[totem] Updated Croatian translation



commit 681d3802c390d7854c25d2e7753e04a323733b99
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Thu Sep 22 20:50:29 2016 +0000

    Updated Croatian translation

 po/hr.po | 3694 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 2172 insertions(+), 1522 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 6301ba9..33de4b2 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,223 +5,147 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem 0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-09 18:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-15 03:51+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
-"net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-27 18:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-27 18:57+0000\n"
+"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
-"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 11:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 05:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15887)\n"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Prikaz u prozoru"
+msgstr "Napusti prikaz preko cijelog zaslona"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:144
 msgid "Time:"
 msgstr "Vrijeme:"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr ""
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Ukloni s popisa izvođenja"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "Move Down"
-msgstr "Pomakni dolje"
+#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopiraj lokaciju"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Move Up"
-msgstr "Pomakni gore"
+#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Kopiraj lokaciju u međuspremnik"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-msgid "Remove"
-msgstr "Makni"
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78
+msgid "_Select Text Subtitles..."
+msgstr "_Označi tekstualne podnapise"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr ""
+#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "Odaberite datoteku s podnapisima"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:7
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr ""
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
 
 #: ../data/playlist.ui.h:8
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr ""
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Kopiraj lokaciju"
+#: ../data/playlist.ui.h:9
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Spremi popis izvođenja..."
 
 #: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgid "Move Up"
+msgstr "Pomakni gore"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:11
-msgid "_Select text subtitle..."
-msgstr "_Odaberite podnaslove..."
-
-#: ../data/plugins.ui.h:1
-msgid "Author:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr ""
-
-#: ../data/plugins.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/plugins.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr ""
-
-#: ../data/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr ""
+msgid "Move Down"
+msgstr "Pomakni dolje"
 
-#. Channels
-#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
-msgid "0 Channels"
-msgstr ""
+#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:122
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
 
-#. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
-msgid "0 Hz"
-msgstr ""
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "0 okvira u sekundi"
+msgid "Artist:"
+msgstr "Izvođač:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "0 kbps"
-msgstr "0 kbps"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trajanje:"
 
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekundi"
+#: ../data/properties.ui.h:5
+msgid "Year:"
+msgstr "Godina:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "0 x 0"
-msgstr "0 x 0"
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:7
-msgid "Album:"
-msgstr ""
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:8
-msgid "Artist:"
-msgstr "Izvođač:"
+msgid "Container:"
+msgstr ""
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:128
+#: ../src/totem-properties-view.c:270
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
 #: ../data/properties.ui.h:10
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Protok bitova:"
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimenzije:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:11
-msgid "Channels:"
-msgstr ""
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:12
-msgid "Codec:"
-msgstr ""
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Broj sličica u sekundi"
 
 #: ../data/properties.ui.h:13
-msgid "Comment:"
-msgstr ""
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimenzije:"
+#: ../data/properties.ui.h:14 ../data/totem.ui.h:142
+#: ../src/totem-properties-view.c:268
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
 
 #: ../data/properties.ui.h:15
-msgid "Duration:"
-msgstr "Trajanje:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:16
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Br. slika/sec:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18
-msgid "General"
-msgstr "Općenito"
-
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
-msgid "N/A"
-msgstr "nedostupno"
-
-#: ../data/properties.ui.h:19
 msgid "Sample rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Ritam uzorka:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:20
-msgid "Title:"
-msgstr "Naslov:"
-
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#. Comment
-#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznat"
-
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:23
-msgid "Year:"
-msgstr "Godina:"
+#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "_Dodaj na popis izvođenja"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:1
+#: ../data/video-list.ui.h:2
 msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj video na popis izvođenja"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:3
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr ""
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143
+#: ../src/totem-object.c:1667
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Preglednik filmova"
 
@@ -229,745 +153,1080 @@ msgstr "Preglednik filmova"
 msgid "Play movies and songs"
 msgstr "Reproducira filmove i pjesme"
 
-#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1333
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Widescreen)"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr ""
 
-#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1334
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:50
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Pokreni/Pauziraj"
 
-#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1332
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:53
+msgid "Next"
+msgstr "Slijedeći"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:6 ../src/totem-options.c:54
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodni"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:7
+msgid "Mute"
+msgstr "Utišaj"
+
+#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main 
window.
+#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main 
window.
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:8 ../src/totem-object.c:4108
+#: ../src/totem-object.c:4110
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Cijeli zaslon"
+
+#: ../data/totem.ui.h:1
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otvori..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "Open a file"
+msgstr "Otvori datoteku"
 
 #: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "Izbornik za zv_uk"
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Otvori _lokaciju..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Otvori ne-lokalnu datoteku"
 
 #: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "Audio Output"
-msgstr ""
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Izbaci"
 
-#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1330
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatski"
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "Izbaci trenutni medij"
 
 #: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr ""
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Svojstva"
 
 #: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "Automatsko mijenjanje veličine p_rozora kad se učita novi video"
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "Prikaži svojstva trenutnog strujanja"
 
 #: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr ""
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "Reprodukcija / P_auza"
 
 #: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "_Kontrast:"
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Pokreni ili pauziraj film"
 
 #: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "Color Balance"
-msgstr ""
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izlaz"
 
 #: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "Brzina _veze:"
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Izlaz iz programa"
 
 #: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "Decrease volume"
-msgstr ""
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1324
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Popravi isprepletenost"
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Očisti popis izvođenja"
 
 #: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "Display"
-msgstr "Prikaz"
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Očisti popis izvođenja"
 
 #: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "Podesi prozor veličini filma"
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Osobitosti"
+
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Podesi aplikaciju"
 
 #: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Otvori DVD izbornik"
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Dodaci..."
 
 #: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "Otvori izbornik kuta"
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "Podesi dodatke za proširivanje aplikacije"
 
 #: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "Otvori izbornik zvuka"
+msgid "_View"
+msgstr "_Prikaz"
 
 #: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "Otvori izbornik poglavlja"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Cijeli zaslon"
 
 #: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "Otvori glavni izbornik"
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Prebaci na cijeli zaslon"
 
 #: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Help contents"
-msgstr "Sadržaj pomoći"
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Prilagodi prozor dimenzijama filma"
 
 #: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Increase volume"
-msgstr ""
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Veličina 1:2"
 
 #: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Networking"
-msgstr ""
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "Dvostuko umanji veličinu slike"
 
 #: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Slijedeće poglavlje ili film"
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Veličina _1:1"
 
 #: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Otvori _lokaciju..."
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "Vrati izvornu veličinu filma"
 
 #: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Open a file"
-msgstr ""
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Veličina _2:1"
 
 #: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "Otvori ne-lokalnu datoteku"
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "Udvostruči veličinu filma"
 
 #: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr ""
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Omjer slike"
 
 #: ../data/totem.ui.h:32
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Pokreni ili pauziraj film"
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Promijeni _kuteve"
 
 #: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Plugins..."
-msgstr ""
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "Promijeni kuteve kamere"
 
 #: ../data/totem.ui.h:34
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr ""
+msgid "_Go"
+msgstr "_Idi"
 
 #: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Prethodno poglavlje ili film"
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD izbornik"
 
 #: ../data/totem.ui.h:36
-msgid "Quit the program"
-msgstr ""
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Prikaži DVD izbornik"
 
 #: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "Reset To _Defaults"
-msgstr "Postavi na u_običajene postavke"
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Glavni izbornik"
 
 #: ../data/totem.ui.h:38
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "Veličina _1:1"
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Prikaži glavni izbornik"
 
 #: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "Veličina _2:1"
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Izbornik _zvuka"
 
 #: ../data/totem.ui.h:40
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr ""
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Prikaži izbornik zvuka"
 
 #: ../data/totem.ui.h:41
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr ""
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Izbornik kut_a"
 
 #: ../data/totem.ui.h:42
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr ""
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Prikaži izbornik kuta"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43 ../src/totem-menu.c:1326
-msgid "S_idebar"
-msgstr ""
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Izbornik _poglavlja"
 
 #: ../data/totem.ui.h:44
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "_Titlovi"
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Prikaži izbornik poglavlja"
 
 #: ../data/totem.ui.h:45
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "Za_sićenje:"
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Sljedeće poglavlje/film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1322
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "Postavi ponavljanje"
+#: ../data/totem.ui.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Slijedeće poglavlje ili film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47 ../src/totem-menu.c:1323
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Postavi miješanje"
+#: ../data/totem.ui.h:47
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Prethodno poglavlje/film"
 
 #: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr ""
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Prethodno poglavlje ili film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1334
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "Postavlja 2.11:1 (DVB) odnos dimenzija"
+#: ../data/totem.ui.h:49
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Zvuk"
 
-#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1332
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "Postavlja 4:3 (TV) odnos dimenzija"
+#: ../data/totem.ui.h:50
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Glasnije"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1330
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "Postavlja automatski odnos dimenzija"
+#: ../data/totem.ui.h:51
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Pojačaj glasnoću"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1331
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "Postavlja kvadratni odnos dimenzija"
+#: ../data/totem.ui.h:52
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Tiše"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53 ../src/totem-menu.c:1325
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "Pokaži _kontrole"
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Smanji glasnoću"
 
 #: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Prikazuj _vizualne efekte prilikom sviranja zvučne datoteke"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
 
-#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1325
-msgid "Show controls"
-msgstr "Pokaži kontrole"
+#: ../data/totem.ui.h:55
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaji"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1326
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "Prikaži ili sakrij sidebar"
+#: ../data/totem.ui.h:56
+msgid "Help contents"
+msgstr "Sadržaj pomoći"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1323
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "Razmješan način"
+#: ../data/totem.ui.h:57
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "_Preskoči unatrag"
+#: ../data/totem.ui.h:58
+msgid "About this application"
+msgstr "O ovoj aplikaciji"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "Preskoči u_naprijed"
+#: ../data/totem.ui.h:59
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Pon_avljanje"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "Preskoči unatrag"
+#: ../data/totem.ui.h:60
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Postavi ponavljanje"
 
-#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Preskoči unaprijed"
+#: ../data/totem.ui.h:61
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Razmješan način"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62 ../src/totem-menu.c:1331
-msgid "Square"
-msgstr "Kvadrat"
+#: ../data/totem.ui.h:62
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Postavi miješanje"
 
 #: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "Promjeni _kut"
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Pokaži _kontrole"
 
 #: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr ""
+msgid "Show controls"
+msgstr "Pokaži kontrole"
 
 #: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Prebaci na cijeli zaslon"
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_Bočna traka"
 
 #: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "TV-Out"
-msgstr ""
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu traku"
 
 #: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-msgstr ""
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatski"
 
 #: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-msgstr ""
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Postavlja automatski omjer slike"
 
 #: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Uzmi _sliku zaslona..."
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
 
 #: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Uzmi sliku zaslona"
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Postavlja kvadratni omjer slike"
 
 #: ../data/totem.ui.h:71
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr ""
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:72
-msgid "Time seek bar"
-msgstr ""
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Postavlja omjer slike na 4:3 (TV)"
 
-#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3418
-#: ../src/totem.c:3450 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem prikazivač filmova"
+#: ../data/totem.ui.h:73
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Widescreen)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:74
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "Postavlja omjer slike na 16:9 (widescreen)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Postavke Totema"
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Visual Effects"
-msgstr ""
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Postavlja omjer slike na 2.11:1 (DVB)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "Veličina _vizualizacije:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "_Tiše"
-
-#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "_Glasnije"
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "Pod_napisi"
 
 #: ../data/totem.ui.h:80
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Povećaj"
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Jezici"
 
 #: ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Umanji"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Povećaj"
 
 #: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Resetiraj povećanje"
-
-#: ../data/totem.ui.h:83
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Povećaj"
 
+#: ../data/totem.ui.h:83
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Preskoči u_naprijed"
+
 #: ../data/totem.ui.h:84
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Smanji"
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Preskoči unaprijed"
 
 #: ../data/totem.ui.h:85
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "Resetiraj povećanje"
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "_Preskoči unatrag"
 
 #: ../data/totem.ui.h:86
-msgid "_About"
-msgstr ""
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Preskoči unatrag"
 
 #: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr ""
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14.4 Kbps Modem"
 
 #: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "Izbornik kut_a"
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19.2 Kbps Modem"
 
 #: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "Odnos dimenzij_a"
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28.8 Kbps Modem"
 
 #: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "Tip zvučnog izlaz_a:"
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33.6 Kbps Modem"
 
 #: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Svjetlina:"
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34.4 Kbps Modem"
 
 #: ../data/totem.ui.h:92
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "Izbornik _poglavlja:"
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
 
 #: ../data/totem.ui.h:93
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr ""
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
 
 #: ../data/totem.ui.h:94
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sadržaj"
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 Kbps DSL/Kabelska veza"
 
 #: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "Izbornik _DVD-a"
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 Kbps DSL/Kabelska veza"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-menu.c:1324
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_Popravi Isprepletenost"
+#: ../data/totem.ui.h:96
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 Kbps DSL/Kabelska veza"
 
 #: ../data/totem.ui.h:97
-msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
 
 #: ../data/totem.ui.h:98
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Izbaci"
-
-#: ../data/totem.ui.h:99
-msgid "_Encoding:"
-msgstr ""
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "Intranet/LAN"
 
+#. Audio visualization dimensions
 #: ../data/totem.ui.h:100
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Font:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:101
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Cijeli zaslon"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalan"
 
+#. Audio visualization dimensions
 #: ../data/totem.ui.h:102
-msgid "_Go"
-msgstr "_Idi"
-
-#: ../data/totem.ui.h:103
-msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgid "Large"
+msgstr "Velik"
 
+#. Audio visualization dimensions
 #: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Ton boje:"
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Vrlo velik"
 
-#: ../data/totem.ui.h:105
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Jezici"
+#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
 #: ../data/totem.ui.h:106
-msgid "_Movie"
-msgstr "_Film"
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-kanalni"
 
 #: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_Slijedeće poglavlje/Film"
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1-kanal"
 
 #: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "_No TV-out"
-msgstr "_Bez TV-izlaza"
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-kanalni"
 
 #: ../data/totem.ui.h:109
-msgid "_Open..."
-msgstr ""
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-kanalni"
 
 #: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "_Prethodno poglavlje/Film"
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 prolaz"
 
 #: ../data/totem.ui.h:111
-msgid "_Properties"
-msgstr ""
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Osobitosti Totema"
 
 #: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgid "Playback"
+msgstr "Reprodukcija"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1322
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "Ponavljanje"
+#: ../data/totem.ui.h:113
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "Započni repodukciju s posljednje pozicije"
 
 #: ../data/totem.ui.h:114
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "_Veličina 1:2"
+msgid "Networking"
+msgstr "Umrežavanje"
 
 #: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Zvuk"
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Brzina _veze:"
 
 #: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "Glavni izbornik"
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Tekstualni podnapisi"
 
 #: ../data/totem.ui.h:117
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "_Tip vizualizacije:"
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "_Učitaj podnapise kad je film učitan"
 
 #: ../data/totem.ui.h:118
-msgid "_View"
-msgstr ""
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Font:"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr ""
+#: ../data/totem.ui.h:119
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kodiranje:"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
-"useful for monitor powered speakers."
-msgstr ""
+#: ../data/totem.ui.h:120
+msgid "External Chapters"
+msgstr "Vanjska poglavlja"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
-msgstr ""
-"Količina podataka s mreže koje treba pripremiti prije početka prikazivanja "
-"(u sekundama)"
+#: ../data/totem.ui.h:121
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "Učitaj datoteke _poglavlja kad je film učitan"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Buffer size"
-msgstr "Veličina spremnika"
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/totem.ui.h:124
+msgid "Display"
+msgstr "Zaslon"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr ""
+#: ../data/totem.ui.h:125
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "P_romjeni veličinu prozora kad se učita novi video"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-"directory"
-msgstr ""
+#: ../data/totem.ui.h:126
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "Onemogući _deinterlacing za interlaceirane video snimke"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr ""
+#: ../data/totem.ui.h:127
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "Onemogući čuvara zaslona kod reprodukcije "
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-"Pictures directory"
-msgstr ""
+#: ../data/totem.ui.h:129
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "Video ili zvuk"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "Uključi ispravljanje isprepletitanja"
+#: ../data/totem.ui.h:130
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Vizualni efekti"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr ""
+#: ../data/totem.ui.h:131
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Prikazuj _vizualne efekte prilikom reprodukcije audio datoteke"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr ""
-"Najveća količina podataka koju treba obraditi prije njihovog prikazivanja (u "
-"sekundama)"
+#: ../data/totem.ui.h:132
+msgid "_Type of visualization:"
+msgstr "_Tip vizualizacije:"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "Nazivi pluginova za vizualne efekte"
+#: ../data/totem.ui.h:133
+msgid "Visualization _size:"
+msgstr "Veličina _vizualizacije:"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "Kapacitet mrežnog međuspremnika"
+#: ../data/totem.ui.h:134
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balans boja"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "Pango opis fonta za renderiranje titlova"
+#: ../data/totem.ui.h:135
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Svjetlina:"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "Ponavljanje"
+#: ../data/totem.ui.h:136
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Kontrast:"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Automatska promjena veličine pri učitavanju datoteke"
+#: ../data/totem.ui.h:137
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Za_sićenje:"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Prikazuj vizualne efekte kad se video ne prikazuje"
+#: ../data/totem.ui.h:138
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nijansa:"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Prikazuj vizualne efekte kad se svira zvučna datoteka."
+#: ../data/totem.ui.h:139
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Vrati na _zadano"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Promiješano"
+#: ../data/totem.ui.h:140
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Audio izlaz"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
-msgid "Sound volume"
-msgstr "Glasnoća"
+#: ../data/totem.ui.h:141
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Vrsta zvučnog izlaz_a:"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "Glasnoća, u postocima, između 0 i 100"
+#: ../data/totem.ui.h:145
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Traka vremenskog pretraživanja"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
-msgid "Subtitle encoding"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "Dopusti aktivaciju čuvara zaslona prilikom reproduciranja glazbe"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
 msgstr ""
+"Dopusti aktivaciju čuvara zaslona prilikom reproduciranja glazbe. Isključite "
+"ako imate zvučnike u monitoru."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "Font titlova"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Prikazuj vizualne efekte kad se video ne prikazuje"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Prikazuj vizualne efekte kad se svira zvučna datoteka."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "Naziv priključka vizualnih efekata"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "Svjetlina videa"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Kontrast videa"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "Ton boje videa"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "Zasićenost videa"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Automatska promjena veličine pri učitavanju datoteke"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Network connection speed"
+msgstr "Brzina mrežne veze"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
+"the network."
+msgstr ""
+"Približna brzina mrežne veze, koristi se za odabir kvalitete medija putem "
+"mreže."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Ponavljanje"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Promiješano"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Treba li se onemogućiti deinterlacing za interlaceirane filmove"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Treba li uključiti debugiranje sviranja"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Tip audio izlaza"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "Postavka kvalitete vizualizacije"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "Postavke kvalitete audio vizualizacije."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Kapacitet mrežnog međuspremnika"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
 msgstr ""
-"Tip audio izlaza koji treba koristiti: \"0\" za stereo, \"1\" za 4-kanalni "
-"izlaz, \"2\" za 5.0 kanalni izlaz, \"3\" za 5.1 kanalni izlaz, \"5\" za AC3 "
-"passthrough"
+"Količina podataka za spremanje u međuspremnih prije početka reprodukcije "
+"mrežnog strujanja (u sekundama)."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Font titlova"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "Opis Pango fonta za renderiranje podnapisa."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Kôdna stranica podnapisa"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "Kodna stranica za podnapise."
 
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
-msgid "UTF-8"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "Zadana lokacija za dijaloge \"Otvori...\""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr ""
+"Zadana lokacija za \"Otvori...\" dijaloge. Prema zadanim postavkama je to "
+"trenutni direktorij."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "Zadana lokacija za dijaloge \"Prikaz zaslona\""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
 msgstr ""
+"Zadana lokacija za \"Spremi sliku zaslona...\" dijaloge. Prema zadanim "
+"postavkama, to je direktorij Slike."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "Treba li glavni prozor uvijek biti na vrhu"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Hoće li se onemogućiti dodaci u korisničkom direktoriju"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "Treba li glavni prozor uvijek biti iznad svih ostalih"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Hoće li se isključiti kratice tipkovnice"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "Hoće li se podnapisi automatski učitati pri pokretanju filma"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr ""
+"Trebaju li se automatski učitati datoteke vanjskih poglavlja kad se učita "
+"film"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them"
 msgstr ""
+"Treba li se zapamtiti pozicija reproduciranih audio/video datoteka kod "
+"pauziranja ili zatvaranja."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Treba li uključiti debugiranje sviranja"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "Popis aktivnih priključaka"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr "Popis naziva trenutno aktivnih (učitanih i pokrenutih) priključaka"
 
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Unesite lokaciju (URI) datoteke koju želite otvoriti:"
 
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Prikazujem film"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datoteka nije valjana .desktop datoteka"
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
-msgid "Unknown video"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nepoznata inačica datoteke radne površine '%s'"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Pokretanje %s"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikacija ne prihvaća dokumente u naredbenom retku"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nepoznata mogućnost pokretanja: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
+"Proslijeđivanje URI-ja dokumenata na 'Type=Link' unos radne površine nije "
+"moguće"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:488
-msgid "No File"
-msgstr "Nema datoteke"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Stavka nije pokretljiva"
 
-#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
 #, c-format
-msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Format datoteke: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Sve podržane datoteke"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
+msgid "By Extension"
+msgstr "Po ekstenziji"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
+msgid "File Format"
+msgstr "Format datoteke"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Proširenje(a)"
+
+#. Translators: the parameter is a filename
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for "
+"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
 msgstr ""
+"Program nije uspio saznati format datoteke koju želite koristiti za `%s'. "
+"Molim provjerite da koristite poznatu ekstenziju za tu datoteku ili ručno "
+"odaberite format datoteke iz popisa u nastavku."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "Format datoteke nije prepoznat"
 
-#: ../src/totem-interface.c:115
-msgid "Default browser not configured"
+#: ../src/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Onemogući vezu na upravitelja sesija"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Odredite datoteku koja sadrži spremljenu konfiguraciju"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Odredite ID upravljanja sesijama"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Mogućnosti upravljanja sesijama:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Prikaži mogućnosti upravljanja sesijama"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Container
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#. Dimensions
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "Nedostupno"
+
+#. Video Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Nedostupno"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Nedostupno"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Nedostupno"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Nedostupno"
+
+#. Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Nedostupno"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 Kanala"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d sat"
+msgstr[1] "%d sata"
+msgstr[2] "%d sati"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minute"
+msgstr[2] "%d minuta"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunda"
+msgstr[1] "%d sekunde"
+msgstr[2] "%d sekundi"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
-msgid "Error launching URI"
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205
+#. 0 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekundi"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d sličica u sekundi"
+msgstr[1] "%d sličice u sekundi"
+msgstr[2] "%d sličica u sekundi"
+
+#: ../src/totem-audio-preview.c:168
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "Preslušavanje"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
+msgid "Unknown video"
+msgstr "Nepoznati video"
+
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
+msgid "_Play Now"
+msgstr "_Reproduciraj sada"
+
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
+msgid "Cancel"
+msgstr "Otkaži"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:616
+msgid "No File"
+msgstr "Nema datoteke"
+
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće učitati '%s' sučelje. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:173
+#: ../src/totem-interface.c:181
 msgid "The file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka ne postoji."
 
-#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177
-#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209
+#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Provjerite je li Totem pravilno instaliran."
 
-#: ../src/totem-interface.c:320
+#: ../src/totem-interface.c:347
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
+"Totem je slobodan softver; možete ga besplatno dijeliti i/ili mijenjati pod "
+"uvjetima navedenima u GNU Općoj javnoj licenci koju je izdala Zaklada za "
+"slobodan softver; bilo prema 2. inačici ili (ako želite) prema novijoj."
 
-#: ../src/totem-interface.c:324
+#: ../src/totem-interface.c:351
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
+"Totem se distribuira u nadi da će biti koristan, ali bez ikakvog jamstva; "
+"čak i bez impliciranog jamstva mogućnosti prodaje ili svrhovitosti. Za više "
+"detalja provjerite GNU Opću javnu licencu."
 
-#: ../src/totem-interface.c:328
+#: ../src/totem-interface.c:355
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 msgstr ""
+"Trebali ste dobiti kopiju GNU Opće javne licence s Totemom; ako niste, "
+"pišite na Free Software Fundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, "
+"MA 02111-1307 USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:331
+#: ../src/totem-interface.c:358
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
 msgstr ""
+"Totem sadrži iznimku za omogućavanje korištenja neslobodnih GStreamer "
+"dodataka."
 
-#: ../src/totem-menu.c:336
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:190
 msgid "None"
 msgstr "Nijedan"
 
-#: ../src/totem-menu.c:815
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Pokreni disk '%s'"
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:195
+msgctxt "Language"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatski"
 
-#: ../src/totem-menu.c:818
+#. Translators:
+#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
+#. * an ISO file
+#: ../src/totem-menu.c:765
 #, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr ""
+msgid "Play Image '%s'"
+msgstr "Reproduciraj sliku '%s'"
 
-#. translators: the index of the adapter
-#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:892
+#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
 #, c-format
-msgid "DVB Adapter %u"
-msgstr ""
+msgid "device%d"
+msgstr "uređaj%d"
 
-#. translators:
-#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
-#. * or
-#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:897
+#: ../src/totem-menu.c:848
 #, c-format
-msgid "Watch TV on '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Pokreni disk '%s'"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1172
+#: ../src/totem-menu.c:1189
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Preglednik filmova koristi %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1176
-msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
-msgstr ""
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+msgstr "Autorsko pravo © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149
+#: ../src/totem-menu.c:1198
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "lokalizacija linux hr\n"
@@ -980,623 +1239,626 @@ msgstr ""
 "  Robert Sedak <robert sedak sk t-com hr>\n"
 "\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
+"  4r5eN https://launchpad.net/~arsen-babic\n";
 "  Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n";
-"  Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord\n";
-"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-";
-"admins\n"
-"  Mario Đanić https://launchpad.net/~mario-danic";
-
-#: ../src/totem-menu.c:1185
+"  Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord-deactivatedaccount\n";
+"  Filip https://launchpad.net/~f1novkoski\n";
+"  Mario Đanić https://launchpad.net/~mario-danic\n";
+"  Marko https://launchpad.net/~getawayfromhercegovac\n";
+"  Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n";
+"  Saša Teković https://launchpad.net/~hseagle2015\n";
+"  Senko Rasic https://launchpad.net/~senko\n";
+"  antisa https://launchpad.net/~antisa\n";
+"  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina\n";
+"  ivan https://launchpad.net/~ivannenadic";
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
 msgid "Totem Website"
-msgstr ""
+msgstr "Totem web stranica"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1236
 msgid "Configure Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanje dodataka"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1333
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "Postavlja 16:9 (anamorfni) odnos dimenzija"
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:471
+#, c-format
+msgid "Totem %s"
+msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:173
-msgid "Open Location..."
-msgstr "Otvori _lokaciju..."
+#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
+msgid "Playing"
+msgstr "Pokrenuto"
 
-#: ../src/totem-options.c:37
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Omogući debugiranje"
+#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauziraj"
 
-#: ../src/totem-options.c:38
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Pokreni/Pauziraj"
+#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauzirano"
 
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355
+#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "Pokreni"
 
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauziraj"
+#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zaustavljen"
 
-#: ../src/totem-options.c:41
-msgid "Next"
-msgstr "Slijedeći"
+#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
+#: ../src/totem-object.c:1802 ../src/totem-object.c:1966
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem nije mogao pokrenuti '%s'."
 
-#: ../src/totem-options.c:42
-msgid "Previous"
-msgstr "Prethodni"
+#: ../src/totem-object.c:1246
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem nije mogao pokrenuti ovaj sadržaj (%s) iako postoji potreban dodatak."
+
+#: ../src/totem-object.c:1247
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Molim provjerite da je disk u uređaju i da je odgovarajuće namješten."
+
+#: ../src/totem-object.c:1255
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Više informacija o medijskim dodacima"
+
+#: ../src/totem-object.c:1256
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Molim instalirajte potrebne pluginove i ponovno pokrenite Totem kako biste "
+"mogli pokrenuti ovaj sadržaj."
+
+#: ../src/totem-object.c:1258
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Totem ne može pokrenuti ovu vrstu sadržaja (%s) jer nema adekvatne dodatke "
+"za čitanje s medija."
+
+#: ../src/totem-object.c:1260
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem ne može pokrenuti ovaj tip sadržaja (%s) jer nemate potrebne pluginove."
+
+#: ../src/totem-object.c:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+msgstr "Totem ne može pokrenuti ovaj tip sadržaja (%s) jer nije podržan."
+
+#: ../src/totem-object.c:1264
+msgid "Please insert another disc to play back."
+msgstr "Molim umetnite drugi medij za reproduciranje."
+
+#: ../src/totem-object.c:1300
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem ne može reproducirati ovaj disk."
+
+#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4240
+msgid "No reason."
+msgstr "Bez razloga."
+
+#: ../src/totem-object.c:1315
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "Totem ne podržava reprodukciju audio CD-a"
+
+#: ../src/totem-object.c:1316
+msgid ""
+"Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr ""
+"Pokušajte koristiti glazbeni svirač ili CD extractor za reproduciranje ovog "
+"CD-a"
+
+#: ../src/totem-object.c:1808
+msgid "No error message"
+msgstr "Nema poruke o grešci"
+
+#: ../src/totem-object.c:2157
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem nije mogao prikazati pomoć."
+
+#: ../src/totem-object.c:2496 ../src/totem-object.c:2498
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Došlo  je do pogreške"
+
+#: ../src/totem-object.c:4075 ../src/totem-object.c:4077
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Prethodno poglavlje/film"
+
+#: ../src/totem-object.c:4084 ../src/totem-object.c:4086
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Reproduciranje / Pauza"
+
+#: ../src/totem-object.c:4094 ../src/totem-object.c:4096
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Sljedeće poglavlje/film"
 
-#: ../src/totem-options.c:43
+#: ../src/totem-object.c:4240
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem se nije mogao pokrenuti."
+
+#: ../src/totem-open-location.c:182
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Otvori lokaciju..."
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Omogući debugiranje"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "Traži unaprijed"
 
-#: ../src/totem-options.c:44
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "Traži unatrag"
 
-#: ../src/totem-options.c:45
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Glasnije"
 
-#: ../src/totem-options.c:46
+#: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Tiše"
 
-#: ../src/totem-options.c:47
+#: ../src/totem-options.c:59
+msgid "Mute sound"
+msgstr "Utišaj zvuk"
+
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Prozor ili cijeli ekran"
 
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Show/Hide Controls"
 msgstr "Pokaži/sakrij kontrole"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Quit"
 msgstr "Izlaz"
 
-#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/totem-options.c:63
 msgid "Enqueue"
-msgstr "Dodaj u popis"
+msgstr "Stavi u red izvođenja"
 
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-options.c:64
 msgid "Replace"
 msgstr "Zamijeni"
 
-#: ../src/totem-options.c:52
-msgid "Don't connect to an already running instance"
-msgstr ""
-
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:54
-msgid "Print playing movie"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraga"
 
-#: ../src/totem-options.c:56
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist 
entry to start playing once Totem's finished loading
+#: ../src/totem-options.c:67
 msgid "Playlist index"
-msgstr ""
+msgstr "Sadržaj popisa izvođenja"
 
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:69
 msgid "Movies to play"
-msgstr ""
+msgstr "Filmovi za reproduciranje"
+
+#: ../src/totem-options.c:117
+msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgstr "Dodavanje u red čekanja i zamjena nije moguća u isto vrijeme"
+
+#. By extension entry
+#: ../src/totem-playlist.c:161
+msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+msgstr "MP3 ShoutCast popis izvođenja"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:162
+msgid "MP3 audio (streamed)"
+msgstr "MP3 audio (strujanje)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:163
+msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
+msgstr "MP3 audio (strujanje, DOS format)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:164
+msgid "XML Shareable Playlist"
+msgstr "XML dijeljiv popis izvođenja"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:277
+#: ../src/totem-playlist.c:347
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Naslov %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973
+#: ../src/totem-playlist.c:446
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Ne mogu spremiti popis"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:973
-msgid "Unknown file extension."
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-playlist.c:986
-msgid "Select playlist format:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem-playlist.c:991
-msgid "By extension"
-msgstr ""
-
 #: ../src/totem-playlist.c:1021
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Spremi popis"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102
+#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
+#: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1787
+#: ../src/totem-playlist.c:1857
 #, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "Ne mogu shvatiti '%s', možda je oštećen."
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+msgstr "Popis izvođenja '%s' nije mogao biti obrađen. Možda je oštećen."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1788
+#: ../src/totem-playlist.c:1858
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Greška u popisu"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:108
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Želite li uključiti vizualne efekte?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:110
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Čini se da Totem koristite izdaleka. Jeste li sigurni da želite ukljućiti "
-"vizualne efekte?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:163
-msgid ""
-"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted."
-msgstr ""
-"Promjena ove postavke će se primjeniti tek za slijedeći film, ili kod "
-"ponovnog pokretanja Totema."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:367
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr ""
-"Kod promjene tipa vizualnih efekata potrebno je ponovno pokrenuti aplikaciju "
-"kako bi se vidjele promjene."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:451
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Kod uključivanja ili isključivanja ovog tipa izlaza zvuka potrebno je "
-"ponovno pokrenuti aplikaciju kako bi se vidjele promjene."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:539
+#: ../src/totem-preferences.c:295
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Osobitosti"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:709
+#: ../src/totem-preferences.c:451
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Odaberite font za titlove"
 
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
-#: ../src/totem-properties-view.c:93
+#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audio/Video"
 
-#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#: ../src/totem-properties-view.c:128
+msgid "N/A"
+msgstr "nedostupno"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:157
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 #, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "SlikaEkrana%d.png"
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
 
-#: ../src/totem-screenshot.c:92
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Slika_zaslona-%d.png"
+#: ../src/totem-properties-view.c:177
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/totem-screenshot.c:168
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "Došlo je do greške prilikom spremanja slike ekrana."
+#: ../src/totem-properties-view.c:209
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-screenshot.c:218
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Spremi sliku ekrana"
+#: ../src/totem-properties-view.c:216
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Nedostupno"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:97
+#: ../src/totem-properties-view.c:224
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:226
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:236
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:110
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zaustavljen"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:119
+#: ../src/totem-statusbar.c:133
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (Strujanje)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70
+#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Traži do %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:201
+#: ../src/totem-statusbar.c:239
 msgid "Buffering"
 msgstr "Međuspremanje"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:212
+#: ../src/totem-statusbar.c:250
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:325
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:287
+#: ../src/totem-statusbar.c:330
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
-msgstr ""
+msgstr "%s, %d %%"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutne lokalne postavke"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arapski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
 msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Armenski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Baltički"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
 msgid "Celtic"
-msgstr ""
+msgstr "Keltski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "Srednjoeuropski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "Pojednostavljeni kineski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Tradicionalni kineski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Hrvatski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
 msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Ćirilica"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
 msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Ćirilica/ruski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ćirilica/ukrajinski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
 msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "Gruzijski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Grčki"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gudžaratski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
 msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Gurmuki"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrejski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualni hebrejski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japanski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Korejski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
 msgid "Nordic"
-msgstr ""
+msgstr "Nordijski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
 msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "Perzijski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
 msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Rumunjski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
 msgid "South European"
-msgstr ""
+msgstr "Južnoeuropski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Tajlandski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turski"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 msgid "Western"
-msgstr ""
+msgstr "Zapadni"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vijetnamski"
+
+#: ../src/totem-video-list.c:330
+msgid "No video URI"
+msgstr "Nema URI-ja videa"
+
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
 msgstr ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-uri.c:405
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rezolucija"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../src/totem-uri.c:410
+#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "Podržane datoteke"
 
-#: ../src/totem-uri.c:422
+#: ../src/totem-uri.c:523
 msgid "Audio files"
-msgstr ""
+msgstr "Audio datoteke"
 
-#: ../src/totem-uri.c:430
+#: ../src/totem-uri.c:531
 msgid "Video files"
-msgstr ""
+msgstr "Video datoteke"
 
-#: ../src/totem-uri.c:440
+#: ../src/totem-uri.c:541
 msgid "Subtitle files"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke podnapisa"
 
-#: ../src/totem-uri.c:505
-msgid "Select text subtitle"
-msgstr ""
+#: ../src/totem-uri.c:593
+msgid "Select Text Subtitles"
+msgstr "Odaberi tekstualne podnapise"
 
-#: ../src/totem-uri.c:559
+#: ../src/totem-uri.c:656
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Odaberite filmove ili popise"
 
-#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355
-msgid "Playing"
-msgstr "Pokrećem"
-
-#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
-msgid "Paused"
-msgstr "Pauzirano"
-
-#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128
-#: ../src/totem.c:1276
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem nije mogao pokrenuti '%s'."
-
-#: ../src/totem.c:541
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Totem nije mogao pokrenuti ovaj sadržaj (%s) iako postoji potreban plugin."
-
-#: ../src/totem.c:542
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr "Molim provjerite da je disk u uređaju i da je odgovarajuće namješten."
-
-#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"Molim instalirajte potrebne pluginove i ponovno pokrenite Totem kako biste "
-"mogli pokrenuti ovaj sadržaj."
-
-#: ../src/totem.c:552
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"Totem ne može pokrenuti ovaj tip sadržaja (%s) jer nemate potrebne pluginove."
-
-#: ../src/totem.c:558
-msgid ""
-"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-"supported."
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:559
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:569
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:570
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:571
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
-msgstr ""
+#. Options parsing
+#: ../src/totem.c:204
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Pokreni filmove i pjesme"
 
-#: ../src/totem.c:574
+#: ../src/totem.c:220
 #, c-format
 msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr ""
-"Totem ne može pokrenuti ovaj tip sadržaja (%s) jer je zauzet TV uređaj."
-
-#: ../src/totem.c:575
-msgid "Please try again later."
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:580
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:581
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:615
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Totem ne može reproducirati ovaj disk."
-
-#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3282
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
-msgid "No reason."
-msgstr "Bez razloga."
-
-#: ../src/totem.c:630
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:631
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940
-msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
-msgstr "Totem nije mogao dobiti prikaz slike zaslona tog filma"
-
-#: ../src/totem.c:940
-msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "Ovo se nije trebalo dogoditi; molim prijavite grešku u aplikaciji."
-
-#: ../src/totem.c:1134
-msgid "No error message"
-msgstr "Nema poruke o grešci"
-
-#: ../src/totem.c:1451
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Totem nije mogao prikazati pomoć."
-
-#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Došlo  je do pogreške"
-
-#: ../src/totem.c:2576
-msgid "TV signal lost"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:2577
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:3143 ../src/totem.c:3145
-msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:3151 ../src/totem.c:3153
-msgid "Play / Pause"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:3160 ../src/totem.c:3162
-msgid "Next Chapter/Movie"
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Pokrenite '%s --help' za popis svih mogućih naredbi naredbenog retka.\n"
 
-#: ../src/totem.c:3282
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Totem se nije mogao pokrenuti."
+#: ../src/totem.c:262 ../src/totem.c:273
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1783
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem preglednik filmova"
 
-#: ../src/totem.c:3419
+#: ../src/totem.c:263 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Ne mogu inicijalizirati thread-safe biblioteke."
+msgstr "Inicijalizacija thread-safe biblioteke nije moguća."
 
-#: ../src/totem.c:3419
+#: ../src/totem.c:263
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Provjerite svoju instalaciju sustava. Totem će sada završiti."
 
-#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3427
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr ""
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "Zatražena lozinka za RTSP poslužitelj"
 
-#: ../src/totem.c:3436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/totem.c:3456
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "Totem nije mogao inicijalizirati konfiguraciju."
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "Audio zapis #%d"
 
-#: ../src/totem.c:3456
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "Provjerite da je GNOME pravilno instaliran."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Podnapis #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1604,16 +1866,17 @@ msgstr ""
 "Ne postoji zatraženi audio izlaz. Molim, odaberite neki drugi audio izlaz u "
 "multimedijskom izborniku."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303
 msgid "Location not found."
 msgstr "Lokacija nije pronađena."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
+"Nije moguće otvoriti lokaciju; možda nemate dozvolu da otvorite datoteku."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1622,7 +1885,7 @@ msgstr ""
 "Video izlaz trenutno koristi neka druga aplikacija. Molim zatvorite drugu "
 "aplikaciju, ili odaberite drugi video izlaz u Multimedia Systems Selectoru."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1632,57 +1895,31 @@ msgstr ""
 "aplikaciju, ili odaberite drugi video izlaz u Multimedia Systems Selectoru."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2518
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr ""
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348
 #, c-format
 msgid ""
+"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid_plural ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
 "installed:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Ne mogu reproducirati ovu datoteku preko mreže. Pokušajte ju prvo preuzeti "
 "na disk."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2616
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Datoteka se ne može reproducirati."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2748
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Ne mogu dobiti trenutni direktorij"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4391
-msgid "Surround"
-msgstr ""
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
-msgid "Mono"
-msgstr ""
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4712
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "Koristite prestaru verziju GStreamer-a"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Sadržaj nema podržanih video traka."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5094
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6053
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1690,25 +1927,7 @@ msgstr ""
 "Ne mogu kreirati objekt za sviranje u GStreameru. Molim provjerite svoju "
 "instalaciju GStreamera."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5226
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5343
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Ne mogu otvoriti video izlaz. Možda nije dostupan. Molim odaberite drugi "
-"video izlaz u Multimedia Systems Selectoru."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5238
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Ne postoji zatraženi video izlaz. Trebate instalirati dodatne Gstreamer "
-"dodatke ili odabrati neki drugi video izlaz u multimedijskom izborniku."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5273
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6173
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1718,7 +1937,7 @@ msgstr ""
 "uređaja, ili server za zvuk nije pokrenut. Molim odaberite drugi audio izlaz "
 "u  Multimedia Systems Selektoru."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5293
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6193
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1727,654 +1946,1085 @@ msgstr ""
 "Ne postoji zatraženi audio izlaz. Trebate instalirati dodatne Gstreamer "
 "dodatke ili odabrati neki drugi audio izlaz u multimedijskom izborniku."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#. 
+#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#. 
+#: ../src/backend/video-utils.c:92
 #, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Ne mogu učitati audio driver '%s'.\n"
-"Provjerite da uređaj nije zauzet."
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
+msgid "_Create Video Disc..."
+msgstr "_Stvaranje video medija..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
+msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
+msgstr "Stvaranje video DVD-a ili (S)VCD-a od trenutno otvorenog filma"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
+msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgstr "Kopiraj vide_o DVD..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
+msgid "Copy the currently playing video DVD"
+msgstr "Kopiraj trenutni video DVD"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "Kopiraj (S)VCD..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
+msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
+msgstr "Kopiraj trenutni (S)VCD"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+msgid "The video disc could not be duplicated."
+msgstr "Video medij nije bilo moguće duplicirati."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
+msgid "The movie could not be recorded."
+msgstr "Film nije bilo moguće snimiti."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
+msgid "Unable to write a project."
+msgstr "Projekt nije moguće zapisati."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "Snimač video medija"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "Snima (S)VCDe- ili video DVD-e"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+msgid "Chapters"
+msgstr "Poglavlja"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+msgid "Support chapter markers in movies."
+msgstr "Podrži oznake poglavlja u filmovima."
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
+msgid "Name for new chapter:"
+msgstr "Naziv novog poglavlja:"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "_Ukloni poglavlje"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "Ukloni poglavlje s popisa"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "Idi na po_glavlje"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
+msgid "Go to the chapter in the movie"
+msgstr "Idi na poglavlje u ovom filmu"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "Dodaj poglavlje..."
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "Ukloni poglavlje"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Idi na poglavlje"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Spremi promjene"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
+msgid "No chapter data"
+msgstr "Nema podataka o poglavljima"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+msgid "Load Chapters..."
+msgstr "Učitaj poglavlja..."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Video izlaz nije dostupan. Provjerite da je program pravilno instaliran."
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "Učitaj poglavlja iz vanjske CMML datoteke"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "Dodaj nova poglavlja"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "Stvori novi popis poglavlja za ovaj film"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
+#, c-format
 msgid ""
-"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
-"setup and channel configuration."
+"<b>Title: </b>%s\n"
+"<b>Start time: </b>%s"
 msgstr ""
+"<b>Naslov: </b>%s\n"
+"<b>Vrijeme početka: </b>%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "Server na koji se pokušavate spojiti nije poznat."
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
+msgid "Error while reading file with chapters"
+msgstr "Greška pri čitanju datoteke s poglavljima"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "Ime uređaja koji ste naveli (%s) je nepravilno."
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+msgid "Chapter with the same time already exists"
+msgstr "Istoimeno poglavlje već postoji"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "Server na koji se pokušavate spojiti (%s) je nedostupan."
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+msgstr "Isprobajte novo ime ili uklonite postojeće poglavlje."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "Spajanje na ovaj server je odbijeno."
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
+msgid "Error while writing file with chapters"
+msgstr "Greška pri zapisivanju datoteke s poglavljima"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "Navedeni film nije nađen."
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
+msgid "Error occurred while saving chapters"
+msgstr "Došlo je do greške pri spremanju poglavlja"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
 msgid ""
-"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
+"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
 msgstr ""
-"Izvor izgleda kriptiran, te ga nije moguće pročitati. Možda pokušavate "
-"pokrenuti kriptirani DVD bez libdvdcss?"
+"Molim provjerite imate li ovlasti za pisanje u direktorij gdje se nalazi "
+"film."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Ne mogu pročitati film."
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
+msgid "Open Chapter File"
+msgstr "Otvori datoteku poglavlja"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "Došlo je do problema prilikom učitavanja biblioteke ili dekodera (%s)."
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
+msgid "Chapter Screenshot"
+msgstr "Slika zaglavlja"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Ova datoteka je kriptirana i nije ju moguće pokrenuti."
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
+msgid "Chapter Title"
+msgstr "Naslov zaglavlja"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "Zbog sigurnosnih razloga, ovaj film nije moguće pokrenuti."
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+msgstr "Spremiti promjene popisa poglavlja prije zatvaranja?"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "Audio uređaj je zauzet. Koristi li ga neka druga aplikacija?"
+#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "Zatvori bez spremanja"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
-msgid "Authentication is required to access this file."
+#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
+msgid "Save"
+msgstr "Spremi"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+msgstr "Ako ne spremite, promjene na popisu poglavlja će biti izgubljene."
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
+msgid "Failed to parse CMML file"
+msgstr "Greška pri obradi CMML datoteke"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
+msgid "Add Chapter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
-msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "D-Bus usluga"
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
 msgstr ""
+"Dodatak za slanje obavijesti o trenutno pokrenutim filmovima na D-Bus "
+"podsustav."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Nije vam dozvoljeno otvaranje ove datoteke."
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
+#, python-format
+msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
+msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "Server je odbio zahtjev za ovom datotekom ili tokom."
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
+#, python-format
+msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
+msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438
-msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "Datoteka koji želite pokrenuti je prazna."
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#, python-format
+msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
-msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
+#, python-format
+msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
 msgstr ""
-"Ne postoji dodatak koji bi omogućio reproduciranje filma s ove putanje."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "Nemate plugina potrebnog za ovaj film."
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Status instantnog dopisnika"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Ovaj film je strgan i nije ga moguće dalje prikazivati."
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr ""
+"Postavite status vašeg klijenta za slanje instantih poruka na nedostupan kad "
+"se prikazuje film"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Ova lokacija nije legalna."
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromit napomene"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Pomoćnik za prezentacije za stvaranje napomena na ekranu"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Ovaj film nije moguće otvoriti."
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Gromit binarna datoteka nije pronađena."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638
-msgid "Generic Error."
-msgstr "Opća pogreška."
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "BBC iPlayer"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472
-#, c-format
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
 msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Ne mogu koristiti video kodek '%s'. Možda ćete trebati instalirati dodatne "
-"plugine kako bi mogli koristiti određene tipove filmova."
+"Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr "Emitiraj BBC programe od posljednjih 7 dana s BBC iPlayer usluge."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476
-#, c-format
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
+msgid "Error listing channel categories"
+msgstr "Greška pri popisivanju kategorija kanala"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr ""
+"Došlo je do nepoznate greške pri dobivanju popisa televizijskih kanala na "
+"BBC iPlayeru."
+
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this
+#. category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
+msgid "Loading…"
+msgstr "Učitavanje..."
+
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
+#. available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr "Greška pri dobivanju kanala programa"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
 msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
+"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+"category combination."
 msgstr ""
-"Ne mogu koristiti audio kodek '%s'. Možda ćete trebati instalirati dodatne "
-"plugine kako bi mogli koristiti određene tipove filmova."
+"Došlo je do greške pri dobivanju popisa programa za ovu kombinaciju kanala i "
+"kategorije"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2490
-msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-msgstr "Ova datoteka sadrži samo zvuk, a zvučni izlaz nije dostupan."
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
+msgid "<no reason given>"
+msgstr "<nije dan razlog>"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4169
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "Jezik %d"
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "Program nedostupan (\"%s\")"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280
-msgid "No video to capture."
-msgstr "Nema videa za uhvatiti."
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Infracrvena udaljena kontrola"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Video coded ne može biti procesiran."
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Podržava infracrvenu udaljenu kontrolu"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4299
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "Film se ne prikazuje"
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Inicijalizacija lirca nije moguća."
 
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:221
-#, c-format
-msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Konfiguracija lirca se nije mogla učitati."
 
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:231
-#, c-format
-msgid "short time format|%d:%02d"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "Preuzmi filmske podnapise"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:250
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d sat"
-msgstr[1] "%d sata"
-msgstr[2] "%d sati"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "_Jezik podnapisa:"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:252
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuta"
-msgstr[1] "%d minute"
-msgstr[2] "%d minuta"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "_Pokreni s podnapisima"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:255
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekunda"
-msgstr[1] "%d sekunde"
-msgstr[2] "%d sekundi"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "Preuzimatelj podnapisa"
 
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:261
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgstr "Potraži podnapise za trenutno pokrenuti film."
 
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:264
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr ""
 
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:267
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+msgid "Searching for subtitles…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
+msgid "Downloading the subtitles…"
+msgstr "Preuzimanje podnapisa..."
 
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+msgstr "Kontaktiranje OpenSubtitles web stranice nije uspjelo"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
+msgid "No results found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
-#, c-format
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Titlovi"
+
+#. translators comment:
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. translators comment:
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocjena"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
+msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
+msgstr "Preuzmi podnapise filma sa OpenSubtitles"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
+msgid "_Download Movie Subtitles…"
+msgstr "Preuzmi po_dnapise filma..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
+msgid "Searching subtitles…"
+msgstr "Pretraživanje podnapisa..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Jezik podnapisa"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The language to search for subtitles for movies in."
+msgstr "Jezik za pretraživanje podnapisa za film."
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Uvijek na vrhu"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Zadrži glavni prozor na vrhu kada se prikazuje film"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
+msgid "Properties"
+msgstr "Svojstva"
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Publisher protocol to use"
+msgstr "Protokol izdavača"
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
+"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
 msgstr ""
+"Transportni protokol koji će se koristiti kod objave popisa izvođenja preko "
+"mreže."
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:582
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Format for network service name"
+msgstr "Format naziva mrežnog servisa"
 
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:584
-msgid "Plugin Error"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A format string used to build the network service name used when publishing "
+"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • "
+"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the "
+"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case "
+"• %U: the user's real name • %%: the percent sign"
+msgstr ""
+"Format niza koji se koristi za izgradnju naziva mrežnog servisa prilikom "
+"objave popisam izvođenja putem mreže. Mogu se koristiti sljedeće oznake za "
+"rezervaciju mjesta: • %a: naziv programa kakvog vraća "
+"g_get_application_name() • %h: naziv računala s velikim slovima • %u: "
+"korisničko ime s velikim slovima • %U: pravo ime korisnika • %%: znak "
+"postotka"
+
+#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
+msgid "Neighbors"
+msgstr "Susjedi"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
+msgid "Publish Playlist"
+msgstr "Objavi popis izvođenja"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Bemused"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
+msgid "Share the current playlist via HTTP"
+msgstr "Podijeli trenutni popis izvođenja putem HTTP-a"
 
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "_Naziv usluge:"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
-#, c-format
-msgid "Untitled %d"
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
 msgstr ""
+"Naziv korišten za najavu usluge popisa izvođenja u mreži.\n"
+"Svi pojavljivanje znaka <b>%u</b>bit će zamijenjeno vašim imenom,\n"
+"a <b>%h</b> će biti zamijenjeno imenom vašeg računala."
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
-msgid "Totem Bemused Server"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
+msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
+msgstr "Koristi _enkriptirani protokol za prijenos (HTTPS)"
 
-#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
-msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "rpdb2 lozinka"
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger status"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
 msgstr ""
+"Lozinka za zaštitu rpdb2 poslužitelja za otklanjanje grešaka u Totemu. Ako "
+"je prazno, koristit će se zadana lozinka 'totem'."
 
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
+msgid "Rotation Plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Gromit Annotations"
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
-msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "Spremi kopiju..."
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
+msgid "Save a copy of the movie"
+msgstr "Spremi kopiju filma"
 
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Support infrared remote control"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Spremi kopiju"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261
-msgid "Couldn't initialize lirc."
-msgstr ""
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+msgid "Movie"
+msgstr "Film"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270
-msgid "Couldn't read lirc configuration."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
+msgid "Movie stream"
+msgstr "Strujanje filma"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
-msgid "Recordings"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1881
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Prikazujem film"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
-msgid "MythTV Recordings"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "Širina prikaza zaslona (u točkama):"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
-msgid "MythTV LiveTV"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+msgid "Calculate the number of screenshots"
+msgstr "Izračunaj broj prikaza zaslona"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
+msgid "Number of screenshots:"
+msgstr "Broj prikaza zaslona:"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naziv:"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
-msgid "Properties"
-msgstr "Svojstva"
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Spremi u _mapu:"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Odaberi mapu"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d sličica po sekundi (fps)"
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Slika_zaslona-%d.png"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
+msgid "Save Gallery"
+msgstr "SPremi galeriju"
+
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
 #, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "Galerija-%s-%d.jpg"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#. Set up the window
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+msgid "Creating Gallery..."
+msgstr "Stvaranje galerije..."
+
+#. Set the progress label
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgid "Saving gallery as \"%s\""
+msgstr "Spremanje galerije kao \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
-msgid "Neighbours"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Došlo je do greške prilikom spremanja slike ekrana."
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Spremi sliku ekrana"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr ""
+#. Create the screenshot widget
+#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
+#, c-format
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Prikaz_zaslona-%s-%d.png"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
+msgstr "Totem nije uspio dobiti prikaz zaslona videa."
 
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
-msgid "Service _Name:"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Ovo se nije trebalo dogoditi; molim prijavite grešku u aplikaciji."
 
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
-msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Uzmi _sliku zaslona..."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Uzmi sliku zaslona"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
-msgid "Skip to"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+msgid "Create Screenshot _Gallery..."
+msgstr "Stvori _galeriju prikaza zaslona..."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+msgid "Create a gallery of screenshots"
+msgstr "Stvori galeriju prikaza zaslona"
+
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "sekunda"
+msgstr[1] "sekunde"
+msgstr[2] "sekundi"
+
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we 
change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+msgid "Skip To"
 msgstr "Preskoči na"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
-msgid "_Skip to..."
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
+msgid "_Skip To..."
 msgstr "Pre_skoči na..."
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "Preskoči do određenog vremena"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "Pre_skoči na:"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundi"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Nema URI-ja za izvođenje"
 
-#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107
 #, c-format
-msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-msgstr ""
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Otvori sa \"%s\""
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
-msgid "File Error"
-msgstr ""
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2126
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Nema popisa izvođenja ili je popis prazan"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
-msgid "No results"
-msgstr ""
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "Dodatak preglednika filmova"
 
-#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231
-#, c-format
-msgid "Showing %i - %i of %i match"
-msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Provjerite instalaciju vašeg sustava. Dodatak Totema će sada izaći."
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python konzola"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416
-msgid "Page"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive Python console."
+msgstr "Interaktivna Python konzola."
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Local Search"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "Izbornik python konzole"
 
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+msgid "_Python Console"
+msgstr "_Python konzola"
 
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Thumbnail"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "Prikaži Totemovu Python konzolu."
 
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Pythonov ispravljač grešaka"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
-msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr "Omogući udaljeno Python otklanjanje grešaka s rpdb2"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube browser"
-msgstr ""
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#, python-format
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "Ne možete pristupiti Totemu. Objekt kroz'totem_object' :\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
-msgid "Related Videos"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Python konzola Totema"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
-msgid "Search YouTube"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
 msgstr ""
+"Nakon što kliknete na OK, Totem će pričekati dok se ne povežete s winpdb ili "
+"rpbd2. Ako niste postavili lozinku za otklanjanje grešaka u DConfu, tada "
+"možete upotrijebiti zadanu lozinku ('totem')."
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
-msgid "Search:"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Grilo Browser"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
-msgid "YouTube"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
-msgid "Videos"
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
+msgid "Browse Error"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
-msgid "_Open in Web Browser"
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
+msgid "Search Error"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
-msgid "Open the video in your web browser"
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
+msgid "Browse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
-msgid "Fetching related videos..."
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
+msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
-msgid "Fetching more videos..."
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Add to Playlist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293
-msgid "Fetching search results..."
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+msgid "Copy Location"
 msgstr ""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466
-msgid "No URI to play"
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "Browser Plugin using %s"
+#~ msgstr "Dodatak preglednika koristi %s"
+
+#~ msgid "Totem Browser Plugin"
+#~ msgstr "Totem dodatak preglednika"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492
 #, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+#~ "video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu otvoriti video izlaz. Možda nije dostupan. Molim odaberite drugi "
+#~ "video izlaz u Multimedia Systems Selectoru."
 
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087
 #, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr ""
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s %s %s"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Smanji"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Umanji"
+
+#~ msgid "0 kbps"
+#~ msgstr "0 kbps"
+
+#~ msgid "Media file could not be played."
+#~ msgstr "Datoteka se ne može reproducirati."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138
 #, c-format
-msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143
-msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+#~ "Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne postoji zatraženi video izlaz. Trebate instalirati dodatne Gstreamer "
+#~ "dodatke ili odabrati neki drugi video izlaz u multimedijskom izborniku."
 
-#. FIXME!
-#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
-msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr ""
+#~ msgid "0 x 0"
+#~ msgstr "0 x 0"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr ""
+#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
+#~ msgstr "Koristite prestaru verziju GStreamer-a"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bemused"
+#~ msgstr "Bemused"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "Untitled %d"
+#~ msgstr "Bez naslova %d"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Interactive Python console."
-msgstr ""
+#~ msgid "No results"
+#~ msgstr "Nema rezultata"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr ""
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Rezultati pretrage"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "Umanjeni prikaz"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
-msgid "_Python Console"
-msgstr ""
+#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
+#~ msgstr "Traži lokalne video datoteke koristeći Tracker"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
+#~ msgstr "Postavi ikonu prozora na umanjeni prikaz filma koji se izvodi"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
-msgid "Python Debugger"
-msgstr ""
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Stranica"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr ""
+#~ msgid "Local Search"
+#~ msgstr "Lokalna pretraga"
+
+#~ msgid "YouTube"
+#~ msgstr "YouTube"
+
+#~ msgid "0 frames per second"
+#~ msgstr "0 sličica u sekundi"
+
+#~ msgid "Zoom reset"
+#~ msgstr "Poništi povećanje"
+
+#~ msgid "Zoom Reset"
+#~ msgstr "Poništi povećanje"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+#~ "installed:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reproduciranje ovog filma zahtijeva sljedeće dekodere koji nisu "
+#~ "instalirani:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
+#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
+#~ msgstr[0] "Prikaz %i - %i od %i rezultata"
+#~ msgstr[1] "Prikaz %i - %i od %i rezultata"
+#~ msgstr[2] "Prikaz %i - %i od %i rezultata"
+
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Video snimke"
+
+#~ msgid "Related Videos"
+#~ msgstr "Povezane video snimke"
+
+#~ msgid "_Open in Web Browser"
+#~ msgstr "_Otvori u web pregledniku"
+
+#~ msgid "Totem Bemused Server"
+#~ msgstr "Totem Bemused poslužitelj"
+
+#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+#~ msgstr "Upravljajte Totemom s mobilnim telefonom pomoću Bemused klijenta"
+
+#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+#~ msgstr "Totem Bemused poslužitelj inačica 1.0"
+
+#~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+#~ msgstr "Dodatak za pregledavanje YouTube videa."
+
+#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+#~ msgstr "Coherence DLNA/UPnP klijent"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Obriši"
+
+#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
+#~ msgstr "DLNA/UPnP klijent za Totem od Coherencea"
+
+#~ msgid "Popular"
+#~ msgstr "Popularno"
+
+#~ msgid "Latest Releases"
+#~ msgstr "Posljednja izdanja"
+
+#~ msgid "Jamendo Album Page"
+#~ msgstr "Jamendo stranica albuma"
+
+#~ msgid "By tag"
+#~ msgstr "Po oznaci"
+
+#~ msgid "By artist"
+#~ msgstr "Po izvođaču"
+
+#~ msgid "Preferred audio _format:"
+#~ msgstr "Preferirani audio _format:"
+
+#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
+#~ msgstr "Broj albuma za p_reuzimanje:"
+
+#~ msgid "Jamendo"
+#~ msgstr "Jamendo"
+
+#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
+#~ msgstr "_Otvori stranicu Jamendo albuma u pregledniku"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 #, python-format
-msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Released on: %s"
+#~ msgstr "Objavljeno: %s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr ""
+#, python-format
+#~ msgid "Genre: %s"
+#~ msgstr "Žanr: %s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
+#, python-format
+#~ msgid "Artist: %s"
+#~ msgstr "Izvođač: %s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Album: %s"
+#~ msgstr "Album: %s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "License: %s"
+#~ msgstr "Licenca: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slušajte veliku kolekciju glazbe licenciranu pod Creative Commons licencom "
+#~ "na Jamendu."
+
+#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
+#~ msgstr "Trebate instalirati Python simplejson modul."
+
+#~ msgid "%Y-%m-%d"
+#~ msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%02d. %s"
+#~ msgstr "%02d. %s"
+
+#~ msgid "%M:%S"
+#~ msgstr "%M:%S"
+
+#~ msgid "en"
+#~ msgstr "en"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Duration: %s"
+#~ msgstr "Trajanje: %s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
+#~ msgstr "Jamendo poslužitelj je vratio kôd %s."
+
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
+
+#~ msgid "An error occurred while fetching albums."
+#~ msgstr "Došlo je do greške pri dohvaćanju albuma."
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spajanje na Jamendo poslužitelj nije uspjelo.\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "No results found"
+#~ msgstr "Nema pronađenih rezultata"
+
+#~ msgid "Brasilian Portuguese"
+#~ msgstr "Brazilski portugalski"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Jezik"
 
-#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgid ""
+#~ "The response from the server could not be understood. Please check you are "
+#~ "running the latest version of libgdata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Odgovor poslužitelja nije razumljen. Molim provjerite imate li instaliranu "
+#~ "posljednju inačicu libgdatae."
 
-#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-#~ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgid "Cancelling query…"
+#~ msgstr "Otkazivanje upita..."
 
-#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgid "YouTube Browser"
+#~ msgstr "YouTube preglednik"
 
-#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
-#~ msgstr "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgid "Error Searching for Videos"
+#~ msgstr "Greška pri potrazi za filmovima"
 
-#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgid "Fetching search results…"
+#~ msgstr "Dohvaćanje rezultata pretraživanja..."
 
-#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
-#~ msgstr "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgid "Open the video in your web browser"
+#~ msgstr "Otvorite video u svojem web pregledniku"
 
-#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
-#~ msgstr "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgid "Could not connect to Tracker"
+#~ msgstr "Spajanje na Tracker nije uspjelo"
 
-#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
-#~ msgstr "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgid "Fetching more videos…"
+#~ msgstr "Dohvaćanje još video snimaka..."
 
-#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgid "Fetching related videos…"
+#~ msgstr "Dohvaćanje povezanih video snimaka..."
 
-#~ msgid "4-channel"
-#~ msgstr "4-kanalni"
+#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+#~ msgstr "Greška pri otvaranju video snimke u web pregledniku"
 
-#~ msgid "5.0-channel"
-#~ msgstr "5.0-kanalni"
+#~ msgid "Number of results per page"
+#~ msgstr "Broj rezultata po stranici"
 
-#~ msgid "5.1-channel"
-#~ msgstr "5.1-kanalni"
+#~ msgid "Audio format to download from Jamendo"
+#~ msgstr "Audio format za preuzimanje s Jamenda"
 
-#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-#~ msgstr "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgid "Fetching albums, please wait…"
+#~ msgstr "Preuzimanje albuma, molim pričekajte..."
 
-#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-#~ msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
+#~ msgstr "Preferirani audio format za preuzimanje zapisa s Jamenda."
 
-#~ msgid "AC3 Passthrough"
-#~ msgstr "AC3 prolaz"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
+#~ msgstr "Broj Jamendo rezultata pretraživanja za prikaz na svakoj stranici."
 
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Veliko"
+#~ msgid "Video Format Not Supported"
+#~ msgstr "Video format nije podržan"
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Obično"
+#~ msgid ""
+#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
+#~ "like to open it in your web browser instead?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova video snimka nije dostupna u nijednom od formata koje Totem podržava. "
+#~ "Želite li otvoriti snimku u web pregledniku?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]