[gnome-settings-daemon/gnome-3-24] Update Croatian translation



commit 318802bb734759693c85d83be3cdb7bdaef97983
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Sat Apr 8 10:44:07 2017 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 1031 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 472 insertions(+), 559 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index ea25db0..6e80fc5 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,82 +1,26 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center 0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-14 20:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-15 15:22+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-28 09:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-08 12:43+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
+"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-15 15:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18331)\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "Prioritet koji se koristi za ovaj priključak"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr ""
-"Prioritet koji se koristi za ovaj priključak u redu pokretanja gnome-"
-"settings-daemona"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Activation of this plugin"
-msgstr "Aktivacija ovog priključka"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Whether this plugin would be activated by unity-settings-daemon or not"
-msgstr ""
-"Treba li ovaj priključak biti aktiviran od strane unity-settings-daemon ili "
-"ne"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Smartcard removal action"
 msgstr "Radnja pri uklanjanju pametne kartice"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
 "get performed when the smartcard used for log in is removed."
@@ -84,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Postavite ovo na jednu od mogućnosti  “none”, “lock-screen”, ili “force-"
 "logout”. Aktivacija će se obaviti kada se pametna kartica za prijavu ukloni."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid ""
 "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
 "pressed and released."
@@ -92,60 +36,48 @@ msgstr ""
 "Označava trenutnu lokaciju pokazivača kad se tipka Control pritisne i "
 "otpusti."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Double click time"
 msgstr "Vrijeme dvostrukog klika"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Length of a double click in milliseconds."
 msgstr "Dužina dvostrukog klika u milisekundama."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Prag povlačenja"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Distance before a drag is started."
 msgstr "Udaljenost prije nego što se povlačenje aktivira."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
 msgstr ""
 "Treba li orijentacija tableta biti zaključana ili zakrenuta automatski."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Device hotplug custom command"
-msgstr "Prilagođena naredba za umetanje uređaja"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
-"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
-msgstr ""
-"Naredba koja će se pokrenuti kada je uređaj dodan ili uklonjen. Izlazna "
-"vrijednost 1 znači da uređajem ubuduće neće rukovati gnome-settings-daemon."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Wacom stylus absolute mode"
 msgstr "Apsolutni način rada za Wacomovu olovku"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
 msgstr "Omogućite ovo kako biste postavili tablet u apsolutni način rada."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Wacom tablet area"
 msgstr "Wacom tablet područje"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
 msgstr "Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 područja koja mogu koristiti alati."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Wacom tablet aspect ratio"
 msgstr "Omjer slike Wacom tableta"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
 "the output."
@@ -153,11 +85,11 @@ msgstr ""
 "Omogućite ovo za ograničavanje područja Wacom tableta kako bi se podudarao s "
 "omjerom slike izlaza."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Wacom tablet rotation"
 msgstr "Okretanje Wacomovog tableta"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
 "“ccw” for 90 degree counterclockwise."
@@ -165,117 +97,94 @@ msgstr ""
 "Postavite na “none”, “cw” za 90 stupnjeva u smjeru kazaljke sata, “half” za "
 "180 stupnjeva, i “ccw” za 90 stupnjeva suprotno od kazaljke sata."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Wacom touch feature"
 msgstr "Wacomova dodirna značajka"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
 msgstr "Omogućite ovo za pomicanje pokazivača kada korisnik dodirne tablet."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Wacom tablet PC feature"
-msgstr "PC značajka Wacomovog tableta"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
-msgstr ""
-"Omogućite ovo za prijavljivanje olovkinih događaja samo kad se pritisne "
-"njezin vrh."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Wacom display mapping"
-msgstr "Wacom mapiranje zaslona"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
-"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
-msgstr ""
-"EDID informacije monitora na koji će se mapirati tablet. Mora biti u obliku "
-"[proizvođač, proizvod, serijski broj]. [\"\",\"\",\"\"] onemogućava "
-"mapiranje."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Wacom stylus pressure curve"
 msgstr "Krivulja pritiska za Wacomovu olovku"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
 msgstr ""
 "Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krivulje pritiska koja se primjenjuje na "
 "olovku."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Wacom stylus button mapping"
 msgstr "Mapiranje tipke za Wacomovu olovku"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Set this to the logical button mapping."
 msgstr "Postavite ovo na logično mapiranje tipka."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Wacom stylus pressure threshold"
 msgstr "Prag pritiska za Wacomovu olovku"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
 msgstr ""
 "Postavite ovo na vrijednost pritiska pri kojem se stvara događaj za olovku."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Wacom eraser pressure curve"
 msgstr "Krivulja pritiska Wacomove gumice za brisanje"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
 msgstr ""
 "Postavite ovo na x1, y1 i x2, y2 krivulje pritiska koja se primjenjuje na "
 "gumicu za brisanje."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Wacom eraser button mapping"
 msgstr "Mapiranje tipke za Wacomovu gumicu za brisanje"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Wacom eraser pressure threshold"
 msgstr "Prag pritiska Wacomove gumice za brisanje"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
 "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
 msgstr ""
 "Postavite ovo na vrijednost pritiska pri kojem se stvara događaj za gumicu "
 "za brisanje."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Wacom button action type"
 msgstr "Wacom vrsta radnje tipke"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
 msgstr "Vrsta radnje za obaviti kad se pritisne tipka."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Key combination for the custom action"
 msgstr "Kombinacija tipki za prilagođenu radnju"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid ""
 "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
 "actions."
 msgstr ""
 "Stvoren je prečac tipkovnice kada se pritisne tipka za prilagođene radnje."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
 msgstr ""
 "Kombinacija tipki za prilagođenu radnju dodirnog prstena ili dodirne trake"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid ""
 "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
 "custom actions (up followed by down)."
@@ -285,40 +194,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
 #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Button label for OLED display."
 msgstr "Oznaka tipke za OLED zaslon."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
 msgstr "Oznaka će biti prikazana na OLED zaslonu pripadajeuće tipke"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "The duration a display profile is valid"
 msgstr "Trajanje valjanosti zaslonskog profila"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "This is the number of days after which the display color profile is "
 "considered invalid."
 msgstr ""
 "Ovo je broj dana nakon kojih se profil zaslonskih boja smatra nevaljanim."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "The duration a printer profile is valid"
 msgstr "Trajanje valjanosti profila pisača"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "This is the number of days after which the printer color profile is "
 "considered invalid."
 msgstr "Ovo je broj dana nakon kojih se profil pisača smatra nevaljanim."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "If the night light mode is enabled"
 msgstr "Ako je omogućen način noćnog rada svjetla"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
 "has gone down or at present times."
@@ -326,11 +235,11 @@ msgstr ""
 "Način noćnog rada svjetla mijenja temperaturu boje vašeg zaslona kada se "
 "svjetlina sunca smanji ili nestane."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Temperature of the display when enabled"
 msgstr "Temperatura zaslona kada je omogućena"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
 "light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
@@ -338,11 +247,11 @@ msgstr ""
 "Ova temperatura u Kelvinima se koristi za prilagodbu tona zaslona kada je "
 "omogućen način noćnog svjetla rada. Higher values are bluer, lower redder."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Use the sunrise and sunset"
 msgstr "Koristi sunčev izlazak i zalazak"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
 "location."
@@ -350,11 +259,11 @@ msgstr ""
 "Automatski izračunaj vrijeme izlaska i zalaska sunca, prema trenutnoj "
 "lokaciji."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "The start time"
 msgstr "Početno vrijeme"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
 "hours from midnight."
@@ -362,11 +271,11 @@ msgstr ""
 "Kada je “night-light-schedule-automatic” onemogućeno, koristi početno "
 "vrijeme u satima od ponoći."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "The end time"
 msgstr "Završno vrijeme"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
 "hours from midnight."
@@ -374,11 +283,11 @@ msgstr ""
 "Kada je “night-light-schedule-automatic” onemogućeno, koristi završno "
 "vrijeme u satima od ponoći."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "The last detected position"
 msgstr "Zadanja otkrivena lokacija"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "When location services are available this represents the last detected "
 "location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
@@ -395,28 +304,26 @@ msgstr "Popis priključaka kojima je dopušteno učitavanje"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
-"(default: “all”). The plugins still need to be marked as active to get "
-"loaded by Unity (but not by GNOME). This is only evaluated on startup."
+"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
 msgstr ""
-"Popis znakova predstavlja priključke kojima je dopušteno učitavanje (zadano: "
-"\"all\"). Priključke još uvijek treba označiti aktivnima kako bi ih učitao "
-"Unity (ali ne i GNOME)."
+"Nizovi znakova koji predstavljaju priključke kojima je dopušteno učitavanje "
+"(zadano: ”all”). To je potrebno samo pri pokretanju."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Mount paths to ignore"
 msgstr "Montirne putanje za zanemarivanje"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
 msgstr ""
 "Odredite popis montirnih putanja koje će se zanemariti kada će imati malo "
 "slobodnog prostora."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Free percentage notify threshold"
 msgstr "Prag pri kojem se javlja obavijest o postotku slobodnog prostora"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
 "the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
@@ -425,11 +332,11 @@ msgstr ""
 "diskovnog prostora. Ako postotak slobodnog prostora padne ispod ovog praga, "
 "pokazati će se upozorenje."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
 msgstr "Prag naknadne obavijesti o slobodnom prostoru"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
 "issuing a subsequent warning."
@@ -437,11 +344,11 @@ msgstr ""
 "Odredite za koji se postotak treba smanjiti slobodni prostor kako bi se "
 "izdalo upozorenje."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Free space notify threshold"
 msgstr "Prag pri kojem se javlja obavijest o slobodnom prostoru"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
 "warning will be shown."
@@ -449,11 +356,11 @@ msgstr ""
 "Odredite količinu u GB. Ako je količina slobodnog prostora veća od ovoga, "
 "neće se pokazati upozorenje."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
 msgstr "Najmanje vrijeme obavijesti za ponavljana upozorenja"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
 "more often than this period."
@@ -461,427 +368,311 @@ msgstr ""
 "Odredite vrijeme u minutama. Daljnja upozorenja za uređaj se neće "
 "pojavljivati češće od ovog vremena."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Custom keybindings"
 msgstr "Prilagođeni prečaci tipkovnice"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "List of custom keybindings"
 msgstr "Popis prilagođenih prečaca tipkovnice"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Launch calculator"
 msgstr "Pokreni kalkulator"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Binding to launch the calculator."
 msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje kalkulatora."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Launch settings"
 msgstr "Pokreni postavke"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Binding to launch GNOME settings."
 msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje GNOME postavki."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Launch email client"
 msgstr "Pokreni klijent e-pošte"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Binding to launch the email client."
 msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje klijenta e-pošte."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Eject"
 msgstr "Izbaci"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Binding to eject an optical disc."
 msgstr "Prečac tipkovnice za izbacivanje optičkog diska."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Launch help browser"
 msgstr "Pokreni preglednik pomoći"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Binding to launch the help browser."
 msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje preglednika pomoći."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Home folder"
 msgstr "Osobna mapa"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Binding to open the Home folder."
 msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje osobne mape."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Pokreni medijski reproduktor"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Binding to launch the media player."
 msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje medijskog reproduktora."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Next track"
 msgstr "Sljedeća pjesma"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Binding to skip to next track."
 msgstr "Prečac tipkovnice za sljedeću pjesmu."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pauziraj reprodukciju"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Binding to pause playback."
 msgstr "Prečac tipkovnice za pauziranje reprodukcije."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Reprodukcija ili pauza"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
 msgstr "Prečac tipkovnice za početak reprodukcije ili pauze."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Log out"
 msgstr "Odjavi se"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Binding to log out."
 msgstr "Prečac tipkovnice za odjavu."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Previous track"
 msgstr "Prijašnja pjesma"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Binding to skip to previous track."
 msgstr "Prečac tipkovnice za prijašnju pjesmu."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Zaključaj zaslon"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Binding to lock the screen."
 msgstr "Prečac tipkovnice za zaključavanje zaslona."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Search"
 msgstr "Pretraži"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Binding to launch the search tool."
 msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje alata pretraživanja."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zaustavi reprodukciju"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Binding to stop playback."
 msgstr "Prečac tipkovnice za zaustavljanje reprodukcije."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Video output"
-msgstr "Video izlaz"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Binding to switch the video output device."
-msgstr "Prečac tipkovnice za prebacivanje uređaja video izlaza."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Volume down"
 msgstr "Smanji glasnoću zvuka"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Binding to lower the system volume."
 msgstr "Prečac tipkovnice za smanjivanje glasnoće zvuka sustava."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Volume mute"
 msgstr "Utišaj zvuk"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Binding to mute the system volume."
 msgstr "Prečac tipkovnice za utišavanje glasnoće zvuka sustava."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Volume up"
 msgstr "Pojačaj glasnoću zvuka"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Binding to raise the system volume."
 msgstr "Prečac tipkovnice za pojačavanje glasnoće zvuka sustava."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Uslikaj zaslon"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Binding to take a screenshot."
 msgstr "Prečac tipkovnice za uslikavanje zaslona."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Uslikaj prozor"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Binding to take a screenshot of a window."
 msgstr "Prečac tipkovnice za uslikavanje prozora."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Take a screenshot of an area"
 msgstr "Uslikaj područje"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Binding to take a screenshot of an area."
 msgstr "Prečac tipkovnice za uslikavanje područja."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 msgstr "Kopiraj sliku zaslona u međuspremnik"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
 msgstr "Prečac tipkovnice za kopiranje slike zaslona u međuspremnik."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 msgstr "Kopiraj sliku prozora u međuspremnik"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
 msgstr "Prečac tipkovnice za kopiranje slike prozora u međuspremnik."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Kopiraj sliku područja u međuspremnik"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
 msgstr "Prečac tipkovnice za kopiranje slike područja u međuspremnik."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Record a short video of the screen"
 msgstr "Snimi kratku video snimku zaslona"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
-msgid "Launch terminal"
-msgstr "Pokreni terminal"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid "Binding to launch the terminal."
-msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje terminala."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Launch web browser"
 msgstr "Pokreni internetski preglednik"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Binding to launch the web browser."
 msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje internetskog preglednika."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Toggle magnifier"
 msgstr "Uključi/isključi povećalo"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Binding to show the screen magnifier"
 msgstr "Prečac tipkovnice za prikazivanje zaslonskog povećala"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid "Toggle screen reader"
 msgstr "Uključi/isključi zaslonski čitač"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "Binding to start the screen reader"
 msgstr "Prečac tipkovnice za zaslonski čitač"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid "Toggle on-screen keyboard"
 msgstr "Uključi/isključi zaslonsku tipkovnicu"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
 msgstr "Prečac tipkovnice za prikazivanje zaslonske tipkovnice"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid "Increase text size"
 msgstr "Povećaj veličinu teksta"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid "Binding to increase the text size"
 msgstr "Prečac tipkovnice za povećanje veličine teksta"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "Decrease text size"
 msgstr "Smanji veličinu teksta"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "Binding to decrease the text size"
 msgstr "Prečac tipkovnice za smanjenje veličine teksta"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid "Toggle contrast"
 msgstr "Uključi/isključi kontrast"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid "Binding to toggle the interface contrast"
 msgstr "Prečac tipkovnice za uključivanje/isključivanje kontrasta sučelja"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
 msgid "Magnifier zoom in"
 msgstr "Približi povećalom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
 msgstr "Prečac tipkovnice za približenje povećalom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid "Magnifier zoom out"
 msgstr "Udalji povećalom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
 msgstr "Prečac tipkovnice za udaljenje povećalom"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid "Name of the custom binding"
 msgstr "Naziv prilagođenog prečaca tipkovnice"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "Binding"
 msgstr "Pridruživanje"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid "Binding for the custom binding"
 msgstr "Pridruživanje prilagođenog prečaca tipkovnice"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Command"
 msgstr "Naredba"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Command to run when the binding is invoked"
 msgstr "Naredba koja će se pokrenuti kada je prečac pokrenut"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Percentage considered low"
-msgstr "Postotak smatran slabim"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
-"time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"Postotak baterije koji se smatra slabim. Valjano samo kad je \"koristi "
-"vrijeme kao pravilo\" false."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Percentage considered critical"
-msgstr "Postotak smatran kritičnim"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-"when use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"Postotak baterije koji se smatra kritičnim. Valjano samo kad je \"koristi "
-"vrijeme kao pravilo\" false."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Percentage action is taken"
-msgstr "Potrebno je poduzeti radnju u postocima"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-"valid when use-time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"Postotak baterije za koji se obavlja kritična radnja. Valjano samo kad je "
-"\"koristi vrijeme kao pravilo\" false."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "The time remaining when low"
-msgstr "Preostalo vrijeme kad je slaba"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
-"valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"Preostalo vrijeme baterije u sekundama koje se smatra niskim. Valjano samo "
-"kad je \"koristi vrijeme kao pravilo\" true."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "The time remaining when critical"
-msgstr "Preostalo vrijeme kad je kritična"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
-"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"Preostalo vrijeme baterije u sekundama koje se smatra kritičnim. Valjano "
-"samo kad je \"koristi vrijeme kao pravilo\" true."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr "Preostalo vrijeme kad se poduzme radnja"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
-"Only valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"Preostalo vrijeme baterije u sekundama kad se poduzima kritična radnja. "
-"Valjano samo kad je \"koristi vrijeme kao pravilo\" true."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Whether to use time-based notifications"
-msgstr "Trebaju li se koristiti vremenske obavijesti"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr ""
-"Treba li koristiti vremenske obavijesti. Ako je postavljeno da ih ne treba "
-"koristiti, pokazuje se promjena u postocima, koja može popraviti uništeni "
-"ACPI BIOS."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr ""
-"Treba li prikazati upozorenje o bateriji povučenoj s tržišta za neispravnu "
-"bateriju."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-"this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr ""
-"Treba li pokazati upozorenje o bateriji povučenoj s tržišta za neispravnu "
-"bateriju. Ovo treba isključiti samo u slučaju kada znate da je baterija u "
-"redu."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "On which connections the service is enabled"
 msgstr "Pri kojim povezivanjima je usluga omogućena"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
 "on which this service is enabled and started."
@@ -889,11 +680,11 @@ msgstr ""
 "Popis povezivanja Mrežnog upravitelja (svako predstavljeno sa svojim UUID-"
 "ijem) s kojima je ova usluga omogućena i pokrenuta."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "File for default configuration for RandR"
 msgstr "Datoteka za uobičajeno podešenje RandR-a"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
 "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
@@ -907,11 +698,11 @@ msgstr ""
 "se ne podudara korisnikovim postavkama monitora, tada će se umjesto "
 "koristiti datoteka određena tim ključem."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
 msgstr "Hoće li se isključiti određeni monitori nakon uključivanja računala"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off "
 "the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour "
@@ -925,11 +716,11 @@ msgstr ""
 "odabrati između “do-nothing” i “dock” ovisno je li poklopac zaslona otvoren "
 "ili zatvoren."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Zaglađivanje rubova"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
 "“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
@@ -939,11 +730,11 @@ msgstr ""
 "vrijednosti su: “none” bez upotrebe zaglađivanja, “grayscale” za standardno "
 "sivo zaglađivanje, i “rgba” za podpikselno zaglađivanje (samo LCD zasloni)."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Hinting"
 msgstr "Savjetovanje"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
 "for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
@@ -967,11 +758,11 @@ msgstr ""
 "izobličenja i/ili nedosljednom prikazu ovisno o kvaliteti slova, format "
 "slova i stanju FreeType pogona slova."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "RGBA order"
 msgstr "RGBA poredak"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
 "is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
@@ -982,11 +773,11 @@ msgstr ""
 "lijevo (najčešće korišteno), “bgr” za plavo na lijevo, “vrgb” za crveno na "
 "vrhu, “vbgr” za crveno na dnu."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
 msgstr "Popis eksplicitno onemogućenih GTK+ modula"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
 "even if enabled by default in their configuration."
@@ -994,11 +785,11 @@ msgstr ""
 "Nizovi znakova koji predstavljaju GTK+ module koji se neće učitati, čak i "
 "ako su omogućeni u njihovim podešenjima."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
 msgstr "Popis eksplicitno omogućenih GTK+ modula"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
 "in addition to conditional and forcibly disabled ones."
@@ -1187,30 +978,30 @@ msgstr ""
 msgid "This computer has only %s disk space remaining."
 msgstr "Ovom računalu je preostalo samo %s slobodnog diskovnog prostora."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2195
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2173
 msgid "Bluetooth disabled"
 msgstr "Bluetooth onemogućen"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2198
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176
 msgid "Bluetooth enabled"
 msgstr "Bluetooth omogućen"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2202
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2180
 msgid "Airplane mode enabled"
 msgstr "Zrakoplovni način rada omogućen"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2205
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2183
 msgid "Airplane mode disabled"
 msgstr "Zrakoplovni način rada onemogućen"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2233
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2211
 msgid "Hardware Airplane Mode"
 msgstr "Hardverski zrakoplovni način rada"
 
 #. Translators: this is a filename used for screencast
 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2293
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2271
 #, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t.webm"
 msgstr "Snimak zaslona od %d %t.webm"
@@ -1298,85 +1089,85 @@ msgstr "Zaključaj zaslon"
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoć"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81
 msgid "Rewind"
 msgstr "Premotaj unatrag"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82
 msgid "Forward"
 msgstr "Premotaj unaprijed"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ponovi"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
 msgid "Random Play"
 msgstr "Naizmjenična reprodukcija"
 
 #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
 msgid "Video Out"
 msgstr "Video izlaz"
 
 #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
 msgid "Rotate Screen"
 msgstr "Zakreni zaslon"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:91
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Zaključavanje orjentacije"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
 msgid "Power Off"
 msgstr "Isključivanje"
 
 #. the kernel / Xorg names really are like this...
 #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
 msgid "Sleep"
 msgstr "Spavanje"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspenzija"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernacija"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
 msgid "Brightness Up"
 msgstr "Pojačaj osvjetljenje"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
 msgid "Brightness Down"
 msgstr "Smanji osvjetljenje"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
 msgid "Keyboard Brightness Up"
 msgstr "Jače osvjetljenje tipkovnice"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
 msgid "Keyboard Brightness Down"
 msgstr "Slabije osvjetljenje tipkovnice"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
 msgid "Keyboard Brightness Toggle"
 msgstr "Aktivacija osvjetljenja tipkovnice"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
 msgid "Battery Status"
 msgstr "Stanje baterije"
 
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
 msgid "Toggle Airplane Mode"
 msgstr "Uključi/Isključi zrakoplovni način rada"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
 msgid "Toggle Bluetooth"
 msgstr "Uključi/Isključi Bluetooth"
 
@@ -1422,186 +1213,186 @@ msgstr[1] "minute"
 msgstr[2] "minuta"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:686
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:783
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:684
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:781
 msgid "Battery is critically low"
 msgstr "Energija baterije je kritično slaba"
 
 #. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:324
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:322
 msgid "Power"
 msgstr "Energija"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:356
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:354
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "UPS pražnjenje"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:361
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:359
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining"
 msgstr "Preostalo je %s rezerve energije neprekidnog napajanja (UPS)"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:364
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:362
 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
 msgstr "Preostala nepoznata razina pričuvne energije UPS-a."
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437
 msgid "Battery low"
 msgstr "Energija baterije slaba"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:440
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Baterija prijenosnika slaba"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447
 #, c-format
 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Približno %s preostalo (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:454
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:452
 msgid "UPS low"
 msgstr "Energija UPS-a niska"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458
 #, c-format
 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 msgstr "Približno je  %s preostalo neprekidnog napajanja (UPS) (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:599
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Baterija miša slaba"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:466
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Energija baterije bežičnog miša je slaba (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:607
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Baterija tipkovnice slaba"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:473
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Energija baterije bežične tipkovnice je slaba (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:616
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "Baterija dlanovnika slaba"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:480
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Energija baterije dlanovnika je slaba (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:626
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:635
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Baterija mobitela slaba"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:487
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Energija baterije mobitela je slaba (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:493
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491
 msgid "Media player battery low"
 msgstr "Baterija medijskog reproduktora slaba"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:496
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:494
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Energija baterije medijskog reproduktora je slaba (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:500
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:644
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "Baterija tableta slaba"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:501
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Energija baterije tableta je slaba (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:507
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:653
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651
 msgid "Attached computer battery low"
 msgstr "Energija baterije priključenog računala je slaba"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:510
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508
 #, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Energija baterije priključenog računala je slaba (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:531
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:529
 msgid "Battery is low"
 msgstr "Energija baterije je slaba"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:563
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "Energija baterije kritično slaba"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:566
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:713
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Baterija prijenosnika kritično slaba"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr "Računalo će se uskoro hibernirati ako se ne priključi na napajanje."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:579
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:577
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 msgstr "Računalo će se uskoro isključiti ako se ne priključi na napajanje."
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:587
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:738
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:585
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "Energija UPS-a je kritično niska"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591
 #, c-format
 msgid ""
 "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
@@ -1611,7 +1402,7 @@ msgstr ""
 "AC napajanje na vaše računalo kako bi izbjegli gubitak podataka."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:602
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1621,7 +1412,7 @@ msgstr ""
 "uskoro prestati raditi ako ga ne napunite."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:610
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608
 #, c-format
 msgid ""
 "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1631,7 +1422,7 @@ msgstr ""
 "prestati raditi ako ga ne napunite."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:619
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617
 #, c-format
 msgid ""
 "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -1641,7 +1432,7 @@ msgstr ""
 "prestati raditi ako ga ne napunite."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:629
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1651,7 +1442,7 @@ msgstr ""
 "prestati raditi ako ga ne napunite."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:638
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1661,7 +1452,7 @@ msgstr ""
 "uređaj uskoro prestati raditi ako ga ne napunite."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:647
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:645
 #, c-format
 msgid ""
 "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -1671,7 +1462,7 @@ msgstr ""
 "prestati raditi ako ga ne napunite."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:656
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654
 #, c-format
 msgid ""
 "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -1681,7 +1472,7 @@ msgstr ""
 "uređaj uskoro ugasiti ako ga ne napunite."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:721
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:719
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
@@ -1689,7 +1480,7 @@ msgstr ""
 "Energija baterija je ispod kritične razine i računalo će biti hibernirano."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:726
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:724
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
@@ -1697,7 +1488,7 @@ msgstr ""
 "Energija baterije je ispod kritične razine i računalo će biti isključeno."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:746
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:744
 msgid ""
 "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
@@ -1705,58 +1496,57 @@ msgstr ""
 "hibernirati."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:751
-msgid ""
-"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:749
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr ""
 "Neprekidno napajanje (UPS) ima kritično malo energije te će se ovo računalo "
 "isključiti."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1281
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256
 msgid "Lid has been opened"
 msgstr "Poklopac je otvoren"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1319
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
 msgid "Lid has been closed"
 msgstr "Poklopac je zatvoren"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1872
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1845
 msgid "On battery power"
 msgstr "Na bateriji"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1877
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1850
 msgid "On AC power"
 msgstr "Na napajanju"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2065
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038
 msgid "Automatic logout"
 msgstr "Automatska odjava"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2065
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038
 msgid "You will soon log out because of inactivity."
 msgstr "Uskoro ćete biti odjavljeni zbog neaktivnosti."
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2070
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043
 msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Automatska suspenzija"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2070
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2075
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048
 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
 msgstr "Računalo će se uskoro suspendirati zbog neaktivnosti."
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2075
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048
 msgid "Automatic hibernation"
 msgstr "Automatska hibernacija"
 
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user on the local machine does not need permission
 #. to change the backlight brightness.
-#. 
+#.
 #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
 msgid "Modify the laptop brightness"
 msgstr "Promijeni svjetlinu prijenosnika"
@@ -1811,6 +1601,12 @@ msgstr "Pisču “%s” ponestaje tinte u toneru."
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "Pisaču “%s” je ponestalo tinte u toneru."
 
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in 
system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” may not be connected."
+msgstr "Pisaču “%s” možda nije povezan."
+
 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
 #, c-format
@@ -1876,7 +1672,10 @@ msgid "Toner empty"
 msgstr "Prazan toner"
 
 #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in 
system-config-printer)
-#. N_("Not connected?"),
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
+msgid "Not connected?"
+msgstr "Nije povezan?"
+
 #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
 msgid "Cover open"
@@ -2003,7 +1802,7 @@ msgstr "Korisnik nije prijavljen pametnom karticom."
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user on the local machine does not need permission
 #. to change the LED setting for a Wacom tablet
-#. 
+#.
 #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
 msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
 msgstr "Promijeni LED svjetlo na Wacom tabletu"
@@ -2015,14 +1814,13 @@ msgstr "Potrebna je ovjera za mijenjanje LED svjetla na Wacom tabletu."
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user on the local machine does not need permission
 #. to change the OLED images for a Wacom tablet
-#. 
+#.
 #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
 msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
 msgstr "Prilagodi OLED sliku za Wacom tablet"
 
 #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
-msgid ""
-"Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
 msgstr "Potrebna je ovjera za prilagodbu OLED slike za Wacom tablet"
 
 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968
@@ -2030,6 +1828,160 @@ msgstr "Potrebna je ovjera za prilagodbu OLED slike za Wacom tablet"
 msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s"
 
+#~ msgid "Priority to use for this plugin"
+#~ msgstr "Prioritet koji se koristi za ovaj priključak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prioritet koji se koristi za ovaj priključak u redu pokretanja gnome-"
+#~ "settings-daemona"
+
+#~ msgid "Activation of this plugin"
+#~ msgstr "Aktivacija ovog priključka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether this plugin would be activated by unity-settings-daemon or not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Treba li ovaj priključak biti aktiviran od strane unity-settings-daemon "
+#~ "ili ne"
+
+#~ msgid "Device hotplug custom command"
+#~ msgstr "Prilagođena naredba za umetanje uređaja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
+#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
+#~ "daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naredba koja će se pokrenuti kada je uređaj dodan ili uklonjen. Izlazna "
+#~ "vrijednost 1 znači da uređajem ubuduće neće rukovati gnome-settings-"
+#~ "daemon."
+
+#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
+#~ msgstr "PC značajka Wacomovog tableta"
+
+#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omogućite ovo za prijavljivanje olovkinih događaja samo kad se pritisne "
+#~ "njezin vrh."
+
+#~ msgid "Wacom display mapping"
+#~ msgstr "Wacom mapiranje zaslona"
+
+#~ msgid ""
+#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
+#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+#~ msgstr ""
+#~ "EDID informacije monitora na koji će se mapirati tablet. Mora biti u "
+#~ "obliku [proizvođač, proizvod, serijski broj]. [\"\",\"\",\"\"] "
+#~ "onemogućava mapiranje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+#~ "(default: “all”). The plugins still need to be marked as active to get "
+#~ "loaded by Unity (but not by GNOME). This is only evaluated on startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Popis znakova predstavlja priključke kojima je dopušteno učitavanje "
+#~ "(zadano: \"all\"). Priključke još uvijek treba označiti aktivnima kako bi "
+#~ "ih učitao Unity (ali ne i GNOME)."
+
+#~ msgid "Video output"
+#~ msgstr "Video izlaz"
+
+#~ msgid "Binding to switch the video output device."
+#~ msgstr "Prečac tipkovnice za prebacivanje uređaja video izlaza."
+
+#~ msgid "Launch terminal"
+#~ msgstr "Pokreni terminal"
+
+#~ msgid "Binding to launch the terminal."
+#~ msgstr "Prečac tipkovnice za pokretanje terminala."
+
+#~ msgid "Percentage considered low"
+#~ msgstr "Postotak smatran slabim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+#~ "use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postotak baterije koji se smatra slabim. Valjano samo kad je \"koristi "
+#~ "vrijeme kao pravilo\" false."
+
+#~ msgid "Percentage considered critical"
+#~ msgstr "Postotak smatran kritičnim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+#~ "when use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postotak baterije koji se smatra kritičnim. Valjano samo kad je \"koristi "
+#~ "vrijeme kao pravilo\" false."
+
+#~ msgid "Percentage action is taken"
+#~ msgstr "Potrebno je poduzeti radnju u postocima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+#~ "valid when use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postotak baterije za koji se obavlja kritična radnja. Valjano samo kad je "
+#~ "\"koristi vrijeme kao pravilo\" false."
+
+#~ msgid "The time remaining when low"
+#~ msgstr "Preostalo vrijeme kad je slaba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
+#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preostalo vrijeme baterije u sekundama koje se smatra niskim. Valjano "
+#~ "samo kad je \"koristi vrijeme kao pravilo\" true."
+
+#~ msgid "The time remaining when critical"
+#~ msgstr "Preostalo vrijeme kad je kritična"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
+#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preostalo vrijeme baterije u sekundama koje se smatra kritičnim. Valjano "
+#~ "samo kad je \"koristi vrijeme kao pravilo\" true."
+
+#~ msgid "The time remaining when action is taken"
+#~ msgstr "Preostalo vrijeme kad se poduzme radnja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
+#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preostalo vrijeme baterije u sekundama kad se poduzima kritična radnja. "
+#~ "Valjano samo kad je \"koristi vrijeme kao pravilo\" true."
+
+#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
+#~ msgstr "Trebaju li se koristiti vremenske obavijesti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Treba li koristiti vremenske obavijesti. Ako je postavljeno da ih ne "
+#~ "treba koristiti, pokazuje se promjena u postocima, koja može popraviti "
+#~ "uništeni ACPI BIOS."
+
+#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+#~ msgstr ""
+#~ "Treba li prikazati upozorenje o bateriji povučenoj s tržišta za "
+#~ "neispravnu bateriju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+#~ "this to false only if you know your battery is okay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Treba li pokazati upozorenje o bateriji povučenoj s tržišta za neispravnu "
+#~ "bateriju. Ovo treba isključiti samo u slučaju kada znate da je baterija u "
+#~ "redu."
+
 #~ msgid "XRandR"
 #~ msgstr "XRandR"
 
@@ -2057,7 +2009,8 @@ msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s"
 #~ msgid "GNOME Settings Daemon"
 #~ msgstr "Pozadinski program GNOME postavki"
 
-#~ msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
 #~ msgstr ""
 #~ "Hoće li se orijentacija tableta zaključati ili automatski zaokrenuti."
 
@@ -2066,20 +2019,20 @@ msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s"
 #~ "action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Postavito ovo na jedno od \"ništa\", \"zaključaj zaslon\" ili \"prisilna "
-#~ "odjava\". Radnja će se obaviti kad se pametna kartica korištena za prijavu "
-#~ "ukloni."
+#~ "odjava\". Radnja će se obaviti kad se pametna kartica korištena za "
+#~ "prijavu ukloni."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
 #~ msgstr "Hoće li ovaj priključak aktivirati gnome-settings-daemon"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
-#~ "'ccw' for 90 degree counterclockwise."
+#~ "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, "
+#~ "and 'ccw' for 90 degree counterclockwise."
 #~ msgstr ""
-#~ "Postavite ovo na \"ništa\", \"cw\" za 90 stupnjeva u smjeru kazaljke sata, "
-#~ "\"pola\" za 180 stupnjeva i \"ccw\" za 90 stupnjeva za obrnuti smjer "
-#~ "kazaljke sata."
+#~ "Postavite ovo na \"ništa\", \"cw\" za 90 stupnjeva u smjeru kazaljke "
+#~ "sata, \"pola\" za 180 stupnjeva i \"ccw\" za 90 stupnjeva za obrnuti "
+#~ "smjer kazaljke sata."
 
 #~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
 #~ msgstr "Izađi nakon vremena (za otklanjanje grešaka)"
@@ -2093,85 +2046,66 @@ msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s"
 #~ msgid "Clipboard"
 #~ msgstr "Međuspremnik"
 
-#, c-format
 #~ msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
 #~ msgstr "Zaslon \"%s\" bi uskoro trebao biti rekalibriran."
 
-#, c-format
 #~ msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
 #~ msgstr "Pisač \"%s\" bi uskoro trebao biti rekalibriran."
 
 #~ msgid "Print-notifications"
 #~ msgstr "Obavijesti o ispisu"
 
-#, c-format
 #~ msgid "The door is open on printer '%s'."
 #~ msgstr "Vratašca na pisaču '%s' su otvorena."
 
-#, c-format
 #~ msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
 #~ msgstr "Niska razina tinte u pisaču \"%s\"."
 
-#, c-format
 #~ msgid "The cover is open on printer '%s'."
 #~ msgstr "Poklopac na pisaču '%s' je otvoren."
 
-#, c-format
 #~ msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
 #~ msgstr "Nedostaje ispisni filtar za pisač \"%s\"."
 
-#, c-format
 #~ msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
 #~ msgstr "Nema više tinte u pisaču \"%s\"."
 
-#, c-format
 #~ msgid "Printer '%s' is out of paper."
 #~ msgstr "Pisač '%s' ostao je bez papira."
 
-#, c-format
 #~ msgid "There is a problem on printer '%s'."
 #~ msgstr "Postoji problem s pisačem \"%s\"."
 
 #~ msgid "Please wait..."
 #~ msgstr "Molim pričekajte..."
 
-#, c-format
 #~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 #~ msgstr "Prebacivanje načina lijeve dodirne trake"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 #~ msgstr "Prebacivanje načina desne dodirne trake"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 #~ msgstr "Način desne dodirne trake #%d"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
 #~ msgstr "Prebacivanje načina lijevog dodirnog prstena"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Printer '%s': '%s'."
 #~ msgstr "Pisač '%s': '%s'."
 
-#, c-format
 #~ msgid "Left Ring Mode #%d"
 #~ msgstr "Način lijevog prstena #%d"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Right Ring Mode #%d"
 #~ msgstr "Način desnog prstena #%d"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 #~ msgstr "Način lijeve dodirne trake #%d"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
 #~ msgstr "Prebacivanje načina desnog dodirnog prstena"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Mode Switch #%d"
 #~ msgstr "Prebacivanje načina #%d"
 
@@ -2197,7 +2131,6 @@ msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s"
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "Nijedna"
 
-#, c-format
 #~ msgctxt "Action type"
 #~ msgid "Send Keystroke %s"
 #~ msgstr "Pošalji pritisak tipke %s"
@@ -2213,7 +2146,6 @@ msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s"
 #~ msgid "Show On-Screen Help"
 #~ msgstr "Prikaži zaslonsku pomoć"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Mode %d: %s"
 #~ msgstr "Način %d: %s"
 
@@ -2239,7 +2171,6 @@ msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s"
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "Nijedna"
 
-#, c-format
 #~ msgctxt "print job"
 #~ msgid "\"%s\" on %s"
 #~ msgstr "\"%s\" na %s"
@@ -2269,7 +2200,6 @@ msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s"
 #~ msgid "New shortcut…"
 #~ msgstr "Novi prečac..."
 
-#, c-format
 #~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
 #~ msgstr "\"%s\" tablet možda neće raditi kao što je očekivano."
 
@@ -2283,26 +2213,17 @@ msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s"
 #~ msgstr "Lijeva dodirna traka"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
-#~ "(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
-#~ "loaded. This is only evaluated on startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nizovi znakova koji predstavljaju priključke kojima je dopušteno učitavanje "
-#~ "(zadano: 'all'). Ti priključci još uvijek trebaju biti označeni kao aktivni "
-#~ "kako bi bili učitani. To je potrebno samo pri pokretanju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
-#~ "the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
-#~ "(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
-#~ "choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
-#~ "(respectively) open or closed."
+#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch "
+#~ "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg "
+#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-"
+#~ "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether "
+#~ "the lid is (respectively) open or closed."
 #~ msgstr ""
-#~ "'clone' će prikazati jednake stvari na svim zaslonima, 'dock' će isključiti "
-#~ "unutrašnji zaslon, 'do-nothing' će koristiti zadano Xorg ponašanje (proširi "
-#~ "radnu površinu u nedavnim inačicama). Zadano, 'follow-lid', će odabrati "
-#~ "između 'do-nothing' i 'dock' ovisno je li lid (za svaki posebno) otvoren ili "
-#~ "zatvoren."
+#~ "'clone' će prikazati jednake stvari na svim zaslonima, 'dock' će "
+#~ "isključiti unutrašnji zaslon, 'do-nothing' će koristiti zadano Xorg "
+#~ "ponašanje (proširi radnu površinu u nedavnim inačicama). Zadano, 'follow-"
+#~ "lid', će odabrati između 'do-nothing' i 'dock' ovisno je li lid (za svaki "
+#~ "posebno) otvoren ili zatvoren."
 
 #~ msgid "Rfkill plugin"
 #~ msgstr "Rfkill priključak"
@@ -2320,11 +2241,11 @@ msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s"
 #~ msgstr "Pritisnite tipku za podešavanje"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
-#~ "about low disk space"
+#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
+#~ "warns about low disk space"
 #~ msgstr ""
-#~ "Automatski uklanja predmemoriju minijatura i ostalih privremenih datoteka, i "
-#~ "upozorava na nedostatak slobodnog diskovnog prostora"
+#~ "Automatski uklanja predmemoriju minijatura i ostalih privremenih "
+#~ "datoteka, i upozorava na nedostatak slobodnog diskovnog prostora"
 
 #~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
 #~ msgstr "Priključak pristupačnosti tipkovnice"
@@ -2332,7 +2253,6 @@ msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s"
 #~ msgid "Accessibility settings plugin"
 #~ msgstr "Priključak postavki pristupačnosti"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Bottom Button #%d"
 #~ msgstr "Donja tipka #%d"
 
@@ -2351,7 +2271,6 @@ msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s"
 #~ msgid "Keyboard plugin"
 #~ msgstr "Priključak tipkovnice"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Left Button #%d"
 #~ msgstr "Lijeva tipka #%d"
 
@@ -2370,23 +2289,18 @@ msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s"
 #~ msgid "Print-notifications plugin"
 #~ msgstr "Priključak obavijesti o ispisu"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Printer '%s' has no toner left."
 #~ msgstr "Pisač '%s' je ostao bez tinte u toneru."
 
-#, c-format
 #~ msgid "Printer '%s' is currently off-line."
 #~ msgstr "Pisač \"%s\" je trenutno nedostupan."
 
-#, c-format
 #~ msgid "Printer '%s' is low on paper."
 #~ msgstr "Pisaču '%s' ponestaje papira."
 
-#, c-format
 #~ msgid "Printer '%s' is low on toner."
 #~ msgstr "Pisaču '%s' ponestaje tinte u toneru."
 
-#, c-format
 #~ msgid "Right Button #%d"
 #~ msgstr "Desna tipka #%d"
 
@@ -2408,54 +2322,53 @@ msgstr "Neuspjelo osvježavanje zaslonskih informacija: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "XRandR priključak će potražiti uobičajena podešavnja u datoteci određenoj "
 #~ "ovim ključem. Ovo je slično ~/.config/monitors.xml koja se inače sprema u "
-#~ "korisnikovu osobnu mapu. Ako korisnik nema takvu datoteku ili ima onu koja "
-#~ "ne odgovara trenutnoj postavi monitora, onda će se koristiti datoteka "
-#~ "određena ovim ključem."
+#~ "korisnikovu osobnu mapu. Ako korisnik nema takvu datoteku ili ima onu "
+#~ "koja ne odgovara trenutnoj postavi monitora, onda će se koristiti "
+#~ "datoteka određena ovim ključem."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-#~ "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-#~ "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-#~ "on bottom."
+#~ "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when "
+#~ "antialiasing is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on "
+#~ "left (most common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, "
+#~ "\"vbgr\" for red on bottom."
 #~ msgstr ""
 #~ "Poredak podpikselnih elemenata na LCD zaslonu; koristi se samo kad je "
-#~ "zaglađivanje rubova postavljeno na \"rgba\". Moguće vrijednosti su: \"rgb\" "
-#~ "za crveno lijevo (najčešće), \"bgr\" za plavo lijevo, \"vgrb\" za crveno na "
-#~ "vrhu, \"vbgr\" za crveno na dnu."
+#~ "zaglađivanje rubova postavljeno na \"rgba\". Moguće vrijednosti su: \"rgb"
+#~ "\" za crveno lijevo (najčešće), \"bgr\" za plavo lijevo, \"vgrb\" za "
+#~ "crveno na vrhu, \"vbgr\" za crveno na dnu."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-#~ "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+#~ "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values "
+#~ "are: \"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
 #~ "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vrsta zaglađivanja rubova koje će se koristiti kad se prikazuju slova. "
-#~ "Moguće vrijednosti su: \"ništa\" za isključivanje zaglađivanja, \"sivo\" za "
-#~ "standardno sivo zaglađivanje i \"rgba\" za podpikselno zaglađivanje (samo "
-#~ "LCD zasloni)."
+#~ "Moguće vrijednosti su: \"ništa\" za isključivanje zaglađivanja, \"sivo\" "
+#~ "za standardno sivo zaglađivanje i \"rgba\" za podpikselno zaglađivanje "
+#~ "(samo LCD zasloni)."
 
-#, c-format
 #~ msgid "Top Button #%d"
 #~ msgstr "Gornja tipka #%d"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
-#~ "\"none\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis like "
-#~ "Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font rendering "
-#~ "engine. Ignores native hinting within the font, generates hints "
+#~ "\"none\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis "
+#~ "like Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font "
+#~ "rendering engine. Ignores native hinting within the font, generates hints "
 #~ "algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of "
-#~ "\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) "
-#~ "and the installed version of FreeType. They usually try to fit glyphs to "
-#~ "both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can lead to "
-#~ "distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality of the "
-#~ "font, the font format and the state of FreeType's font engines."
+#~ "\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/."
+#~ "pfb) and the installed version of FreeType. They usually try to fit "
+#~ "glyphs to both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can "
+#~ "lead to distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality "
+#~ "of the font, the font format and the state of FreeType's font engines."
 #~ msgstr ""
 #~ "Vrsta naglašavanja prilikom prikazivanja slova. Moguće vrijednosti su: "
 #~ "\"none\" za bez naglašavanja \"slight\" za upotrebu samo Y-osi poput "
 #~ "Microsoftovog ClearTypa, DirectWrite i Adobovog vlasničkog pogona "
 #~ "prikazivanja slova. Zanemaruje izvorno naglašavanje unutar slova, stvara "
 #~ "naglašavanje algoritamski. Koristi se u Ubuntu po zadanome. To je "
-#~ "preporučljivo. Značenje \"medium\" i \"full\" ovisi o formatu slova (.ttf, "
-#~ ".otf, .pfa/.pfb) i instaliranoj FreeType inačici. Oni uobičajeno pokušavaju "
-#~ "prilagoditi simbole prema obje X i Y osi (osim za .otf: Y-samo). To može "
-#~ "voditi u izobličenje i nedosljednost prikazivanja ovisno o kvaliteti slova, "
-#~ "formatu slova i stanju FreeType pogona prikazivanja."
+#~ "preporučljivo. Značenje \"medium\" i \"full\" ovisi o formatu slova (."
+#~ "ttf, .otf, .pfa/.pfb) i instaliranoj FreeType inačici. Oni uobičajeno "
+#~ "pokušavaju prilagoditi simbole prema obje X i Y osi (osim za .otf: Y-"
+#~ "samo). To može voditi u izobličenje i nedosljednost prikazivanja ovisno o "
+#~ "kvaliteti slova, formatu slova i stanju FreeType pogona prikazivanja."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]