[evolution] Updated Friulian translation (cherry picked from commit d7a848f225fec1aaf17eb1b6ed56203df2ea9fe3)
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Friulian translation (cherry picked from commit d7a848f225fec1aaf17eb1b6ed56203df2ea9fe3)
- Date: Fri, 30 Sep 2016 10:46:27 +0000 (UTC)
commit c4e830d81271a1b5ce7c99f6e00cf5c45af76cc0
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Fri Sep 30 10:45:33 2016 +0000
Updated Friulian translation
(cherry picked from commit d7a848f225fec1aaf17eb1b6ed56203df2ea9fe3)
po/fur.po | 92 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 56 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 061c47c..100e0eb 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-29 19:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-29 21:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-30 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -8103,17 +8103,19 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Convertî i messaçs di pueste a Unicode"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
"different character sets."
msgstr ""
+"Convertî il test dal messaç in Unicode UTF-8 par unificâ i token spam/han "
+"che a vegnin di diviersis cumbinazions di caratars."
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Full path command to run Bogofilter"
-msgstr ""
+msgstr "Percors complet dal comant par eseguî Bogofilter"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -8121,50 +8123,58 @@ msgid ""
"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
"arguments."
msgstr ""
+"Percors complet di un comant di Bogofilter. Se no stabilît, al sarà doprât "
+"un percors inte fase di compilazion, di solit /usr/bin/bogofilter. Il comant "
+"nol à di vê altris argoments."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Save directory for reminder audio"
-msgstr ""
+msgstr "Cartele dulà salvâ i promemorie sonôrs"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2
msgid "Directory for saving reminder audio files"
-msgstr ""
+msgstr "Cartele par salvâ i file audio di promemorie"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr ""
+msgstr "Valôr promemorie compleans e aniversaris"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Numar di unitâts par determinâ un promemorie di complean o aniversari"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr ""
+msgstr "Unitâts promemorie compleans e aniversaris"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
"\"days\""
msgstr ""
+"Unitâts di timp par un promemorie di complean o aniversari, \"minûts\", "
+"\"oris\" o \"dîs\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimi i fin setemane in viodude mensîl"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday"
msgstr ""
+"Indiche se comprimi i fin setemane te viodude mensîl, val a dî se meti il "
+"sabide e la domenie tal spazi di un dì"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr ""
+msgstr "Domandâ conferme cuant che si elimine elements"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
msgstr ""
+"Indiche se domandâ conferme cuant che si elimine un apontament o une ativitât"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11
msgid "Confirm expunge"
@@ -8176,137 +8186,147 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr ""
+msgstr "Posizion ricuadri verticâl viodude mensîl"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar"
msgstr ""
+"Posizion dal ricuadri verticâl, tra lis listis di calendaris e il navigadôr "
+"date di calendari"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
msgid "Workday end hour"
-msgstr ""
+msgstr "Ore di fin zornade lavorative"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
-msgstr ""
+msgstr "Ore di fin de zornade lavorative, tal formât di 24 oris, tra 0 e 23"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
msgid "Workday end minute"
-msgstr ""
+msgstr "Minût fin zornade lavorative"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr ""
+msgstr "Minût di fin de zornade lavorative, tra 0 e 59."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
msgid "Workday start hour"
-msgstr ""
+msgstr "Ore inizi zornade lavorative"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
+msgstr "Ore di inizi de zornade lavorative, tal formât di 24 oris, tra 0 e 23."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
msgid "Workday start minute"
-msgstr ""
+msgstr "Minût inizi zornade lavorative"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr ""
+msgstr "Minût di inizi de zornade lavorative, tra 0 e 59."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
msgid "Workday start time for Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Orari inizi zornade lavorative di lunis"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
msgstr ""
+"Orari di inizi de zornade lavorative, tal formât di 24 oris OOMM, tra 0000 e "
+"2359, opûr -1 par doprâ day-start-hour e day-start-minute"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
msgid "Workday end time for Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Orari fin zornade lavorative di lunis"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
msgstr ""
+"Orari di fin de zornade lavorative, tal formât di 24 oris, tra 0 e 23 opûr "
+"-1 par doprâ day-end-hour e day-end-minute"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
msgid "Workday start time for Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Orari inizi zornade lavorative di martars"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
msgstr ""
+"Orari di fin de zornade lavorative, tal formât di 24 oris, tra 0 e 23 opûr "
+"-1 par doprâ day-start-hour e day-start-minute"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
msgid "Workday end time for Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Orari fin zornade lavorative par martars"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
msgid "Workday start time for Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Orari inizi zornade lavorative di miercus"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
msgid "Workday end time for Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Orari fin zornade lavorative di miercus"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
msgid "Workday start time for Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Orari inizi zornade lavorative di joibe"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
msgid "Workday end time for Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Orari fin zornade lavorative di joibe"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
msgid "Workday start time for Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Orari inizi zornade lavorative di vinars"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
msgid "Workday end time for Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Orari fin zornade lavorative di vinars"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
msgid "Workday start time for Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Orari inizi zornade lavorative di sabide"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
msgid "Workday end time for Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Orari fin zornade lavorative di sabide"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
msgid "Workday start time for Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Orari inizi zornade lavorative di domenie"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
msgid "Workday end time for Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Orari fin zornade lavorative di domenie"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr ""
+msgstr "Il secont fûs orari di une viodude zornaliere"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
"used in a 'timezone' key"
msgstr ""
+"Se ativât, al mostre il secont fûs orari doprât intune viodude zornaliere. "
+"Il valôr al è simil a chel doprât intune clâf \"timezone\""
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr ""
+msgstr "Seconts fûs oraris doprâts di resint intune viodude zornaliere"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
-msgstr ""
+msgstr "Listis di seconts fûs oraris doprâts di resint inte viodude zornaliere"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]