[gnome-calendar] Added Croatian translation



commit 8d4d7f40ac2f6d493f153de1e76484d66e9dffe6
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Thu Sep 22 21:01:51 2016 +0000

    Added Croatian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/hr.po   |  563 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 564 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 33c3675..b3a7ba0 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -20,6 +20,7 @@ ga
 gd
 gl
 he
+hr
 hu
 id
 is
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..9d6e929
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,563 @@
+# Croatian translation for gnome-calendar
+# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
+# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-calendar\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-14 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-22 23:01+0200\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
+"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-22 19:52+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Language: hr\n"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1
+#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:3 ../data/ui/window.ui.h:3
+#: ../src/gcal-application.c:483
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Calendar for GNOME"
+msgstr "Kalendar za GNOME"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
+"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
+"desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
+msgstr ""
+"GNOME kalendar je jednostavna ugodna aplikacija za kalendar dizajnirana kako "
+"bi se uklopila u GNOME radnu površinu. Koristi komponente na kojima je GNOME "
+"radna površina izgrađena, Kalendar se dobro integrira u GNOME eko sustav."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
+"centred usability. No excess, no lacks. You'll feel comfortable using "
+"Calendar, like you've been using it for ages!"
+msgstr ""
+"Cilj nam je pronalazak ravnoteže između korisnih značajki i upotrebljivosti "
+"za korisnike. Bez nedostataka i manjkavosti, osjećati ćete se komforno "
+"koristeći Kalendar, kao da ga koristite godinama!"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/ui/window.ui.h:6
+msgid "Search for events"
+msgstr "Pretraži događaje"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Calendar management"
+msgstr "Upravljanje kalendarom"
+
+#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access, and manage calendar"
+msgstr "Pristupite i upravljajte kalendarom"
+
+#: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:3
+msgid "Calendar;Event;Reminder;"
+msgstr "Kalendar;Događaj;Podsjetnik;"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Prozor povećan"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Stanje povećanog prozora"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Window size"
+msgstr "Veličina prozora"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Veličina prozora (širina i visina)."
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Window position"
+msgstr "Položaj prozora"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Položaj prozora (x i y)."
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Type of the active view"
+msgstr "Vrsta aktivnog prikaza"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
+msgstr "Vrsta aktivnog pogleda prozora, zadana vrijednost je: mjesečni prikaz"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:9
+msgid "List of the disabled sources"
+msgstr "Popis onemogućenih izvora"
+
+#: ../data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
+msgstr "Onemogućeni izvori od kada je zadnji puta Kalendar pokrenut"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1138
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2 ../src/gcal-edit-dialog.c:430
+msgid "Done"
+msgstr "Završeno"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:3
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:4
+msgid "Starts"
+msgstr "Počinje"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:5
+msgid "Ends"
+msgstr "Završava"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:6
+msgid "Notes"
+msgstr "Bilješke"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:7 ../data/ui/source-dialog.ui.h:17
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:353
+msgid "All day"
+msgstr "Cijeli dan"
+
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:9
+msgid "Delete event"
+msgstr "Obriši događaj"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New event"
+msgstr "Novi događaj"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Zatvori prozor"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Pretraži"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Prikaži pomoć"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Prečaci"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Idi nazad"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward"
+msgstr "Idi naprijed"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show today"
+msgstr "Prikaži danas"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next view"
+msgstr "Slijedeći prikaz"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous view"
+msgstr "Prijašnji prikaz"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Month view"
+msgstr "Mjesečni prikaz"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Year view"
+msgstr "Godišnji prikaz"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:1
+msgid "Add Eve_nt…"
+msgstr "Dodaj doga_đaj..."
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:2
+msgid "_Search…"
+msgstr "_Pretraži..."
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:3
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Prečaci tipkovnice"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:5
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Uskladi"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:6
+msgid "From Web…"
+msgstr "S Interneta..."
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:7
+msgid "New Local Calendar…"
+msgstr "Novi lokalni kalendar..."
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:8
+msgid "From File…"
+msgstr "Iz datoteke..."
+
+#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:1
+msgid "Edit Details…"
+msgstr "Uredi pojedinosti..."
+
+#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:2 ../data/ui/source-dialog.ui.h:9
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../data/ui/search-view.ui.h:1
+msgid "No results found"
+msgstr "Nema pronađenih rezultata"
+
+#: ../data/ui/search-view.ui.h:2
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Pokušaj drugačiju pretragu"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1102
+#: ../src/gcal-window.c:1106
+msgid "Undo"
+msgstr "Vrati"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Mrežni računi"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3
+msgid "Open online account settings"
+msgstr "Otvori postavke mrežnih računa"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to set up"
+msgstr "Klikni za postavljanje"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:6
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:7
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:8
+msgid "Calendars"
+msgstr "Kalendari"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10
+msgid "Overview"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:11
+msgid "Add new events to this calendar by default"
+msgstr "Dodaj po zadanome nove događaje na ovaj kalendar"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:12
+msgid "Remove Calendar"
+msgstr "Ukloni kalendar"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:13
+msgid "Display calendar"
+msgstr "Prikaži kalendar"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:14
+msgid "Calendar name"
+msgstr "Naslov kalendara"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:15
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:16
+msgid "Account"
+msgstr "Račun"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:18
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:19
+msgid "Edit Calendar"
+msgstr "Uredi kalendar"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
+"belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a href="
+"\"GOA\">online account settings</a>."
+msgstr ""
+"Upišite adresu kalendara koji želite dodati. Ako račun pripada jednom od "
+"vaših mrežnih računa, možete ga dodati putem <a href=\"GOA\">postavki "
+"mrežnih računas</a>."
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21
+msgid "Calendar Address"
+msgstr "Adresa kalendara"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2237
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:2243
+msgid "Add Calendar"
+msgstr "Dodaj kalendar"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:24
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:25
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:26
+msgid "Connect"
+msgstr "Poveži se"
+
+#: ../data/ui/time-selector.ui.h:1
+msgid "00:00"
+msgstr "00:00"
+
+#: ../data/ui/time-selector.ui.h:2
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../data/ui/time-selector.ui.h:3 ../src/gcal-week-view.c:417
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: ../data/ui/time-selector.ui.h:4 ../src/gcal-week-view.c:417
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gcal-date-selector.c:364
+msgid "Month"
+msgstr "Mjesec"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gcal-date-selector.c:366
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:4 ../data/ui/year-view.ui.h:1
+#: ../src/gcal-year-view.c:257 ../src/gcal-year-view.c:475
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:5
+msgid "Manage your calendars"
+msgstr "Upravljajte svojim kalendarima"
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:7 ../src/gcal-source-dialog.c:840
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:2266
+msgid "Calendar Settings"
+msgstr "Postavke kalendara"
+
+#: ../data/ui/year-view.ui.h:2
+msgid "No events"
+msgstr "Nema događaja"
+
+#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:866
+msgid "Add Event…"
+msgstr "Dodaj događaj..."
+
+#: ../src/gcal-application.c:102
+msgid "Display version number"
+msgstr "Prikaži broj inačice"
+
+#: ../src/gcal-application.c:107
+msgid "Open calendar on the passed date"
+msgstr "Otvori prošli datum u kalendaru"
+
+#: ../src/gcal-application.c:112
+msgid "Open calendar showing the passed event"
+msgstr "Otvori prikaz prošlih događja u kalendaru"
+
+#: ../src/gcal-application.c:324
+msgid "- Calendar management"
+msgstr "- Upravljanje kalendarom"
+
+#: ../src/gcal-application.c:471
+#, c-format
+msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
+msgstr "Autorsko pravo © %d Autori Kalendara"
+
+#: ../src/gcal-application.c:477
+#, c-format
+msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors"
+msgstr "Autorsko pravo © %d–%d Autori Kalendara"
+
+#: ../src/gcal-application.c:490
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
+
+#: ../src/gcal-date-selector.c:362
+msgid "Day"
+msgstr "Dan"
+
+#: ../src/gcal-edit-dialog.c:430
+msgid "Save"
+msgstr "Spremi"
+
+#: ../src/gcal-edit-dialog.c:640 ../src/gcal-quick-add-popover.c:422
+msgid "Unnamed event"
+msgstr "Bezimeni događaj"
+
+#: ../src/gcal-month-view.c:1094
+msgid "Other events"
+msgstr "Ostali događaji"
+
+#. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
+#: ../src/gcal-month-view.c:1524
+#, c-format
+msgid "Other event"
+msgid_plural "Other %d events"
+msgstr[0] "Ostali %d događaj"
+msgstr[1] "Ostalih %d događaja"
+msgstr[2] "Ostalih %d događaja"
+
+#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:113
+#, c-format
+msgid "%s (this calendar is read-only)"
+msgstr "%s (ovaj kalendar je samo za čitanje)"
+
+#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:223 ../src/gcal-quick-add-popover.c:241
+msgctxt "event date format"
+msgid "%B %d"
+msgstr "%B %d"
+
+#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:243
+#, c-format
+msgid "New Event from %s to %s"
+msgstr "Novi događaj od %s do %s"
+
+#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:249
+#, c-format
+msgid "New Event on %s"
+msgstr "Novi događaj %s"
+
+#: ../src/gcal-search-view.c:502
+msgid "Use the entry above to search for events."
+msgstr "Koristi gornji unos za pretragu događaja."
+
+#. Dialog
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1135
+msgid "Select a calendar file"
+msgstr "Odaberi datoteku događaja"
+
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1139
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1146
+msgid "Calendar files"
+msgstr "Datoteke događaja"
+
+#. update the source properties
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1185
+msgid "Unnamed Calendar"
+msgstr "Bezimeni kalendar"
+
+#. Update notification label
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1785
+#, c-format
+msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
+msgstr "Kalendar <b>%s</b> uklonjen"
+
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:2007 ../src/gcal-source-dialog.c:2061
+msgid "Off"
+msgstr "Isključen"
+
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:2007 ../src/gcal-source-dialog.c:2061
+msgid "On"
+msgstr "Uključeno"
+
+#: ../src/gcal-time-selector.c:82
+#, c-format
+msgid "%s AM"
+msgstr "%s AM"
+
+#: ../src/gcal-time-selector.c:84
+#, c-format
+msgid "%s PM"
+msgstr "%s PM"
+
+#: ../src/gcal-week-view.c:420 ../src/gcal-week-view.c:493
+msgid "Midnight"
+msgstr "Ponoć"
+
+#: ../src/gcal-week-view.c:422 ../src/gcal-week-view.c:496
+msgid "Noon"
+msgstr "Podne"
+
+#: ../src/gcal-week-view.c:499
+msgid "00:00 PM"
+msgstr "00:00 PM"
+
+#: ../src/gcal-window.c:1102
+msgid "Another event deleted"
+msgstr "Drugi događaj obrisan"
+
+#: ../src/gcal-window.c:1106
+msgid "Event deleted"
+msgstr "Događaj obrisan"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]