[evolution/gnome-3-22] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/gnome-3-22] Updated Friulian translation
- Date: Fri, 30 Sep 2016 13:15:22 +0000 (UTC)
commit 673e8b92792642cdbc461fba959dabf3e0619797
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Fri Sep 30 13:15:14 2016 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 164 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 82 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 5faca63..227db69 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-29 19:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-30 14:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-30 15:14+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -11235,29 +11235,29 @@ msgstr ""
#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2054
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:303
msgid "Now"
-msgstr ""
+msgstr "Cumò"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:255
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Vuê"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
#. * date table cell.
#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:321
msgctxt "table-date"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nissune"
#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:329 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Va ben"
#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:878
#, c-format
@@ -11270,197 +11270,197 @@ msgstr ""
#: ../e-util/e-charset.c:52
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabic"
#: ../e-util/e-charset.c:53
msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Baltic"
#: ../e-util/e-charset.c:54
msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "European centrâl"
#: ../e-util/e-charset.c:55
msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Cinês"
#: ../e-util/e-charset.c:56
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Cirilic"
#: ../e-util/e-charset.c:57
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Grêc"
#: ../e-util/e-charset.c:58
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Ebreu"
#: ../e-util/e-charset.c:59
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Gjaponês"
#: ../e-util/e-charset.c:60
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Corean"
#: ../e-util/e-charset.c:61
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Tailandês"
#: ../e-util/e-charset.c:62
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turc"
#: ../e-util/e-charset.c:63
msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode"
#: ../e-util/e-charset.c:64
msgid "Western European"
-msgstr ""
+msgstr "European ocidentâl"
#: ../e-util/e-charset.c:65
msgid "Western European, New"
-msgstr ""
+msgstr "European ocidentâl, gnûf"
#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
#: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88
msgid "Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Tradizionâl"
#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94
#: ../e-util/e-charset.c:96
msgid "Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "Semplificât"
#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
#: ../e-util/e-charset.c:100
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ucrain"
#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
#: ../e-util/e-charset.c:104
msgid "Visual"
-msgstr ""
+msgstr "Visuâl"
#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99
msgid "Character Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Codifiche dai caratars"
#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119
msgid "Enter the character set to use"
-msgstr ""
+msgstr "Inserî la cumbinazion di caratars di doprâ"
#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Altri..."
#: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279
#, c-format
msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil creâ un ogjet client dal non de estension '%s'"
#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124
msgid "Choose custom color"
-msgstr ""
+msgstr "Sielç colôr personalizât"
#: ../e-util/e-color-combo.c:81
msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "neri"
#: ../e-util/e-color-combo.c:82
msgid "light brown"
-msgstr ""
+msgstr "maron clâr"
#: ../e-util/e-color-combo.c:83
msgid "brown gold"
-msgstr ""
+msgstr "maron aur"
#: ../e-util/e-color-combo.c:84
msgid "dark green #2"
-msgstr ""
+msgstr "vert scûr #2"
#: ../e-util/e-color-combo.c:85
msgid "navy"
-msgstr ""
+msgstr "blu scûr mâr"
#: ../e-util/e-color-combo.c:86
msgid "dark blue"
-msgstr ""
+msgstr "blu scûr"
#: ../e-util/e-color-combo.c:87
msgid "purple #2"
-msgstr ""
+msgstr "purpure #2"
#: ../e-util/e-color-combo.c:88
msgid "very dark gray"
-msgstr ""
+msgstr "grîs une vore scûr"
#: ../e-util/e-color-combo.c:90
msgid "dark red"
-msgstr ""
+msgstr "ros scûr"
#: ../e-util/e-color-combo.c:91
msgid "red-orange"
-msgstr ""
+msgstr "ros-naranç"
#: ../e-util/e-color-combo.c:92
msgid "gold"
-msgstr ""
+msgstr "aur"
#: ../e-util/e-color-combo.c:93
msgid "dark green"
-msgstr ""
+msgstr "vert scûr"
#: ../e-util/e-color-combo.c:94
msgid "dull blue"
-msgstr ""
+msgstr "blu opac"
#: ../e-util/e-color-combo.c:95
msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "blu"
#: ../e-util/e-color-combo.c:96
msgid "dull purple"
-msgstr ""
+msgstr "purpure opache"
#: ../e-util/e-color-combo.c:97
msgid "dark grey"
-msgstr ""
+msgstr "grîs scûr"
#: ../e-util/e-color-combo.c:99
msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "ros"
#: ../e-util/e-color-combo.c:100
msgid "orange"
-msgstr ""
+msgstr "naranç"
#: ../e-util/e-color-combo.c:101
msgid "lime"
-msgstr ""
+msgstr "zâl-vert lime"
#: ../e-util/e-color-combo.c:102
msgid "dull green"
-msgstr ""
+msgstr "vert opac"
#: ../e-util/e-color-combo.c:103
msgid "dull blue #2"
-msgstr ""
+msgstr "blu opac #2"
#: ../e-util/e-color-combo.c:104
msgid "sky blue #2"
-msgstr ""
+msgstr "blu cîl opac #2"
#: ../e-util/e-color-combo.c:105
msgid "purple"
-msgstr ""
+msgstr "purpure"
#: ../e-util/e-color-combo.c:106
msgid "gray"
-msgstr ""
+msgstr "grîs"
#: ../e-util/e-color-combo.c:108
msgid "magenta"
@@ -11468,128 +11468,128 @@ msgstr ""
#: ../e-util/e-color-combo.c:109
msgid "bright orange"
-msgstr ""
+msgstr "naranç une vore clâr"
#: ../e-util/e-color-combo.c:110
msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "zâl"
#: ../e-util/e-color-combo.c:111
msgid "green"
-msgstr ""
+msgstr "vert"
#: ../e-util/e-color-combo.c:112
msgid "cyan"
-msgstr ""
+msgstr "turchin"
#: ../e-util/e-color-combo.c:113
msgid "bright blue"
-msgstr ""
+msgstr "blu une vore clâr"
#: ../e-util/e-color-combo.c:114
msgid "red purple"
-msgstr ""
+msgstr "ros purpure"
#: ../e-util/e-color-combo.c:115
msgid "light grey"
-msgstr ""
+msgstr "grîs clâr"
#: ../e-util/e-color-combo.c:117
msgid "pink"
-msgstr ""
+msgstr "rose"
#: ../e-util/e-color-combo.c:118
msgid "light orange"
-msgstr ""
+msgstr "naranç clâr"
#: ../e-util/e-color-combo.c:119
msgid "light yellow"
-msgstr ""
+msgstr "zâl clâr"
#: ../e-util/e-color-combo.c:120
msgid "light green"
-msgstr ""
+msgstr "vert clâr"
#: ../e-util/e-color-combo.c:121
msgid "light cyan"
-msgstr ""
+msgstr "turchin clâr"
#: ../e-util/e-color-combo.c:122
msgid "light blue"
-msgstr ""
+msgstr "blu clâr"
#: ../e-util/e-color-combo.c:123
msgid "light purple"
-msgstr ""
+msgstr "purpure clare"
#: ../e-util/e-color-combo.c:124
msgid "white"
-msgstr ""
+msgstr "blanc"
#: ../e-util/e-color-combo.c:644 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4063
#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Predefinît"
#: ../e-util/e-dateedit.c:526
msgid "Date and Time"
-msgstr ""
+msgstr "Date e ore"
#: ../e-util/e-dateedit.c:551
msgid "Text entry to input date"
-msgstr ""
+msgstr "Inseriment di test par furnî une date"
#: ../e-util/e-dateedit.c:574
msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Fâs clic su chest boton par mostrâ un calendari"
#: ../e-util/e-dateedit.c:628
msgid "Drop-down combination box to select time"
-msgstr ""
+msgstr "Casele cumbinade a vegnî ju par selezionâ l'orari"
#: ../e-util/e-dateedit.c:629 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Ore"
#: ../e-util/e-dateedit.c:703
msgid "No_w"
-msgstr ""
+msgstr "C_umò"
#: ../e-util/e-dateedit.c:710
msgid "_Today"
-msgstr ""
+msgstr "_Vuê"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. * is not permitted.
#: ../e-util/e-dateedit.c:719
msgid "_None"
-msgstr ""
+msgstr "_Nissun"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
#: ../e-util/e-dateedit.c:1841 ../e-util/e-dateedit.c:2089
msgctxt "date"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nissune"
#: ../e-util/e-dateedit.c:1981
msgid "Invalid Date Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valôr date no valit"
#: ../e-util/e-dateedit.c:2026
msgid "Invalid Time Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valôr ore no valit"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:283
msgid "Tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "Doman"
#: ../e-util/e-datetime-format.c:221
msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "Îr"
#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]