[gnome-pilot-conduits] Convert Finnish translation to Unicode
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-pilot-conduits] Convert Finnish translation to Unicode
- Date: Sat, 8 Apr 2017 14:45:28 +0000 (UTC)
commit 9020ae395de382ba43f347be47d3dcebfd2cb7c0
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Apr 8 16:41:49 2017 +0200
Convert Finnish translation to Unicode
po/fi.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index a2412dd..05217e7 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../email/email_conduit.c:757
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Valitse mbox-tiedosto tai MH-kansio"
#. send_action option menu
#: ../email/email_conduit.c:787
msgid "Send Action:"
-msgstr "L�hetystoiminto:"
+msgstr "Lähetystoiminto:"
#: ../email/email_conduit.c:791
msgid "Delete from PDA"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Tallenna PDA:han"
#. from_address entry
#: ../email/email_conduit.c:807
msgid "From:"
-msgstr "L�hde:"
+msgstr "Lähde:"
# conduits/email/email-conduit-control-applet.c:515
#. sendmail entry
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Peilaa Saapuneet-kansio"
#. mbox_file entry
#: ../email/email_conduit.c:848
msgid "Copy mail from:"
-msgstr "Kopioi s�hk�postit l�hteest�:"
+msgstr "Kopioi sähköpostit lähteestä:"
# conduits/expense/expense_conduit.c:159
#: ../expense/expense_conduit.c:218
@@ -89,17 +89,17 @@ msgstr ""
# conduits/expense/expense-conduit-control-applet.c:58
#: ../expense/expense_conduit.c:453
msgid "Day/Month/Year"
-msgstr "p�iv�/kuukausi/vuosi"
+msgstr "päivä/kuukausi/vuosi"
# conduits/expense/expense-conduit-control-applet.c:59
#: ../expense/expense_conduit.c:454
msgid "Month/Day/Year"
-msgstr "kuukausi/p�iv�/vuosi"
+msgstr "kuukausi/päivä/vuosi"
# conduits/expense/expense-conduit-control-applet.c:60
#: ../expense/expense_conduit.c:455
msgid "Since 1970-01-01 (in sec)"
-msgstr "1970-01-01 l�htien (sekuntia)"
+msgstr "1970-01-01 lähtien (sekuntia)"
# conduits/expense/expense-conduit-control-applet.c:61
#: ../expense/expense_conduit.c:456
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Tiedoston oikeudet:"
#. set the date format
#: ../expense/expense_conduit.c:502
msgid "Date Format:"
-msgstr "P�iv�yksen muoto:"
+msgstr "Päiväyksen muoto:"
# conduits/expense/expense-conduit-control-applet.c:415
#. set the writeout format
@@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "Muistiohakemisto:"
# conduits/memo_file/memo_file_capplet.c:415
#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1254
msgid "Ignore start:"
-msgstr "J�t� huomioimatta alkaen:"
+msgstr "Jätä huomioimatta alkaen:"
# conduits/memo_file/memo_file_capplet.c:416
#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1255
msgid "Ignore end:"
-msgstr "J�t� huomioimatta saakka:"
+msgstr "Jätä huomioimatta saakka:"
# conduits/memo_file/memo_file_capplet.c:417
#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1256
@@ -177,16 +177,16 @@ msgstr "Salaisen tiedoston oikeudet:"
# conduits/memo_file/memo_file_conduit.c:1093
#: ../memo_file/memo_file_conduit.c:1470 ../memo_file/memo_file_conduit.c:1472
msgid "No dir specified. Please run memo_file conduit capplet first."
-msgstr "Kansiota ei ole m��ritelty. Suorita muistio-kanavan sovelma ensin."
+msgstr "Kansiota ei ole määritelty. Suorita muistio-kanavan sovelma ensin."
# applet/pilot.c:157 applet/pilot.c:369 applet/pilot.c:902
#: ../mal-conduit/src/mal-conduit.c:146
msgid "Already synchronized today"
-msgstr "T�n��n on jo synkronoitu"
+msgstr "Tänään on jo synkronoitu"
#: ../mal-conduit/src/mal-conduit.c:298
msgid "Only sync MAL once a day"
-msgstr "Synkronoi MAL vain kerran p�iv�ss�"
+msgstr "Synkronoi MAL vain kerran päivässä"
# conduits/backup/backup-conduit-control-applet.c:289
# conduits/email/email-conduit-control-applet.c:232
@@ -213,7 +213,7 @@ msgid ""
"MAL is the Mobile Application Link protocol, see www.mobilelink.org for more."
msgstr ""
"MAL-kanavan asetusohjelma.\n"
-"MAL on \"Mobile Application Link\"-protokolla, katso lis�tietoja osoitteesta "
+"MAL on \"Mobile Application Link\"-protokolla, katso lisätietoja osoitteesta "
"www.mobilelink.org."
# conduits/backup/backup-conduit-control-applet.c:299
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "gnome-unknown.xpm"
#: ../mal-conduit/src/mal-conduit-capplet.c:153
#: ../memo/memo-conduit-control-applet.c:166
msgid "Enabled"
-msgstr "k�yt�ss�"
+msgstr "käytössä"
# conduits/backup/backup-conduit-control-applet.c:503
# conduits/email/email-conduit-control-applet.c:509
@@ -262,8 +262,8 @@ msgid ""
"No pilot configured, please choose the\n"
"'Pilot Link Properties' capplet first."
msgstr ""
-"Yht��n pilottia ei ole asennettu, valitse\n"
-"ensin \"PalmOS-Laitteet\" ty�p�yd�n asetuksista."
+"Yhtään pilottia ei ole asennettu, valitse\n"
+"ensin \"PalmOS-Laitteet\" työpöydän asetuksista."
# conduits/backup/backup-conduit-control-applet.c:579
# conduits/email/email-conduit-control-applet.c:585
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "GnomePilotin palvelinprosessin alustus ei onnistu"
#: ../memo/memo-conduit-control-applet.c:295
#: ../memo/memo-conduit-control-applet.c:296
msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
-msgstr "Yhdist�minen GnomePilotin palvelinprosessiin ei onnistu"
+msgstr "Yhdistäminen GnomePilotin palvelinprosessiin ei onnistu"
#: ../time/time-conduit.c:123
msgid "Please note, that PalmOS 3.3 can not properly set the time."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]