[gbrainy] Updated French translation



commit 5482dcf3acdbae496cfb2d972d76d00b5dcc2352
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Mon Sep 26 08:23:00 2016 +0000

    Updated French translation

 help/fr/fr.po | 1533 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 837 insertions(+), 696 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index d2af97e..0f17d83 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-14 09:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-14 17:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-21 17:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-26 10:22+0200\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: \n"
@@ -18,422 +18,582 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: C/export.page:7(desc)
-msgid "Export the games for playing off-line."
-msgstr "Exporter des jeux pour y jouer hors-ligne."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010-2011\n"
+"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010-2011"
 
-#: C/export.page:10(name) C/times.page:11(name) C/newgame.page:13(name)
-#: C/index.page:14(name) C/gameplay.page:12(name) C/score.page:11(name)
-#: C/multiplayer.page:11(name) C/history.page:9(name)
-#: C/difficulty.page:12(name) C/tips.page:12(name) C/pause.page:12(name)
-#: C/customgame.page:12(name)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/customgame.page:9
+msgid "Start a custom games selection."
+msgstr "Démarrer une sélection de jeux personnalisée."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/customgame.page:12 C/pause.page:12 C/tips.page:12 C/difficulty.page:12
+#: C/history.page:9 C/multiplayer.page:11 C/score.page:11 C/gameplay.page:12
+#: C/index.page:15 C/newgame.page:14 C/times.page:11 C/export.page:10
 msgid "Milo Casagrande"
 msgstr "Milo Casagrande"
 
-#: C/export.page:11(email) C/times.page:12(email) C/newgame.page:14(email)
-#: C/index.page:15(email) C/gameplay.page:13(email) C/score.page:12(email)
-#: C/multiplayer.page:12(email) C/history.page:10(email)
-#: C/difficulty.page:13(email) C/tips.page:13(email) C/pause.page:13(email)
-#: C/customgame.page:13(email)
-msgid "milo ubuntu com"
-msgstr "milo ubuntu com"
-
-#: C/export.page:14(p) C/times.page:15(p) C/newgame.page:17(p)
-#: C/index.page:18(p) C/gameplay.page:16(p) C/score.page:15(p)
-#: C/multiplayer.page:15(p) C/history.page:13(p) C/difficulty.page:16(p)
-#: C/tips.page:16(p) C/pause.page:16(p) C/gametypes.page:12(p)
-#: C/customgame.page:16(p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/customgame.page:16 C/gametypes.page:13 C/pause.page:16 C/tips.page:16
+#: C/difficulty.page:16 C/history.page:13 C/multiplayer.page:15 C/score.page:15
+#: C/gameplay.page:16 C/index.page:19 C/newgame.page:18 C/times.page:15
+#: C/export.page:14
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/export.page:20(title)
-msgid "Export the games"
-msgstr "Exportation des jeux"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/customgame.page:20
+msgid "Custom games selection"
+msgstr "Choix personnalisé de jeux "
 
-#: C/export.page:21(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/customgame.page:21
 msgid ""
-"It is possible to export and then print the games provided by the app for "
-"playing while not at the computer."
+"It is possible to play a custom selection of all the games in <app>gbrainy</"
+"app>."
 msgstr ""
-"Il est possible d'exporter, puis d'imprimer les jeux fournis par "
-"l'application pour y jouer sans ordinateur."
+"Il est possible de faire une partie avec une sélection personnalisée parmi "
+"tous les jeux disponible dans <app>gbrainy</app>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/customgame.page:24
+msgid "To do so, proceed as follows:"
+msgstr "Pour cela, suivez les instructions suivantes :"
 
-#: C/export.page:25(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customgame.page:29
 msgid ""
-"The games will be saved in a <file>PDF</file> file in the selected folder."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New "
+"Game</gui> <gui style=\"menuitem\">Custom Game Selection</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Les jeux sont enregistrés dans un fichier <file>PDF</file> dans le dossier "
-"sélectionné."
-
-#: C/export.page:28(p)
-msgid "To export the games:"
-msgstr "Pour exporter les jeux :"
+"Choisissez <guiseq><gui style=\"menu\">Jeu</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Nouvelle partie</gui><gui style=\"menuitem\">Partie personnalisée</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/export.page:33(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customgame.page:35
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Export "
-"Games to PDF for Off-Line Playing</gui></guiseq>."
+"In the <gui>Custom Game</gui> dialog, select the games that you would like "
+"to play by clicking on the check box next to the name of the game."
 msgstr ""
-"Choisissez <guiseq><gui style=\"menu\">Jeu</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Exporter les jeux en PDF pour jouer hors-ligne</gui></guiseq>."
+"Dans la boîte de dialogue <gui>Partie personnalisée</gui>, choisissez les "
+"jeux auxquels vous voulez jouer en cliquant sur la case à cocher en face du "
+"nom du jeu."
 
-#: C/export.page:38(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customgame.page:41
 msgid ""
-"Select the type of games, the difficulty level, and how many games to "
-"export. When done click <gui style=\"button\">Save</gui>."
+"Once you are done, click on <gui style=\"button\">Start</gui> to start "
+"playing your custom games selection."
 msgstr ""
-"Choisissez le type de jeux, le niveau de difficulté et le nombre de jeux à "
-"exporter. Lorsque c'est fait, cliquez sur <gui style=\"button\">Enregistrer</"
-"gui>."
+"Une fois que vous avez terminé, cliquez sur <gui style=\"button\">Démarrer</"
+"gui> pour commencer à jouer avec votre sélection de jeux personnalisée."
 
-#: C/times.page:7(desc)
-msgid "Change the challenge presentation time in memory games."
-msgstr "Modifier la durée d'affichage des défis dans les jeux de mémoire."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gametypes.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: C/times.page:19(title)
-msgid "Change the challenge duration"
-msgstr "Modification de la durée des défis"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gametypes.page:7
+msgid "What types of game you can play."
+msgstr "À quel type de jeu vous pouvez jouer."
 
-#: C/times.page:20(p)
-msgid ""
-"To change the number of seconds you are given to memorize the challenge when "
-"playing memory games, proceed as follows:"
-msgstr ""
-"Pour modifier le nombre de secondes qui vous sont laissées pour mémoriser le "
-"défi au cours des jeux de mémoire, suivez les instructions suivantes :"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gametypes.page:16
+msgid "Game types"
+msgstr "Types de jeu"
 
-#: C/times.page:26(p) C/difficulty.page:26(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gametypes.page:18
+msgid "<app>gbrainy</app> provides the following types of games:"
+msgstr "<app>gbrainy</app> propose les types de jeu suivants :"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gametypes.page:27 C/score.page:39
+msgid "Logic puzzles"
+msgstr "Énigmes de logique"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gametypes.page:28
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui></guiseq>."
+"Games designed to challenge your reasoning and thinking skills. These games "
+"are based on sequences of elements, visual and spatial reasoning or "
+"relationships between elements."
 msgstr ""
-"Choisissez <guiseq><gui style=\"menu\">Paramètres</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Préférences</gui></guiseq>."
+"Jeux conçus pour tester votre raisonnement et vos compétences en réflexion. "
+"Ces jeux sont basés sur des séquences d'éléments, des raisonnements visuels "
+"et dans l'espace ou des relations entre éléments."
 
-#: C/times.page:31(p)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gametypes.page:48
+msgid "Mental calculations"
+msgstr "Calcul mental"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gametypes.page:49
 msgid ""
-"In the <gui>Memory Games</gui> section, use the spin box to increase or "
-"decrease the number of seconds that the challenge will be visible for."
+"Games based on arithmetical operations designed to improve your mental "
+"calculation skills. Games that require the player to use multiplication, "
+"division, addition and subtraction combined in different ways."
 msgstr ""
-"Dans la section <gui>Jeux de mémoire</gui>, utilisez la zone de sélection "
-"numérique pour augmenter ou diminuer le nombre de secondes pendant "
-"lesquelles le défi sera visible."
-
-#: C/times.page:35(p)
-msgid "The default value is 6 seconds."
-msgstr "La valeur par défaut est de 6 secondes."
+"Jeux basés sur des opérations arithmétiques conçus pour améliorer vos "
+"compétences en calcul mental. Pour ces jeux, l'utilisateur doit faire des "
+"multiplications, divisions, additions et soustractions combinées de "
+"différentes façons."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:57(None)
-msgid "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
-msgstr "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gametypes.page:69 C/score.page:51
+msgid "Memory trainers"
+msgstr "Jeux de mémorisation"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:76(None) C/gametypes.page:36(None)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gametypes.page:70
 msgid ""
-"@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
+"Games designed to challenge your short-term memory. These games show "
+"collections of objects and ask the player to recall them, sometimes "
+"establishing relationships between figures, words, numbers or colors."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
+"Jeux conçus pour tester votre mémoire à court-terme. Ces jeux affichent un "
+"ensemble d'objets et demande au joueur de s'en souvenir, parfois en "
+"établissant des relations entre les figures, les mots, le nombre de couleurs."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:95(None) C/gametypes.page:57(None)
-msgid "@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gametypes.page:90 C/score.page:57
+msgid "Verbal analogies"
+msgstr "Analogies verbales"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:114(None) C/gametypes.page:78(None)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gametypes.page:91
 msgid ""
-"@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
+"Games that challenge your verbal aptitude. These games ask the player to "
+"identify cause and effect, use synonyms or antonyms, and use their "
+"vocabulary."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
+"Jeux qui testent votre aptitude verbale. Ces jeux demandent au joueur "
+"d'identifier les causes et les effets, d'employer des synonymes ou des "
+"antonymes et d'utiliser son vocabulaire."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Informations légales."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:133(None) C/gametypes.page:98(None)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
-"@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
+"Cette œuvre est distribuée sous licence Creative Commons Paternité-Partage "
+"des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported."
 
-#: C/newgame.page:6(title)
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:18
+msgid "You are free:"
+msgstr "Vous êtes libre :"
 
-#: C/newgame.page:9(desc)
-msgid "Start and play a game."
-msgstr "Démarrer et jouer."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:23
+msgid "To share"
+msgstr "de partager"
 
-#: C/newgame.page:21(title)
-msgid "Game session"
-msgstr "Partie"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:24
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "de reproduire, distribuer et communiquer cette création"
 
-#: C/newgame.page:24(title)
-msgid "Start a new session"
-msgstr "Démarrage d'une nouvelle partie"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:27
+msgid "To remix"
+msgstr "de modifier"
 
-#: C/newgame.page:25(p)
-msgid "To start a new game, do one of the following:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:28
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "d'adapter cette création,"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:31
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "selon les conditions suivantes :"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:36
+msgid "Attribution"
+msgstr "Paternité"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:37
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
-"Pour démarrer une nouvelle partie, réalisez une des actions suivantes :"
+"Vous devez citer le nom de l'auteur original de la manière indiquée par "
+"l'auteur de l'œuvre ou le titulaire des droits qui vous confère cette "
+"autorisation (mais pas d'une manière qui suggérerait qu'ils vous soutiennent "
+"ou approuvent votre utilisation de l'œuvre)."
 
-#: C/newgame.page:30(p)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:44
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Partage des conditions initiales à l'identique"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:45
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New "
-"Game</gui></guiseq>, and select the type of game to play."
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
-"Choisissez <guiseq><gui style=\"menu\">Jeu</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Nouvelle partie</gui></guiseq> et sélectionnez le type de jeu auquel vous "
-"voulez jouer."
+"Si vous modifiez, transformez ou adaptez cette création, vous n'avez le "
+"droit de distribuer la création qui en résulte que sous un contrat identique "
+"à celui-ci."
 
-#: C/newgame.page:36(p)
-msgid "Click on one of the buttons in the toolbar."
-msgstr "Cliquez sur un des boutons de la barre d'outils."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:51
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Pour prendre connaissance du texte complet de la licence, consultez le <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>site Web "
+"CreativeCommons</link> ou lisez in extenso le <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">contrat Commons</link>."
 
-#: C/newgame.page:41(p)
-msgid "The toolbar buttons have the following meanings:"
-msgstr "Les boutons de la barre d'outils ont les significations suivantes :"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/pause.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: C/newgame.page:49(title)
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pause.page:9
+msgid "How to pause or end a game."
+msgstr "Comment suspendre ou arrêter une partie."
 
-#: C/newgame.page:50(p)
-msgid "Starts a new game playing all the available game types."
-msgstr ""
-"Lancement d'une nouvelle partie en utilisant tous les types de jeu "
-"disponibles."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pause.page:20
+msgid "Pause/End a game"
+msgstr "Pause/arrêt d'une partie"
 
-#: C/newgame.page:58(p)
-msgid "All games button"
-msgstr "Bouton tous les jeux"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pause.page:23
+msgid "Pause and resume a game"
+msgstr "Mise en pause et reprise d'une partie"
 
-#: C/newgame.page:68(title)
-msgid "Logic"
-msgstr "Logique"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pause.page:24
+msgid ""
+"To pause a game so that you can resume it at the same point at a later time, "
+"perform one of the following:"
+msgstr ""
+"Pour suspendre une partie afin de pouvoir la reprendre au même endroit plus "
+"tard, réalisez une des actions suivantes :"
 
-#: C/newgame.page:69(p)
-msgid "Start a new game playing only logic games."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:30 C/pause.page:45
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Pause "
+"Game</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Lancement d'une nouvelle partie en n'utilisant que des jeux de logique."
+"Choisissez <guiseq><gui style=\"menu\">Jeu</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Suspendre la partie</gui></guiseq>."
 
-#: C/newgame.page:77(p)
-msgid "Logic games button"
-msgstr "Bouton jeux de logique"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:35
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">Pause</gui> button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Pause</gui> dans la barre "
+"d'outils."
 
-#: C/newgame.page:87(title)
-msgid "Calculation"
-msgstr "Calcul"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pause.page:40
+msgid ""
+"In order to resume the game after you paused it, perform one of the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Afin de reprendre la partie après l'avoir mis en pause, réalisez une des "
+"actions suivantes :"
 
-#: C/newgame.page:88(p)
-msgid "Starts a new game playing only calculation games."
-msgstr "Lancement d'une nouvelle partie en n'utilisant que des jeux de calcul."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:50
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">Resume</gui> button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Reprendre</gui> dans la barre "
+"d'outils."
 
-#: C/newgame.page:96(p)
-msgid "Calculation games button"
-msgstr "Bouton jeux de calcul"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pause.page:58
+msgid "End a game"
+msgstr "Arrêt d'un jeu"
 
-#: C/newgame.page:106(title)
-msgid "Memory"
-msgstr "Mémoire"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pause.page:59
+msgid "To end a game, perform one of the following:"
+msgstr ""
+"Pour terminer une nouvelle partie, réalisez une des actions suivantes :"
 
-#: C/newgame.page:107(p)
-msgid "Starts a new game playing only memory games."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:64
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">End "
+"Game</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Lancement d'une nouvelle partie en n'utilisant que des jeux de mémoire."
+"Choisissez <guiseq><gui style=\"menu\">Jeu</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Finir la partie</gui></guiseq> ou"
 
-#: C/newgame.page:115(p)
-msgid "Memory games button"
-msgstr "Bouton jeux de mémoire"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:69
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">End</gui> button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Terminer</gui> dans la barre "
+"d'outils."
 
-#: C/newgame.page:125(title)
-msgid "Verbal"
-msgstr "Expression"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tips.page:8
+msgid "Use the tips to solve a puzzle."
+msgstr "Utiliser les astuces pour résoudre une énigme."
 
-#: C/newgame.page:126(p)
-msgid "Starts a new game playing only verbal analogy games."
-msgstr ""
-"Lancement d'une nouvelle partie en n'utilisant que des jeux d'analogie "
-"verbale."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tips.page:20
+msgid "Tips"
+msgstr "Astuces"
 
-#: C/newgame.page:134(p)
-msgid "Verbal games button"
-msgstr "Bouton jeux expression verbale"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tips.page:21
+msgid ""
+"With some of the games you can play, it is possible to get simple tips that "
+"can help you to solve the problem."
+msgstr ""
+"Pour certains jeux, il est possible d'obtenir des astuces simples qui "
+"peuvent vous aider à résoudre le problème."
 
-#: C/newgame.page:142(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tips.page:25
 msgid ""
-"These descriptions also apply to the game types that you can select from the "
-"<gui style=\"menu\">Game</gui> menu."
+"When playing a game, click on the <gui style=\"button\">Tip</gui> button at "
+"the bottom of the window (next to the <gui style=\"input\">Answer</gui> text "
+"entry)."
 msgstr ""
-"Ces descriptions s'appliquent également aux types de jeu que vous pouvez "
-"sélectionner dans le menu <gui style=\"menu\">Jeu</gui>."
+"Lorsque vous faîtes un jeu, cliquez sur le bouton <gui style=\"button"
+"\">Astuce</gui> en bas de la fenêtre (à côté du champ de saisie <gui style="
+"\"input\">Réponse</gui>)."
 
-#: C/newgame.page:149(title)
-msgid "Play a session"
-msgstr "Déroulement d'une partie"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/tips.page:29
+msgid "This feature is not available for some of the games."
+msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas disponible pour certains jeux."
 
-#: C/newgame.page:151(p)
-msgid "When you play a game, always read the instructions carefully!"
-msgstr ""
-"Lorsque vous faites une partie, lisez toujours attentivement les "
-"instructions !"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/difficulty.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: C/newgame.page:155(p)
-msgid ""
-"The game session begins by showing you the problem and then asking for the "
-"answer. At the bottom of the window is the main set of controls that you can "
-"use to interact with the game."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/difficulty.page:8
+msgid "Change the difficulty level of the games."
+msgstr "Modifier le niveau de difficulté des jeux."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/difficulty.page:20
+msgid "Difficulty levels"
+msgstr "Niveaux de difficulté"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/difficulty.page:21
+msgid "To change the difficulty level of the game, proceed as follows:"
 msgstr ""
-"La partie débute par l'affichage d'un problème et l'attente d'une réponse. "
-"En bas de la fenêtre se trouve l'ensemble des contrôles que vous pouvez "
-"utiliser pour interagir avec le jeu."
+"Pour modifier le niveau de difficulté de la partie, suivez les instructions "
+"suivantes :"
 
-#: C/newgame.page:159(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/difficulty.page:26 C/times.page:26
 msgid ""
-"Once you know the answer to the problem, type it in the <gui style=\"input"
-"\">Answer</gui> text entry and press <gui style=\"button\">OK</gui>."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Une fois que vous avez trouvé la réponse au problème, saisissez-la dans le "
-"champ de saisie <gui style=\"input\">Réponse</gui> et cliquez sur <gui style="
-"\"button\">Valider</gui>."
+"Choisissez <guiseq><gui style=\"menu\">Paramètres</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Préférences</gui></guiseq>."
 
-#: C/newgame.page:163(p)
-msgid "To proceed to the next game, click <gui style=\"button\">Next</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/difficulty.page:31
+msgid "In the <gui>Difficulty Level</gui> section, select the desired level."
 msgstr ""
-"Pour se rendre au prochain jeu, cliquez sur le bouton <gui style=\"button"
-"\">Suivant</gui>."
+"Dans la section <gui>Niveau de difficulté</gui>, choisissez le niveau "
+"souhaité."
 
-#: C/newgame.page:167(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/difficulty.page:34
 msgid ""
-"If you click <gui style=\"button\">Next</gui> before completing the game, or "
-"without providing an answer, that game will be counted in your results."
+"You can choose from three different levels: <gui style=\"radiobutton\">Easy</"
+"gui>, <gui style=\"radiobutton\">Medium</gui>, and <gui style=\"radiobutton"
+"\">Master</gui>. The default level is <gui style=\"radiobutton\">Medium</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Si vous cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Suivant</gui> avant "
-"d'avoir résolu l'énigme ou sans avoir fourni de réponse, ce jeu sera "
-"décompté dans vos résultats."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:23(None)
-msgid "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
-msgstr "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
+"Vous pouvez choisir parmi trois niveaux différents : <gui style=\"radiobutton"
+"\">Facile</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Intermédiaire</gui> et <gui "
+"style=\"radiobutton\">Maître</gui>. Le niveau par défaut est <gui style="
+"\"radiobutton\">Intermédiaire</gui>."
 
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) C/index.page:11(title)
-msgid "gbrainy"
-msgstr "gbrainy"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/history.page:6
+msgid "Access your personal game history."
+msgstr "Accéder à votre historique personnel des jeux."
 
-#: C/index.page:12(desc)
-msgid "The <app>gbrainy</app> help."
-msgstr "Manuel de <app>gbrainy</app>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/history.page:17
+msgid "Personal game history"
+msgstr "Historique personnel des jeux"
 
-#: C/index.page:22(title)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:19
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png\">gbrainy "
-"logo</media> gbrainy"
+"The <gui>Player's Game History</gui> dialog shows your performance in every "
+"game type during the last few game sessions."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png\">Logo de "
-"gbrainy</media> gbrainy"
+"La boîte de dialogue <gui>Historique des parties du joueur</gui> affiche vos "
+"performances dans tous les types de jeu pendant les quelques dernières "
+"parties."
 
-#: C/index.page:28(title)
-msgid "Basic Gameplay &amp; Usage"
-msgstr "Utilisation &amp; jeu de base"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/history.page:25
+msgid "View the games history"
+msgstr "Affichage de l'historique des jeux"
 
-#: C/index.page:32(title)
-msgid "Multiplayer Game"
-msgstr "Partie multi-joueurs"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/history.page:26
+msgid ""
+"To access your personal game history, choose <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Player's Game History</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pour accéder à votre historique personnel des jeux, choisissez <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Affichage</gui> <gui style=\"menuitem\">Historique des parties "
+"du joueur</gui></guiseq>."
 
-#: C/index.page:36(title)
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Trucs &amp; astuces"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/history.page:33
+msgid "Select which results to show"
+msgstr "Sélection des résultats à afficher"
 
-#: C/gameplay.page:7(desc)
-msgid "Introduction to <app>gbrainy</app>."
-msgstr "Introduction à <app>gbrainy</app>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/history.page:34
+msgid ""
+"To select the results that will be shown in the graphic, use the different "
+"check boxes located under the graph."
+msgstr ""
+"Pour choisir quels résultats seront affichés sur le graphique, utilisez les "
+"diverses cases à cocher situées sous le graphe."
 
-#: C/gameplay.page:20(title)
-msgid "Gameplay"
-msgstr "Le jeu"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/history.page:41
+msgid "Change the number of saved games"
+msgstr "Modification du nombre de jeux enregistrés"
 
-#: C/gameplay.page:22(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/history.page:42
 msgid ""
-"<app>gbrainy</app> is a brain teaser game; the aim of the game is to have "
-"fun and keep your brain trained."
+"<app>gbrainy</app> saves the player's scores so it can track how they evolve."
 msgstr ""
-"<app>gbrainy</app> est un jeu d'énigmes intellectuelles ; le but du jeu est "
-"de se faire plaisir et de faire travailler vos méninges."
+"<app>gbrainy</app> enregistre les scores du joueur afin de pouvoir suivre "
+"son évolution."
 
-#: C/gameplay.page:26(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/history.page:45
 msgid ""
-"It features different game types like logic puzzles, mental calculation "
-"games, memory trainers and verbal analogies, designed to test different "
-"cognitive skills."
+"In order to change the number of sessions recorded or how many games will be "
+"stored in the history, proceed as follows:"
 msgstr ""
-"Il présente différents types de jeu tels que des énigmes de logique, des "
-"calculs mentaux, des jeux de mémorisation, des analogies verbales conçus "
-"pour tester différentes compétences cognitives."
+"Afin de modifier le nombre de parties enregistrées ou le nombre de parties "
+"affichées dans l'historique, suivez les instructions suivantes :"
 
-#: C/gameplay.page:30(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history.page:51
 msgid ""
-"You can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</app> "
-"enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features a game "
-"history, personal records, tips and fullscreen mode support. <app>gbrainy</"
-"app> can also be <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Extending";
-"\">extended</link> easily with new games developed by third parties."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem\"> "
+"Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez choisir parmi différents niveaux de difficulté afin de rendre "
-"<app>gbrainy</app> amusant pour les enfants, les adultes ou les personnes "
-"plus âgées. Il présente également un historique des jeux, les records "
-"personnels, des astuces et une prise en charge de l'affichage plein écran. "
-"<app>gbrainy</app> peut également être facilement <link href=\"http://wiki.";
-"gnome.org/gbrainy/Extending\">étendu</link> avec de nouveaux jeux développés "
-"par des tiers."
+"Choisissez <guiseq><gui style=\"menu\">Paramètres</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Préférences</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history.page:57
+msgid "In the <gui>Player's Game History</gui> section:"
+msgstr "Dans la section <gui>Historique des parties du joueur</gui> :"
 
-#: C/gameplay.page:37(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history.page:62
 msgid ""
-"<app>gbrainy</app> relies heavily on the work of previous puzzle masters, "
-"ranging from classic puzzles from ancient times to more recent works like "
-"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\";>Terry Stickels'</"
-"link> puzzles or the classic <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr.";
-"_Brain\">Dr. Brain</link> game."
+"Use the first spin box to change how many game sessions need to be recorded "
+"before you can start to see the results in the history graphic."
 msgstr ""
-"<app>gbrainy</app> repose grandement sur le travail d'anciens maîtres en "
-"énigme, allant d'énigmes classiques très anciennes à des travaux plus "
-"récents comme les énigmes de <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Terry_Stickels\">Terry Stickels</link> ou le jeu classique <link href="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\";>Dr. Brain</link>."
+"Utilisez la première zone de sélection numérique pour modifier le nombre "
+"nécessaire de parties pour obtenir un affichage des résultats dans le "
+"graphique de l'historique."
 
-#: C/gameplay.page:45(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history.page:68
 msgid ""
-"There have been recent discussions in the scientific community regarding "
-"whether brain training software improves cognitive performance. Most of the "
-"studies show that there is little or no improvement, but that doesn't mean "
-"you can't have a good time playing games like <app>gbrainy</app>!"
+"Use the second spin box to change how many game sessions will be shown in "
+"the history graphic."
 msgstr ""
-"Il y a eu récemment des discussions dans la communauté scientifique pour "
-"savoir si les logiciels d'entrainement cérébral améliorent ou pas les "
-"performances cognitives. La plupart des études montrent qu'il y a peu ou "
-"aucune amélioration mais cela ne signifie pas que vous ne pouvez pas prendre "
-"du plaisir en jouant à des jeux comme <app>gbrainy</app> !"
+"Utilisez la deuxième zone de sélection numérique pour modifier le nombre de "
+"parties qui seront affichées dans le graphique de l'historique."
 
-#: C/score.page:8(desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/multiplayer.page:7
+msgid "How to play with other people."
+msgstr "Comment jouer avec d'autres personnes."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/multiplayer.page:19
+msgid "Play with other people"
+msgstr "Jeu avec d'autres personnes"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/multiplayer.page:21
+msgid ""
+"It is not possible to play against other people over the Internet or a local "
+"network with <app>gbrainy</app>."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de jouer contre d'autres personnes sur Internet ou "
+"dans un réseau local avec <app>gbrainy</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/score.page:8
 msgid "How the player scores are calculated."
 msgstr "Comment les points du joueur sont calculés."
 
-#: C/score.page:19(title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/score.page:19
 msgid "Game score and timings"
 msgstr "Score et chronométrage du jeu"
 
-#: C/score.page:20(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/score.page:20
 msgid "If you answer a puzzle incorrectly, you will not get any score for it."
 msgstr ""
 "Si vous répondez de manière incorrecte à une énigme, vous ne marquez aucun "
 "point pour celle-ci."
 
-#: C/score.page:23(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/score.page:23
 msgid ""
 "If you answer a puzzle correctly, you will get a score which depends on the "
 "time taken to resolve the problem and whether you used the tip during the "
@@ -443,7 +603,8 @@ msgstr ""
 "fonction du temps mis pour la résoudre et de l'utilisation de l'astuce pour "
 "le jeu."
 
-#: C/score.page:27(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/score.page:27
 msgid ""
 "The following table summarizes the different game durations (in seconds) "
 "based on the difficulty level."
@@ -451,71 +612,73 @@ msgstr ""
 "Le tableau suivant rassemble les différentes durées de jeu (en secondes) en "
 "fonction du niveau de difficulté."
 
-#: C/score.page:34(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:34
 msgid "Easy"
 msgstr "Facile"
 
-#: C/score.page:35(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:35
 msgid "Medium"
 msgstr "Intermédiaire"
 
-#: C/score.page:36(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:36
 msgid "Master"
 msgstr "Maître"
 
-#: C/score.page:39(p) C/gametypes.page:26(title)
-msgid "Logic puzzles"
-msgstr "Énigmes de logique"
-
-#: C/score.page:40(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:40
 msgid "156"
 msgstr "156"
 
-#: C/score.page:41(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:41
 msgid "120"
 msgstr "120"
 
-#: C/score.page:42(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:42
 msgid "110"
 msgstr "110"
 
-#: C/score.page:45(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:45
 msgid "Mental calculation"
 msgstr "Calcul mental"
 
-#: C/score.page:46(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:46
 msgid "78"
 msgstr "78"
 
-#: C/score.page:47(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:47
 msgid "60"
 msgstr "60"
 
-#: C/score.page:48(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:48
 msgid "55"
 msgstr "55"
 
-#: C/score.page:51(p) C/gametypes.page:68(title)
-msgid "Memory trainers"
-msgstr "Jeux de mémorisation"
-
-#: C/score.page:52(p) C/score.page:58(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:52 C/score.page:58
 msgid "39"
 msgstr "39"
 
-#: C/score.page:53(p) C/score.page:59(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:53 C/score.page:59
 msgid "30"
 msgstr "30"
 
-#: C/score.page:54(p) C/score.page:60(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:54 C/score.page:60
 msgid "27"
 msgstr "27"
 
-#: C/score.page:57(p) C/gametypes.page:89(title)
-msgid "Verbal analogies"
-msgstr "Analogies verbales"
-
-#: C/score.page:63(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/score.page:63
 msgid ""
 "With the expected time for the chosen difficulty level and the time you take "
 "to complete the game, the following logic is applied:"
@@ -523,7 +686,8 @@ msgstr ""
 "En utilisant la durée attendue en fonction du niveau de difficulté et le "
 "temps mis pour résoudre le jeu, la logique suivante est suivie :"
 
-#: C/score.page:69(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:69
 msgid ""
 "If you take less than the time expected to complete the game, you score 10 "
 "points."
@@ -531,7 +695,8 @@ msgstr ""
 "Si vous prenez moins que le temps imparti pour résoudre le jeu, vous marquez "
 "10 points."
 
-#: C/score.page:74(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:74
 msgid ""
 "If you take more than the time expected to complete the game, you score 8 "
 "points."
@@ -539,7 +704,8 @@ msgstr ""
 "Si vous prenez plus que le temps imparti pour résoudre le jeu, vous marquez "
 "8 points."
 
-#: C/score.page:79(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:79
 msgid ""
 "If you take more than 2x the time expected to complete the game, you score 7 "
 "points."
@@ -547,7 +713,8 @@ msgstr ""
 "Si vous prenez plus de deux fois le temps imparti pour résoudre le jeu, vous "
 "marquez 7 points."
 
-#: C/score.page:85(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:85
 msgid ""
 "If you take more than 3x the time expected to complete the game, you score 6 "
 "points."
@@ -555,16 +722,19 @@ msgstr ""
 "Si vous prenez plus de trois fois le temps imparti pour résoudre le jeu, "
 "vous marquez 6 points."
 
-#: C/score.page:91(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:91
 msgid "If you use a tip, you score only the 80% of the original score."
 msgstr ""
 "Si vous utilisez une astuce, vous ne marquez que 80 % des points originaux."
 
-#: C/score.page:98(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/score.page:98
 msgid "Computing the totals"
 msgstr "Calcul des totaux"
 
-#: C/score.page:99(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/score.page:99
 msgid ""
 "<app>gbrainy</app> keeps track of the different games types played. To "
 "compute the final score of every set of game types it sums all the results "
@@ -578,7 +748,8 @@ msgstr ""
 "pondération basée sur le logarithme de 10 pour le niveau facile, de 20 pour "
 "le niveau intermédiaire et de 30 pour le niveau maître."
 
-#: C/score.page:106(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/score.page:106
 msgid ""
 "This means that when playing at medium difficulty level, to get a score of "
 "100 points you need to score 10 points on at least 20 games of every game "
@@ -588,7 +759,8 @@ msgstr ""
 "pour obtenir un score de 100 points vous avez besoin de marquer 10 points "
 "dans au moins 20 jeux de chaque type de jeu joué."
 
-#: C/score.page:110(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/score.page:110
 msgid ""
 "This may sound challenging, but it allows players to compare game scores "
 "from different sessions (in the player's game history) and allows better "
@@ -599,459 +771,428 @@ msgstr ""
 "permet de mieux discerner la progression du joueur à travers toutes les "
 "parties effectuées."
 
-#: C/multiplayer.page:7(desc)
-msgid "How to play with other people."
-msgstr "Comment jouer avec d'autres personnes."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gameplay.page:7
+msgid "Introduction to <app>gbrainy</app>."
+msgstr "Introduction à <app>gbrainy</app>."
 
-#: C/multiplayer.page:19(title)
-msgid "Play with other people"
-msgstr "Jeu avec d'autres personnes"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gameplay.page:20
+msgid "Gameplay"
+msgstr "Le jeu"
 
-#: C/multiplayer.page:21(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:22
 msgid ""
-"It is not possible to play against other people over the Internet or a local "
-"network with <app>gbrainy</app>."
+"<app>gbrainy</app> is a brain teaser game; the aim of the game is to have "
+"fun and keep your brain trained."
 msgstr ""
-"Il n'est pas possible de jouer contre d'autres personnes sur Internet ou "
-"dans un réseau local avec <app>gbrainy</app>."
-
-#: C/history.page:6(desc)
-msgid "Access your personal game history."
-msgstr "Accéder à votre historique personnel des jeux."
-
-#: C/history.page:17(title)
-msgid "Personal game history"
-msgstr "Historique personnel des jeux"
+"<app>gbrainy</app> est un jeu d'énigmes intellectuelles ; le but du jeu est "
+"de se faire plaisir et de faire travailler vos méninges."
 
-#: C/history.page:19(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:26
 msgid ""
-"The <gui>Player's Game History</gui> dialog shows your performance in every "
-"game type during the last few game sessions."
+"It features different game types like logic puzzles, mental calculation "
+"games, memory trainers and verbal analogies, designed to test different "
+"cognitive skills."
 msgstr ""
-"La boîte de dialogue <gui>Historique des parties du joueur</gui> affiche vos "
-"performances dans tous les types de jeu pendant les quelques dernières "
-"parties."
-
-#: C/history.page:25(title)
-msgid "View the games history"
-msgstr "Affichage de l'historique des jeux"
+"Il présente différents types de jeu tels que des énigmes de logique, des "
+"calculs mentaux, des jeux de mémorisation, des analogies verbales conçus "
+"pour tester différentes compétences cognitives."
 
-#: C/history.page:26(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:30
 msgid ""
-"To access your personal game history, choose <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Player's Game History</gui></guiseq>."
+"You can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</app> "
+"enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features a game "
+"history, personal records, tips and fullscreen mode support. <app>gbrainy</"
+"app> can also be <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Extending";
+"\">extended</link> easily with new games developed by third parties."
 msgstr ""
-"Pour accéder à votre historique personnel des jeux, choisissez <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Affichage</gui><gui style=\"menuitem\">Historique des parties "
-"du joueur</gui></guiseq>."
-
-#: C/history.page:33(title)
-msgid "Select which results to show"
-msgstr "Sélection des résultats à afficher"
+"Vous pouvez choisir parmi différents niveaux de difficulté afin de rendre "
+"<app>gbrainy</app> amusant pour les enfants, les adultes ou les personnes "
+"plus âgées. Il présente également un historique des jeux, les records "
+"personnels, des astuces et une prise en charge de l'affichage plein écran. "
+"<app>gbrainy</app> peut également être facilement <link href=\"http://wiki.";
+"gnome.org/gbrainy/Extending\">étendu</link> avec de nouveaux jeux développés "
+"par des tiers."
 
-#: C/history.page:34(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:37
 msgid ""
-"To select the results that will be shown in the graphic, use the different "
-"check boxes located under the graph."
+"<app>gbrainy</app> relies heavily on the work of previous puzzle masters, "
+"ranging from classic puzzles from ancient times to more recent works like "
+"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\";>Terry Stickels'</"
+"link> puzzles or the classic <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr.";
+"_Brain\">Dr. Brain</link> game."
 msgstr ""
-"Pour choisir quels résultats seront affichés sur le graphique, utilisez les "
-"diverses cases à cocher situées sous le graphe."
-
-#: C/history.page:41(title)
-msgid "Change the number of saved games"
-msgstr "Modification du nombre de jeux enregistrés"
+"<app>gbrainy</app> repose grandement sur le travail d'anciens maîtres en "
+"énigme, allant d'énigmes classiques très anciennes à des travaux plus "
+"récents comme les énigmes de <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Terry_Stickels\">Terry Stickels</link> ou le jeu classique <link href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr._Brain\";>Dr. Brain</link>."
 
-#: C/history.page:42(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gameplay.page:45
 msgid ""
-"<app>gbrainy</app> saves the player's scores so it can track how they evolve."
+"There have been recent discussions in the scientific community regarding "
+"whether brain training software improves cognitive performance. Most of the "
+"studies show that there is little or no improvement, but that doesn't mean "
+"you can't have a good time playing games like <app>gbrainy</app>!"
 msgstr ""
-"<app>gbrainy</app> enregistre les scores du joueur afin de pouvoir suivre "
-"son évolution."
+"Il y a eu récemment des discussions dans la communauté scientifique pour "
+"savoir si les logiciels d'entrainement cérébral améliorent ou pas les "
+"performances cognitives. La plupart des études montrent qu'il y a peu ou "
+"aucune amélioration mais cela ne signifie pas que vous ne pouvez pas prendre "
+"du plaisir en jouant à des jeux comme <app>gbrainy</app> !"
 
-#: C/history.page:45(p)
-msgid ""
-"In order to change the number of sessions recorded or how many games will be "
-"stored in the history, proceed as follows:"
-msgstr ""
-"Afin de modifier le nombre de parties enregistrées ou le nombre de parties "
-"affichées dans l'historique, suivez les instructions suivantes :"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8 C/index.page:12
+msgctxt "link"
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gbrainy"
 
-#: C/history.page:51(p)
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem\"> "
-"Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Choisissez <guiseq><gui style=\"menu\">Paramètres</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Préférences</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gbrainy"
 
-#: C/history.page:57(p)
-msgid "In the <gui>Player's Game History</gui> section:"
-msgstr "Dans la section <gui>Historique des parties du joueur</gui> :"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:13
+msgid "The <app>gbrainy</app> help."
+msgstr "Manuel de <app>gbrainy</app>."
 
-#: C/history.page:62(p)
-msgid ""
-"Use the first spin box to change how many game sessions need to be recorded "
-"before you can start to see the results in the history graphic."
-msgstr ""
-"Utilisez la première zone de sélection numérique pour modifier le nombre "
-"nécessaire de parties pour obtenir un affichage des résultats dans le "
-"graphique de l'historique."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:23
+msgid "<_:media-1/> gbrainy"
+msgstr "<_:media-1/> gbrainy"
 
-#: C/history.page:68(p)
-msgid ""
-"Use the second spin box to change how many game sessions will be shown in "
-"the history graphic."
-msgstr ""
-"Utilisez la deuxième zone de sélection numérique pour modifier le nombre de "
-"parties qui seront affichées dans le graphique de l'historique."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:29
+msgid "Basic Gameplay &amp; Usage"
+msgstr "Utilisation &amp; jeu de base"
 
-#: C/difficulty.page:6(title)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Multiplayer Game"
+msgstr "Partie multi-joueurs"
 
-#: C/difficulty.page:8(desc)
-msgid "Change the difficulty level of the games."
-msgstr "Modifier le niveau de difficulté des jeux."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Trucs &amp; astuces"
 
-#: C/difficulty.page:20(title)
-msgid "Difficulty levels"
-msgstr "Niveaux de difficulté"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/newgame.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: C/difficulty.page:21(p)
-msgid "To change the difficulty level of the game, proceed as follows:"
-msgstr ""
-"Pour modifier le niveau de difficulté de la partie, suivez les instructions "
-"suivantes :"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/newgame.page:10
+msgid "Start and play a game."
+msgstr "Démarrer et jouer."
 
-#: C/difficulty.page:31(p)
-msgid "In the <gui>Difficulty Level</gui> section, select the desired level."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/newgame.page:22
+msgid "Game session"
+msgstr "Partie"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/newgame.page:25
+msgid "Start a new session"
+msgstr "Démarrage d'une nouvelle partie"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:26
+msgid "To start a new game, do one of the following:"
 msgstr ""
-"Dans la section <gui>Niveau de difficulté</gui>, choisissez le niveau "
-"souhaité."
+"Pour démarrer une nouvelle partie, réalisez une des actions suivantes :"
 
-#: C/difficulty.page:34(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:31
 msgid ""
-"You can choose from three different levels: <gui style=\"radiobutton\">Easy</"
-"gui>, <gui style=\"radiobutton\">Medium</gui>, and <gui style=\"radiobutton"
-"\">Master</gui>. The default level is <gui style=\"radiobutton\">Medium</"
-"gui>."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New "
+"Game</gui></guiseq>, and select the type of game to play."
 msgstr ""
-"Vous pouvez choisir parmi trois niveaux différents : <gui style=\"radiobutton"
-"\">Facile</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Intermédiaire</gui> et <gui "
-"style=\"radiobutton\">Maître</gui>. Le niveau par défaut est <gui style="
-"\"radiobutton\">Intermédiaire</gui>."
+"Choisissez <guiseq><gui style=\"menu\">Jeu</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Nouvelle partie</gui></guiseq> et sélectionnez le type de jeu auquel vous "
+"voulez jouer."
 
-#: C/tips.page:8(desc)
-msgid "Use the tips to solve a puzzle."
-msgstr "Utiliser les astuces pour résoudre une énigme."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:37
+msgid "Click on one of the buttons in the toolbar."
+msgstr "Cliquez sur un des boutons de la barre d'outils."
 
-#: C/tips.page:20(title)
-msgid "Tips"
-msgstr "Astuces"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:42
+msgid "The toolbar buttons have the following meanings:"
+msgstr "Les boutons de la barre d'outils ont les significations suivantes :"
 
-#: C/tips.page:21(p)
-msgid ""
-"With some of the games you can play, it is possible to get simple tips that "
-"can help you to solve the problem."
-msgstr ""
-"Pour certains jeux, il est possible d'obtenir des astuces simples qui "
-"peuvent vous aider à résoudre le problème."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:50
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
 
-#: C/tips.page:25(p)
-msgid ""
-"When playing a game, click on the <gui style=\"button\">Tip</gui> button at "
-"the bottom of the window (next to the <gui style=\"input\">Answer</gui> text "
-"entry)."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:51
+msgid "Starts a new game playing all the available game types."
 msgstr ""
-"Lorsque vous faîtes un jeu, cliquez sur le bouton <gui style=\"button"
-"\">Astuce</gui> en bas de la fenêtre (à côté du champ de saisie <gui style="
-"\"input\">Réponse</gui>)."
+"Lancement d'une nouvelle partie en utilisant tous les types de jeu "
+"disponibles."
 
-#: C/tips.page:29(p)
-msgid "This feature is not available for some of the games."
-msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas disponible pour certains jeux."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:69
+msgid "Logic"
+msgstr "Logique"
 
-#: C/pause.page:6(title)
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:70
+msgid "Start a new game playing only logic games."
+msgstr ""
+"Lancement d'une nouvelle partie en n'utilisant que des jeux de logique."
 
-#: C/pause.page:9(desc)
-msgid "How to pause or end a game."
-msgstr "Comment suspendre ou arrêter une partie."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:88
+msgid "Calculation"
+msgstr "Calcul"
 
-#: C/pause.page:20(title)
-msgid "Pause/End a game"
-msgstr "Pause/arrêt d'une partie"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:89
+msgid "Starts a new game playing only calculation games."
+msgstr "Lancement d'une nouvelle partie en n'utilisant que des jeux de calcul."
 
-#: C/pause.page:23(title)
-msgid "Pause and resume a game"
-msgstr "Mise en pause et reprise d'une partie"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:107
+msgid "Memory"
+msgstr "Mémoire"
 
-#: C/pause.page:24(p)
-msgid ""
-"To pause a game so that you can resume it at the same point at a later time, "
-"perform one of the following:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:108
+msgid "Starts a new game playing only memory games."
 msgstr ""
-"Pour suspendre une partie afin de pouvoir la reprendre au même endroit plus "
-"tard, réalisez une des actions suivantes :"
+"Lancement d'une nouvelle partie en n'utilisant que des jeux de mémoire."
 
-#: C/pause.page:30(p) C/pause.page:45(p)
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Pause "
-"Game</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Choisissez <guiseq><gui style=\"menu\">Jeu</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Suspendre la partie</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:126
+msgid "Verbal"
+msgstr "Expression"
 
-#: C/pause.page:35(p)
-msgid "Click on the <gui style=\"button\">Pause</gui> button in the toolbar."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:127
+msgid "Starts a new game playing only verbal analogy games."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Pause</gui> dans la barre "
-"d'outils."
+"Lancement d'une nouvelle partie en n'utilisant que des jeux d'analogie "
+"verbale."
 
-#: C/pause.page:40(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/newgame.page:143
 msgid ""
-"In order to resume the game after you paused it, perform one of the "
-"following:"
-msgstr ""
-"Afin de reprendre la partie après l'avoir mis en pause, réalisez une des "
-"actions suivantes :"
-
-#: C/pause.page:50(p)
-msgid "Click on the <gui style=\"button\">Resume</gui> button in the toolbar."
+"These descriptions also apply to the game types that you can select from the "
+"<gui style=\"menu\">Game</gui> menu."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Reprendre</gui> dans la barre "
-"d'outils."
+"Ces descriptions s'appliquent également aux types de jeu que vous pouvez "
+"sélectionner dans le menu <gui style=\"menu\">Jeu</gui>."
 
-#: C/pause.page:58(title)
-msgid "End a game"
-msgstr "Arrêt d'un jeu"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/newgame.page:150
+msgid "Play a session"
+msgstr "Déroulement d'une partie"
 
-#: C/pause.page:59(p)
-msgid "To end a game, perform one of the following:"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/newgame.page:152
+msgid "When you play a game, always read the instructions carefully!"
 msgstr ""
-"Pour terminer une nouvelle partie, réalisez une des actions suivantes :"
+"Lorsque vous faites une partie, lisez toujours attentivement les "
+"instructions !"
 
-#: C/pause.page:64(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:156
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">End "
-"Game</gui></guiseq>."
+"The game session begins by showing you the problem and then asking for the "
+"answer. At the bottom of the window is the main set of controls that you can "
+"use to interact with the game."
 msgstr ""
-"Choisissez <guiseq><gui style=\"menu\">Jeu</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Finir la partie</gui></guiseq> ou"
+"La partie débute par l'affichage d'un problème et l'attente d'une réponse. "
+"En bas de la fenêtre se trouve l'ensemble des contrôles que vous pouvez "
+"utiliser pour interagir avec le jeu."
 
-#: C/pause.page:69(p)
-msgid "Click on the <gui style=\"button\">End</gui> button in the toolbar."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:160
+msgid ""
+"Once you know the answer to the problem, type it in the <gui style=\"input"
+"\">Answer</gui> text entry and press <gui style=\"button\">OK</gui>."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Terminer</gui> dans la barre "
-"d'outils."
-
-#: C/license.page:8(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr "Informations légales."
+"Une fois que vous avez trouvé la réponse au problème, saisissez-la dans le "
+"champ de saisie <gui style=\"input\">Réponse</gui> et cliquez sur <gui style="
+"\"button\">Valider</gui>."
 
-#: C/license.page:11(title)
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:164
+msgid "To proceed to the next game, click <gui style=\"button\">Next</gui>."
+msgstr ""
+"Pour se rendre au prochain jeu, cliquez sur le bouton <gui style=\"button"
+"\">Suivant</gui>."
 
-#: C/license.page:12(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/newgame.page:168
 msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
+"If you click <gui style=\"button\">Next</gui> before completing the game, or "
+"without providing an answer, that game will be counted in your results."
 msgstr ""
-"Cette œuvre est distribuée sous licence Creative Commons Paternité-Partage "
-"des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported."
+"Si vous cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Suivant</gui> avant "
+"d'avoir résolu l'énigme ou sans avoir fourni de réponse, ce jeu sera "
+"décompté dans vos résultats."
 
-#: C/license.page:18(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "Vous êtes libre :"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/times.page:7
+msgid "Change the challenge presentation time in memory games."
+msgstr "Modifier la durée d'affichage des défis dans les jeux de mémoire."
 
-#: C/license.page:23(em)
-msgid "To share"
-msgstr "de partager"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/times.page:19
+msgid "Change the challenge duration"
+msgstr "Modification de la durée des défis"
 
-#: C/license.page:24(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "de reproduire, distribuer et communiquer cette création"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/times.page:20
+msgid ""
+"To change the number of seconds you are given to memorize the challenge when "
+"playing memory games, proceed as follows:"
+msgstr ""
+"Pour modifier le nombre de secondes qui vous sont laissées pour mémoriser le "
+"défi au cours des jeux de mémoire, suivez les instructions suivantes :"
 
-#: C/license.page:27(em)
-msgid "To remix"
-msgstr "de modifier"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/times.page:31
+msgid ""
+"In the <gui>Memory Games</gui> section, use the spin box to increase or "
+"decrease the number of seconds that the challenge will be visible for."
+msgstr ""
+"Dans la section <gui>Jeux de mémoire</gui>, utilisez la zone de sélection "
+"numérique pour augmenter ou diminuer le nombre de secondes pendant "
+"lesquelles le défi sera visible."
 
-#: C/license.page:28(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "d'adapter cette création,"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/times.page:35
+msgid "The default value is 6 seconds."
+msgstr "La valeur par défaut est de 6 secondes."
 
-#: C/license.page:31(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "selon les conditions suivantes :"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/export.page:7
+msgid "Export the games for playing off-line."
+msgstr "Exporter des jeux pour y jouer hors-ligne."
 
-#: C/license.page:36(em)
-msgid "Attribution"
-msgstr "Paternité"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/export.page:20
+msgid "Export the games"
+msgstr "Exportation des jeux"
 
-#: C/license.page:37(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/export.page:21
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"It is possible to export and then print the games provided by the app for "
+"playing while not at the computer."
 msgstr ""
-"Vous devez citer le nom de l'auteur original de la manière indiquée par "
-"l'auteur de l'œuvre ou le titulaire des droits qui vous confère cette "
-"autorisation (mais pas d'une manière qui suggérerait qu'ils vous soutiennent "
-"ou approuvent votre utilisation de l'œuvre)."
-
-#: C/license.page:44(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr "Partage des conditions initiales à l'identique"
+"Il est possible d'exporter, puis d'imprimer les jeux fournis par "
+"l'application pour y jouer sans ordinateur."
 
-#: C/license.page:45(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/export.page:25
 msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+"The games will be saved in a <file>PDF</file> file in the selected folder."
 msgstr ""
-"Si vous modifiez, transformez ou adaptez cette création, vous n'avez le "
-"droit de distribuer la création qui en résulte que sous un contrat identique "
-"à celui-ci."
+"Les jeux sont enregistrés dans un fichier <file>PDF</file> dans le dossier "
+"sélectionné."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/export.page:28
+msgid "To export the games:"
+msgstr "Pour exporter les jeux :"
 
-#: C/license.page:51(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/export.page:33
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Export "
+"Games to PDF for Off-Line Playing</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Pour prendre connaissance du texte complet de la licence, consultez le <link "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\";>site Web "
-"CreativeCommons</link> ou lisez in extenso le <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">contrat Commons</link>."
-
-#: C/gametypes.page:5(title)
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: C/gametypes.page:6(desc)
-msgid "What types of game you can play."
-msgstr "À quel type de jeu vous pouvez jouer."
-
-#: C/gametypes.page:15(title)
-msgid "Game types"
-msgstr "Types de jeu"
-
-#: C/gametypes.page:17(p)
-msgid "<app>gbrainy</app> provides the following types of games:"
-msgstr "<app>gbrainy</app> propose les types de jeu suivants :"
+"Choisissez <guiseq><gui style=\"menu\">Jeu</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Exporter les jeux en PDF pour jouer hors-ligne</gui></guiseq>."
 
-#: C/gametypes.page:27(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/export.page:38
 msgid ""
-"Games designed to challenge your reasoning and thinking skills. These games "
-"are based on sequences of elements, visual and spatial reasoning or "
-"relationships between elements."
+"Select the type of games, the difficulty level, and how many games to "
+"export. When done click <gui style=\"button\">Save</gui>."
 msgstr ""
-"Jeux conçus pour tester votre raisonnement et vos compétences en réflexion. "
-"Ces jeux sont basés sur des séquences d'éléments, des raisonnements visuels "
-"et dans l'espace ou des relations entre éléments."
+"Choisissez le type de jeux, le niveau de difficulté et le nombre de jeux à "
+"exporter. Lorsque c'est fait, cliquez sur <gui style=\"button\">Enregistrer</"
+"gui>."
 
-#: C/gametypes.page:37(p)
-msgid "Logic games logo"
-msgstr "Logo jeux de logique"
+#~ msgid "milo ubuntu com"
+#~ msgstr "milo ubuntu com"
 
-#: C/gametypes.page:47(title)
-msgid "Mental calculations"
-msgstr "Calcul mental"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
 
-#: C/gametypes.page:48(p)
-msgid ""
-"Games based on arithmetical operations designed to improve your mental "
-"calculation skills. Games that require the player to use multiplication, "
-"division, addition and subtraction combined in different ways."
-msgstr ""
-"Jeux basés sur des opérations arithmétiques conçus pour améliorer vos "
-"compétences en calcul mental. Pour ces jeux, l'utilisateur doit faire des "
-"multiplications, divisions, additions et soustractions combinées de "
-"différentes façons."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
 
-#: C/gametypes.page:58(p)
-msgid "Calculation games logo"
-msgstr "Logo jeux de calcul"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
 
-#: C/gametypes.page:69(p)
-msgid ""
-"Games designed to challenge your short-term memory. These games show "
-"collections of objects and ask the player to recall them, sometimes "
-"establishing relationships between figures, words, numbers or colors."
-msgstr ""
-"Jeux conçus pour tester votre mémoire à court-terme. Ces jeux affichent un "
-"ensemble d'objets et demande au joueur de s'en souvenir, parfois en "
-"établissant des relations entre les figures, les mots, le nombre de couleurs."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
 
-#: C/gametypes.page:79(p)
-msgid "Memory games logo"
-msgstr "Logo jeux de mémoire"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
 
-#: C/gametypes.page:90(p)
-msgid ""
-"Games that challenge your verbal aptitude. These games ask the player to "
-"identify cause and effect, use synonyms or antonyms, and use their "
-"vocabulary."
-msgstr ""
-"Jeux qui testent votre aptitude verbale. Ces jeux demandent au joueur "
-"d'identifier les causes et les effets, d'employer des synonymes ou des "
-"antonymes et d'utiliser son vocabulaire."
+#~ msgid "All games button"
+#~ msgstr "Bouton tous les jeux"
 
-#: C/gametypes.page:99(p)
-msgid "Verbal analogies games logo"
-msgstr "Logo jeux d'analogies verbales"
+#~ msgid "Logic games button"
+#~ msgstr "Bouton jeux de logique"
 
-#: C/customgame.page:9(desc)
-msgid "Start a custom games selection."
-msgstr "Démarrer une sélection de jeux personnalisée."
+#~ msgid "Calculation games button"
+#~ msgstr "Bouton jeux de calcul"
 
-#: C/customgame.page:20(title)
-msgid "Custom games selection"
-msgstr "Choix personnalisé de jeux "
+#~ msgid "Memory games button"
+#~ msgstr "Bouton jeux de mémoire"
 
-#: C/customgame.page:21(p)
-msgid ""
-"It is possible to play a custom selection of all the games in <app>gbrainy</"
-"app>."
-msgstr ""
-"Il est possible de faire une partie avec une sélection personnalisée parmi "
-"tous les jeux disponible dans <app>gbrainy</app>."
+#~ msgid "Verbal games button"
+#~ msgstr "Bouton jeux expression verbale"
 
-#: C/customgame.page:24(p)
-msgid "To do so, proceed as follows:"
-msgstr "Pour cela, suivez les instructions suivantes :"
+#~ msgid "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
 
-#: C/customgame.page:29(p)
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New "
-"Game</gui><gui style=\"menuitem\">Custom Game Selection</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Choisissez <guiseq><gui style=\"menu\">Jeu</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Nouvelle partie</gui><gui style=\"menuitem\">Partie personnalisée</gui></"
-"guiseq>."
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png"
+#~ "\">gbrainy logo</media> gbrainy"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png\">Logo "
+#~ "de gbrainy</media> gbrainy"
 
-#: C/customgame.page:35(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Custom Game</gui> dialog, select the games that you would like "
-"to play by clicking on the check box next to the name of the game."
-msgstr ""
-"Dans la boîte de dialogue <gui>Partie personnalisée</gui>, choisissez les "
-"jeux auxquels vous voulez jouer en cliquant sur la case à cocher en face du "
-"nom du jeu."
+#~ msgid "Logic games logo"
+#~ msgstr "Logo jeux de logique"
 
-#: C/customgame.page:41(p)
-msgid ""
-"Once you are done, click on <gui style=\"button\">Start</gui> to start "
-"playing your custom games selection."
-msgstr ""
-"Une fois que vous avez terminé, cliquez sur <gui style=\"button\">Démarrer</"
-"gui> pour commencer à jouer avec votre sélection de jeux personnalisée."
+#~ msgid "Calculation games logo"
+#~ msgstr "Logo jeux de calcul"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/customgame.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010-2011\n"
-"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010-2011"
+#~ msgid "Memory games logo"
+#~ msgstr "Logo jeux de mémoire"
+
+#~ msgid "Verbal analogies games logo"
+#~ msgstr "Logo jeux d'analogies verbales"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]