[gnome-nettool] Update Croatian translation



commit cb4138f39febcd903dbe5358183516f7c463ba77
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Mon Apr 10 16:44:41 2017 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po |  992 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 542 insertions(+), 450 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 260fa87..f7f9490 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,458 +5,607 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-network 0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-08 12:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-15 08:20+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
-"net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-14 04:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-10 16:31+0000\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
-"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 11:11+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-10 16:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18343)\n"
 
-#: ../src/callbacks.c:318
+#: ../src/callbacks.c:332
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "lokalizacija linux hr\n"
-"  Jerko Škifić <skific riteh hr>\n"  
+"  Jerko Škifić <skific riteh hr>\n"
 "  Nikola Planinac <>\n"
 "\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n";
-"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-";
-"admins\n"
-"  Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija";
+"  Filip https://launchpad.net/~f1novkoski\n";
+"  Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n";
+"  Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija\n";
+"  Saša Teković https://launchpad.net/~hseagle2015\n";
+"  Tomislav Krznar https://launchpad.net/~tomislav-krznar\n";
+"  Valentina Vukonic https://launchpad.net/~valentina-vukonic\n";
+"  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
+
+#. Translators: %s is the name of the copyright holder
+#: ../src/callbacks.c:339
+#, c-format
+msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
+msgstr "Autorsko pravo © 2003-2008 %s"
 
 #. Dear translator: This is the name of the application
-#: ../src/callbacks.c:328 ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
 msgid "Network Tools"
 msgstr "Mrežni alati"
 
-#: ../src/callbacks.c:334
+#: ../src/callbacks.c:346
 msgid "Graphical user interface for common network utilities"
-msgstr "Grafičko korisničko sučelje za jednostavne mrežne uslužne usluge"
+msgstr "Grafičko korisničko sučelje za jednostavne mrežne alate"
+
+#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524
+msgid "Idle"
+msgstr "Neaktivan"
 
 #. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
 #. * name of the application
-#: ../src/callbacks.c:445
+#: ../src/callbacks.c:463
 #, c-format
 msgid "%s - Network Tools"
-msgstr ""
-"%s - Mrežni alati"
+msgstr "%s - Mrežni alati"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:1
-msgid "0.0"
-msgstr "0.0"
+#: ../src/callbacks.c:487
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke pomoći"
+
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
+msgid "View information about your network"
+msgstr "Pogledajte informacije o vašoj mreži"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:2
-msgid "IP Information"
-msgstr "IP informacije"
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Historically used hostnames"
+msgstr "Povijest korištenja naziva poslužitelja"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:3
-msgid "Interface Information"
-msgstr "Informacije o sučelju"
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
+msgid "A list of hostnames previously used"
+msgstr "Popis prije korištenih naziva poslužitelja"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:4
-msgid "Interface Statistics"
-msgstr "Statistika sučelja"
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Historically used usernames"
+msgstr "Povijest korištenja korisničkih imena"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:5
-msgid "Round Trip Time Statistics"
-msgstr "RTT statistika"
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
+msgid "A list of usernames previously used"
+msgstr "Popis prije korištenih korisničkih imena"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:6
-msgid "Transmission Statistics"
-msgstr "Statistika prijenosa"
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Historically used domains"
+msgstr "Povijest korištenja domena"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:7
-msgid "Active Network Services"
-msgstr "Aktivni mrežni servisi"
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
+msgid "A list of domains previously used"
+msgstr "Popis prije korištenih domena"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:8
-msgid "Average:"
-msgstr "Prosječno:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
+msgid "Host"
+msgstr "Računalo"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:2
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3
+msgid "_Tool"
+msgstr "_Alat"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:9
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4
 msgid "Beep on ping"
 msgstr "Zvučni signal prilikom pinganja"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:10
-msgid "Broadcast:"
-msgstr "Broadcast:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:11
-msgid "Clear _History"
-msgstr "Počisti _povijest"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6
+msgid "Copy as text _report"
+msgstr "Kopiraj kao tekstovni _izvještaj"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:12
-msgid "Collisions:"
-msgstr "Kolizije:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:7
+msgid "Clear _History"
+msgstr "Obriši _povijest"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:13
-msgid "Details"
-msgstr "Detalji"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:14
-msgid "Devices"
-msgstr "Uređaji"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Priručnik"
 
-#. Dear Translator: This is the Window Title
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:16
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
 msgid "Devices - Network Tools"
 msgstr "Uređaji - Mrežni alati"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:17
-msgid "Display:"
-msgstr "Prikaz:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
+msgid "_Network device:"
+msgstr "_Mrežni uređaj:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:18 ../src/main.c:868
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Prilagodi"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:19
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
+msgid "<b>IP Information</b>"
+msgstr "<b>IP informacije</b>"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
 msgid "Hardware address:"
 msgstr "Hardverska adresa:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:20
-msgid "Host"
-msgstr "Računalo"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15
+msgid "Multicast:"
+msgstr "Multicast:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:21
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP adresa:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16
+msgid "MTU:"
+msgstr "MTU:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:22
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17
 msgid "Link speed:"
-msgstr "Brzina linka:"
+msgstr "Brzina povezivanja:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:23 ../src/main.c:782
-msgid "Lookup"
-msgstr "Potraga"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18
+msgid "State:"
+msgstr "Regija/Županija:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:24
-msgid "MTU:"
-msgstr "MTU:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nedostupno"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:25
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Maksimum:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
+msgid "<b>Interface Information</b>"
+msgstr "<b>Informacije sučelja</b>"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:26
-msgid "Minimum:"
-msgstr "Minimum:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
+msgid "Transmitted bytes:"
+msgstr "Poslani bajtovi:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:27
-msgid "Multicast Information"
-msgstr "Multicast informacije"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
+msgid "Received bytes:"
+msgstr "Primljeni bajtovi"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:28
-msgid "Multicast:"
-msgstr "Multicast:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
+msgid "Transmission errors:"
+msgstr "Greške u prijenosu:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:29
-msgid "Netmask:"
-msgstr "Mrežna maska:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
+msgid "Transmitted packets:"
+msgstr "Poslani paketi:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:30 ../src/main.c:480
-msgid "Netstat"
-msgstr "Netstat"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
+msgid "Received packets:"
+msgstr "Primljeni paketi:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:31
-msgid "Not Available"
-msgstr "Nije dostupno"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
+msgid "Reception errors:"
+msgstr "Greške primanja:"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
+msgid "Collisions:"
+msgstr "Kolizije:"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28
+msgid "<b>Interface Statistics</b>"
+msgstr "<b>Statistika sučelja</b>"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
+msgid "Devices"
+msgstr "Uređaji"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:32
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
 msgid "Only"
 msgstr "Samo"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:33
-msgid "Packets received:"
-msgstr "Primljeni paketi:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
+msgid "requests"
+msgstr "zahtjeva"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:34
-msgid "Packets transmitted:"
-msgstr "Prenešeni paketi:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
+msgid "Unlimited requests"
+msgstr "Neograničeni zahtjevi"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33
+msgid "Send:"
+msgstr "Pošalji:"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
+msgid ""
+"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Upišite mrežnu adresu za izvršavanje ping funkcije. Na primjer: "
+"www.domena.com ili 192.168.2.1"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
+msgid "Network address"
+msgstr "Mrežna adresa"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
+msgid "_Network address:"
+msgstr "_Mrežna adresa:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:35 ../src/main.c:313
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:290
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:36
-msgid "Port Scan"
-msgstr "Pretraživanje portova"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
+msgid "0.0"
+msgstr "0.0"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:37
-msgid "Received bytes:"
-msgstr "Primljeni bajtovi"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:38
-msgid "Received packets:"
-msgstr "Primljeni paketi:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Najviše:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:39
-msgid "Reception errors:"
-msgstr "Pogreške primanja:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
+msgid "Average:"
+msgstr "Prosječno:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:40
-msgid "Routing Table Information"
-msgstr "Informacije o putanjama"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Najmanje:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:41 ../src/main.c:663
-msgid "Scan"
-msgstr "Skeniraj"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
+msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>"
+msgstr "<b>RTT statistika</b>"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:42
-msgid "Send:"
-msgstr "Pošalji:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
+msgid "Packets transmitted:"
+msgstr "Prenešeni paketi:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:43
-msgid "State:"
-msgstr "Regija/Županija:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:44
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
 msgid "Successful packets:"
 msgstr "Uspješni paketi:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:45 ../src/main.c:404
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
+msgid "Packets received:"
+msgstr "Primljeni paketi:"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
+msgid "<b>Transmission Statistics</b>"
+msgstr "<b>Statistika prijenosa</b>"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
+msgid "Details"
+msgstr "Pojedinosti"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
+msgid "Display:"
+msgstr "Prikaz:"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53
+msgid "Routing Table Information"
+msgstr "Informacije tablice rute"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
+msgid "Active Network Services"
+msgstr "Aktivne mrežne usluge"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
+msgid "Multicast Information"
+msgstr "Informacije emitiranja prema više primatelja"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:444
+msgid "Netstat"
+msgstr "Netstat"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
+msgid "Output for net stat"
+msgstr "Netstat rezultati"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
+msgid "Netstat output"
+msgstr "Netstat rezultati"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or "
+"192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Upišite adresu mreže da biste pratili put do iste. Na primjer: "
+"www.domena.com ili 192.168.2.1"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375
 msgid "Trace"
 msgstr "Prati"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:46
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
+msgid "Output for traceroute"
+msgstr "Rezultati praćenja rute"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
+msgid "Traceroute output"
+msgstr "Rezultati praćenja rute"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Upišite mrežnu adresu za praćenje rute do iste. Na primjer: www.domena.com "
+"ili 192.168.2.1"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64
 msgid "Traceroute"
 msgstr "Praćenje putanje"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:47
-msgid "Transmission errors:"
-msgstr "Greške u prijenosu:"
-
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:48
-msgid "Transmitted bytes:"
-msgstr "Poslani bajtovi:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
+msgid ""
+"Enter the network address to scan for open ports. For example: "
+"www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Upišite mrežnu adresu za provjeru otvorenih ulaza. Na primjer: "
+"www.domena.com ili 192.168.2.1"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:49
-msgid "Transmitted packets:"
-msgstr "Poslani paketi:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615
+msgid "Scan"
+msgstr "Pretraži"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:50
-msgid "Unlimited requests"
-msgstr "Neograničeni zahtijevi"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
+msgid "Output for port scan"
+msgstr "Rezultati pretrage ulaza"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:51
-msgid "User"
-msgstr "Korisnik"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
+msgid "Port scan output"
+msgstr "Rezultat pretrage ulaza"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:52 ../src/main.c:984
-msgid "Whois"
-msgstr "Whois"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
+msgid "Port Scan"
+msgstr "Pretraživanje ulaza"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:53
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Postavi"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
+msgid "_Information type:"
+msgstr "_Vrsta informacija:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:54
-msgid "_Domain address:"
-msgstr "Adresa _domene:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
+msgid ""
+"Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
+msgstr ""
+"Upišite domenu koju želite ispitati. Na primjer: domena.com ili "
+"ftp.domena.com"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:55
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:733
+msgid "Lookup"
+msgstr "Ispitaj"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:56
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73
+msgid "Output for lookup"
+msgstr "Rezultati ispitivanja"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:57
-msgid "_Information type:"
-msgstr "Tip _informacija:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
+msgid "Lookup output"
+msgstr "Rezultati ispitivanja"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:58
-msgid "_Network address:"
-msgstr "Adresa _mreže:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
+msgid ""
+"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Upišite mrežnu adresu za izvršavanje finger funkcije za tog korisnika. Na "
+"primjer: www.domena.com ili 192.168.2.1"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:59
-msgid "_Network device:"
-msgstr "_Mrežni uređaj:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
+msgid "Enter the user to finger"
+msgstr "Upišite ime korisnika kojeg želite provjeriti s finger alatom"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:60
-msgid "_Tool"
-msgstr "_Alat"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
+msgid "User name"
+msgstr "Korisničko ime"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:61
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Korisničko ime:"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:62
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:811
+msgid "Finger"
+msgstr "Finger"
 
-#: ../src/gnome-nettool.glade.h:63
-msgid "requests"
-msgstr "zahtjeva"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
+msgid "Output for finger"
+msgstr "Finger rezultati"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
+msgid "Finger output"
+msgstr "Finger rezultati"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
+msgid "_Domain address:"
+msgstr "_Adresa domene:"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
+msgid ""
+"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: "
+"www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Upišite adresu domene za dobivanje whois informacija. Na primjer: "
+"www.domena.com ili 192.168.2.1"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
+msgid "Domain address"
+msgstr "Adresa domene"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:915
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:86
+msgid "Output for whois"
+msgstr "Whois rezultati"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:87
+msgid "Whois output"
+msgstr "Whois rezultat"
 
 #. Interface Name                 Interface Type           icon          Device prefix  Pixbuf
-#: ../src/info.c:57
+#: ../src/info.c:60
 msgid "Other type"
-msgstr "Drugi tip"
+msgstr "Drugi vrsta"
 
-#: ../src/info.c:58
+#: ../src/info.c:61
 msgid "Ethernet Interface"
-msgstr "Ožičeno sučelje"
+msgstr "Žično sučelje"
 
-#: ../src/info.c:59
+#: ../src/info.c:62
 msgid "Wireless Interface"
 msgstr "Bežično sučelje"
 
-#: ../src/info.c:60
+#: ../src/info.c:63
 msgid "Modem Interface"
 msgstr "Modemsko sučelje"
 
-#: ../src/info.c:61
+#: ../src/info.c:64
 msgid "Parallel Line Interface"
 msgstr "Sučelje na paralalenoj liniji"
 
-#: ../src/info.c:62
+#: ../src/info.c:65
 msgid "Infrared Interface"
 msgstr "Infracrveno sučelje"
 
-#: ../src/info.c:63
+#: ../src/info.c:66
 msgid "Loopback Interface"
-msgstr "Loopback sučelje"
+msgstr "Sučelje ispitivanja"
 
-#: ../src/info.c:64
+#: ../src/info.c:67
 msgid "Unknown Interface"
 msgstr "Nepoznato sučelje"
 
-#: ../src/info.c:162
+#: ../src/info.c:165
 msgid "Network Devices Not Found"
-msgstr "Mrežni uređaji nisu nađeni"
+msgstr "Mrežni uređaji nisu pronađeni"
 
-#: ../src/info.c:385
+#: ../src/info.c:396 ../src/info.c:399
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../src/info.c:554
+#: ../src/info.c:471
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivan"
 
-#: ../src/info.c:556
+#: ../src/info.c:473
 msgid "Inactive"
 msgstr "Neaktivan"
 
-#: ../src/info.c:561
+#: ../src/info.c:478
 msgid "Loopback"
-msgstr "Loopback"
+msgstr "Ispitaj"
 
-#: ../src/info.c:580
+#: ../src/info.c:489
 msgid "Enabled"
 msgstr "Omogućeno"
 
-#: ../src/info.c:582
+#: ../src/info.c:491
 msgid "Disabled"
 msgstr "Onemogućeno"
 
 #. The info output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/info.c:719
+#: ../src/info.c:580
 #, c-format
 msgid "Network device:\t%s\n"
 msgstr "Mrežni uređaj:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:720
+#: ../src/info.c:581
 #, c-format
 msgid "Hardware address:\t%s\n"
-msgstr "Hardver adresa:\t%s\n"
-
-#: ../src/info.c:721
-#, c-format
-msgid "IP address:\t%s\n"
-msgstr "IP adresa:\t%s\n"
-
-#: ../src/info.c:722
-#, c-format
-msgid "Netmask:\t%s\n"
-msgstr "Netmaska:\t%s\n"
-
-#: ../src/info.c:723
-#, c-format
-msgid "Broadcast:\t%s\n"
-msgstr "Broadcast:\t%s\n"
+msgstr "Hardverska adresa:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:724
+#: ../src/info.c:582
 #, c-format
 msgid "Multicast:\t%s\n"
-msgstr "Multicast:\t%s\n"
+msgstr "Emitiranje prema više primatelja:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:725
+#: ../src/info.c:583
 #, c-format
 msgid "MTU:\t%s\n"
 msgstr "MTU:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:726
+#: ../src/info.c:584
 #, c-format
 msgid "Link speed:\t%s\n"
-msgstr "Brzina linka:\t%s\n"
+msgstr "Brzina povezivanja:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:727
+#: ../src/info.c:585
 #, c-format
 msgid "State:\t%s\n"
 msgstr "Stanje:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:729
+#: ../src/info.c:587
 #, c-format
 msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
-msgstr "Poslano paketa:\t%s\n"
+msgstr "Poslani paketi:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:730
+#: ../src/info.c:588
 #, c-format
 msgid "Transmission errors:\t%s\n"
-msgstr "Greške u prijenosu:\t%s\n"
+msgstr "Greške prijenosa:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:731
+#: ../src/info.c:589
 #, c-format
 msgid "Received packets:\t%s\n"
 msgstr "Primljeni paketi:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:732
+#: ../src/info.c:590
 #, c-format
 msgid "Reception errors:\t%s\n"
-msgstr "Pogreške primanja:\t%s\n"
+msgstr "Greške primanja:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:733
+#: ../src/info.c:591
 #, c-format
 msgid "Collisions:\t%s\n"
 msgstr "Kolizije:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.h:27
+#: ../src/info.h:23
 msgid "not available"
-msgstr "nije dostupno"
+msgstr "nedostupno"
 
-#: ../src/lookup.c:80
+#: ../src/lookup.c:85
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "Tražim %s"
 
-#: ../src/lookup.c:278
+#: ../src/lookup.c:279
 msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+msgstr "Naziv"
 
 #. Time To Live of a hostname in a name server
-#: ../src/lookup.c:287
+#: ../src/lookup.c:288
 msgid "TTL"
 msgstr "TTL"
 
-#: ../src/lookup.c:296
+#: ../src/lookup.c:297
 msgid "Address Type"
-msgstr "Tip adrese"
+msgstr "Vrsta adrese"
 
-#: ../src/lookup.c:306
+#: ../src/lookup.c:307
 msgid "Record Type"
 msgstr "Vrsta zapisa"
 
-#: ../src/lookup.c:315
+#: ../src/lookup.c:316
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
@@ -466,327 +615,286 @@ msgstr "Adresa"
 #. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
 #. Resolution (results of the query)
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/lookup.c:343
+#: ../src/lookup.c:344
 msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
-msgstr "Izvor\tTTL\tTip adrese\tTip zapisa\tRješenje\n"
+msgstr "Izvor\tTTL\tVrsta adrese\tVrsta zapisa\tRješenje\n"
 
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:82
 msgid "Load information for a network device"
-msgstr "Unesi informacije za mrežni uređaj"
+msgstr "Učitaj informacije mrežnog uređaja"
 
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:83
 msgid "DEVICE"
 msgstr "UREĐAJ"
 
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:86
 msgid "Send a ping to a network address"
 msgstr "Pošalji ping na mrežnu adresu"
 
-#: ../src/main.c:86 ../src/main.c:94 ../src/main.c:98 ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
 msgid "HOST"
 msgstr "RAČUNALO"
 
-#: ../src/main.c:89
-msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
+#: ../src/main.c:90
+msgid ""
+"Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
 msgstr ""
-"Saznaj netstat informacije. Ispravne opcije su: route, active, multicast."
+"Saznaj netstat informacije. Valjane mogućnosti su: route, active, multicast."
 
-#: ../src/main.c:90
+#: ../src/main.c:91
 msgid "COMMAND"
 msgstr "NAREDBA"
 
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:94
 msgid "Trace a route to a network address"
-msgstr "Saznaj putanju do mrežne adrese"
+msgstr "Prati rutu do mrežne adrese"
 
-#: ../src/main.c:97
+#: ../src/main.c:98
 msgid "Port scan a network address"
-msgstr "Pretraži portove na mrežnoj adresi"
+msgstr "Pretraži ulaze na mrežnoj adresi"
 
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/main.c:102
 msgid "Look up a network address"
 msgstr "Potraži mrežnu adresu"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
 msgid "Finger command to run"
 msgstr "Finger naredba za pokretanje"
 
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:107
 msgid "USER"
 msgstr "KORISNIK"
 
-#: ../src/main.c:109
+#: ../src/main.c:110
 msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
 msgstr "Pretraži putem whoisa mrežnu domenu"
 
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:111
 msgid "DOMAIN"
 msgstr "DOMENA"
 
-#: ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly "
 "installed"
 msgstr ""
-"Datoteka %s ne psotoji, pogledajte je li gnome-nettool ispravno instaliran"
-
-#: ../src/main.c:346
-msgid ""
-"Enter the network address to ping.\n"
-"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Upišite mrežnu adresu za pinganje.\n"
-"Na primjer: www.domena.com ili 192.168.2.1"
-
-#: ../src/main.c:431
-msgid ""
-"Enter the network address to trace a route to.\n"
-"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Upišite mrežnu adresu za koju želite pratiti putanju.\n"
-"Na primjer: www.domena.com ili 192.168.2.1"
+"Datoteka %s ne postoji, provjerite je li gnome-nettool ispravno instaliran"
 
-#: ../src/main.c:516 ../src/netstat.c:443
+#: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: ../src/main.c:523
+#: ../src/main.c:485
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP adresa"
 
-#: ../src/main.c:530
+#: ../src/main.c:492
 msgid "Netmask / Prefix"
 msgstr "Mrežna maska / Prefiks"
 
-#: ../src/main.c:537
+#: ../src/main.c:499
 msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcast"
+msgstr "Odašiljanje"
 
-#: ../src/main.c:544
+#: ../src/main.c:506
 msgid "Scope"
 msgstr "Opseg"
 
-#: ../src/main.c:685
-msgid ""
-"Enter the network address to scan for open ports.\n"
-"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Upišite mrežnu adresu za pretraživanje otvorenih portova.\n"
-"Na primjer: www.domena.com ili 192.168.2.1"
-
-#: ../src/main.c:718
+#: ../src/main.c:665
 msgid "Default Information"
-msgstr "Informacije podrazumijevanim postavkama"
+msgstr "Zadane informacije"
 
-#: ../src/main.c:719
+#: ../src/main.c:666
 msgid "Internet Address"
-msgstr "Internetska adresa"
+msgstr "Internet adresa"
 
-#: ../src/main.c:720
+#: ../src/main.c:667
 msgid "Canonical Name"
 msgstr "Kanonsko ime"
 
-#: ../src/main.c:721
+#: ../src/main.c:668
 msgid "CPU / OS Type"
-msgstr "CPU / OS tip"
+msgstr "CPU / OS vrsta"
 
-#: ../src/main.c:722
+#. When asking for MX record in DNS context
+#: ../src/main.c:670
 msgid "Mailbox Exchange"
 msgstr "Exchange poštanski pretinac"
 
-#: ../src/main.c:723
+#: ../src/main.c:671
 msgid "Mailbox Information"
-msgstr "Informacije poštanskog sandučića"
+msgstr "Informacije poštanskog pretinca"
 
-#: ../src/main.c:724
+#. When asking for NS record in DNS context
+#: ../src/main.c:673
 msgid "Name Server"
-msgstr "Imenički poslužitelj"
+msgstr "Naziv poslužitelja"
 
-#: ../src/main.c:725
+#: ../src/main.c:674
 msgid "Host name for Address"
-msgstr "Ime računala za adresu"
+msgstr "Naziv računala za adresu"
 
-#: ../src/main.c:726
-msgid "Start-of-authority"
-msgstr "Područje nadležnosti (SOA)"
+#. When asking for SOA record in DNS context.
+#. It defines which server is the primary nameserver
+#. for a domain
+#: ../src/main.c:678
+msgid "Start of Authority"
+msgstr "Start of Authority"
 
-#: ../src/main.c:727
+#: ../src/main.c:679
 msgid "Text Information"
-msgstr "Tekstualne informacije"
+msgstr "Tekstovne informacije"
 
-#: ../src/main.c:728
+#: ../src/main.c:680
 msgid "Well Known Services"
-msgstr "Poznati servisi"
+msgstr "Poznate usluge"
 
-#: ../src/main.c:729
+#: ../src/main.c:681
 msgid "Any / All Information"
-msgstr "Bilo koja / Sve Informacije"
-
-#: ../src/main.c:813
-msgid ""
-"Enter the network address to lookup.\n"
-"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Upišite mrežnu adresu za traženje.\n"
-"Na primjer: www.domena.com ili 192.168.2.1"
+msgstr "Bilo koja / Sve informacije"
 
-#: ../src/main.c:902
-msgid "Enter the user to finger."
-msgstr "Upišite korisnika za ispitivanje."
-
-#: ../src/main.c:929
-msgid ""
-"Enter the network address to finger that user.\n"
-"For example: auth.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Upišite mrežnu adresu za dohvaćanje podataka o ovom korisniku.\n"
-"npr. auth.domena.tld ili 192.168.2.1"
-
-#: ../src/main.c:1016
-msgid ""
-"Enter a domain address to lookup its whois information.\n"
-"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Upišite adresu domene kako bi pretražili whois informacije.\n"
-"Na primjer: www.domena.com ili 192.168.2.1"
-
-#: ../src/netstat.c:122
+#: ../src/netstat.c:134
 msgid "Getting routing table"
-msgstr "Dohvaćam routing tablicu"
+msgstr "Dobivanje tablice rute"
 
-#: ../src/netstat.c:137
+#: ../src/netstat.c:149
 msgid "Getting active Internet connections"
-msgstr "Dohvaćam aktivne Internet veze"
+msgstr "Dobivanje aktivnnih internetskih povezivanja"
 
-#: ../src/netstat.c:146
+#: ../src/netstat.c:158
 msgid "Getting group memberships"
-msgstr "Dohvaćam članstvo grupe"
+msgstr "Dobivanje članstva grupe"
 
-#: ../src/netstat.c:450
+#: ../src/netstat.c:471
 msgid "IP Source"
 msgstr "IP izvor"
 
-#: ../src/netstat.c:458
+#: ../src/netstat.c:479
 msgid "Port/Service"
-msgstr "Port/Servis"
+msgstr "Ulaz/Usluga"
 
-#: ../src/netstat.c:466 ../src/scan.c:312
+#: ../src/netstat.c:487 ../src/scan.c:213
 msgid "State"
 msgstr "Država"
 
-#: ../src/netstat.c:609
+#: ../src/netstat.c:640
 msgid "Destination/Prefix"
 msgstr "Odredište/Prefiks"
 
-#: ../src/netstat.c:611
+#: ../src/netstat.c:642
 msgid "Destination"
 msgstr "Odredište"
 
-#: ../src/netstat.c:618
+#: ../src/netstat.c:649
 msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
+msgstr "Pristupnik"
 
-#: ../src/netstat.c:626
+#: ../src/netstat.c:657
 msgid "Netmask"
 msgstr "Mrežna maska"
 
-#: ../src/netstat.c:634 ../src/netstat.c:741
+#: ../src/netstat.c:665 ../src/netstat.c:771
 msgid "Interface"
 msgstr "Sučelje"
 
-#: ../src/netstat.c:748
+#: ../src/netstat.c:778
 msgid "Member"
 msgstr "Član"
 
-#: ../src/netstat.c:756
+#: ../src/netstat.c:786
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
 #. The netstat "Display active network services" output in
 #. text format.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:798
+#: ../src/netstat.c:826
 msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
-msgstr "Protokol\tIP izvor\tPort/Servis\tStanje\n"
+msgstr "Protokol\tIP izvor\tUlaz/Usluga\tStanje\n"
 
 #. The netstat "Display routing" output in text format.
 #. This seems as a route table.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:804
+#: ../src/netstat.c:832
 msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
-msgstr "Odredište\tGateway\tNetmask\tSučelje\n"
+msgstr "Odredište\tPristupnik\tMrežna maska\tSučelje\n"
 
 #. The netstat "Multicast information" output in text format.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:809
+#: ../src/netstat.c:837
 msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
 msgstr "Sučelje\tČlan\tGrupa\n"
 
-#: ../src/nettool.c:199
+#: ../src/nettool.c:204
 msgid "A network address was not specified"
-msgstr "Mrežna adresa nije naznačena"
+msgstr "Mrežna adresa nije navedena"
 
-#: ../src/nettool.c:200 ../src/nettool.c:209
+#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214
 msgid "Please enter a valid network address and try again."
-msgstr "Upišite ispravnu mrežnu adresu i pokušajte ponovo."
+msgstr "Upišite ispravnu mrežnu adresu i pokušajte ponovno."
 
-#: ../src/nettool.c:207
+#: ../src/nettool.c:212
 #, c-format
 msgid "The address '%s' cannot be found"
-msgstr "Ne mogu pronaći adresu '%s'"
+msgstr "Adresa '%s' se ne može pronaći"
 
-#: ../src/nettool.c:236
+#: ../src/nettool.c:241
 msgid "A domain address was not specified"
 msgstr "Adresa domene nije navedena"
 
-#: ../src/nettool.c:237
+#: ../src/nettool.c:242
 msgid "Please enter a valid domain address and try again."
-msgstr "Molim upišite ispravnu domenu adrese i pokušajte ponovo."
+msgstr "Upišite ispravnu domenu adrese i pokušajte ponovno."
+
+#: ../src/nettool.c:290
+#, c-format
+msgid "An error occurred when try to run '%s'"
+msgstr "Dogodila se greška pri pokretanju '%s'"
 
-#: ../src/nettool.c:406
+#: ../src/nettool.c:464
 msgid "Information not available"
 msgstr "Informacije nisu dostupne"
 
-#: ../src/nettool.c:524
+#: ../src/nettool.c:589
 msgid "Stop"
 msgstr "Zaustavi"
 
-#: ../src/nettool.c:530
+#: ../src/nettool.c:595
 msgid "Run"
 msgstr "Pokreni"
 
 #. Created up here so we can get the geometry info.
-#: ../src/ping.c:151
+#: ../src/ping.c:155
 msgid "Time (ms):"
 msgstr "Vrijeme (ms):"
 
-#: ../src/ping.c:171
+#: ../src/ping.c:176
 msgid "Seq. No.:"
 msgstr "Red. Br.:"
 
-#: ../src/ping.c:253
+#: ../src/ping.c:261
 #, c-format
 msgid "Sending ping requests to %s"
 msgstr "Šaljem ping zahtjeve na %s"
 
-#: ../src/ping.c:568
+#: ../src/ping.c:577
 msgid "Bytes"
 msgstr "Bajtova"
 
-#: ../src/ping.c:575
+#: ../src/ping.c:584
 msgid "Source"
 msgstr "Izvor"
 
-#: ../src/ping.c:583
+#: ../src/ping.c:592
 msgid "Seq"
-msgstr "Seq"
+msgstr "Red."
 
-#: ../src/ping.c:593
+#: ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336
 msgid "Time"
 msgstr "Vrijeme"
 
-#: ../src/ping.c:601
+#: ../src/ping.c:610
 msgid "Units"
 msgstr "Jedinice"
 
@@ -794,122 +902,106 @@ msgstr "Jedinice"
 #. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
 #. Round Trip Time (Time), Units of Time.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/ping.c:627
+#: ../src/ping.c:636
 msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
-msgstr "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
+msgstr "Bajtovi\tIzvor\tRed\tVrijeme\tJedinice\n"
 
 #. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/ping.c:642
+#: ../src/ping.c:651
 #, c-format
 msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
 msgstr "Vremenski minimum:\t%s ms\n"
 
-#: ../src/ping.c:643
+#: ../src/ping.c:652
 #, c-format
 msgid "Time average:\t%s ms\n"
 msgstr "Vremesnki prosjek:\t%s ms\n"
 
-#: ../src/ping.c:644
+#: ../src/ping.c:653
 #, c-format
 msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
 msgstr "Vremenski maksimum:\t%s ms\n"
 
-#: ../src/ping.c:646
+#: ../src/ping.c:655
 #, c-format
 msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
-msgstr "Prenešeni paketi:\t%s\n"
+msgstr "Poslani paketi:\t%s\n"
 
-#: ../src/ping.c:648
+#: ../src/ping.c:657
 #, c-format
 msgid "Packets received:\t%s\n"
 msgstr "Primljeni paketi:\t%s\n"
 
-#: ../src/ping.c:651
+#: ../src/ping.c:660
 #, c-format
 msgid "Successful packets:\t%s\n"
 msgstr "Uspješni paketi: \t%s\n"
 
-#: ../src/scan.c:93
+#: ../src/scan.c:68
 #, c-format
 msgid "Scanning %s for open ports"
-msgstr "Tražim otvorene portove na %s"
-
-#: ../src/scan.c:168
-msgid "unknown"
-msgstr "nepoznato"
+msgstr "Pretražujem otvorene ulaze na %s"
 
-#: ../src/scan.c:304
+#: ../src/scan.c:205
 msgid "Port"
-msgstr "Port"
+msgstr "Ulaz"
 
-#: ../src/scan.c:320
+#: ../src/scan.c:221
 msgid "Service"
-msgstr "Servis"
+msgstr "Usluga"
 
 #. The portscan output in text format:
 #. Port, State, Service.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/scan.c:342
+#: ../src/scan.c:243
 msgid "Port\tState\tService\n"
-msgstr "Port\tStanje\tServis\n"
+msgstr "Ulaz\tStanje\tUsluga\n"
 
-#: ../src/traceroute.c:62
+#: ../src/traceroute.c:67
 #, c-format
 msgid "Tracing route to %s"
-msgstr "Traceroutam do %s"
+msgstr "Prati rutu do %s"
 
-#: ../src/traceroute.c:265
+#: ../src/traceroute.c:309
 msgid "Hop"
-msgstr "Skok (hop)"
+msgstr "Skok"
 
-#: ../src/traceroute.c:273
+#: ../src/traceroute.c:317
 msgid "Hostname"
-msgstr "Ime računala"
+msgstr "Naziv računala"
 
-#: ../src/traceroute.c:281
+#: ../src/traceroute.c:325
 msgid "IP"
 msgstr "IP"
 
-#: ../src/traceroute.c:292
-msgid "Time 1"
-msgstr "Vrijeme 1"
-
-#: ../src/traceroute.c:302
-msgid "Time 2"
-msgstr "Vrijeme 2"
-
 #. The traceroute output in text format:
 #. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
 #. Round Trip Time 2 (Time2),
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/traceroute.c:328
-msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
-msgstr "Skok(Hop)\tIme računala\tIP\tVrijeme 1\tVrijeme 2\n"
+#: ../src/traceroute.c:361
+msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
+msgstr "Skok\tNaziv računala\tIP\tVrijeme 1\n"
 
-#: ../src/utils.c:227
+#: ../src/utils.c:231
 #, c-format
 msgid ""
 "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
 "system"
 msgstr ""
-"Kako bi koristili ovu osobinu programa, %s mora biti instaliran na vašem "
-"računalu"
-
-#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
-msgid "View information about your network"
-msgstr "Pogledajte informacije o vašoj mreži"
+"Kako bi koristili ovu značajku programa, %s mora biti instaliran na vašem "
+"sustavu"
 
-#: ../src/finger.c:62
+#: ../src/finger.c:65
 #, c-format
 msgid "Getting information of %s on \"%s\""
-msgstr "Skupljam informacije o %s sa \"%s\""
+msgstr "Dobivanje informacija o %s sa \"%s\""
 
-#: ../src/finger.c:66
+#: ../src/finger.c:69
 #, c-format
 msgid "Getting information of all users on \"%s\""
-msgstr "Skupljam informacije o svim korisnicima sa \"%s\""
+msgstr "Dobivanje informacije o svim korisnicima sa \"%s\""
 
-#: ../src/whois.c:58
+#: ../src/whois.c:62
 #, c-format
 msgid "Getting the whois information of %s"
-msgstr "Skupljam whois informacije o %s"
+msgstr "Dobivanje whois informacija o %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]