[file-roller] Update Catalan translation



commit 12174d389c0b9c1e96aedf386d26965d0d9d9dfb
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Thu Sep 22 20:03:17 2016 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po |  290 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 156 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 032256e..e4918e3 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller 2.9.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-26 07:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-22 20:01+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-17 14:44+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -57,8 +57,8 @@ msgid "xz archives (.tar.xz)"
 msgstr "arxius xz (.tar.xz)"
 
 #. set the name and icon
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:718
-#: ../src/fr-window.c:1972 ../src/fr-window.c:5491
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:715
+#: ../src/fr-window.c:1974 ../src/fr-window.c:5491
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Gestor d'arxius"
 
@@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "Crea i modifica un arxiu"
 msgid "zip;tar;extract;unpack;"
 msgstr "zip;tar;extreure;desempaquetar;"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:1
 msgid "How to sort files"
 msgstr "Ordenació dels fitxers"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
 "type, time, path."
@@ -83,11 +83,11 @@ msgstr ""
 "ser: «name» (nom), «size» (mida), «type» (tipus), «time» (hora) o "
 "«path» (camí)."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3
 msgid "Sort type"
 msgstr "Tipus d'ordenació"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:4
 msgid ""
 "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
 "ascending, descending."
@@ -95,11 +95,11 @@ msgstr ""
 "Si l'ordre d'ordenació ha de ser ascendent o descendent. Els valors "
 "possibles poden ser: «ascending» (ascendent) o «descending» (descendent)."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:5
 msgid "List Mode"
 msgstr "Mode de la llista"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
 "'as-folder' to navigate the archive as a folder."
@@ -108,59 +108,59 @@ msgstr ""
 "l'arxiu en una sola llista, per navegar per les carpetes de l'arxiu "
 "utilitzeu «as-folder» (com una carpeta)."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7
 msgid "Display type"
 msgstr "Mostra el tipus"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:8
 msgid "Display the type column in the main window."
 msgstr "Mostra la columna del tipus a la finestra principal."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:9
 msgid "Display size"
 msgstr "Mostra la mida"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:10
 msgid "Display the size column in the main window."
 msgstr "Mostra la columna de la mida a la finestra principal."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:11
 msgid "Display time"
 msgstr "Mostra l'hora"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:12
 msgid "Display the time column in the main window."
 msgstr "Mostra la columna de l'hora a la finestra principal."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:13
 msgid "Display path"
 msgstr "Mostra el camí"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:14
 msgid "Display the path column in the main window."
 msgstr "Mostra la columna del camí a la finestra principal."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:15
 msgid "Name column width"
 msgstr "Amplada de la columna nom"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:16
 msgid "The default width of the name column in the file list."
 msgstr "L'amplada per defecte de la columna del nom a la llista de fitxers."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:17
 msgid "View the sidebar"
 msgstr "Visualitza la barra lateral"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:18
 msgid "Whether to display the sidebar."
 msgstr "Si s'ha de mostrar la barra lateral."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:19
 msgid "Editors"
 msgstr "Editors"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
 "with the file type."
@@ -168,11 +168,11 @@ msgstr ""
 "Llista d'aplicacions que es mostraran en el diàleg «Obre el fitxer» que no "
 "estiguin associats amb el tipus de fitxer."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21
 msgid "Compression level"
 msgstr "Nivell de compressió"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:22
 msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 "very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -181,11 +181,11 @@ msgstr ""
 "possibles són: «very-fast» (molt ràpid), «fast» (ràpid), «normal» (normal) o "
 "«maximum» (màxim)."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23
 msgid "Encrypt the archive header"
 msgstr "Encripta la capçalera de l'arxiu"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:24
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 "password will be required to list the archive content as well."
@@ -193,47 +193,22 @@ msgstr ""
 "Si s'ha d'encriptar la capçalera de l'arxiu. Si s'encripta, farà falta la "
 "contrasenya per poder llistar els continguts de l'arxiu."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:25
 msgid "Do not overwrite newer files"
 msgstr "No sobreescriguis els fitxers nous"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:26
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 msgstr "Torna a crear les carpetes emmagatzemades a l'arxiu"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:27
 msgid "Default volume size"
 msgstr "Mida del volum predeterminat"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:28
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "La mida predeterminada dels volums."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
-msgid "Extract Here"
-msgstr "Extreu aquí"
-
-#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
-msgid "Extract the selected archive to the current position"
-msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat a la posició actual"
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
-msgid "Extract To..."
-msgstr "Extreu a..."
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:349
-msgid "Extract the selected archive"
-msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat"
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
-msgid "Compress..."
-msgstr "Comprimeix..."
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:369
-msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
-msgstr "Crea un arxiu comprimit amb els objectes seleccionats"
-
 #: ../src/dlg-add.c:114
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "No s'han pogut afegir els fitxers a l'arxiu"
@@ -243,7 +218,8 @@ msgstr "No s'han pogut afegir els fitxers a l'arxiu"
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "No teniu el permís necessari per llegir els fitxers de la carpeta «%s»"
 
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5770
+#: ../src/dlg-add.c:182
+msgctxt "Window title"
 msgid "Add Files"
 msgstr "Afegeix fitxers"
 
@@ -252,12 +228,14 @@ msgid "_Options"
 msgstr "_Opcions"
 
 #. load options
-#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763
+#: ../src/dlg-add.c:204
+msgctxt "Action"
 msgid "Load Options"
 msgstr "Carrega les opcions"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855
+#: ../src/dlg-add.c:211
+msgctxt "Action"
 msgid "Save Options"
 msgstr "Desa les opcions"
 
@@ -266,15 +244,25 @@ msgstr "Desa les opcions"
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Reinicia les opcions"
 
-#: ../src/dlg-add.c:772
+#: ../src/dlg-add.c:764
+msgctxt "Window title"
+msgid "Load Options"
+msgstr "Carrega les opcions"
+
+#: ../src/dlg-add.c:773
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplica"
 
-#: ../src/dlg-add.c:773 ../src/dlg-delete.c:136
+#: ../src/dlg-add.c:774 ../src/dlg-delete.c:136
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
 #: ../src/dlg-add.c:856
+msgctxt "Window title"
+msgid "Save Options"
+msgstr "Desa les opcions"
+
+#: ../src/dlg-add.c:857
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Nom de les _opcions:"
 
@@ -297,7 +285,7 @@ msgstr "La contrasenya no és correcta."
 msgid "Compress"
 msgstr "Comprimeix"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6856
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6838
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -308,17 +296,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voleu crear-la?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6864
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6846
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Crea la _carpeta"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:6760 ../src/fr-window.c:6765
-#: ../src/fr-window.c:6885 ../src/fr-window.c:6904 ../src/fr-window.c:6909
+#: ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:6762 ../src/fr-window.c:6767
+#: ../src/fr-window.c:6867 ../src/fr-window.c:6886 ../src/fr-window.c:6891
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "No s'ha realitzat l'extracció"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6881
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6863
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de destinació: %s."
@@ -330,8 +318,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "No teniu els permisos necessaris per descomprimir arxius a la carpeta «%s»"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:279 ../src/fr-window.c:5766
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-extract.c:279
+msgctxt "Window title"
 msgid "Extract"
 msgstr "Extreu"
 
@@ -340,9 +328,9 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "S'ha produït un error intern quan es cercaven aplicacions:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
-#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:4040 ../src/fr-window.c:7470 ../src/fr-window.c:7827
-#: ../src/fr-window.c:9337
+#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
+#: ../src/fr-window.c:4040 ../src/fr-window.c:7570 ../src/fr-window.c:7927
+#: ../src/fr-window.c:9442
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Aquest tipus d'arxiu no es pot gestionar."
 
@@ -466,6 +454,7 @@ msgstr "Mostra la versió"
 
 #: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
 #: ../src/fr-application.c:597
+msgctxt "Window title"
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Extreu l'arxiu"
 
@@ -488,28 +477,28 @@ msgstr ""
 "Jordi Mallach <jordi sindominio net>\n"
 "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1845
+#: ../src/fr-archive.c:1852
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "No teniu els permisos necessaris."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1845
+#: ../src/fr-archive.c:1852
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Aquest tipus d'arxiu no es pot modificar"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
+#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "No es pot afegir un arxiu a si mateix."
 
 #. Translators: %s is a filename.
 #: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
-#: ../src/fr-command-tar.c:304
+#: ../src/fr-command-tar.c:307
 #, c-format
 msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "S'està afegint «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename.
 #: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
-#: ../src/fr-command-tar.c:425
+#: ../src/fr-command-tar.c:428
 #, c-format
 msgid "Extracting \"%s\""
 msgstr "S'està extraient «%s»"
@@ -520,7 +509,7 @@ msgid "Archive not found"
 msgstr "No s'ha trobat l'arxiu"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373
 #, c-format
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "S'està suprimint «%s»"
@@ -530,15 +519,15 @@ msgstr "S'està suprimint «%s»"
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "No s'ha trobat el volum: %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:380
+#: ../src/fr-command-tar.c:383
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "S'estan suprimint els fitxers de l'arxiu"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:485
+#: ../src/fr-command-tar.c:488
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "S'està recomprimint l'arxiu"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:744
+#: ../src/fr-command-tar.c:767
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "S'està descomprimint l'arxiu"
 
@@ -562,7 +551,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "No teniu permís per crear un arxiu en aquesta carpeta"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8141
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8241
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "El nom nou és igual que el vell, escriviu un altre nom."
 
@@ -579,7 +568,7 @@ msgstr ""
 "Ja existeix el fitxer a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el seu "
 "contingut."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6685
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6687
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplaça"
 
@@ -587,8 +576,8 @@ msgstr "_Reemplaça"
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'arxiu antic."
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6233
-#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289
+msgctxt "Window title"
 msgid "Open"
 msgstr "Obre"
 
@@ -600,127 +589,127 @@ msgstr "Tots els arxius"
 msgid "All files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../src/fr-window.c:1206
+#: ../src/fr-window.c:1207
 msgid "Operation completed"
 msgstr "S'ha completat l'operació"
 
-#: ../src/fr-window.c:1592
+#: ../src/fr-window.c:1593
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../src/fr-window.c:1979
+#: ../src/fr-window.c:1981
 msgid "[read only]"
 msgstr "[només lectura]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2120
+#: ../src/fr-window.c:2122
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut mostrar la carpeta «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2293 ../src/fr-window.c:2331
+#: ../src/fr-window.c:2295 ../src/fr-window.c:2333
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "S'està creant «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2297
+#: ../src/fr-window.c:2299
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "S'està carregant «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2303
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "S'està llegint «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2305
+#: ../src/fr-window.c:2307
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "S'estan suprimint els fitxers de «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2309
+#: ../src/fr-window.c:2311
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "S'està comprovant «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2312
+#: ../src/fr-window.c:2314
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "S'està obtenint la llista de fitxers"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2316
+#: ../src/fr-window.c:2318
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "S'estan copiant els fitxers per afegir-los a «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2322
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "S'estan afegint els fitxers a «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2326
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "S'estan extraient els fitxers de «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2327
+#: ../src/fr-window.c:2329
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "S'estan copiant els fitxers extrets a la destinació"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2336
+#: ../src/fr-window.c:2338
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "S'està desant «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2343
+#: ../src/fr-window.c:2345
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "S'està canviant el nom dels fitxers a «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2347
+#: ../src/fr-window.c:2349
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "S'estan actualitzant els fitxers a «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2636
+#: ../src/fr-window.c:2638
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "manca %d fitxer"
 msgstr[1] "manquen %d fitxers"
 
-#: ../src/fr-window.c:2640 ../src/fr-window.c:3266
+#: ../src/fr-window.c:2642 ../src/fr-window.c:3266
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Espereu…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2758
+#: ../src/fr-window.c:2760
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "S'ha completat l'extracció correctament"
 
-#: ../src/fr-window.c:2761
+#: ../src/fr-window.c:2763
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Mostra els fitxers"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2778 ../src/fr-window.c:6219
+#: ../src/fr-window.c:2780 ../src/fr-window.c:6219
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "S'ha creat «%s» correctament"
 
-#: ../src/fr-window.c:2785
+#: ../src/fr-window.c:2787
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Obre l'arxiu"
 
-#: ../src/fr-window.c:2873 ../src/fr-window.c:3045
+#: ../src/fr-window.c:2875 ../src/fr-window.c:3045
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "L'ordre no ha acabat com s'esperava."
 
@@ -773,8 +762,8 @@ msgstr "No s'ha trobat l'ordre."
 msgid "Test Result"
 msgstr "Resultat de la comprovació"
 
-#: ../src/fr-window.c:4165 ../src/fr-window.c:8820 ../src/fr-window.c:8854
-#: ../src/fr-window.c:9134
+#: ../src/fr-window.c:4165 ../src/fr-window.c:8925 ../src/fr-window.c:8959
+#: ../src/fr-window.c:9239
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "No s'ha pogut realitzar l'operació"
 
@@ -793,7 +782,7 @@ msgstr "Voleu crear un arxiu nou amb aquests fitxers?"
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Crea un _arxiu"
 
-#: ../src/fr-window.c:4251 ../src/fr-window.c:7278
+#: ../src/fr-window.c:4251 ../src/fr-window.c:7378
 msgid "New Archive"
 msgstr "Arxiu nou"
 
@@ -826,6 +815,16 @@ msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
+#: ../src/fr-window.c:5766 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+msgctxt "Action"
+msgid "Extract"
+msgstr "Extreu"
+
+#: ../src/fr-window.c:5770
+msgctxt "Action"
+msgid "Add Files"
+msgstr "Afegeix fitxers"
+
 #: ../src/fr-window.c:5775 ../src/fr-window.c:5805
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Cerca fitxers per nom"
@@ -848,44 +847,49 @@ msgstr "Vés a la ubicació inicial"
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Ubicació:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6674
+#: ../src/fr-window.c:6233 ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgctxt "Action"
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+#: ../src/fr-window.c:6676
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Voleu reemplaçar el fitxer «%s»?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6677
+#: ../src/fr-window.c:6679
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Ja existeix un altre fitxer amb el mateix nom a «%s»."
 
-#: ../src/fr-window.c:6683
+#: ../src/fr-window.c:6685
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Reemplaça'ls _tots"
 
-#: ../src/fr-window.c:6684
+#: ../src/fr-window.c:6686
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omet"
 
-#: ../src/fr-window.c:7462 ../src/fr-window.c:7819
+#: ../src/fr-window.c:7562 ../src/fr-window.c:7919
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut desar l'arxiu «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:7589
+#: ../src/fr-window.c:7689
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
-#: ../src/fr-window.c:7913
+#: ../src/fr-window.c:8013
 msgid "Last Output"
 msgstr "Darrera sortida"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8136
+#: ../src/fr-window.c:8236
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "El nom nou està buit, escriviu un nom."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8146
+#: ../src/fr-window.c:8246
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -894,7 +898,7 @@ msgstr ""
 "El nom «%s» no és vàlid perquè conté algun dels caràcters següents: %s, "
 "escriviu un altre nom."
 
-#: ../src/fr-window.c:8182
+#: ../src/fr-window.c:8282
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -905,11 +909,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8182 ../src/fr-window.c:8184
+#: ../src/fr-window.c:8282 ../src/fr-window.c:8284
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Utilitzeu un nom diferent."
 
-#: ../src/fr-window.c:8184
+#: ../src/fr-window.c:8284
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -920,51 +924,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8254
+#: ../src/fr-window.c:8354
 msgid "Rename"
 msgstr "Canvia el nom"
 
-#: ../src/fr-window.c:8255
+#: ../src/fr-window.c:8355
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nom nou de la carpeta:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8255
+#: ../src/fr-window.c:8355
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Nom nou del fitxer:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8259
+#: ../src/fr-window.c:8359
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Canvia el nom"
 
-#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
+#: ../src/fr-window.c:8376 ../src/fr-window.c:8394
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta"
 
-#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
+#: ../src/fr-window.c:8376 ../src/fr-window.c:8394
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8727
+#: ../src/fr-window.c:8832
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "S'estan movent els fitxers de «%s» a «%s»"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8730
+#: ../src/fr-window.c:8835
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "S'estan copiant els fitxers de «%s» a «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:8781
+#: ../src/fr-window.c:8886
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Enganxa la selecció"
 
-#: ../src/fr-window.c:8782
+#: ../src/fr-window.c:8887
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Carpeta de _destinació:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8786 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8891 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Enganxa"
 
@@ -1293,6 +1297,24 @@ msgstr "Nombre de fitxers:"
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "S_eleccioneu els fitxers que voleu actualitzar:"
 
+#~ msgid "Extract Here"
+#~ msgstr "Extreu aquí"
+
+#~ msgid "Extract the selected archive to the current position"
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat a la posició actual"
+
+#~ msgid "Extract To..."
+#~ msgstr "Extreu a..."
+
+#~ msgid "Extract the selected archive"
+#~ msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat"
+
+#~ msgid "Compress..."
+#~ msgstr "Comprimeix..."
+
+#~ msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+#~ msgstr "Crea un arxiu comprimit amb els objectes seleccionats"
+
 #~ msgid "_New Archive"
 #~ msgstr "Arxiu _nou"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]