[video-subtitles] Updated German translation



commit 905baf4f041edb8e88d2d3d2ea9daedea1235e12
Author: Benedikt M. Thoma <gnome thomba net>
Date:   Thu Sep 22 17:47:49 2016 +0000

    Updated German translation

 video-subtitles/gnome322/po/de.po |  410 +++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 163 insertions(+), 247 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome322/po/de.po b/video-subtitles/gnome322/po/de.po
index 18d4c27..a1d3c7c 100644
--- a/video-subtitles/gnome322/po/de.po
+++ b/video-subtitles/gnome322/po/de.po
@@ -4,309 +4,225 @@
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2015.
 # Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016.
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2016.
+# thomba <gnome thomba net>, 2016.
+# Florian H. <gnu l10n de gmail com>, 2016.
 #
-#. extracted from ../gnome320.srt
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-28 04:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-18 12:19+0200\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-21 22:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-22 11:17+0100\n"
+"Last-Translator: Benedikt M. Thoma <gnome thomba net>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:03.980-->00:00:05.900
-msgid "GNOME is a worldwide community.."
-msgstr "GNOME ist eine weltweite Gemeinschaft …"
-
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:05.900-->00:00:09.140
-msgid "..dedicated to create a free and open source desktop."
-msgstr ""
-"… dazu bestimmt, eine freie und quelloffene Arbeitsumgebung zu erstellen."
+#: 00:00:03.380-->00:00:06.440
+msgid "GNOME is developing a free desktop for the next generation"
+msgstr "GNOME entwickelt einen freien Desktop für die nächste Generation"
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:00:09.940-->00:00:13.420
-msgid "The GNOME 3.20 release consists of the last 6 months of contributions.."
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:07.080-->00:00:08.820
+msgid "It's created by an open community"
+msgstr "Erstellt von einer offenen Gemeinschaft"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:08.820-->00:00:11.780
+msgid ", which provides a simple and beautiful experience for everyone."
 msgstr ""
-"Die Veröffentlichung von GNOME 3.20 beinhaltet die letzten 6 Monate an "
-"Beiträgen …"
+", welche eine simple und schöne Nutzungserfahrung für jedermann ermöglicht."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:13.420-->00:00:16.080
-msgid "..from coders, designers and writers."
-msgstr "… von Programmierern, Designern und Autoren."
+#: 00:00:13.980-->00:00:16.240
+msgid "The application core is continually being improved."
+msgstr "Die Basisanwendungen werden kontinuierlich verbessert."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:19.460-->00:00:22.520
-msgid "As a result, a dozen of GNOME's applications comes with new features.."
+#: 00:00:17.220-->00:00:20.500
+msgid ""
+"Many of the advancements were made by new and long-time contributors alike,"
 msgstr ""
-"Als Ergebnis wird ein Dutzend an GNOME-Anwendungen mit neuen Funktionen "
-"geliefert …"
-
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:22.520-->00:00:24.200
-msgid "..and a more attractive interface."
-msgstr "… und eine attraktivere Schnittstelle."
-
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:39.620-->00:00:41.140
-msgid "GNOME Photos can crop your photos.."
-msgstr "GNOME Fotos kann Ihre Fotos zuschneiden …"
-
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:41.140-->00:00:43.140
-msgid "..and apply filters to them."
-msgstr "… und Filter auf diese anwenden."
+"Viele der Überarbeitungen wurden von neuen und etablierten Entwicklern "
+"gleichermaßen erstellt,"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:45.160-->00:00:47.720
-msgid "The control center sports a revamped mouse panel."
-msgstr "Das Kontrollzentrum stellt ein aufpoliertes Maus-Panel zur Schau."
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:20.500-->00:00:24.020
+msgid "..together with GNOME interns from Outreachy and Google Summer of Code."
+msgstr ""
+"..zusammen mit GNOME Praktikanten von Outreachy und Google Summer of Code."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:50.840-->00:00:52.840
-msgid "Software provides a seamless integration.."
-msgstr "»Software« bietet nahtlose Integration …"
+#: 00:00:26.300-->00:00:28.820
+msgid "Files has seen a lot of new development this cycle."
+msgstr "Dateien wurde in diesem Entwicklungszyklus stark überarbeitet"
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:52.840-->00:00:54.840
-msgid "..of sandboxed applications and OS upgrades."
-msgstr "… von Sandkasten-Anwendungen und Aktualisierungen des Betriebssystems."
+#: 00:00:31.060-->00:00:33.460
+msgid "Archives are now automatically extracted when opened."
+msgstr "Archive werden nun automatisch extrahiert, wenn sie geöffnet werden."
 
+# Formal richtig, aber wer weiss schon dass der Dateimanager Nautilus im Deutschen Dateien heisst... sorgt 
meiner Meinung nach bei Neulingen fuer Verwirrung
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:56.680-->00:01:00.340
+#: 00:00:37.880-->00:00:41.500
 msgid ""
-"And furthermore, most applications now come with a keyboard shortcut window."
+"Files can also compress your data to the most commonly used archive formats.."
 msgstr ""
-"Und darüber hinaus sind die meisten Anwendungen jetzt mit einem Tastenkürzel-"
-"Fenster ausgestattet."
+"Nautilus kann nun außerdem Ihre Dateien in die meistgenutzten Archivformate "
+"komprimieren."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:04.260-->00:01:07.200
-msgid "Developers can look forward to an improved GNOME Builder,.."
-msgstr "Entwickler können sich auf einen verbesserten GNOME-Builder freuen, …"
-
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:08.740-->00:01:11.080
-msgid "..which now comes with xdg-app building.."
-msgstr "… der jetzt die jetzt xdg-app-Erstellung unterstützt …"
-
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:11.900-->00:01:13.460
-msgid "..and project templates."
-msgstr "… und Projekt-Vorlagen."
-
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:17.800-->00:01:19.780
-msgid "GTK+ has stabilized its theming support.."
-msgstr "GTK+ hat seine Unterstützung für Themen stabilisiert …"
+#: 00:00:41.500-->00:00:43.940
+msgid "..such as zip, tar and 7-zip."
+msgstr "wie zum Beispiel zip, tar und 7-zip."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:19.780-->00:01:21.260
-msgid "..with the move to CSS elements."
-msgstr "… mit dem Schritt zu CSS-Elementen."
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:00:45.940-->00:00:51.180
+msgid ""
+"Moreover bulk renaming support makes it possible to rename multiple files at "
+"once in a single operation."
+msgstr ""
+"Die Untersützung für Massenumbenennung macht es zudem möglich, mehrere "
+"Dateien mit einem einzigem Schritt umzubenennen."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:01:30.180-->00:01:33.460
-msgid "GNOME 3.20 will be provided by many distributions soon."
+#: 00:00:52.300-->00:00:55.780
+msgid "A variety of patterns can be used such as numbers or file metadata."
 msgstr ""
-"Bald wird GNOME 3.20 von zahlreichen Distributionen zur Verfügung gestellt "
-"werden."
+"Eine Reihe von automatischen Platzhaltern kann hierbei genutzt werden, wie "
+"etwa eine Nummerierung oder auch Metadaten."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:01:35.760-->00:01:38.800
-msgid "The GNOME community is friendly and open for anyone."
-msgstr "Die GNOME-Gemeinschaft ist freundlich und offen für jede/n."
+#: 00:00:56.880-->00:00:59.880
+msgid "This makes organizing large collections of files easy and convenient."
+msgstr ""
+"Hierdurch wird das Organisieren großer Sammlungen einfach und komfortabel."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:01:39.400-->00:01:42.680
-msgid "Build a better free desktop with us by getting involved today."
+#: 00:01:04.900-->00:01:08.360
+msgid ""
+"GNOME Software has received visual improvements and flatpak integration."
 msgstr ""
-"Erstellen Sie eine bessere, freie Arbeitsumgebung mit uns, indem Sie sich "
-"heute noch engagieren."
-
-#~ msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dank der ausgezeichneten Leistungen der Praktikanten und Mitarbeiter"
-
-#~ msgid "GNOME announces version 3.18."
-#~ msgstr "kündigt GNOME Version 3.18 an."
-
-#~ msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
-#~ msgstr ""
-#~ "In dieser Freigabe verbessert GNOME das allgemeine Benutzererlebnis …"
-
-#~ msgid "..for users and new developers alike."
-#~ msgstr "… für Benutzer und Entwickler gleichermaßen."
-
-#~ msgid "If your computer has a light sensor.."
-#~ msgstr "Wenn Ihr Rechner einen Lichtsensor verbaut hat …"
-
-#~ msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
-#~ msgstr "… kann GNOME diesen nun automatisch verwenden …"
-
-#~ msgid "..adjust the brightness of your screen."
-#~ msgstr "… um Ihre Bildschirmhelligkeit einzustellen."
-
-#~ msgid "The touch screen experience has also improved.."
-#~ msgstr "Das Verhalten von Berührungsbildschirmen"
-
-#~ msgid "..when selecting and modifying text."
-#~ msgstr "bei Textauswahl und -bearbeitung wurde verbessert."
-
-#~ msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
-#~ msgstr "»Dateien« hat in diesem Zyklus viel Aufmerksamkeit erhalten."
-
-#~ msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es gibt eine neue Ansicht in der Seitenleiste, so dass entfernte und "
-#~ "lokale Orte …"
-
-#~ msgid "..are collected in one place for your convience."
-#~ msgstr "… an einer Stelle für Sie zusammengefasst sind."
-
-#~ msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
-#~ msgstr "Der Arbeitsfortschritt wird in der Kopfleiste angezeigt …"
-
-#~ msgid "..when files are being copied."
-#~ msgstr "… wenn Dateien kopiert werden."
-
-#~ msgid "There are many other improvements.."
-#~ msgstr "Es gibt viele andere Verbesserungen …"
+"GNOME Software hat optische Verbesserungen und auch eine Flatpak Integration "
+"erhalten."
 
-#~ msgid "..including a more polished search function.."
-#~ msgstr "… einschließlich Feinschliff für die Suchfunktion …"
-
-#~ msgid "..Google Drive integration.."
-#~ msgstr "… Einbindung von Google Drive …"
-
-#~ msgid "..and better file management."
-#~ msgstr "… und bessere Dateiverwaltung."
-
-#~ msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
-#~ msgstr ""
-#~ "»Software« unterstützt nun erstmals die Aktualisierung von Firmware …"
-
-#~ msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
-#~ msgstr "… über den neuen »Linux Vendor Firmware Service«."
-
-#~ msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
-#~ msgstr "Der Dienst ermöglicht Anbietern, Firmware bereitzustellen …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a "
-#~ "button."
-#~ msgstr ""
-#~ "… die Sie in Gnome Software mit einem einzigen Klick installieren können."
-
-#~ msgid "Furthermore, the GNOME community.."
-#~ msgstr "Darüber hinaus hat die GNOME-Gemeinschaft …"
-
-#~ msgid "..has improved a large variety of apps.."
-#~ msgstr "… eine große Zahl der Anwendungen verbessert …"
-
-#~ msgid "..including Calendar.."
-#~ msgstr "… einschließlich des Kalenders …"
-
-#~ msgid "..to help you manage your calendars."
-#~ msgstr "… der Ihnen hilft, Ihre Kalender zu verwalten."
-
-#~ msgid "Polari.."
-#~ msgstr "Polari …"
-
-#~ msgid "..with a better initial user experience."
-#~ msgstr "… mit einem besseren Benutzererlebnis."
-
-#~ msgid "GNOME Documents.."
-#~ msgstr "GNOME- Dokumentverwaltung …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "..which is sporting a revamped user interface for organizing your "
-#~ "documents."
-#~ msgstr ""
-#~ "… kommt mit einer verbesserten Benutzeroberfläche zum Organisieren Ihrer "
-#~ "Dokumente."
-
-#~ msgid "And Evince.."
-#~ msgstr "Und Evince wurde mit Unterstützung …"
-
-#~ msgid ".. which annotation and video support has improved."
-#~ msgstr "… für Anmerkungen und Video verbessert."
-
-#~ msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
-#~ msgstr "GNOME 3.18 bringt eine Vorschau auf GNOME To Do …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of "
-#~ "time."
-#~ msgstr ""
-#~ "… einer persönlichen Aufgabenverwaltung, mit der Sie anstehende Aufgaben "
-#~ "im Auge behalten können."
-
-#~ msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
-#~ msgstr "Auch die Gnome-Entwicklungswerkzeuge wurden verbessert."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:09.940-->00:01:12.780
+msgid "The landing page has been polished to be more attractive and colorful."
+msgstr "Die Startseite wurde attraktiver und auch farbenfroher gestaltet."
 
-#~ msgid "Builder, for example.."
-#~ msgstr "Builder, zum Beispiel …"
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:13.300-->00:01:17.920
+msgid ""
+"This cycle also lands further integration for installing Flatpak bundles and "
+"repositories."
+msgstr ""
+"Diese Veröffentlichung bringt zudem eine Integration für die Installation "
+"von Flatpak Paketen und Software-Quellen."
 
-#~ msgid "..now has a source code minimap.."
-#~ msgstr "… hat nun eine Mini-Übersicht des Quellcodes."
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:01:21.660-->00:01:22.620
+msgid "Furthermore,"
+msgstr "Außerdem,"
 
-#~ msgid ".. a shortcut overview.."
-#~ msgstr "… eine Übersicht der Tastenkombinationen …"
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:23.700-->00:01:26.740
+msgid "GNOME Photos can share images from your image collection."
+msgstr "GNOME Bilder kann nun Bilder aus Ihrer Bildersammlung teilen."
 
-#~ msgid "..and auto-completion for Python."
-#~ msgstr "… und automatische Vervollständigung für Python."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:27.620-->00:01:30.480
+msgid "Currently sharing is supported by e-mail and via Google Photos."
+msgstr "Aktuell ist das via E-Mail und Google-Photos möglich."
 
-#~ msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
-#~ msgstr "Die Richtlinien für Benutzeroberflächen wurden neu strukturiert …"
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:33.760-->00:01:36.680
+msgid "Calendar supports using drag n' drop to move your calendar events,.."
+msgstr ""
+"Kalender unterstützt nun Ziehen und Ablegen um Ihre Termine zu verschieben,.."
 
-#~ msgid "..and include new usage patterns."
-#~ msgstr "… und enthalten neue Anwendungsbeispiele."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.680-->00:01:38.680
+msgid "..making event rescheduling a breeze."
+msgstr "..was Terminverschiebungen zu einer Einfachheit macht."
 
-#~ msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Oberfläche von GNOME Protokolle gibt Ihnen nun eine bessere Übersicht "
-#~ "…"
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:40.320-->00:01:42.880
+msgid "Polari includes support for remembering passwords.."
+msgstr "Polari kann sich nun an Passwörter erinnern.."
 
-#~ msgid "..and can show you logs from the last five boots."
-#~ msgstr "… und kann die Protokolle der letzten fünf Startvorgänge anzeigen."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:42.880-->00:01:45.260
+msgid "..when identifying with authentication services."
+msgstr "..wenn Sie sich mit Authentifizierungsdiensten identifizieren."
 
-#~ msgid "Boxes has improved its interface.."
-#~ msgstr "Die Oberfläche von »Boxen« wurde verbessert …"
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:46.540-->00:01:49.280
+msgid "..and GNOME Games has received gamepad support."
+msgstr "..und GNOME Spiele unterstützt nun Gamepads."
 
-#~ msgid "..with a new list view.."
-#~ msgstr "… mit einer neuen Listenansicht …"
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:51.860-->00:01:55.160
+msgid "Major work is being undertaken to improve the desktop infrastructure."
+msgstr ""
+"Die meiste Arbeit wurde darin investiert, die Hintergrundtechnik zu "
+"optimieren."
 
-#~ msgid "..for users with a lot of virtual machines."
-#~ msgstr "… für Benutzer mit vielen virtuellen Maschinen."
+# Ist hier mit desktop der Rechner oder die Arbeitsumgebung gemeint?
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:55.200-->00:01:57.460
+msgid "GNOME is enhancing desktop security.."
+msgstr "GNOME verbessert die Sicherheit Ihres Computers,"
 
-#~ msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
-#~ msgstr "GTK+ schließlich erhielt neue typographische Funktionen."
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:57.460-->00:02:01.820
+msgid "..by building sandboxing technology with GTK, Wayland, and Flatpak."
+msgstr ""
+"..durch die Entwicklung von Sandbox-Technologie mit GTK, Wayland und Flatpak."
 
-#~ msgid "The new GNOME release is available for you.."
-#~ msgstr "Die neue GNOME-Freigabe ist für Sie …"
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:02:03.420-->00:02:08.480
+msgid ""
+"With this release, developers can make use of sandboxing technology directly "
+"from GNOME Builder."
+msgstr ""
+"Mit dieser Veröffentlichung ist es Entwicklern möglich, direkt über den "
+"GNOME Builder Gebrauch der Sandbox-Technologie zu machen."
 
-#~ msgid "..as a live image to try now."
-#~ msgstr "… als Live-Abbild zum Ausprobieren verfügbar."
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:02:09.480-->00:02:13.660
+msgid ""
+"From the revamped headerbar, you can compile your projects against a Flatpak "
+"runtime."
+msgstr ""
+"Über die neu gestaltete Kopfzeile können Sie Ihre Projekte gleich für die "
+"Flatpak Laufzeitumgebung kompilieren."
 
-#~ msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
-#~ msgstr "Viele Distributionen werden Gnome 3.18 demnächst ausliefern."
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:17.460-->00:02:21.120
+msgid "GNOME 3.22 will be available through many distributions soon."
+msgstr "GNOME 3.22 wird bald in vielen Distributionen verfügbar sein."
 
-#~ msgid "..who is making free software for everyone."
-#~ msgstr "… die freie Software für alle bereitstellt."
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:21.240-->00:02:22.520
+msgid "We hope you like it!"
+msgstr "Wir hoffen, Sie mögen es!"
 
-#~ msgid "Excited?"
-#~ msgstr "Aufgeregt?"
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:23.060-->00:02:25.900
+msgid "The GNOME community is friendly and open for anyone."
+msgstr "Die GNOME Gemeinschaft ist freundlich und offen für jeden."
 
-#~ msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Begleiten Sie uns dabei, GNOME zur perfekten Arbeitsumgebung zu machen."
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:02:26.080-->00:02:30.340
+msgid ""
+"We invite you to help us push the free desktop further by getting involved "
+"today."
+msgstr ""
+"Wir laden Sie ein uns bei der Entwicklung der GNOME Arbeitsumgebung zu "
+"unterstützen. Beteiligen Sie sich noch heute."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]