[nautilus] Updated Vietnamese translation
- From: Trần Ngọc Quân <tnquan src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Vietnamese translation
- Date: Fri, 23 Sep 2016 00:07:41 +0000 (UTC)
commit 2bc1cc459fd9ec3b9daadd70a1ef12c3c6e83e13
Author: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
Date: Fri Sep 23 07:07:22 2016 +0700
Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
po/vi.po | 277 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 141 insertions(+), 136 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 985e9c6..5de71c7 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-19 22:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-20 07:06+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-22 20:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-23 07:06+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
"Language: vi\n"
@@ -760,13 +760,13 @@ msgstr "Hiện _chi tiết hơn"
#. Put up the timed wait window.
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:379
#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1077
-#: src/nautilus-files-view.c:1611 src/nautilus-files-view.c:5657
-#: src/nautilus-files-view.c:6169 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1627 src/nautilus-files-view.c:5680
+#: src/nautilus-files-view.c:6192 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
#: src/nautilus-mime-actions.c:1601 src/nautilus-mime-actions.c:1908
#: src/nautilus-properties-window.c:4620 src/nautilus-properties-window.c:5719
-#: src/nautilus-search-popover.c:547
+#: src/nautilus-search-popover.c:550
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "_Cancel"
msgstr "_Thôi"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "_Thôi"
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Bạn có thể dừng thao tác này bằng cách nhấn “Thôi”."
-#: eel/eel-vfs-extensions.c:100
+#: eel/eel-vfs-extensions.c:106
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode không hợp lệ)"
@@ -945,18 +945,18 @@ msgstr "“%s” không nên là một tên mới duy nhất."
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr "“%s” có lẽ đã xung đột với tập tin sẵn có."
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1506
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1531
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:159
msgid "Automatic Numbering Order"
msgstr "Thứ tự đánh số tự động"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2125
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2153
#, c-format
msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders"
msgstr[0] "Đổi tên %d Thư mục"
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2131
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2159
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Vị trí khác"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Chữ nhật lựa chọn"
-#: src/nautilus-canvas-view-container.c:364
+#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
msgid "Icon View"
msgstr "Biểu tượng"
@@ -1362,75 +1362,75 @@ msgstr "Tập tin này không thể khởi chạy"
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Tập tin này không thể dừng được"
-#: src/nautilus-file.c:2143
+#: src/nautilus-file.c:2139
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Không cho phép dấu gạch chéo trong tên tập tin"
-#: src/nautilus-file.c:2187
+#: src/nautilus-file.c:2183
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Không thể thay đổi tên của tập tin cấp đầu"
-#: src/nautilus-file.c:2222
+#: src/nautilus-file.c:2218
msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
msgstr ""
"Gần như chắc chắn là nội dung của tập tin không phải ở định dạng tập tin "
"desktop hợp lệ"
-#: src/nautilus-file.c:2377
+#: src/nautilus-file.c:2379
msgid "File not found"
msgstr "Không tìm thấy tập tin"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5617
+#: src/nautilus-file.c:5619
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5622
+#: src/nautilus-file.c:5624
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5631
+#: src/nautilus-file.c:5633
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Hôm qua"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5640
+#: src/nautilus-file.c:5642
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "%H:%M hôm qua"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5647
+#: src/nautilus-file.c:5649
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p hôm qua"
-#: src/nautilus-file.c:5657
+#: src/nautilus-file.c:5659
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5666
+#: src/nautilus-file.c:5668
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%H:%M %a"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5673
+#: src/nautilus-file.c:5675
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p %a"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5684
+#: src/nautilus-file.c:5686
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5694
+#: src/nautilus-file.c:5696
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%H:%M %-e %b"
@@ -1446,14 +1446,14 @@ msgstr "%H:%M %-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5702
+#: src/nautilus-file.c:5704
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p %-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5713
+#: src/nautilus-file.c:5715
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5723
+#: src/nautilus-file.c:5725
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%H:%M %-e %b %Y"
@@ -1469,143 +1469,143 @@ msgstr "%H:%M %-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5731
+#: src/nautilus-file.c:5733
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p %-e %b %Y"
-#: src/nautilus-file.c:5743
+#: src/nautilus-file.c:5745
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6178
+#: src/nautilus-file.c:6180
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Không được phép đặt quyền hạn"
-#: src/nautilus-file.c:6501
+#: src/nautilus-file.c:6503
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Không được phép đặt chủ sở hữu"
-#: src/nautilus-file.c:6520
+#: src/nautilus-file.c:6522
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Chủ sở hữu “%s” không tồn tại"
-#: src/nautilus-file.c:6805
+#: src/nautilus-file.c:6807
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Không được phép đặt nhóm"
-#: src/nautilus-file.c:6824
+#: src/nautilus-file.c:6826
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Nhóm “%s” không tồn tại"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6966
+#: src/nautilus-file.c:6968
msgid "Me"
msgstr "Tôi"
-#: src/nautilus-file.c:6998
+#: src/nautilus-file.c:7000
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u mục"
-#: src/nautilus-file.c:6999
+#: src/nautilus-file.c:7001
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u thư mục"
-#: src/nautilus-file.c:7000
+#: src/nautilus-file.c:7002
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u tập tin"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7480
+#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-file.c:7482
msgid "? items"
msgstr "? mục"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7468
+#: src/nautilus-file.c:7470
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-file.c:7579
+#: src/nautilus-file.c:7490 src/nautilus-file.c:7581
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7506 src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown"
msgstr "không rõ"
-#: src/nautilus-file.c:7539 src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7605
+#: src/nautilus-file.c:7541 src/nautilus-file.c:7549 src/nautilus-file.c:7607
msgid "Program"
msgstr "Chương trình"
-#: src/nautilus-file.c:7540
+#: src/nautilus-file.c:7542
msgid "Audio"
msgstr "Nhạc"
-#: src/nautilus-file.c:7541
+#: src/nautilus-file.c:7543
msgid "Font"
msgstr "Phông chữ"
-#: src/nautilus-file.c:7542 src/nautilus-image-properties-page.c:832
+#: src/nautilus-file.c:7544 src/nautilus-image-properties-page.c:832
msgid "Image"
msgstr "Ảnh"
-#: src/nautilus-file.c:7543
+#: src/nautilus-file.c:7545
msgid "Archive"
msgstr "Kho lưu trữ"
-#: src/nautilus-file.c:7544
+#: src/nautilus-file.c:7546
msgid "Markup"
msgstr "Mã đánh dấu"
-#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file.c:7546
+#: src/nautilus-file.c:7547 src/nautilus-file.c:7548
msgid "Text"
msgstr "Văn bản thường"
-#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-mime-actions.c:202
+#: src/nautilus-file.c:7550 src/nautilus-mime-actions.c:202
msgid "Video"
msgstr "Phim"
-#: src/nautilus-file.c:7549
+#: src/nautilus-file.c:7551
msgid "Contacts"
msgstr "Danh bạ"
-#: src/nautilus-file.c:7550
+#: src/nautilus-file.c:7552
msgid "Calendar"
msgstr "Lịch"
-#: src/nautilus-file.c:7551
+#: src/nautilus-file.c:7553
msgid "Document"
msgstr "Tài liệu"
-#: src/nautilus-file.c:7552 src/nautilus-mime-actions.c:178
+#: src/nautilus-file.c:7554 src/nautilus-mime-actions.c:178
msgid "Presentation"
msgstr "Trình diễn"
-#: src/nautilus-file.c:7553 src/nautilus-mime-actions.c:185
+#: src/nautilus-file.c:7555 src/nautilus-mime-actions.c:185
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Bảng tính"
-#: src/nautilus-file.c:7607
+#: src/nautilus-file.c:7609
msgid "Binary"
msgstr "Nhị phân"
-#: src/nautilus-file.c:7612
+#: src/nautilus-file.c:7614
msgid "Folder"
msgstr "Thư mục"
-#: src/nautilus-file.c:7651
+#: src/nautilus-file.c:7653
msgid "Link"
msgstr "Liên kết"
@@ -1614,13 +1614,13 @@ msgstr "Liên kết"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-file.c:7659 src/nautilus-file-operations.c:451
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:130
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Liên kết đến %s"
-#: src/nautilus-file.c:7675 src/nautilus-file.c:7691
+#: src/nautilus-file.c:7677 src/nautilus-file.c:7693
msgid "Link (broken)"
msgstr "Liên kết (đứt)"
@@ -2034,7 +2034,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Không đổ rác"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6375
+#: src/nautilus-file-operations.c:2972 src/nautilus-files-view.c:6405
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Không thể truy cập “%s”"
@@ -2531,24 +2531,24 @@ msgstr[0] "Hành động này sẽ mở %'d cửa sổ riêng."
msgid "_OK"
msgstr "Đồng _ý"
-#: src/nautilus-files-view.c:1608
+#: src/nautilus-files-view.c:1624
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Chọn các mục tương ứng"
-#: src/nautilus-files-view.c:1613 src/nautilus-files-view.c:5658
-#: src/nautilus-files-view.c:6170
+#: src/nautilus-files-view.c:1629 src/nautilus-files-view.c:5681
+#: src/nautilus-files-view.c:6193
msgid "_Select"
msgstr "_Chọn"
-#: src/nautilus-files-view.c:1621
+#: src/nautilus-files-view.c:1637
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Mẫu:"
-#: src/nautilus-files-view.c:1627
+#: src/nautilus-files-view.c:1643
msgid "Examples: "
msgstr "Ví dụ: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2659
+#: src/nautilus-files-view.c:2681
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2556,38 +2556,38 @@ msgstr ""
"Nautilus 3.6 sẽ thôi không sử dụng thư mục này nữa mà chuyển cấu hình qua ~/."
"local/share/nautilus"
-#: src/nautilus-files-view.c:3137 src/nautilus-files-view.c:3184
+#: src/nautilus-files-view.c:3159 src/nautilus-files-view.c:3206
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "Đã chọn “%s”"
-#: src/nautilus-files-view.c:3141
+#: src/nautilus-files-view.c:3163
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "Đã chọn %'d thư mục"
-#: src/nautilus-files-view.c:3155
+#: src/nautilus-files-view.c:3177
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] " (chứa %'d mục)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3170
+#: src/nautilus-files-view.c:3192
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (chứa tổng số %'d mục)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3189
+#: src/nautilus-files-view.c:3211
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "Đã chọn %'d mục"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3198
+#: src/nautilus-files-view.c:3220
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr[0] "Đã chọn %'d mục khác"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3213
+#: src/nautilus-files-view.c:3235
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2610,114 +2610,114 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3246
+#: src/nautilus-files-view.c:3268
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5645
+#: src/nautilus-files-view.c:5668
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Chọn đích cần chuyển đến"
-#: src/nautilus-files-view.c:5649
+#: src/nautilus-files-view.c:5672
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Chọn đích cần chép đến"
-#: src/nautilus-files-view.c:6166
+#: src/nautilus-files-view.c:6189
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Chọn đích cần trích ra"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6403
+#: src/nautilus-files-view.c:6433
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Không thể gắn kết “%s”"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6431
+#: src/nautilus-files-view.c:6461
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Không thể đẩy “%s” ra"
-#: src/nautilus-files-view.c:6454
+#: src/nautilus-files-view.c:6484
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Không thể dừng ổ đĩa"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6566
+#: src/nautilus-files-view.c:6596
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Không thể chạy “%s”"
-#: src/nautilus-files-view.c:7405
+#: src/nautilus-files-view.c:7442
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Thư mục mới với phần chọn (%'d mục)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7465
+#: src/nautilus-files-view.c:7502
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Mở bằng %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:7477
+#: src/nautilus-files-view.c:7514
msgid "Run"
msgstr "Chạy"
-#: src/nautilus-files-view.c:7482
+#: src/nautilus-files-view.c:7519
msgid "Extract Here"
msgstr "Giải nén vào đây"
-#: src/nautilus-files-view.c:7483
+#: src/nautilus-files-view.c:7520
msgid "Extract to…"
msgstr "Giản nén đến…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7487
+#: src/nautilus-files-view.c:7524
msgid "Open"
msgstr "Mở"
-#: src/nautilus-files-view.c:7544
+#: src/nautilus-files-view.c:7581
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
msgid "_Start"
msgstr "_Chạy"
-#: src/nautilus-files-view.c:7550 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
+#: src/nautilus-files-view.c:7587 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696
msgid "_Connect"
msgstr "_Kết nối"
-#: src/nautilus-files-view.c:7556
+#: src/nautilus-files-view.c:7593
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Chạy ổ nhiều đĩa"
-#: src/nautilus-files-view.c:7562
+#: src/nautilus-files-view.c:7599
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Mở _khóa đĩa"
-#: src/nautilus-files-view.c:7582
+#: src/nautilus-files-view.c:7619
msgid "Stop Drive"
msgstr "Dừng đĩa"
-#: src/nautilus-files-view.c:7588
+#: src/nautilus-files-view.c:7625
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Gỡ bỏ ổ đĩa một cách an toàn"
-#: src/nautilus-files-view.c:7594 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
+#: src/nautilus-files-view.c:7631 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1686
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Ngắt kết nối"
-#: src/nautilus-files-view.c:7600
+#: src/nautilus-files-view.c:7637
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Dừng ổ nhiều đĩa"
-#: src/nautilus-files-view.c:7606
+#: src/nautilus-files-view.c:7643
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Khóa ổ đĩa"
-#: src/nautilus-files-view.c:9179
+#: src/nautilus-files-view.c:9216
msgid "Content View"
msgstr "Xem nội dung"
-#: src/nautilus-files-view.c:9180
+#: src/nautilus-files-view.c:9217
msgid "View of the current folder"
msgstr "Thư mục hiện thời"
@@ -3151,66 +3151,66 @@ msgstr "_Hồi lại nén"
msgid "_Redo Compress"
msgstr "_Làm lại nén"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:978
+#: src/nautilus-file-utilities.c:987
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "Không thể xác định vị trí gốc của “%s”"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:982
+#: src/nautilus-file-utilities.c:991
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Không thể khôi phục mục được chọn từ thùng rác"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1096
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1105
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Nhạc"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1100
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1109
msgid "Audio DVD"
msgstr "DVD Nhạc"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1104
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1113
msgid "Video DVD"
msgstr "DVD Phim"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1108
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1117
msgid "Video CD"
msgstr "CD Phim"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1112
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1121
msgid "Super Video CD"
msgstr "CD Siêu Phim"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1116
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1125
msgid "Photo CD"
msgstr "CD ảnh"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1120
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1129
msgid "Picture CD"
msgstr "CD ảnh chụp"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1124 src/nautilus-file-utilities.c:1168
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1133 src/nautilus-file-utilities.c:1177
msgid "Contains digital photos"
msgstr "Chứa ảnh số"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1128
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1137
msgid "Contains music"
msgstr "Chứa nhạc"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1132
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1141
msgid "Contains software"
msgstr "Chứa phần mềm"
#. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1137
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1146
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "Nhận diện là “%s”"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1160
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1169
msgid "Contains music and photos"
msgstr "Chứa nhạc và ảnh"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1164
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1173
msgid "Contains photos and music"
msgstr "Chứa ảnh và nhạc"
@@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr[0] "Hành động này sẽ mở %d ứng dụng riêng."
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: src/nautilus-mime-actions.c:1991 src/nautilus-mime-actions.c:2286
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1190 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1265
msgid "Unable to access location"
msgstr "Không thể truy cập vị trí"
@@ -4081,7 +4081,7 @@ msgid "_Revert"
msgstr "_Hoàn nguyên"
#. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1671
+#: src/nautilus-properties-window.c:5720 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
msgid "_Open"
msgstr "_Mở"
@@ -4142,19 +4142,19 @@ msgid "Any time"
msgstr "Bất kỳ thời gian nào"
#. Other types
-#: src/nautilus-search-popover.c:484
+#: src/nautilus-search-popover.c:487
msgid "Other Type…"
msgstr "Kiểu khác…"
-#: src/nautilus-search-popover.c:544
+#: src/nautilus-search-popover.c:547
msgid "Select type"
msgstr "Chọn kiểu"
-#: src/nautilus-search-popover.c:548
+#: src/nautilus-search-popover.c:551
msgid "Select"
msgstr "Chọn"
-#: src/nautilus-search-popover.c:633
+#: src/nautilus-search-popover.c:636
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
msgid "Select Dates…"
msgstr "Chọn ngày…"
@@ -4813,12 +4813,12 @@ msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Mở bằng ứng dụng _khác"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696
msgid "_Mount"
msgstr "_Gắn kết"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1686
msgid "_Unmount"
msgstr "_Bỏ gắn kết"
@@ -5361,50 +5361,50 @@ msgstr "Dừn_g"
msgid "_Files"
msgstr "Tậ_p tin"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:919
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:891
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Tìm kiếm các máy trên mạng"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:926
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:898
msgid "No network locations found"
msgstr "Không tìm thấy máy nào trên mạng"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1116
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1079
msgid "Computer"
msgstr "Máy tính"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1247 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1208 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
msgid "Con_nect"
msgstr "_Kết nối"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1328
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Không thể bỏ gắn kết phân vùng"
#. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1454
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1429
msgid "Cance_l"
msgstr "Thô_i"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Mở _trong thanh mới"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1692
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1662
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Mở trong cửa _sổ mới"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1909
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1837
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Không thể lấy vị trí máy chủ trên mạng"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1976 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1985
msgid "Networks"
msgstr "Mạng"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2062 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1976 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1985
msgid "On This Computer"
msgstr "Trên máy tính này"
@@ -5412,17 +5412,17 @@ msgstr "Trên máy tính này"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:135
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s / %s sẵn dùng được"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
msgid "Disconnect"
msgstr "Ngắt kết nối"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:503
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:67
msgid "Unmount"
msgstr "Bỏ gắn kết"
@@ -5482,6 +5482,11 @@ msgstr "ftp:// hay ftps://"
msgid "smb://"
msgstr "smb://"
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "sftp:// hay ssh://"
+
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227
msgid "dav:// or davs://"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]