[video-subtitles] Updated Brazilian Portuguese translation



commit e82abcfe6a3f48ddfecf6f5dd1f48a1f17422727
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Thu Sep 22 14:59:13 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 video-subtitles/gnome322/po/pt_BR.po |  304 +++++++++++++++++++++++++---------
 1 files changed, 228 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome322/po/pt_BR.po b/video-subtitles/gnome322/po/pt_BR.po
index 36dcc14..7366609 100644
--- a/video-subtitles/gnome322/po/pt_BR.po
+++ b/video-subtitles/gnome322/po/pt_BR.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2015.
 # Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016.
-#. extracted from ../gnome320.srt
+#. extracted from ../gnome322.srt
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNOME 3.20 Release Video Subtitles\n"
+"Project-Id-Version: GNOME 3.22 Release Video Subtitles\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-23 21:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-23 18:19-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-21 18:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-21 20:05-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -18,108 +18,263 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:03.380-->00:00:06.440
+msgid "GNOME is developing a free desktop for the next generation"
+msgstr "GNOME está desenvolvendo um ambiente livre para a próxima geração"
 
 #. visible for 1 seconds
-#: 00:00:03.980-->00:00:05.900
-msgid "GNOME is a worldwide community.."
-msgstr "O GNOME é uma comunidade mundial.."
+#: 00:00:07.080-->00:00:08.820
+msgid "It's created by an open community"
+msgstr "Ele é criado por uma comunidade aberta,"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:08.820-->00:00:11.780
+msgid ", which provides a simple and beautiful experience for everyone."
+msgstr "que fornece uma experiência simples e bonita para todos."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:13.980-->00:00:16.240
+msgid "The application core is continually being improved."
+msgstr "Os aplicativos centrais estão continuamente sendo melhorados."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:05.900-->00:00:09.140
-msgid "..dedicated to create a free and open source desktop."
-msgstr "..dedicada a criar um ambiente livre e de código aberto."
+#: 00:00:17.220-->00:00:20.500
+msgid ""
+"Many of the advancements were made by new and long-time contributors alike,"
+msgstr ""
+"Muitos dos avanços foram feitos por ambos contribuidores novos e veteranos,"
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:09.940-->00:00:13.420
-msgid "The GNOME 3.20 release consists of the last 6 months of contributions.."
-msgstr "O GNOME 3.20 é o resultado dos últimos 6 meses de contribuições.."
+#: 00:00:20.500-->00:00:24.020
+msgid "..together with GNOME interns from Outreachy and Google Summer of Code."
+msgstr ""
+"..juntos com os estagiários do GNOME do Outreachy e Google Summer of Code."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:26.300-->00:00:28.820
+#| msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
+msgid "Files has seen a lot of new development this cycle."
+msgstr "O aplicativo Arquivos recebeu muito desenvolvimento novo neste ciclo."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:13.420-->00:00:16.080
-msgid "..from coders, designers and writers."
-msgstr "..de programadores, designers e escritores."
+#: 00:00:31.060-->00:00:33.460
+msgid "Archives are now automatically extracted when opened."
+msgstr "Os pacotes agora são automaticamente extraídos quando abertos."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:19.460-->00:00:22.520
-msgid "As a result, a dozen of GNOME's applications comes with new features.."
-msgstr "Como resultado, diversos aplicativos do GNOME vêm com novos recursos.."
+#: 00:00:37.880-->00:00:41.500
+msgid ""
+"Files can also compress your data to the most commonly used archive formats.."
+msgstr ""
+"O Arquivos também pode comprimir seus dados para a maioria dos formatos de "
+"pacotes comumente usados.."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:22.520-->00:00:24.200
-msgid "..and a more attractive interface."
-msgstr "..e uma interface mais atrativa."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:41.500-->00:00:43.940
+msgid "..such as zip, tar and 7-zip."
+msgstr "..tal como zip, tar e 7-zip."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:39.620-->00:00:41.140
-msgid "GNOME Photos can crop your photos.."
-msgstr "GNOME Fotos pode cortar suas fotos.."
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:00:45.940-->00:00:51.180
+msgid ""
+"Moreover bulk renaming support makes it possible to rename multiple files at "
+"once in a single operation."
+msgstr ""
+"Além disso, o suporte à renomeação em lote possibilita renomear múltiplos "
+"arquivos de uma só vez em uma única operação."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:41.140-->00:00:43.140
-msgid "..and apply filters to them."
-msgstr "..e aplicar filtros nelas."
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:52.300-->00:00:55.780
+msgid "A variety of patterns can be used such as numbers or file metadata."
+msgstr ""
+"Uma variedade de padrões pode ser usada, como números ou metadados de "
+"arquivos."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:45.160-->00:00:47.720
-msgid "The control center sports a revamped mouse panel."
-msgstr "O centro de controle ostenta um painel de mouse renovado."
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:56.880-->00:00:59.880
+msgid "This makes organizing large collections of files easy and convenient."
+msgstr ""
+"Isso torna a organização de grandes coleções de arquivos fácil e conveniente."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:50.840-->00:00:52.840
-msgid "Software provides a seamless integration.."
-msgstr "Softwares fornece uma integração perfeita.."
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:04.900-->00:01:08.360
+msgid ""
+"GNOME Software has received visual improvements and flatpak integration."
+msgstr "GNOME Software recebeu melhorias visuais e integração com o flatpak."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:52.840-->00:00:54.840
-msgid "..of sandboxed applications and OS upgrades."
-msgstr "..de aplicativos seguros (em sandbox) e atualizações do SO."
+#: 00:01:09.940-->00:01:12.780
+msgid "The landing page has been polished to be more attractive and colorful."
+msgstr "A página inicial foi polida para ser mais atrativa e colorida."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:00:56.680-->00:01:00.340
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:13.300-->00:01:17.920
 msgid ""
-"And furthermore, most applications now come with a keyboard shortcut window."
+"This cycle also lands further integration for installing Flatpak bundles and "
+"repositories."
 msgstr ""
-"Além disso, a maioria dos aplicativos agora contém uma janela de atalhos."
+"Esse ciclo também entrega mais integração para instalação de pacotes Flatpak "
+"e repositórios."
+
+#. visible for 0 seconds
+#: 00:01:21.660-->00:01:22.620
+msgid "Furthermore,"
+msgstr "Além disso,"
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:23.700-->00:01:26.740
+#| msgid "GNOME Photos can crop your photos.."
+msgid "GNOME Photos can share images from your image collection."
+msgstr "O GNOME Fotos pode compartilhar imagens de sua coleção de imagens."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:04.260-->00:01:07.200
-msgid "Developers can look forward to an improved GNOME Builder,.."
-msgstr "Desenvolvedores podem esperar um GNOME Builder melhorado,.."
+#: 00:01:27.620-->00:01:30.480
+msgid "Currently sharing is supported by e-mail and via Google Photos."
+msgstr ""
+"Atualmente, há suporte a compartilhamento por e-mail e via Google Fotos."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:01:08.740-->00:01:11.080
-msgid "..which now comes with xdg-app building.."
-msgstr "..que agora vem com compilação com xdg-app.."
+#: 00:01:33.760-->00:01:36.680
+msgid "Calendar supports using drag n' drop to move your calendar events,.."
+msgstr ""
+"O aplicativo Agenda permite arrastar e soltar para mover os eventos de sua "
+"agenda,.."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:11.900-->00:01:13.460
-msgid "..and project templates."
-msgstr "..e modelos de projetos."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:36.680-->00:01:38.680
+msgid "..making event rescheduling a breeze."
+msgstr "..permitindo o reagendamento de eventos num \"piscar de olhos\"."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:17.800-->00:01:19.780
-msgid "GTK+ has stabilized its theming support.."
-msgstr "GTK+ estabilizou seu suporte a temas.."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:40.320-->00:01:42.880
+msgid "Polari includes support for remembering passwords.."
+msgstr "O Polari inclui suporte a memorização de senhas.."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:19.780-->00:01:21.260
-msgid "..with the move to CSS elements."
-msgstr "..com a migração para elementos CSS."
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:42.880-->00:01:45.260
+msgid "..when identifying with authentication services."
+msgstr "..ao se identificar com serviços de autenticação."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:46.540-->00:01:49.280
+msgid "..and GNOME Games has received gamepad support."
+msgstr "..e o GNOME Jogos recebeu suporte a gamepad."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:01:30.180-->00:01:33.460
-msgid "GNOME 3.20 will be provided by many distributions soon."
-msgstr "GNOME 3.20 será fornecido em várias distribuições em breve."
+#: 00:01:51.860-->00:01:55.160
+msgid "Major work is being undertaken to improve the desktop infrastructure."
+msgstr ""
+"Grande trabalho está sendo feito para melhorar a infraestrutura do ambiente."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:55.200-->00:01:57.460
+#| msgid "GNOME is a worldwide community.."
+msgid "GNOME is enhancing desktop security.."
+msgstr "O GNOME está aprimorando a segurança do ambiente.."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:57.460-->00:02:01.820
+msgid "..by building sandboxing technology with GTK, Wayland, and Flatpak."
+msgstr ""
+"..por meio de compilação tecnologia em sandbox com GTK, Wayland e Flatpak."
+
+#. visible for 5 seconds
+#: 00:02:03.420-->00:02:08.480
+msgid ""
+"With this release, developers can make use of sandboxing technology directly "
+"from GNOME Builder."
+msgstr ""
+"Com este lançamento, desenvolvedores podem usar tecnologias de sandboxing "
+"diretamente no GNOME Builder."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:02:09.480-->00:02:13.660
+msgid ""
+"From the revamped headerbar, you can compile your projects against a Flatpak "
+"runtime."
+msgstr ""
+"Por meio da barra de cabeçalho repaginada, você pode compilar seu projetos "
+"com um runtime do Flatpak."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:01:35.760-->00:01:38.800
+#: 00:02:17.460-->00:02:21.120
+#| msgid "GNOME 3.20 will be provided by many distributions soon."
+msgid "GNOME 3.22 will be available through many distributions soon."
+msgstr "GNOME 3.22 será disponibilizado por várias distribuições em breve."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:21.240-->00:02:22.520
+msgid "We hope you like it!"
+msgstr "Nós esperamos que você goste!"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:23.060-->00:02:25.900
 msgid "The GNOME community is friendly and open for anyone."
-msgstr "A comunidade GNOME é amigável e aberta para todos."
+msgstr "A comunidade GNOME é amigável e está aberta para todos."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:39.400-->00:01:42.680
-msgid "Build a better free desktop with us by getting involved today."
-msgstr "Construa um ambiente livre melhor conosco, contribuindo desde hoje."
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:02:26.080-->00:02:30.340
+#| msgid "Build a better free desktop with us by getting involved today."
+msgid ""
+"We invite you to help us push the free desktop further by getting involved "
+"today."
+msgstr ""
+"Convidamos você para nos ajudar a avançar com o ambiente livre contribuindo "
+"desde hoje."
+
+#~ msgid "..dedicated to create a free and open source desktop."
+#~ msgstr "..dedicada a criar um ambiente livre e de código aberto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GNOME 3.20 release consists of the last 6 months of contributions.."
+#~ msgstr "O GNOME 3.20 é o resultado dos últimos 6 meses de contribuições.."
+
+#~ msgid "..from coders, designers and writers."
+#~ msgstr "..de programadores, designers e escritores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a result, a dozen of GNOME's applications comes with new features.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como resultado, diversos aplicativos do GNOME vêm com novos recursos.."
+
+#~ msgid "..and a more attractive interface."
+#~ msgstr "..e uma interface mais atrativa."
+
+#~ msgid "..and apply filters to them."
+#~ msgstr "..e aplicar filtros nelas."
+
+#~ msgid "The control center sports a revamped mouse panel."
+#~ msgstr "O centro de controle ostenta um painel de mouse renovado."
+
+#~ msgid "Software provides a seamless integration.."
+#~ msgstr "Softwares fornece uma integração perfeita.."
+
+#~ msgid "..of sandboxed applications and OS upgrades."
+#~ msgstr "..de aplicativos seguros (em sandbox) e atualizações do SO."
+
+#~ msgid ""
+#~ "And furthermore, most applications now come with a keyboard shortcut "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Além disso, a maioria dos aplicativos agora contém uma janela de atalhos."
+
+#~ msgid "Developers can look forward to an improved GNOME Builder,.."
+#~ msgstr "Desenvolvedores podem esperar um GNOME Builder melhorado,.."
+
+#~ msgid "..which now comes with xdg-app building.."
+#~ msgstr "..que agora vem com compilação com xdg-app.."
+
+#~ msgid "..and project templates."
+#~ msgstr "..e modelos de projetos."
+
+#~ msgid "GTK+ has stabilized its theming support.."
+#~ msgstr "GTK+ estabilizou seu suporte a temas.."
+
+#~ msgid "..with the move to CSS elements."
+#~ msgstr "..com a migração para elementos CSS."
 
 #~ msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
 #~ msgstr "Graças aos esforços de estagiários e colaboradores"
@@ -150,9 +305,6 @@ msgstr "Construa um ambiente livre melhor conosco, contribuindo desde hoje."
 #~ msgid "..when selecting and modifying text."
 #~ msgstr "..ao selecionar e alterar texto."
 
-#~ msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
-#~ msgstr "O aplicativo Arquivos recebeu bastante atenção neste ciclo."
-
 #~ msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
 #~ msgstr ""
 #~ "Há uma nova visão na barra lateral, deste modo locais remotos e internos.."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]