznato sučelje"
 
-#: ../src/info.c:165
+#: ../src/info.c:166
 msgid "Network Devices Not Found"
 msgstr "Mrežni uređaji nisu pronađeni"
 
-#: ../src/info.c:396 ../src/info.c:399
+#: ../src/info.c:397 ../src/info.c:400
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../src/info.c:471
+#: ../src/info.c:472
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivan"
 
-#: ../src/info.c:473
+#: ../src/info.c:474
 msgid "Inactive"
 msgstr "Neaktivan"
 
-#: ../src/info.c:478
+#: ../src/info.c:479
 msgid "Loopback"
 msgstr "Ispitaj"
 
-#: ../src/info.c:489
+#: ../src/info.c:490
 msgid "Enabled"
 msgstr "Omogućeno"
 
-#: ../src/info.c:491
+#: ../src/info.c:492
 msgid "Disabled"
 msgstr "Onemogućeno"
 
 #. The info output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/info.c:580
+#: ../src/info.c:581
 #, c-format
 msgid "Network device:\t%s\n"
 msgstr "Mrežni uređaj:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:581
+#: ../src/info.c:582
 #, c-format
 msgid "Hardware address:\t%s\n"
 msgstr "Hardverska adresa:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:582
+#: ../src/info.c:583
 #, c-format
 msgid "Multicast:\t%s\n"
 msgstr "Emitiranje prema više primatelja:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:583
+#: ../src/info.c:584
 #, c-format
 msgid "MTU:\t%s\n"
 msgstr "MTU:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:584
+#: ../src/info.c:585
 #, c-format
 msgid "Link speed:\t%s\n"
 msgstr "Brzina povezivanja:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:585
+#: ../src/info.c:586
 #, c-format
 msgid "State:\t%s\n"
 msgstr "Stanje:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:587
+#: ../src/info.c:588
 #, c-format
 msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
 msgstr "Poslani paketi:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:588
+#: ../src/info.c:589
 #, c-format
 msgid "Transmission errors:\t%s\n"
 msgstr "Greške prijenosa:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:589
+#: ../src/info.c:590
 #, c-format
 msgid "Received packets:\t%s\n"
 msgstr "Primljeni paketi:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:590
+#: ../src/info.c:591
 #, c-format
 msgid "Reception errors:\t%s\n"
 msgstr "Greške primanja:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:591
+#: ../src/info.c:592
 #, c-format
 msgid "Collisions:\t%s\n"
 msgstr "Kolizije:\t%s\n"
@@ -636,8 +645,7 @@ msgid "HOST"
 msgstr "RAČUNALO"
 
 #: ../src/main.c:90
-msgid ""
-"Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
+msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
 msgstr ""
 "Saznaj netstat informacije. Valjane mogućnosti su: route, active, multicast."
 
@@ -717,40 +725,45 @@ msgstr "Kanonsko ime"
 msgid "CPU / OS Type"
 msgstr "CPU / OS vrsta"
 
-#. When asking for MX record in DNS context
-#: ../src/main.c:670
+#. Translators: Mailbox Exchange refers to a DNS record.
+#. It defines the priority of mail servers to contact
+#. to deliver an email.
+#. It has nothing to do with e-mail clients.
+#. See https://tools.ietf.org/html/rfc5321#section-3.6.2
+#.
+#: ../src/main.c:675
 msgid "Mailbox Exchange"
 msgstr "Exchange poštanski pretinac"
 
-#: ../src/main.c:671
+#: ../src/main.c:676
 msgid "Mailbox Information"
 msgstr "Informacije poštanskog pretinca"
 
 #. When asking for NS record in DNS context
-#: ../src/main.c:673
+#: ../src/main.c:678
 msgid "Name Server"
 msgstr "Naziv poslužitelja"
 
-#: ../src/main.c:674
+#: ../src/main.c:679
 msgid "Host name for Address"
 msgstr "Naziv računala za adresu"
 
 #. When asking for SOA record in DNS context.
 #. It defines which server is the primary nameserver
 #. for a domain
-#: ../src/main.c:678
+#: ../src/main.c:683
 msgid "Start of Authority"
 msgstr "Start of Authority"
 
-#: ../src/main.c:679
+#: ../src/main.c:684
 msgid "Text Information"
 msgstr "Tekstovne informacije"
 
-#: ../src/main.c:680
+#: ../src/main.c:685
 msgid "Well Known Services"
 msgstr "Poznate usluge"
 
-#: ../src/main.c:681
+#: ../src/main.c:686
 msgid "Any / All Information"
 msgstr "Bilo koja / Sve informacije"
 
@@ -847,6 +860,8 @@ msgstr "Adresa domene nije navedena"
 msgid "Please enter a valid domain address and try again."
 msgstr "Upišite ispravnu domenu adrese i pokušajte ponovno."
 
+#. '%s' is the task name to run
+#. (e.g. Traceroute, Port Scan, Finger, etc.)
 #: ../src/nettool.c:290
 #, c-format
 msgid "An error occurred when try to run '%s'"
@@ -975,14 +990,13 @@ msgid "IP"
 msgstr "IP"
 
 #. The traceroute output in text format:
-#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
-#. Round Trip Time 2 (Time2),
+#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1)
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/traceroute.c:361
+#: ../src/traceroute.c:360
 msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
 msgstr "Skok\tNaziv računala\tIP\tVrijeme 1\n"
 
-#: ../src/utils.c:231
+#: ../src/utils.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]