[totem] Update Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Update Greek translation
- Date: Sun, 9 Apr 2017 10:21:25 +0000 (UTC)
commit 1ee4c124b7c3660f378588786662ede39010a60c
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>
Date: Sun Apr 9 10:21:16 2017 +0000
Update Greek translation
po/el.po | 264 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 146 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index e3ec490..0f629ad 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -13,18 +13,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-17 11:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-15 12:02+0300\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 00:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-09 12:45+0300\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
@@ -134,32 +134,30 @@ msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων για τους υπότιτλους."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Άνοιγμα...\""
+msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
+msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους «Άνοιγμα…»"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
+"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."
msgstr ""
-"Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Άνοιγμα...\". Η προεπιλογή "
-"είναι ο τρέχων κατάλογος."
+"Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους «Άνοιγμα…». Η προεπιλογή είναι ο "
+"τρέχων κατάλογος."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr ""
-"Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Λήψη στιγμιότυπου οθόνης\""
+msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
+msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους «Λήψη στιγμιότυπου οθόνης»"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
+"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
+"directory."
msgstr ""
-"Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Λήψη στιγμιότυπου οθόνης\". Η "
-"προεπιλογή είναι ο κατάλογος Εικόνες."
+"Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους «Λήψη στιγμιότυπου οθόνης». Η "
+"προεπιλογή είναι ο κατάλογος «Εικόνες»."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
msgstr "Αν θα απενεργοποιηθούν τα πρόσθετα στον προσωπικό κατάλογο του χρήστη"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
@@ -199,7 +197,7 @@ msgstr ""
"Κατάλογοι που θα εμφανίζονται στη διεπαφή του περιηγητή, κανένας από "
"προεπιλογή"
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5616
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Στέρεο"
@@ -257,8 +255,8 @@ msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"
#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Plugins..."
-msgstr "Πρόσθετα..."
+msgid "Plugins…"
+msgstr "Πρόσθετα…"
#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
msgid "General"
@@ -374,135 +372,155 @@ msgstr "Γενικά"
#: ../data/shortcuts.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
+msgid "Properties"
+msgstr "Ιδιότητες"
#: ../data/shortcuts.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "Να γίνει διαθέσιμο χωρίς σύνδεση"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+#: ../data/shortcuts.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Volume"
msgstr "Ένταση"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+#: ../data/shortcuts.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase volume"
msgstr "Αύξηση έντασης"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+#: ../data/shortcuts.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Μείωση έντασης"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+#: ../data/shortcuts.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+#: ../data/shortcuts.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Εναλλαγή πλήρους οθόνης"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+#: ../data/shortcuts.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+#: ../data/shortcuts.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Μεγέθυνση"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Σμίκρυνση"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:12
+#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate ↷"
+msgstr "Περιστροφή ↷"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Περιστροφή ↶"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Αναπαραγωγή"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:13
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "Προηγούμενο βίντεο ή κεφάλαιο"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next video or chapter"
msgstr "Επόμενο βίντεο ή κεφάλαιο"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip"
msgstr "Παράκαμψη"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "Μετάβαση πίσω 15 δευτερόλεπτα"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "Προώθηση κατά 60 δευτερόλεπτα"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+#: ../data/shortcuts.ui.h:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "Μετάβαση πίσω 5 δευτερόλεπτα"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "Προώθηση κατά 15 δευτερόλεπτα"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "Μετάβαση πίσω 3 λεπτά"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:22
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "Προώθηση κατά 10 λεπτά"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip to…"
msgstr "Παράκαμψη σε…"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "Μενού πλοήγησης DVD"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+#: ../data/shortcuts.ui.h:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate up"
msgstr "Περιήγηση πάνω"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+#: ../data/shortcuts.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate down"
msgstr "Περιήγηση κάτω"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+#: ../data/shortcuts.ui.h:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate left"
msgstr "Περιήγηση αριστερά"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+#: ../data/shortcuts.ui.h:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "Περιήγηση δεξιά"
@@ -525,11 +543,11 @@ msgstr "Έ_ξοδος"
#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "Add _Local Video…"
-msgstr "Προσθήκη _τοπικού βίντεο..."
+msgstr "Προσθήκη _τοπικού βίντεο…"
#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "Add _Web Video…"
-msgstr "Προσθήκη _διαδικτυακού βίντεο..."
+msgstr "Προσθήκη _διαδικτυακού βίντεο…"
#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "_Aspect Ratio"
@@ -578,7 +596,7 @@ msgstr "_Υπότιτλοι"
#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "_Select Text Subtitles…"
-msgstr "_Επιλογή υποτίτλων κειμένου..."
+msgstr "_Επιλογή υποτίτλων κειμένου…"
#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "_Eject"
@@ -625,51 +643,51 @@ msgstr "--:--"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Αίτηση κωδικού πρόσβασης για τον διακομιστή RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3329
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Κομμάτι ήχου #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Υπότιτλος #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3872
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Ο διακομιστής που προσπαθείτε να συνδεθείτε δεν είναι γνωστός."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3875
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Απορρίφθηκε η σύνδεση σε αυτόν τον διακομιστή."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Δε βρέθηκε η συγκεκριμένη ταινία."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3885
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο ή την ροή."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο ή την ροή."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3898
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να ανοίξετε αυτό το αρχείο."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3903
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Δεν είναι έγκυρη αυτή η τοποθεσία."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3911
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση της ταινίας."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3934
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3942
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -686,14 +704,14 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3954
msgid ""
-"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Αυτή η ροή δεν μπορεί να αναπαραχθεί. Είναι πιθανό να υπάρχει αποκλεισμός "
"από ένα τείχος προστασίας."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3957
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -702,7 +720,7 @@ msgstr ""
"Ίσως χρειαστεί να εγκαταστήσετε πρόσθετα για να είστε σε θέση να "
"αναπαραγάγετε κάποιους τύπους ταινιών"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3968
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -710,19 +728,19 @@ msgstr ""
"Αυτό το αρχείο δεν μπορεί να αναπαραχθεί μέσω του δικτύου. Αρχικά δοκιμάστε "
"να κάνετε λήψη αυτού τοπικά."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5612 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Περιφερειακό"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5614 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Μονοφωνικό"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5901
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Το αρχείο περιέχει μη υποστηριζόμενες ροές βίντεο."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6112
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -730,11 +748,11 @@ msgstr ""
"Λείπουν μερικά απαραίτητα πρόσθετα. Βεβαιωθείτε πως το πρόγραμμα έχει "
"εγκατασταθεί σωστά."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αρχείου"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -746,7 +764,7 @@ msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Αναζήτηση του %s"
@@ -956,8 +974,8 @@ msgstr "Κανάλια"
#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
#, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του '%s' περιβάλλοντος χρήστη. %s"
+msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του «%s» περιβάλλοντος χρήστη. %s"
#: ../src/totem-interface.c:179
msgid "The file does not exist."
@@ -982,7 +1000,7 @@ msgstr[1] "%d επιλεγμένα"
#: ../src/totem-main-toolbar.c:157
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
-msgstr "Αποτελέσματα για “%s”"
+msgstr "Αποτελέσματα για «%s»"
#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
msgid "Back"
@@ -1011,26 +1029,26 @@ msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματο"
-#: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1388 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
-#: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401
+#: ../src/totem-object.c:1393 ../src/totem-object.c:1403
#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"
-#: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495
-#: ../src/totem-object.c:1987
+#: ../src/totem-object.c:1470 ../src/totem-object.c:1497
+#: ../src/totem-object.c:1989
#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει το '%s'."
+msgid "Totem could not play “%s”."
+msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει το «%s»."
-#: ../src/totem-object.c:2158
+#: ../src/totem-object.c:2160
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Το Totem δε μπορεί να εμφανίσει τα περιεχόμενα βοήθειας."
-#: ../src/totem-object.c:2419
+#: ../src/totem-object.c:2421
msgid "An error occurred"
msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα"
@@ -1046,11 +1064,11 @@ msgstr "Αναπαραγωγή / Παύση"
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Επόμενο κεφάλαιο/ταινία"
-#: ../src/totem-object.c:3980
+#: ../src/totem-object.c:3981
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Το Totem δε μπορεί να ξεκινήσει."
-#: ../src/totem-object.c:3980
+#: ../src/totem-object.c:3981
msgid "No reason."
msgstr "Χωρίς αιτιολογία."
@@ -1126,7 +1144,7 @@ msgid "Movies to play"
msgstr "Ταινίες προς αναπαραγωγή"
#: ../src/totem-options.c:100
-msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgid "Can’t enqueue and replace at the same time"
msgstr "Δεν γίνεται προσθήκη στη λίστα και αντικατάσταση ταυτόχρονα"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
@@ -1138,9 +1156,9 @@ msgstr "Τίτλος %d"
#: ../src/totem-playlist.c:992
#, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
-"Η λίστα αναπαραγωγής '%s' δεν είναι αναγνώσιμη. Πιθανώς να έχει καταστραφεί."
+"Η λίστα αναπαραγωγής «%s» δεν είναι αναγνώσιμη. Πιθανώς να έχει καταστραφεί."
#: ../src/totem-preferences.c:184
msgid "Configure Plugins"
@@ -1179,8 +1197,8 @@ msgstr "%d kbps"
#: ../src/totem-properties-view.c:190
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
#: ../src/totem-properties-view.c:222
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
@@ -1396,7 +1414,7 @@ msgstr "Προσθήκη βίντεο"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:797
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1407,15 +1425,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:798
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:800
msgid "Resolution"
msgstr "Ανάλυση"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:803
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
@@ -1460,15 +1478,15 @@ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή έργου."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
msgid "_Create Video Disc…"
-msgstr "_Δημιουργία δίσκου βίντεο..."
+msgstr "_Δημιουργία δίσκου βίντεο…"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
msgid "Copy Vide_o DVD…"
-msgstr "Αντιγραφή DVD βίντε_ο..."
+msgstr "Αντιγραφή DVD βίντε_ο…"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
msgid "Copy (S)VCD…"
-msgstr "Αντιγραφή βίντεο (S)VCD..."
+msgstr "Αντιγραφή βίντεο (S)VCD…"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
msgid "MPRIS D-Bus Interface"
@@ -1529,11 +1547,11 @@ msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Υποστήριξη τηλεχειριστηρίου υπερύθρων"
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
-msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgid "Couldn’t initialize lirc."
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του lirc."
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
-msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgid "Couldn’t read lirc configuration."
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των ρυθμίσεων του lirc."
#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
@@ -1570,7 +1588,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων…"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:611
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Λήψη υποτίτλων…"
@@ -1603,11 +1621,11 @@ msgstr "Μορφή"
msgid "Rating"
msgstr "Βαθμολογία"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:528
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_Λήψη υποτίτλων ταινίας…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:568
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων…"
@@ -1654,11 +1672,11 @@ msgstr "Κωδικός πρόσβασης rpdb2"
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
msgstr ""
"Ένας κωδικός πρόσβασης για την προστασία του διακομιστή rpdb2 για την "
"αποσφαλμάτωση του Totem από μη εξουσιοδοτημένη απομακρυσμένη πρόσβαση. Αν "
-"αυτό είναι κενό, χρησιμοποιείται το προεπιλεγμένο 'totem'."
+"αυτό είναι κενό, χρησιμοποιείται το προεπιλεγμένο «totem»."
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Python Console"
@@ -1679,9 +1697,9 @@ msgstr "Εφαρμογή αποσφαλμάτωσης Python"
#. pylint: disable-msg=E1101
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
#, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
msgstr ""
-"Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στο Totem.Object μέσω του 'totem_object' :\\n%s"
+"Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στο Totem.Object μέσω του «totem_object» :\\n%s"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
msgid "Totem Python Console"
@@ -1692,12 +1710,12 @@ msgstr "Κονσόλα Python του Totem"
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
+"default password (“totem”)."
msgstr ""
"Όταν πατήσετε Εντάξει, το Totem θα περιμένει μέχρι να συνδεθείτε μαζί του "
"μέσω winpdb ή rpdb2. Αν δεν έχετε καθορίσει ένα κωδικό πρόσβασης για την "
"εφαρμογή αποσφαλμάτωσης στο DConf, θα χρησιμοποιηθεί ο προεπιλεγμένος "
-"('totem')."
+"(«totem»)."
#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
msgid "Recent files"
@@ -1808,13 +1826,13 @@ msgstr "Συλλογή-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
msgid "Creating Gallery…"
-msgstr "Δημιουργία συλλογής..."
+msgstr "Δημιουργία συλλογής…"
#. Set the progress label
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
-msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr "Αποθήκευση συλλογής ως \"%s\""
+msgid "Saving gallery as “%s”"
+msgstr "Αποθήκευση συλλογής ως «%s»"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
@@ -1832,7 +1850,7 @@ msgstr "Λήψη _στιγμιότυπου οθόνης"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
msgid "Create Screenshot _Gallery…"
-msgstr "Δημιουργία συλλο_γής στιγμιοτύπων οθόνης..."
+msgstr "Δημιουργία συλλο_γής στιγμιοτύπων οθόνης…"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
@@ -1840,8 +1858,8 @@ msgid "Skip To"
msgstr "Παράκαμψη σε"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
-msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
-msgstr "Παρέχει τον διάλογο \"Παράκαμψη σε\""
+msgid "Provides the “Skip to” dialog"
+msgstr "Παρέχει τον διάλογο «Παράκαμψη σε»"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
@@ -1870,7 +1888,7 @@ msgstr "Παρά_καμψη σε"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
msgid "_Skip To…"
-msgstr "Παρά_καμψη σε..."
+msgstr "Παρά_καμψη σε…"
#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
msgctxt "playback rate"
@@ -1931,6 +1949,16 @@ msgstr "Πρόσθετο Zeitgeist"
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "Ένα πρόσθετο που στέλνει συμβάντα στο Zeitgeist"
+#~ msgid "Plugins..."
+#~ msgstr "Πρόσθετα..."
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Skip to dialog"
#~ msgstr "Διάλογος Παράκαμψη σε"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]