[evolution/gnome-3-22] Updated Friulian translation



commit 71b7ae2037be3e0743fc663f08eec7999eed4b2d
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Fri Sep 30 12:57:28 2016 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |   65 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 44 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 1e1e2c2..5faca63 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-09-29 19:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-30 13:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-30 14:56+0200\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -8439,54 +8439,60 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Hide task value"
-msgstr ""
+msgstr "Valôr par platâ ativitât"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Numar di unitâts par determinâ cuant platâ lis ativitâts"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Horizontal pane position"
-msgstr ""
+msgstr "Posizion ricuadri orizontâl"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
 "task list when not in the month view, in pixels"
 msgstr ""
+"Posizion dal ricuadri orizontâl, in pixel, tra il navigadôr date di "
+"calendari e la liste des ativitâts, cuant che no si è te viodude mensîl"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Last reminder time"
-msgstr ""
+msgstr "Orari ultin promemorie"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
-msgstr ""
+msgstr "Orari di esecuzion dal ultin promemorie, in time_t"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr ""
+msgstr "Colôr linie di Marcus Bains - viodude zornaliere"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
-msgstr ""
+msgstr "Colôr di doprâ pe \"linie Marcus Bains\" inte viodude zornaliere"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr ""
+msgstr "Colôr linie Marcus Bains - sbare timp"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
 msgstr ""
+"Colôr di doprâ pe \"linie Marcus Bains\" inte sbare timp (in maniere "
+"predefinide e je vueide)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linie Marcus Bains"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
 msgid ""
 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
 msgstr ""
+"Indiche se disegnâ la \"linie Marcus Bains\" (linie al orari atuâl) intal "
+"calendari"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
@@ -8495,6 +8501,7 @@ msgstr "Posizion ricuadri anteprime memorandum (orizontâl)"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
 msgstr ""
+"Posizion dal ricuadri de anteprime dai compits cuant orientât in orizontâl"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Memo layout style"
@@ -8523,37 +8530,41 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr ""
+msgstr "Posizion ricuadri orizontâl viodude mensîl"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list in the month view, in pixels"
 msgstr ""
+"Posizion dal ricuadri orizontâl, in pixel, tra la viodude e il navigadôr "
+"date di calendari e la liste des ativitâts inte viodude mensîl"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
-msgstr ""
+msgstr "Scori di une setemane, e no di un mês, une viodude mensîl"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
 msgstr ""
+"Indiche se fâ scori di une setemane, e no di un mês, une viodude mensîl"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Reminder programs"
-msgstr ""
+msgstr "Programs promemorie"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
-msgstr ""
+msgstr "Programs che a puedin jessi eseguîts dai promemorie"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Show display reminders in notification tray"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre i promemorie te aree di notifiche"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
 msgstr ""
+"Indiche se doprâ o no la guantiere di notifiche par mostrâ i promemorie"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Preferred New button item"
@@ -8565,13 +8576,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Primary calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Calendari primari"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
 "\"Calendar\" view"
 msgstr ""
+"Il UID dal calendari selezionât (o \"primari\") tal ricuadri laterâl de "
+"viodude \"Calendari\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Primary memo list"
@@ -8587,17 +8600,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Primary task list"
-msgstr ""
+msgstr "Liste di ativitâts primarie"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
 "\"Tasks\" view"
 msgstr ""
+"Il UID de liste ativitâts selezionade (o \"primarie\") tal ricuadri laterâl "
+"de viodude \"Ativitâts\""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Free/busy template URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL model libar/impegnât"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
 #, no-c-format
@@ -8605,18 +8620,23 @@ msgid ""
 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
 msgstr ""
+"Il model di URL di doprâ come repeç pai dâts libar/impegnât; %u al ven "
+"sostituît de part relative al utent de direzion di pueste, %d al ven "
+"sostituît dal domini"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Events che si ripetin in corsîf"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
 msgstr ""
+"Mostrâ in corsîf i dîs cun events che si ripetin, tal calendari in bas a "
+"çampe"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Search range for time-based searching in years"
-msgstr ""
+msgstr "Interval di ricercje pe ricercje basade sul timp in agns"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
 msgid ""
@@ -8624,14 +8644,17 @@ msgid ""
 "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
 "years"
 msgstr ""
+"Cirint une altre ricorince, trops agns che la ricercje basade sul timp e "
+"pues lâ indenant o indaûr dal dì cumò selezionât; il predefinît al è dîs agns"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrâ i oraris di fin dai apontaments inte viodude setemanâl e mensîl"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
 msgstr ""
+"Indiche se mostrâ l'orari di fin dai events inte viodude setemanâl e mensîl"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Show appointment icons in the month view"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]