[gnome-nettool] Updated Danish translation



commit f77b281d072e1486543db4c2704d8265437350fb
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Thu Sep 29 01:40:22 2016 +0000

    Updated Danish translation

 help/da/da.po |  347 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 161 insertions(+), 186 deletions(-)
---
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
index 7b74c85..c639413 100644
--- a/help/da/da.po
+++ b/help/da/da.po
@@ -1,209 +1,184 @@
-# Danish translation of Nettool Manual
-# M.P. Rommedahl <Lhademmor gmail com>, 2008
+# Danish translation of gnome-nettool-help.
 #
-# Konventioner:
+# M.P. Rommedahl <Lhademmor gmail com>, 2008.
+# scootergrisen, 2015.
 #
-#   Nettool = Netværksværktøj
+# Fuld gennemgang Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2016.
 #
+# Konventioner:
+# Nettool = Netværksværktøj
 # Husk at tilføje dig i credit-listen
-#      (besked id "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE")
-#
+# (besked id "translator-credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE")
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNOME Nettool Manual v. 2.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-18 20:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-20 21:18+0200\n"
-"Last-Translator: M.P. Rommedahl <Lhademmor gmail com>\n"
-"Language-Team: dansk <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-nettool-help master\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-18 09:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-28 20:26+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Danish\n"
-
-#: C/index.docbook:15(title)
-msgid "GNOME Nettool Manual V2.7"
-msgstr "GNOME Nettoolmanual v. 2.7"
-
-# Én ny streng, og selvfølgelig er der fejl i de første tre ord *grumble*
-#: C/index.docbook:17(para)
-msgid ""
-"Nettool Manual GNOME's Nettool gives a graphical user interface for a number "
-"of network tools, such as ping, netstat, traceroute, port scan, lookup, "
-"finger, and whois."
-msgstr "Manual til Nettool.  GNOMEs Nettool er en grafisk brugergrænseflade til en række netværksværktøjer, 
såsom ping, netstat, traceroute, portscanning, lookup, finger og whois."
-
-#: C/index.docbook:25(year) C/index.docbook:68(date)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: C/index.docbook:26(holder)
-msgid "GNOME Foundation"
-msgstr "GNOME Foundation"
-
-#: C/index.docbook:38(publishername) C/index.docbook:70(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: C/index.docbook:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
-"dokument under betingelserne for GNU Free Documentation License (GFDL), "
-"version 1.1 eller enhver nyere version udgivet af Free Software Foundation "
-"uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan "
-"finde en kopi af GFDL'en her: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</"
-"ulink>, eller i filen COPYING-DOCS der distribueres med denne manual."
-
-#: C/index.docbook:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Denne manual er en del af GNOME-manualsamlingen distribueret under GFDL'en. "
-"Hvis du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du gøre "
-"det ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i sektion "
-"6 af licensen."
-
-#: C/index.docbook:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Mange af navnene brugt af firmaer til at skelne deres produkter og tjenester "
-"er betegnet som mærkevarer. Der hvor de navne optræder i en GNOME-"
-"dokumentation, og medlemmerne af GNOME-dokumentationsprojektet er blevet "
-"gjort opmærksomme på disse varemærker, så er navnene skrevet med store "
-"bogstaver eller store forbogstaver."
-
-#: C/index.docbook:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
-"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, "
-"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR "
-"DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER "
-"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR "
-"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER "
-"EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM "
-"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, "
-"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, "
-"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD "
-"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER "
-"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE "
-"FORBEHOLDSERKLÆRING; OG "
-
-#: C/index.docbook:55(para)
+"M.P. Rommedahl <Lhademmor gmail com>, 2008\n"
+"scootergrisen, 2015\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:5
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER "
-"EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM "
-"HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER "
-"ELLER FORSYNER AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES "
-"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, "
-"TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, "
-"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTER-FEJL ELLER -SVIGT, "
-"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED "
-"BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN "
-"SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER."
-
-#: C/index.docbook:28(para)
+"external ref='figures/gnome-nettool-trail.png' "
+"md5='fa7ce8464985fc4e631454c81b873d46'"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:22
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GØRES TILGÆNGELIGT UNDER "
-"BETINGELSERNE I GNU FREE DOKUMENTATION LICENS UNDER DEN FORUDSÆTNING AT: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/index.docbook:43(firstname)
-msgid "Rodrigo"
-msgstr "Rodrigo"
-
-#: C/index.docbook:44(surname)
-msgid "Moya"
-msgstr "Moya"
-
-#: C/index.docbook:67(revnumber)
-msgid "gnome-nettool V2.17.1"
-msgstr "gnome-nettool v. 2.17.1"
-
-#: C/index.docbook:74(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.17.1 of GNOME Nettool."
-msgstr "Denne manual beskriver version 2.17.1 af GNOME Netværksværktøj."
-
-#: C/index.docbook:77(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Feedback"
-
-#: C/index.docbook:78(para)
+"external ref='figures/gnome-nettool.png' "
+"md5='a288cc42fc2a8fb341f63893e4dd557e'"
+msgstr "[Strengen bruges ikke]"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Net Tool"
+msgstr "Netværksværktøj"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Net Tool"
+msgstr "Netværksværktøj"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:11 C/introduction.page:11 C/ip-information.page:10
+#: C/network-connectivity.page:10
+msgid "Germán Poo-Caamaño"
+msgstr "Germán Poo-Caamaño"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:13 C/introduction.page:13 C/ip-information.page:12
+#: C/network-connectivity.page:12
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:16
+msgid "A network diagnostic tool"
+msgstr "Et værktøj til at diagnosticere netværk"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:18 C/introduction.page:16 C/ip-information.page:15
+#: C/network-connectivity.page:15
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:22
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>GNOME "
-"Nettool</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
-"ulink>."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-nettool.png\">Net Tool logo</"
+"media>Net Tool"
 msgstr ""
-"For at rapportere fejl eller foreslå forbedringer vedrørende programmet "
-"<application>GNOME Nettool</application> eller denne manual, bør du følge "
-"instruktionerne på <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME-"
-"feedbacksiden</ulink>."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-nettool.png\">Netværksværktøj-"
+"logo</media>Netværksværktøj"
 
-#: C/index.docbook:84(primary)
-msgid "gnome-nettool"
-msgstr "gnome-nettool"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
+msgid "Getting Network Information"
+msgstr "Hente netværksinformation"
 
-#: C/index.docbook:85(primary)
-msgid "network tool application"
-msgstr "netværksværktøj"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:7
+msgid "Introduction to the <em>Net Tool</em>."
+msgstr "Introduktion til <em>Netværksværktøjet</em>."
 
-#: C/index.docbook:90(title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:20
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduktion"
 
-#: C/index.docbook:91(para)
+# Én ny streng, og selvfølgelig er der fejl i de første tre ord *grumble*
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:22
 msgid ""
-"This is only a template to get the documentation done. It should not be "
-"translated."
-msgstr ""
-"Dette er kun en skabelon til at få dokumentationen færdiggjort. Den bør ikke "
-"oversættes."
+"<app>Nettool</app> is a tool to diagnose the network and services status. It "
+"provides a graphical user interface for a number of common network tools, "
+"such as ping, netstat, traceroute, port scan, lookup, finger, and whois."
+msgstr "<app>Netværksværktøj</app> er et værktøj til at diagnosticere netværket og se status på tjenester. 
Det giver en grafisk brugerflade til et antal almindelige netværksværktøjer, såsom ping, netstat, traceroute, 
portskanning, opslag, finger og whois."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/index.docbook:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "M.P. Rommedahl <Lhademmor gmail com>, 2008."
-
-#~ msgid "User manual for the GNOME Network Tool application"
-#~ msgstr "Brugermanual til GNOME Netværksværktøj"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:27
+msgid ""
+"The functionality is very basic, it is oriented to get the first insight of "
+"an potential issue and to bring this information to technical staff."
+msgstr "Funktionaliteten er meget enkel. Den er rettet mod at give et første indblik i et potentielt problem 
og at videregive denne information til teknikere."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/ip-information.page:6
+msgid "Find the Internet Address (IP) that provides Internet connectivity."
+msgstr "Find internetadressen (IP) der giver forbindelse til internettet."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/ip-information.page:19
+msgid "Getting the Internet Address"
+msgstr "Hente internetadressen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ip-information.page:21
+msgid ""
+"Usually a computer has one or more network devices. However, one of them "
+"provides connectivity to Internet. In <gui>Devices</gui> you can query the "
+"information for each device and get some usage statistics. The statistics "
+"are set to zero any time you restart your computer."
+msgstr "Typisk har en computer en eller flere netværksenheder. En af dem giver forbindelse til internettet. 
I <gui>Enheder</gui> kan du anmode om information for hver enhed og se brugsstatistik. Statistikken 
nulstilles, hver gang du genstarter din computer."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ip-information.page:26 C/network-connectivity.page:23
+msgid ""
+"You can query the information of a network device by clicking next to "
+"<gui>Network Device</gui>."
+msgstr ""
+"Du kan anmode om informationen for en netværksenhed ved at klikke ved siden "
+"af <gui>Netværksenhed</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/network-connectivity.page:6
+msgid "Determine if your computer has Internet access."
+msgstr "Find ud af om din computer har forbindelse til internettet."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/network-connectivity.page:19
+msgid "Checking Network Connectivity"
+msgstr "Tjekker netværksforbindelsen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-connectivity.page:21
+msgid "Select the <gui>Ping</gui> tab to check the network connectivity."
+msgstr "Vælg fanebladet <gui>Ping</gui> for at tjekke netværksforbindelsen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-connectivity.page:26
+msgid ""
+"If you successfully get replies from another machine in Internet, then your "
+"computer is connected to a network (likely to Internet as well). This helps "
+"you to discard an issue in your computer for the lack of connectivity to "
+"other sites."
+msgstr "Hvis du modtager svar fra andre maskiner på internet, så er din computer forbundet til et netværk 
(sandsynligvis også internet). Dette hjælper dig med at frasortere et problem på din computer hvor den ikke 
har forbindelse til andre steder."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]